HOTPOINT HKIA 630 LC, HKIA 640 C, IKIA 630 L C, IKIA 630 S C, IKIA 640 C, IKIA 640 F, IKIS 630 LDF, IKIS 640 C, KIA 630 M C, KIA 630 S C, KIA 640 C, KIA 641 B B, KIA 641 B C, KIS 630 LD F, KIS 640 B, KIS 640 C, KIS 740 B User Manual
Important safety instructions 5
Safeguarding the environment 6
Declaration of conformity 6
Before use 6
Existing pots and pans 6
Recommended pot bottom widths 6
Power level table 7
Installation 7
Electrical
Instructions for use 9
Cleaning 11
Troubleshooting guide 11
Noises made by the hob 11
After-sales service 12
connection 8
IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTUR A
Sommario
Istruzioni importanti per la sicurezza 13
Consigli per la salvaguardia dell'ambiente 14
Dichiarazione di conformità 14
Prima dell’utilizzo 14
Recipienti preesistenti 14
Diametri fondo pentola consigliati 15
Tabella potenze 15
Installazione 16
Collegamento alla rete elettrica 16
Istruzioni per l’ uso 17
Operazioni di pulizia 20
Guida ricerca guasti 20
Rumorosità del piano di cottura 20
Servizio assistenza 21
FR
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISS ON
Sommaire
Consignes de securite importantes 22
Conseils pour la protection de
l’environnement 23
Declaration de conformite 23
Avant d’utiliser l’appareil 23
Anciens recipients 23
Diamètre conseille pour le
des casseroles 24
Table des puissances 24
Installation 25
Branchement électrique 25
Mode d’emploi 26
Nettoyage 28
Diagnostic des pannes 29
La table de cuisson est bruyante 29
Service apres-vente 29
Ważne instrukcje bezpieczeństwa 48
Porady dotyczące ochrony środowiska 49
Deklaracja zgodności 49
fond
Przed rozpoczęciem pracy 49
I stniejące naczynia 50
Zalecane średnice dna naczyń 50
Tabela mocy 51
Instalacja 51
Podłączenie do zasilania 52
Instrukcja obsługi 53
Instrukcja wyszukiwania usterek 55
Czyszczenie 55
Hałas generowany przez płytę kuchenną 56
Serwis techniczny 56
ES
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Instrucciones importantes
para la seguridad 30
Consejos para proteger el medio
ambiente 31
Declaración de conformidad 31
Antes del uso 31
Recipientes preexistentes 31
Diámetros recomendados
para el fondo de la olla 32
Tabla de potencias 32
instalación 33
Conexión eléctrica 33
instrucciones de uso 34
limpieza 37
Guía para la solución de problemas 37
Ruido generado por la placa
de cocción 37
Servicio de asistencia técnica 38
PT
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções de segurança importantes 3
Conselhos para a protecção do ambiente 40
Declaração de conformidade 40
Antes da utilização 40
Recipientes pré-existentes 40
Diâmetros aconselhados do fundo das panelas 41
Tabela de potências 41
Instalação 42
Ligação elétrica 42
Instruções de utilização 43
L impeza 46
Guia para resolução de avarias 46
Ruído gerado pela placa 46
Serviço pós-venda 47
PL
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Português
Polski
CZ
Česky
Návod k použití
VARNÁDESKA
Obsah
Důležité bezpečnostní pokyny 57
Rady k ochraně životního prostředí 58
Prohlášení o souladu s předpisy 58
Před použitím 58
Staré nádoby 58
Doporučené průměry dna nádoby 59
tabulka výkonů 59
Instalace 60
Připojení k elektrické síti 60
Návod k použití 62 čištění 64
Jak odstranit poruchu 64
Hluk zapnuté varné desky 65
Servis 65
Românã
Türkçe
RO
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ CUPTOR
Instrucţiuni importante privind siguranţa 66
Recomandări pentru protecţia
Mediului înconjurător 67 Înainte de utilizare 67
Recipiente deja existente 67
Diametre recomandate pentru baza oalelor 68
Tabel niveluri de putere 68
Instalarea 69
Conectarea la reţeaua de alimentare
cu energie electrică 69
Instrucţiuni de utilizare 70
Curăţenie 73
Ghidul de detectare a defecţiunilor 73
Zgomot generat de plită 73
Serviciul de asistenţă tehnică 74
TR
TR
Kullanım talimatları
OCAK
İçindekiler
Önemli güvenlik talimatları 5
Çevrenin korunması 6
Uygunluk bildirimi 6
Kullanım öncesi 6
Eski tencereler ve tavalar 6
Önerilen tencere alt
Kurulum 7
Güç seviyesi tablosu
Elektrik bağlantısı
Kullanım talimatları
Temizlik 81
Sorun giderme rehberi 81
Ocaktan gelen sesler 81
Satış sonrası hizmetleri
7
7
7
78
7
7
7
genişlikleri 6
7 7
79
82
7
210 mm
mm
14
5
mm
180
mm
145
mm
210 mm145 mm
2
mm
180
1
mm
80
mm
40
mm
mm
180
180 mm2
80/230/1
210 mm
mm
145
2
80/180
210 mm
mm
80
210 mm
mm
mm
180
mm
180
180 mm280 mm
145
210 mm
2
80
180
mm
210 mm
mm260 mm
145
210 mm145 mm
14
mm
5
2
mm
10
210 mm
14
210 mm
145
180
180mm
mm
5
mm
mm
2
260 mm
2
10
80/180
mm
mm
210 mm
145 mm
14
5
210 mm
mm
145
2
80/230/1
mm1
2
60
mm
80
1
80
mm
mm
210 mm
145 mm
14
210 mm
14
mm
5
mm
180
180 mm
mm
5
145 mm
180
mm
180
mm
1
80
2 10 mm
mm
180
210
mm
mm
180
145
145
mm
mm
145 mm
mm
2 10 mm
mm
2
80
mm
2
40
14
mm
5
mm
210
483 mm
553 mm
30 mm
+1
0
510 mm
54 mm
A
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
513 mm
583 mm
0
+2
0
+2
6 mm
560 mm
490 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
B
Min. 50 mm
580mm
650mm
700mm
483 mm
742 mm
30 mm
+1
0
770 mm
510 mm
54 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
750 mm
0
+2
0
+2
Min. 50 mm
513 mm
Min. 50 mm
773 mm
0
+2
0
+2
750 mm
490 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
6 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
Min. 3 cm
Max. 6 cm
Min. 5 mm
3
X 4
1
2
3
4
56
Min. 40 cm
Min. 5 cm
Min. 10 cm
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.hotpoint.eu
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others.
All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
WARNING
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage
and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
-Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
-The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
-Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions
and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user
manual.
-The appliance must be earthed.
-The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
-For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is
required.
-Do not use multi-sockets or extension cords.
-Do not pull the appliance’s power cable.
-The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
-The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The
Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
-The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Very
young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously supervised.
-Children from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe appliance use and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with
cloths or other flammable materials until all the components have cooled down completely.
-Do not place flammable materials on or near the appliance.
-Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
-A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
-If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock (only for appliances with glass
surface).
-The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
-Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water,
but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
-Do not use steam cleaners.
-Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
-After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector (only for induction appliances).
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
EN5
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
NOOK
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol (). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but
disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving tips
For optimum results, it is advisable to:
•Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
•Only use flat-bottomed pots and pans.
•When possible, keep pot lids on during cooking.
•Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
•Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
DECLARATION OF CONFORMITY
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (Figure
opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
Using suitable pots, the cooking zones cannot be used at temperatures below 10°C.
EXISTING POTS AND PANS
Use a magnet to check if the bottom of the pot is suitable for the induction hob: bottom of the pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
-Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
-Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
For good cooking results, the diameter of the base of the pot should match the size of the hotplate.
To determine the size of the pot please measure the base of the pot (see picture) and refer to recommended pots bottom width table,
reported below, for perfect usage and correct pan detection. Each cooking zone has a minimum limit of detecting pans, which varies
depending on the material of the pan being used. You should therefore use the cooking zone that is most suitable for the diameter of
your pan.
EN6
RECOMMENDED POT POSITION
6-7 cm
min. 20 mm
min. 5 mm
For best performance, when you use two pots simultaneously, put them according to the pictures below:
POWER LEVEL TABLE
Power l evelType of coo kingLevel use
(indicating cooking experience and habits)
Max. power
High power
Medium power
Low power2-1
OFF
NOTE:
When making quick- cook foods that require perfect heat distribution (e.g. pancakes) on the 28 cm double cooking zone (where present), use pans no greater than
24 cm in diameter. For delicate cooking (for example, melting chocolate or butter) use the smaller diameter single zones.
BoostFas t hea ting
Frying - boiling
9-7
Browning - slow fr ying - boiling
- grilling
Browning - cooking - stewing -
7-5
4-3
Zero
power
slow frying - grilling
Cooking - stewing -
slow frying - grilling
Cooking - simmering -
thickening - creaming pasta
Melting - defrosting -
keeping food hot -
creaming risottos
Support surface
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly heating
cooking liquids
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen products, fast boiling
Ideal for slow frying, maintaining a high boil, cooking and grilling (short duration, 5-10 minutes)
Ideal for slow frying, maintaining a low boil, cooking and grilling (medium duration, 10-20 minutes),
preheating
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking and grilling (long duration).
Ideal for prolonged cooking (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wine, broth, milk),
creaming pasta.
Ideal for prolonged cooking (volumes of less than a litre: rice, sauces, roasts, fish) with liquids
(e.g. water, wine, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and keeping just-cooked
food hot (e.g. sauces, soups, minestrone)
Ideal for keeping just-cooked food hot, creaming risottos and keeping servin g dishes warm
(with induction-suitable accessory),
Hob in standby mode or off (possible end- of-cooking residual heat, indicated by “H”)
INSTALLATION
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service.
For built-in dimensions and installation instruction, see the pictures in page 2.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
WARNING
EN7
57
75
80
-Install a separator panel under the hob.
-The lower part of the product must not
be accessible after installation.
-Do not fit the separator panel if an
undertop oven is installed.
•The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
•In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
•If an undertop oven is installed, make sure the oven is equipped with a cooling system.
•Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could damage them.
•To remove the hob, use a screwdriver (not provided) to prise off the perimeter clips on the underside of the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION
blue/grey
black/brown
yellow/green
Connection to main power
ONLY FOR BELGIUM
230V 2 phase 2N
}
black
brown
blue
blue (grey)
yellow/green
}
}
black
brown
yellow/green
blue
blue (grey)
}
black
brown
blue
blue (grey)
yellow/green
black
brown
yellow/green
blue
blue (grey)
ONLY FOR NL
AU and UK
WARNING
-Disconnect the appliance from the power supply.
-Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and
installation regulations.
-The manufacturer declines all liability for injur y to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations
provided in this chapter.
-The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
-Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
1. Remove the terminal cover (A) by unscrewing the screw and insert the cover into the hinge (B) of the terminal.
2. Plug the power cord into the clamp and connect the wires to the terminal block as shown in the wiring diagram located near the terminal.
3. Secure the power cable with the cable clamp.
4. Close the cover (C) and screw on the terminal with the screw removed.
For each connection to the network, the hob automatically checks for a few seconds.
EN8
INSTRUCTIONS FOR USE
Power indicator display
Selected cooking z one indication
Cooking zone positioning
Quick access
Slider
On/O
Control panel lock
Timer/Lock
function button
Power Management/
Cooking zone controls and corresponding display
Timer
On/O
Control panel lock
Booster/Automatic/Lock
function button
Power Management/
Cooking zone controls and corresponding display
Slider operation
Increase power level
Decrease power level
Control Panel Description
Control panel
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press the button for approx. 2 seconds until the cooking zone displays light up. To switch off, press the same button until the displays switch
off. All the cooking zones are deactivated.
If the hob has been in use, the residual heat indicator “H” remains lit until the cooking zones have cooled down.
If within 10 seconds of switching on, no function is selected, the hob switches off automatically.
Switching on and adjusting cooking zones
Place the pot on the cooking zone, switching the hob on, activate the required cooking zone by pressing the corresponding “+” button “0” appears on the display. It is
possible to select the required power level, from min. 0 to max. 9, or booster “P” if available. To increase the power level, push the “+” button. To decrease the power
level push the “-” button.
Deactivation of cooking zones
To switch off the cooking zone, press the corresponding “+” and “-” button for more than 3 seconds.
The cooking zone switches off and, if still hot, the letter “H” appears on the zone display.
Control panel lock
This function locks the controls to prevent accidental activation of the hob. To activate the control panel lock, switch the hob on and press the Lock function button for three seconds;
an acoustic signal and a luminous indicator near the padlock symbol signal act ivation. The control panel is locked except for the switching off function. To deactivate the control
lock, repeat the activation procedure. The luminous dot goes off and the hob is active again.
The presence of water, liquid spilled from pots or any objects resting on the button below the symbol can accidentally activate or deactivate the control panel lock.
Timer
The timer can be used to set the cooking time for a maximum of 99 minutes (1 hour and 39 minutes) for all the cooking zones.
Select the cooking zone to be used with the timer, press the timer (see figure) and a beep signals the function. The display shows “00” and the LED indication
comes on. The Timer value can be decreased and increased by keeping the slider function “+” and “-” buttons pressed. When the set time has elapsed, an acoustic signal
EN9
sounds and the cooking zone switches off automatically. To deactivate the timer, keep the Timer button pressed for at least 3 seconds.
To set the timer for another zone, repeat the above steps. The timer display always shows the timer for the selected zone or the shortest timer.
To modify or deactivate the timer, press the cooking zone selection button for the timer in question.
Control panel warnings
Special functions (If available)
Some models have special functions:
Automatic function
The function automatically sets a power level suitable for maintaining a low boil. Activate this function after bringing to the boil, pressing the corresponding zone
button first and then the button
Residual heat indicator.
The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone. These indicators alert the user when cooking zones are still hot.
If the display shows , the cooking zone is still hot. If the residual heat indicator of a given cooking zone is lit, that zone can be used, for example, to keep
a dish warm or to melt butter.
When the cooking zone cools down, the display goes off.
Incorrect or missing pot indicator.
If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will
appear in the display (see figure at side). In these situations it is recommended to reposition the pot on the hob surface until you find the position of
operation. If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off.
Fast boil function (Booster where it is available)
This function, only present on some cooking zones , makes it possible to exploit the hob’s maximum power (for example to bring water to the boil very quickly).
To activate the function, press the “+” button until “P” appears on the display. After 5 minutes’ use of the booster function, the appliance automatically sets the zone
to level 9.
FLEXI
This function is used in case of big pots that the single zone can not satisfied, ex, fish, big pot for meat.
In order to active the FLEXI/CONNEXTION ZONE, please press on + and - buttons simultaneously as shown in the picture below.
.
“Power management” (Function where it is available)
Thanks to the “Power management” function, the user can set the maximum power the hob can reach, as required.
This setting is possible at any time and is maintained until the next change.
By setting the required maximum power, the hob automatically adjusts distribution in the various cooking zones, ensuring that this limit is never exceeded; with the
advantage of also being able to manage all the zones simultaneously, but without overload problems.
4 maximum power levels are available and showed on display: 2.5 – 4.0 – 6.0 – 7.2 kW (7.2 kW is considered as max power of cooktop)
At the time of purchase, the hob is set to maximum power
After plugging the appliance into the electrical socket, in the first 60 seconds it is possible to set the required power level by running the following points:
StepControl panelDisplay
1Press for approximately
2
3Press to set the chosen level
4Press the Power
3 seconds
Press the Power
Management button to
confirm the previous step
/
amongst the different
options available
Management button to
confirm the previous step
The display shows
The light comes on together with the in-use
lights for the individual cooking zones
The display shows the set level which flashes
for approximately 2 seconds; after which the
hob emits an acoustic signal and then turns
itself off; it is now ready for use
In case of an error when setting the power, the symbol appears in the middle and an acoustic signal sounds for about 5 seconds. In this case repeat the
configuration procedure from the beginning. If the error occurs again, contact the After-Sales Service.
During normal use, if the user tries to increase the maximum available power level when reached, th e level of the zone in use flashes twice and an acoustic sign al sounds.
To obtain a higher power in that zone, it is necessary to manually decrease the power level of one or more already active cooking zones.
EN10
Activation/deactivation of the acoustic signal
5 Sec
After switching the hob on, press and hold the “+” button and the outermost button on the right simultaneously for at least three seconds (“control panel lock”).
CLEANING
WARNING
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or scouring pads. Their use could eventually ruin the glass.
•After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains due to food residuals.
•Sugar or foods with a high sugar content damage the hob and must be immediately removed.
•Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
•Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
•Liquid spillages on the cooking zones may make pans vibrate or move.
-Do not use steam cleaners.
-Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”)
is not displayed.
TROUBLESHOOTING GUIDE
•Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
•Check that the electricity supply has not been shut off.
•Dry the hob thoroughly after cleaning it.
•If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
•If the hob cannot be switched off after using it, disconnect it from the power supply.
If the problem persists, call the After-Sales Service and specify the error code
The internal temperature of electronic
parts is too high
Cooktop has been supplied with over
voltage
Pot is not suitable to the induction hobUse another induction pot
The sensor detects a discrepancy
between the appliance voltage and
that of the mains supply
Disconnect the hob from the power supply.
Wait a few seconds and plug it again.
Wait for the hob to cool down
before using it again.
Cooktop may be still used but call
the After-Sales Service
Disconnect the hob from the
mains and check the electrical
connection
NOISES MADE BY THE HOB
The induction cooktops can generate a set of noise and vibration during normal operation, depending on the type of material and the processing of the food, such as
those described below:
•Noise contact: this type of vibration is due to the use of pots made of different materials superimposed.
•Sounds click at mid-lower power: this noise is produced in order to achieve the low-mid power required.
•Sounds like rhythmic click: this noise is produced when operating several areas of cooking and / or high performance.
•Hissing weak: this noise is due to the type of container used and the quantity of food contained.
•Background noise: the induction cooker is equipped with a fan aimed at cooling the electronic components and for this reason during operation and also for a
few minutes after switching off the hob you hear the noise of the fan. Increase / decrease the cooking zones activated, the background noise of the fan may
increase or decrease.
These conditions are normal and essential for the proper functioning of the induction system, they are not indication of failure or damage.
EN11
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
•a brief description of the fault;
•the product type and exact model;
•the Service number (the number after the word Service on the rating plate), located under the appliance (on the metal plate).
•your full address;
•your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorised After-Sales Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Spare parts are available
for 10 years.
Product Guarantee and Repair Information Guarantee
12 Months Parts and Labour Guarantee
Your appliance has benefit of our manufacturer’s guarantee, which covers the
This gives you the reassurance that if, with in that time, your appliance is proven to be defective because of either workmanship or materials, we will, a tour discretion,
either repair or replace the appliance at no cost to you:
This guarantee is subject to the following conditions:
The appliance has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance instructions.
-
The appliance is used only on the electricity or gas supply printed on the rating plate.
-
The appliance has been used for normal domestic purposes only.
-
The appliance has not been altered, serviced, maintained, dismantled, or
-
Any repair work must be undertaken by us or our appointed agent.
-
Any parts removed during repair work or any appliance that is replaced become our
-
The applianc e is used in the United Kingdom or Republic of Ireland.
-
The guarantee does not cover:
Damage resulting from transportation, improper use, neglect or interference or as a result of improper installation.
-
Replacement of any consumable item or accessory. These include but are not limited to: plugs, cables, batteries, light bulbs, fluorescent tubes and starters, covers
-
and filters.
Replacement of any removable parts made of glass or plastic.
-
THIS GUARANTEE WILL NOT APPLY IF THE APPLIANCE HAS BEEN USED IN COMMERCIAL OR NON-DOMESTIC PREMISES.
Recycling and Disposal Information
As part of Hotpoint’s continued commitment to helping the environment, Hotpoint reserves the right to use quality, recycled components to keep down
costs and minimise material wastage.
Please dispose of packagi ng and old appliances carefully. To minimise the risk of injury to children, remove the door, plug, and cut the mains cable off flush with the
appliance. Dispose of these parts separately to ensure that the appliance can
cost of breakdown repairs for twelve months from the date of purchase.
otherwise interfered with by any person not authorised by us.
property.
no longer be plugged into mains socket, and the door cannot be locked shut.
customer
Repairs and After Sales
For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here to help.
For local repair engineers
ROI
-0818313413
UK standard local rate applies ROI loc al Irish rate applies
For Parts and Accessories visit:
parts.hotpoint.co.uk/shop
Please remember to register your appliance at w
-
03448111606
ww.hotpoitservice.co.uk
Please note, our advisors will require the following information:
to activate your 10 year parts guarantee.
Model number
Serial number
EN12
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Queste istruzioni sono disponibili anche sul sito web:
www.hotpoint.eu
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere
ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore
e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
AVVERTENZA
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre
il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi
scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- Utilizzare guanti protettivi durante tutte le operazioni di imballaggio e disimballaggio.
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento
d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni
del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio,
incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente
una distanza minima di 3
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri
usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
- L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate solo se sorvegliati o se hanno
ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendono i rischi.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro
materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
-I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi,
etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni
gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni gravi.
mm tra i contatti.
IT 13
- Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica (solo per
NOOK
apparecchi con superficie in vetro).
- L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
- La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non
tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
- Non usare pulitrici a vapore.
- Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di
cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della
casseruola (solo per apparecchi a induzione).
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Smaltimento del materiale di imballaggio
Il materiale da imballo è interamente riciclabile ed è contrassegnato dal si mbolo di riciclaggio () Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse
nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento
Il simbolo sull'apparecchio, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo apparecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve
essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere risultati ottimali, attenersi ai seguenti suggerimenti:
•Il fondo delle pentole deve avere un diametro uguale a quello della zona di cottura.
•Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
•Se possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura.
•Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura.
•Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura indicata sul piano.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: Le zone di cottura non si accendono se la pentola non è delle dimensioni corrette. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
“SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Posizionare la pentola sulla zona di cottura prima di accendere il piano.
Utilizzando pentole adatta, non è possibile utilizzare le zone di cottura a temperature inferiori ai 10°C.
RECIPIENTI PREESISTENTI
Per verificare che il fondo del recipiente sia adatto al piano di cottura ad induzione, servirsi di una calamita: pentole e padelle non sono adatte se non sono rilevabili
magneticamente.
-Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano di cottura. Controllare le stoviglie.
-Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello comandi del piano. Potrebbero derivarne danni.
IT 14
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
Per un risultato ottimale, il diametro della base della pentola dovrebbe corrispondere alla misura della piastra.
Per determinare la dimensione della pentola, misurare il diametro della base (vedere la figura) e fare riferimento alla tabella delle larghezze
consigliate qui sotto. Ogni zona di cottura prevede un limite minimo per il rilevamento delle pentole, che varia a seconda del materiale della
pentola. Si consiglia perciò di utilizzare la zona di cottura più adatta per il diametro della pentola.
POSIZIONAMENTO DELLE PENTOLE CONSIGLIATO
Per ottenere le prestazioni migliori quando si utilizzano due pentole contemporaneamente, collocare le pentole nelle posizioni illustrate di seguito:
TABELLA POTENZE
Livello di potenzaTipologia di cotturaUtilizzo livello
(l'indicazione affianca l'esperienza e le abitudini di cottura)
Boost
Max potenza
Alta potenza
Media potenza
Bassa potenza2–1
SPEGNIMENTOPo tenza ze roSuperficie di appoggio
(temperatura
massima)
9–7
7–5
4–3
Riscaldare rapidamente
Friggere - bollire
Rosolare - soffriggere - bollire -
grigliare
Rosolare - cuocere - stufare -
soffriggere - grigliare
Cuocere - stufare - soffriggere -
grigliare
Cuocere - sobbollire -
addensare - mantecare pasta
Fondere - scongelare -
mantenere in caldo -
mantecare risotti
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di
acqua o riscaldare veloce mente liquidi di cottura
Ideale per rosolare, i niziare una co ttura, frigg ere prodotti co ngelati, bol lire rapidame nte
Ideale per soffriggere, mantenere un bollore alto, cuocere e grigliare (durata breve, 5–10 minuti)
Ideale per soffriggere, mantenere un bollore basso, cuocere e grigliare (durata media,
10–20 minuti), preriscaldare
Ideale per stufare, mantenere un bollore delicato, cuocere e grigliare (durata lunga).
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (ad es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta.
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori a 1 litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di
liquidi di accompagnamento (ad es. acqua, vino, brodo, latte)
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole
dimensioni e mantenere in caldo cibi appena cucinati (ad es. salse, minestre, minestrone)
Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti e tenere in
temperatura piatti di port ata (con accessorio adatto all’induzione)
Piano di cottura in modalità standby o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H)
IT 15
NOTA:
6-7 cm
min. 20 mm
min. 5 mm
blu/grigio
nero/marrone
giallo/verde
Quando si cuociono cibi a cottura rapida che richiedono una perfetta distribuzione del calore (ad es. i pancake) sulla zona di cottura doppia di 28 cm (dove presente),
utilizzare pentole di diametro non superiore a 24 cm. Per una cottura delicata (ad esempio, sciogliere cioccolato o burro) utilizzare le zone singole con diametro inferiore.
INSTALLAZIONE
Dopo avere disimballato il prodotto, controllare se vi sono danni procurati durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza.
Per istruzioni e dimensioni per l'installazione a incasso, fare riferimento alle figure a pagina 2.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
AVVERTENZA
-Installare un pannello separatore sotto il
piano di cottura.
-La parte inferiore del prodotto non deve
essere accessibile dopo l'installazione.
-Non montare il pannello separatore se è
installato un forno sottopiano.
•La distanza tra parte inferiore dell'apparecchio e il pannello separatore deve rispettare le dimensioni riportate in figura.
•Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile (min. 5 mm).
•Nel caso di installazione di un forno sottopiano, accertarsi che il forno sia dotato di sistema di raffreddamento.
•Non installare il piano di cottura sopra la lavastoviglie o la lavatrice, affinché i circ uiti elettronici non vengano a contatto con vapore ed umidità e quindi si danneggino.
•In caso di installazione a incasso, chiamare il Servizio Assistenza per richiedere il kit viti 4801 211 00112.
•Per rimuovere il piano di cottura, utilizzare un cacciavite (non fornito) per rimuovere i fermi perimetrali sul lato inferiore dell'apparecchio.
57
75
80
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTE NZA
-Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali lesioni a persone o animali e per danni alla proprietà derivanti dalla mancata osservanza delle
norme indicate in questa sezione.
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da consentire la rimozione del piano di cottura dal piano di lavoro.
-Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola nella parte inferiore dell'apparecchio sia la stessa della rete elettrica domestica.
1. Rimuovere il coperchio della morsettiera (A) svitando la vite e inserendo il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera.
2. Inserire il cavo di alimentazione nel morsetto e collegare i cavi alla morsettiera come illustrato nello schema situato accanto alla morsettiera stessa.
3. Fissare il cavo di alimentazione con il morsetto.
4. Chiudere il coperchio (C) e avvitarlo sulla morsettiera utilizzando la vite precedentemente rimossa.
-Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
-L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato a conoscenza delle norme vigenti in
materia di sicurezza e installazione.
IT 16
Per ogni collegamento alla rete, il piano di cottura esegue un controllo automatico per alcuni secondi.
Collegamento
all'alimentazone di rete
SOLO PER IL BELGIO
230V 2 fase 2N
}
nero
marrone
blu
blu (grigio)
giallo/verde
}
}
nero
marrone
giallo/verde
blu
blu (grigio)
}
nero
marrone
blu
blu (grigio)
giallo/verde
nero
marrone
giallo/verde
blu
blu (grigio)
SOLO PER I PAESI BASSI
Australia e Regno Unito
Ecobooster/Automati
Accensione/Spegnimento
Accensione/Spegnimento
Accesso rapido
Timer
Cooking zone controls and corresponding display
Comandi regolazione zone di
cottura e relativo display
Blocco pannello comandi
Blocco pannello comandi
Timer/Lock
function button
Power Management/
Power Management
(Gestione potenza)/
Timer/Tasto funzione
blocco
Ecobooster/Automatic/Lock
function button
Power Management/
Power Management
(Gestione potenza)/
Booster/Automatico/Blocco
scorrimento
Dispositivo di
ISTRUZIONI PER L’USO
Descrizione pannello comandi
Pannello comandi
Accensione/Spegnimento piano di cottura
Per accendere il piano premere per circa 2 secondi il tasto finché non si illuminano i display delle zone di cottura. Per spegnere toccare lo stesso tasto fino allo
spegnimento dei display. Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Qualora il piano fosse già stato utilizzato l’indicatore del calore residuo “H” resta attivo fino a raffreddamento delle zone di cottura.
Se entro 10 secondi dopo l’accensione del piano di cottura non si seleziona nessuna funzione, il piano cotture si disattiva automaticamente.
IT 17
Attivazione e regolazione zone di cottura
Display dell'indicatore di potenza
Indicazione della zona di cottura selezionata
Posizionamento della zona di cottura
Funzionamento del dispositivo di scorrimento
Aumento del livello di potenza
Riduzione del livello di potenza
Posizionare la pentola sulla zona di cottura accendendo il piano di cottura, quindi attivare la zona di cottura richiesta premendo il tasto “+”; sul display viene
visualizzato “0”. È possibile selezionare il livello di potenza richiesto, da un minimo di 0 a un massimo di 9, oppure continuare a premere fino a visualizzare “P” per
attivare la funzione booster, se disponibile. Per aumentare il livello di potenza, premere il tasto “+”. Per diminuire il livello di potenza, premere il tasto “-”.
Disattivazione delle zone di cottura.
Per spegnere la zona di cottura, premere i corrispondenti tasti “+” e “-” per più di 3 secondi.
La zona di cottura si spegne e, se ancora calda, sul display viene visualizzata la lettera “H”.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi per prevenire l'attivazione accidentale del piano di cottura. Per attivare il blocco del pannello comandi, accendere il piano di cottura e premere il tasto
funzione blocco: un segnale acustico e una spia luminosa acc anto al simbolo del lucchetto segnalano l'avvenuta attivazione. Il pannello comandi è bloccato a eccezione della
funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano di cottura è nuovamente attivo.
La presenza di acqua di pulizia, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la
disattivazione involontaria della funzione di blocco pannello comandi.
Timer
Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura per un tempo massimo di 99 minuti (1 ora e 39 minuti) per tutte le
zone di cottura.
Selezionare la zona di cottura a cui si inte nde associare il timer e premere il timer (vedere figura): il segnale acustico indica la funzione. Il display visualizza “00” la spia
LED si accende. Il valore del timer può essere aumentato e diminuito premendo i tasti “+” e “-” della funzione dispositivo di scorrimento. Allo scadere de l tempo si attiva
un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente. Per disattivare il timer, tenere premuto il tasto Timer per almeno 3 secondi.
Per impostare il timer per un'altra zona, ripetere la suddetta procedura. Il display del timer mostra sempre il timer per la zona selezionata o il timer più breve.
Per modificare o disattivare il timer, premere il tasto di selezione della zona di cottura per il timer in questione.
Avvisi del pannello comandi
Funzioni speciali (se disponibili)
Alcuni modelli hanno funzioni speciali:
Funzione Automatic (automatico)
La funzione imposta automaticamente un livello di potenza idoneo a mantenere un bollore basso. Attivare questa funzione dopo avere portato a bollore, premendo
prima il tasto della zona corrispondente e quindi il tasto .
Spia di calore residuo.
Il piano di cottura è dotato di un indicatore di calore residuo per ogni zona di cottura. Tale indicatore segnal a quali sono le zone di co ttur a anco ra a t empe ratu ra
elevata.
Se il display visualizza , la zona di cottura è ancora calda. Se la zona presenta questa segnalazione è possibile, per esempio, mantenere calda una pietanza
o fare sciogliere il burro.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
Indicatore di pentola non corretta o assente.
Qualora la pentola non fosse compatibile con il piano di cottura, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatte, l'indicazione di “pentola
assente” compare nel display (figura a lato). In queste situazioni, si consiglia di continuare a riposizionare la pentola sulla superficie del piano fino a
quando non si trova la posizione di funzionamento. Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano di cottura si spegne.
Funzione Fast boil (ebollizione rapida) (Booster (temperatura massima) se disponibile)
Funzione presente solo su alcune zone di cottura che permette di sfruttare al massimo la potenza del piano (ad esempio per portare ad ebollizione rapi damente l’acqua).
Per attivare la funzione, premere il tasto “+” fino a quando “P” appare sul display. Dopo 5 minuti di utilizzo della funzione Booster (temperatura massima),
l’apparecchio imposta automaticamente la zona al livello 9.
.
IT 18
FLEXI /RACCORDO
5 Sec
Questa funzione è utile per le pentole di grandi dimensioni che superano l'area di una singola zona, ad esempio le pesciere o le grandi casseruole per la carne.
Per attivare la zona FLEXI/ RACCORDO, premere simultaneamente i tasti + e - come illustrato nella figura qui sotto.
“Power management” (Gestione potenza) (Funzione dove disponibile)
Grazie alla funzione “Power management” (Gestione potenza), l'utente può impostare a scelta la potenza massima raggiungibile dal piano di cottura.
Tale impostazione può essere eseguita in qualunque momento e viene mantenuta fino alla successiva modifica.
Impostando la potenza massima desiderata, il piano di cottura ne regola automaticamente la distribuzione nelle varie zone di cottura in modo che tale limite non venga
mai superato; con l'ulteriore vantaggio di poter gestire contemporaneamente tutte le zone senza problemi di sovraccarico.
Sono disponibili 4 livelli di potenza massima visualizzati sul display: 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (7,2 kW è considerata la potenza massima del piano di cottura)
Al momento dell'acquisto, il piano di cottura è impostato sulla potenza massima.
Dopo aver collegato l'apparecchio alla presa elettrica, entro 60 secondi è possibile impostare il livello di potenza sulla base dei punti indicati di seguito:
FasePannello comandiDisplay
1Premere per circa 3 secondi
2Premere il tasto Power
3Premere per impostare il
4Premere il tasto Power
Management (Gestione
potenza) per confermare il
punto precedente
livello prescelto tra le
/
differenti opzioni
disponibili
Management (Gestione
potenza) per confermare il
punto precedente
Il display visualizza
La spia si accende insieme alle spie di utilizzo
per le singole zone di cottura
Il display visualizza il livello impostato che
lampeggia per circa 2 secondi; il piano di
cottura emette quindi un segnale acustico e si
spegne ed è quindi pronto per l'utilizzo.
In caso di errore durante l'impostazione della potenza, il simbolo appare al centro del display e viene emesso un segnale acustico per circa 5 secondi. In tal caso,
ripetere la procedura di configurazione dall'inizio. Se l'errore si verifica nuovamente, contattare il Servizio Assistenza.
Durante il normale utilizzo, se l'utente prova ad aumentare il livello di potenza massimo disponibile dopo averlo raggiunto, il livello della zona in uso lampeggia due
volte e viene emesso un segnale acustico.
Per ottenere una potenza più elevata in quella zona, è necessario ridurre manualmente il livello di potenza di una o più zone di cottura già attive.
Attivazione/disattivazione del segnale acustico (non disponibile sulla versione con dispositivo di scorrimento)
Dopo avere acceso il piano di cottura, tenere premuti contemporaneamente il tasto “+” e il tasto più esterno per almeno tre secondi (“blocco pannello comandi”).
IT 19
OPERAZIONI DI PULIZIA
AVVERTENZA
Se sul vetro è presente il logo iXelium
pulizia e preserva a lungo la brillantezza della superficie. Per la pulizia dei piani di cottura IXELIUM, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
•Usare un panno morbido (meglio se in microfibra) inumidito con acqua o con un detergente per vetri di uso quotidiano.
•Per un risultato migliore, lasciare il vetro a contatto con un panno umido per un paio di minuti.
IMPORTANTE: Non utilizzare spugne abrasive o pagliette. in quanto possono rovinare il vetro.
•Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta raffreddato) per rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a residui di cibo.
•Lo zucchero e gli alimenti ad elevato contenuto di zuccheri danneggiano il piano di cottura e devono essere immediatamente rimossi.
•Sale, zucchero e sabbia possono graffiare la superficie in vetro.
•Utilizzare un panno morbido, carta assorbente da cucina o uno specifico detergente per piani di cottura (seguire le istruzioni del produttore).
•Le fuoriuscite di liquidi sulle zone di cottura possono causare spostamenti o vibrazioni delle pentole.
•Dopo avere pulito il piano di cottura, asciugarlo accuratamente.
-Non utilizzare pulitrici a vapore.
-Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
TM
, il piano di cottura è stato trattato con la tecnologia iXeliumTM, una finitura esclusiva di Whirlpool che garantisce una perfetta
GUIDA RICERCA GUASTI
•Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l'uso”.
•Controllare che non vi siano interruzioni nell'alimentazione.
•Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
•Se, accendendo il piano di cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
•Se non si riesce a spegnere il piano di cottura dopo averlo utilizzato, scollegarlo dall'alimentazione.
problema del circuito elettronico
Il piano di cottura non trasferisce
alimentazione alla pentola
La tensione di collegamento è errata
oppure problema
dell'alimentazione
Se il problema persiste, chiamare il Servizio Assistenza e comunicare il codice errore.
La temperatura interna delle parti
elettroniche è troppo alta.
Il piano di cottura è stato alimentato
con una tensione eccessiva
La pentola non è adatta al piano di
cottura a induzione
Il sensore rileva una tensione differente
da quella di collegamento.
Scollegare il piano di cottura dalla rete elettrica.
Attendere alcuni secondi e collegarlo nuovamente.
Aspettare quindi che il piano si
raffreddi prima di riutilizzarlo.
Il piano di cottura può essere
ancora utilizzato ma è oppor tuno
chiamare il Servizio Assistenza
Utilizzare una pentola adeguata
Scollegare il piano dalla rete e
controllare il collegamento.
RUMOROSITÀ DEL PIANO DI COTTURA
I piani di cottura a induzione possono generare rumorosità e vibrazioni durante il normale funzionamento, in base al tipo di materiale e alla cottura del cibo, come
descritto di seguito:
•Rumorosità da contatto: questo tipo di vibrazione è dovuto all'utilizzo di pentole realizzate mediante differenti materiali sovrapposti.
•Suono di clic a un livello di potenza medio-basso: questo rumore è prodotto al fine di raggiungere il livello di potenza medio-basso richiesto.
•Suono di clic ritmato: questo rumore è prodotto quando sono in funzione diverse zone di cottura e/o sono attivate prestazioni di cottura elevate.
•Debole sibilo: questo rumore è dovuto al tipo di contenitore utilizzato e alla quantità di cibo contenuta.
•Rumore di fondo: il piano di cottura a induzione è dotato di una ventola per il raffreddamento dei componenti elettronici e per questo motivo durante il
funzionamento e anche per alcuni minuti dopo lo spegnimento si avverte questo rumore di fondo. Aumentando / diminuendo le zone di cottura attivate, il
rumore di fondo della ventola può aumentare o diminuire.
Queste condizioni sono normali ed essenziali per il corretto funzionamento del sistema a induzione e non indicano eventuali guasti o danni.
IT 20
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di chiamare il Servizio Assistenza:
1. Verificare se non sia possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida ricerca guasti”).
2. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per assicurarsi che l'inconveniente sia stato eliminato.
Se dopo i suddetti controlli il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
•una breve descrizione del guasto;
•il tipo e il modello esatti del prodotto;
•il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l'apparecchio (sulla piastra metallica).
•il proprio indirizzo completo;
•il proprio numero di telefono.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un centro del Servizio Assistenza (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta
riparazione). I pezzi di ricambio sono disponibili per 10 anni.
IT 21
FRANÇAISInstallationPage2Mode d’emploi Page
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces instructions sont également disponibles sur le site Web:
www.hotpoint.eu
VOTRE SECURITE ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MERITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les
dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le risque potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment
réduire le risque de blessures, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire
de l’appareil. Assurez-vous de respecter ce qui suit
- Utilisez des gants de protection pour procéder à toutes les opérations de déballage et d’installation.
- Débranchez l’appareil avant de procéder aux opérations d’installation.
- Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de
respecter les instructions du fabricant et les normes locales en vigueur en matière de sécurité. Ne procédez à
aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux spécifiquement indiqués
dans le manuel d’utilisation.
- L’appareil doit être mis à la masse.
- Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil une fois
installé dans son logement.
- Pour que l’installation soit conforme aux réglementations en vigueur en matière de sécurité, l’appareil doit être
branché au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3
- N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
- Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- L’appareil a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Aucune autre
utilisation n’est autorisée (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’utilisation incorrecte ou de mauvais réglages des commandes.
- L’appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent atteindre une température très élevée en cours
d’utilisation. Veillez à ne pas toucher les résistances chauffantes. Les enfants en bas âge (0-3 ans) et les jeunes
enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils se trouvent sous surveillance constante.
- Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions d’une personne responsable leur ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ils ne doivent
pas le nettoyer, ni procéder à son entretien sans surveillance.
- Veillez à ne pas toucher les résistances chauffantes de l’appareil pendant et après l’utilisation. Ne touchez pas le
four avec des chiffons ou autres matériaux inflammables avant que tous les composants n’aient entièrement
refroidi.
- Ne placez jamais des produits inflammables sur ou à proximité de l’appareil.
- Lorsqu’elles atteignent une température trop élevée, les huiles et les matières grasses peuvent s’enflammer
facilement. Prenez garde lors de la cuisson d’aliments riches en graisse et en huile.
- Un panneau de séparation (non fourni) doit être installé dans le compartiment sous l’appareil.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
:
mm.
FR 22
- Si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique (uniquement pour les
NONOK
appareils avec surface en verre).
- L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’aide d’une minuterie externe ou d’un dispositif de commande à
distance séparé.
- La cuisson sans surveillance d’un plat contenant de la graisse ou de l’huile sur une plaque chauffante peut
s’avérer dangereuse et provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez
l’appareil puis couvrez les flammes à l’aide d’un couvercle par ex. ou d’une couverture anti feu.
Risque d’incendie : ne stockez pas d’objets sur les surfaces de cuisson.
- N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur.
- Les objets métalliques tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la
surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir très chauds.
- Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à l’aide de sa commande et ne vous fiez pas au détecteur de
casserole (uniquement pour les appareils à induction).
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Elimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole (). Ne les jetez pas dans la nature et respectez les réglementations locales en
vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis
à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
•d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
•d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
•dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
•d’utiliser un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de temps ;
•de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
DECLARATION DE CONFORMITE
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le
symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
Avec les casseroles adéquates, les zones de cuisson sont activées dès que la température ambiante est supérieure à 10 °C.
ANCIENS RECIPIENTS
Pour vérifier si la casserole est compatible avec la table à induction, utilisez un aimant : s’il n’y a pas attraction, cela signifie que la casserole ou la poêle n’est pas
compatible.
-N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
-Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
FR 23
DIAMÈTRE CONSEILLE POUR LE FOND DES CASSEROLES
Placez le plat de cuisson sur la zone de cuisson requise avant d'allumer la table de cuisson.
Pour une bonne cuisson, le diamètre de la base du plat de cuisson devrait être le même que celui de la plaque chauffante.
Pour déterminer la grosseur du plat de cuisson, mesurez la base du plat (voir la photo) et reportez-vous au tableau pour les largeurs
recommandées pour les bases de plats de cuisson, disponible plus bas, pour une utilisation efficace et optimale du système de détection.
Chaque zone de cuisson a une limite de détection de plat de cuisson minimum, qui varie selon le matériau utilisé dans la fabrication du plat.
Vous devriez utiliser la zone de cuisson la plus adaptée pour le diamètre de votre plat de cuisson.
POSITION CONSEILLEE DES CASSEROLES
Pour obtenir des performances optimales, lorsque vous utilisez deux casseroles simultanément, placez-les selon les illustrations ci-dessous :
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissanceType de cuissonUtilisation des puissances
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l’expér ience et des habitudes de chacun)
Puissance maxi
Puissance forte
Puissance moyenne
Puissance faible2-1
OFF
Boost
9-7
7-5
4-3
Puissance
zéro
Chauffage rapide
Frire - bouillir
Rissoler - faire revenir - bouillir -
griller
Rissoler - cuire - cuire à l’étouffée -
faire revenir - griller
Cuire - cuire à l’étouffée - faire revenir
- griller
Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger les pâtes
Faire fondre - décongeler - maintenir
au chaud - mélanger les risottos
Surface de la table
REMARQUE
Pour les préparations courtes nécessitant une parfaite répartition de la chaleur (crêpes, par exemple), il est conseillé d’utiliser des ustensiles inférieurs à 24 cm de
diamètre sur le double foyer de 28 cm (selon le modèle). Pour les cuissons délicates (par exemple, pour faire fondre du chocolat ou du beurre), il est conseillé d’utiliser
les foyers simples plus petits.
Augmentation rapide de la température de cuisson j usqu’à ébullition de l’eau ou chauf fage rapide des liquides.
Faire rissoler, débuter une cuisson, frire des aliments surgelés, po rter rapidement à ébullition
Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et gri ller (cuisson de courte durée, 5-10 minutes).
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et gril ler (cuisson de durée moyenne,
10-20 minutes), préchauffer
Cuire à l’étouffée, maintenir une légère ébullition, cuire et faire griller (cui sson de longue durée).
Cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) d’aliments baignant dans un li quide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et
préparation des pâtes.
Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d ’aliments baignant dans un liquide (ex. eau,
vin, bouillon, lait)
Ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments peu volumineux et maintenir à
température des aliments qui viennent d’être cuits (par ex. sauces, soupes, potages)
Garder au chaud de petites por tions à peine cuisinées ou des plats de ser vice et mélanger des risottos (avec l’accessoire
approprié pour la plaque à induc tion).
Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fi n de la cuisson, signalée par la
lettre H)
FR 24
INSTALLATION
bleu/gris
noir/brun
jaune/vert
Branchement à la prise secteur
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
Concernant les dimensions de l’encastrement et les consignes d’installation, référez-vous aux images de la page 2.
PREPARATION DU MEUBLE POUR UNE INSTALLATION ENCASTREE
AVERTISSEMENT
-Installez une cloison de séparation
sous la table de cuisson.
-La partie inférieure de l’appareil
ne doit pas être accessible après
l’installation.
-Si la table de cuisson est installée
au-dessus d’un four, il est inutile
d’utiliser la cloison de séparation.
•Respectez les cotes indiquées sur la figure pour la distance entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
•Pour un bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
•Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
•N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l’humidité qui risqueraient de les
détériorer.
•Si vous souhaitez réaliser une installation bord à bord, appelez le service après-vente et demandez le montage du kit vis 4801 211 00112.
•Pour enlever la table de cuisson, utilisez un tournevis (non livré en série) et intervenez sur les ressorts du pourtour inférieur de l’appareil.
57
75
80
min. 5 mm
min. 20 mm
6-7 cm
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure causée à des personnes ou des animaux et en cas de dommage matériel résultant du nonrespect des consignes contenues dans ce chapitre.
-Le cordon d'alimentation doit être assez long pour permettre à la table de cuisson d'être retirée du plan de travail.
-A ssurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique située au bas de l'ap pareil correspond à celle de votre logement.
1. Retirez le cache-borne (A) en dévissant la vis et insérez le couvercle dans la charnière (B) du bloc de jonction.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans la bride et reliez les câbles au bloc de jonction comme indiqué sur le schéma de câblage situé près du bloc de jonction.
3. Fixez le câble d'alimentation à l'aide du serre-câble.
4. Fermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bloc de jonction avec la vis retirée précédemment.
Pour chaque raccordement au réseau, la table de cuisson effectue automatiquement des vérifications pendant quelques secondes.
-Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
-L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui connaît les réglementations
actuelles relatives à la sécurité et à l'installation.
FR 25
MODE D’EMPLOI
POUR LA BELGIQUE UNIQUEMENT
230 V 2 phases 2N
}
noir
brun
bleu
bleu (gris)
jaune/vert
}
}
noir
brun
jaune/vert
bleu
bleu (gris)
}
noir
brun
bleu
bleu (gris)
jaune/vert
noir
brun
jaune/vert
bleu
bleu (gris)
POUR LES PAYS-BAS UNIQUEMENT
AU et RU
Indicateur de puissance
Indication de la zone de cuisson sélectionnée
Positionnement de la zone de cuisson
Fonction Slider
Augmentation de la puissance
Réduction de la puissance
Marche/ArrêtAccès rapide
Slider
Slider
Verrouillage du bandeau de commande
Gestion de la puissance/
Minuterie/Touche de
fonction de verrouillage
Cooking zone controls andcorresponding display
Réglage des foyers et affichages
Marche/Arrêt
Timer
Minuterie
Control panel lock
Verrouillage du bandeau de commande
Cooking zone controls and corresponding display
Réglage des foyers et affichages
Ecobooster/Automatic/Lock
function button
Gestion de la puissance/
Surchauffeur/Automatique/Touche
de fonction de verrouillage.
Description du bandeau de commande
Bandeau de commandes
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez 2 secondes sur la touche jusqu’à ce que les afficheurs des foyers s’éclairent. Pour éteindre, appuyez sur cette même touche jusqu’à
l’extinction des afficheurs. Tous les foyers sont désactivés.
Si la table de cuisson a déjà été utilisée, l’indicateur de chaleur résiduelle « H » reste actif jusqu’au refroidissement des foyers.
Si on ne sélectionne aucune fonction dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de la table de cuisson, elle se désactive automatiquement
Activation et réglage des foyers
FR 26
Placez une casserole sur la zone de cuisson, allumez la table de cuisson, puis activez la zone de cuisson requise en appuyant sur la touche « + » correspondante ; « 0 »
apparaît à l’écran. Il est possible de sélectionner le niveau de puissance requis, de 0 min. à 9 max., ou le booster «
puissance, appuyez sur la touche «
+ ». Pour diminuer le niveau de puissance, appuyez sur la touche « - ».
P » si disponible. Pour augmenter le niveau de
Désactivation des foyers de cuisson
Pour désactiver la zone de cuisson, appuyez sur les touches « + » et « - » correspondantes pendant plus de 3 secondes.
La zone de cuisson s’éteint ; si elle est encore chaude, la lettre « H » est visible sur l’afficheur.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes pour éviter l’activation accidentelle de la table de cuisson. Pour activer le verrouillage du bandeau de commande, activez la
plaque de cuisson et appuyez sur la touche de fonction de verrouillage pendant trois secondes ; un signal sonore ainsi qu’un témoin lumineux près du symbole de
cadenas indiquent l’activation de la fonction. Le bandeau de commande est verrouillé, à l’exce ption de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces
opérations. Le point lumineux s’éteint et la table est à nouveau active.
L’eau, le liquide ayant débordé des casseroles et les objets posés sur la touche, sous le symbole, peuvent provoquer l’activation ou la désactivation involontaires de la
fonction Sécurité Enfants.
Minuterie
La minuterie permet de programmer le temps de cuisson, au maximum 99 minutes (1 heure et 39 minute) pour tous les foyers.
Sélectionnez la zone de cuisson à utiliser avec le minuteur, appuyez sur le minuteur (reportez-vous au dessin) et un bip indique la fonction (voir figure).
L’afficheur indique 00 et la LED s’allume. Vous pouvez réduire ou augmenter la valeur programmée sur la minuterie en maintenant la pression sur les touches + et - de
la fonction slider. Quand le temps sélectionné est écoulé, un signal sonore vous avertit et le foyer s’éteint automatiquement. Pour désactiver la minuterie, maintenez
la pression sur la touche Timer au moins trois secondes.
Pour programmer la minuterie d’un autre foyer répétez les points ci-dessus. L’afficheur de la minuterie correspond toujours au foyer sélectionné ou à la programmation
la plus courte.
Pour modifier ou désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton du foyer correspondant.
Avis du bandeau de commande
Fonctions spéciales (le cas échéant)
Certains modèles possèdent des fonctions spéciales.
Automatic function
Cette fonction règle automatiquement le foyer sur la puissance nécessaire pour maintenir une faible ébullition. Activez cette fonction après avoir porté un plat à
ébullition en appuyant d’abord sur la touche du foyer puis sur la touche .
Voyant de chaleur résiduelle
La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée.
L’afficheur indique si le foyer est encore chaud. Quand le foyer présente cette signalisation, il est possible, par exemple, de maintenir un plat au chaud ou
de faire fondre du beurre.
Lorsque le foyer a refroidi, l’afficheur s’éteint.
Détection des casseroles
Si la casserole n’est pas compatible avec votre ta ble à induction, si elle est mal positionnée ou que sa taille est inadaptée, le message « casserole absente »
s’affiche (figure ci-contre). Dans de telles situations, il est recommandé de repositionner la casserole sur la surface de la t able de cuisson jusqu’à trouver
la position de fonctionnement. Si la casserole n’est pas détectée dans un délai de 60 secondes, la table de cuisson s’éteint.
Fonction Booster (Booster si disponible)
Cette fonction associée à certains foyers permet d’exploiter au maximum la puissance de la table de cuisson (par exemple, pour faire bouillir de l’eau rapidement). Pour
activer cette fonction, appuyez sur la touche «
automatiquement la puissance du foyer sur 9.
+ » jusqu’à ce que l’afficheur indique « P ». Cinq minutes après l’activation de la fonction Booster, l’appareil règle
FLEXI /CONNEXION
Cette fonction est utilisée pour les gros plats de cuisson, trop gros pour une seule zone de cuisson (p. ex. poisson, gros plat pour la viande).
Pour activer la FLEXI /CONNEXION, veuillez appuyer sur les touches + et - en même temps comme indiqué sur la photo ci-dessous.
« Power management » (Fonction si disponible)
Grâce à la fonction « Power management » vous pouvez programmer la puissance maximale de la table comme vous le souhaitez.
Vous pouvez effectuer à tout moment ce réglage qui reste actif jusqu’à la modification suivante.
Si vous programmez la puissance maximale, la table règle automatiquement la répartition de la chaleur entre les différents foyers de cuisson et garantit que ce seuil
n’est jamais dépassé, ce qui permet de gérer tous les foyers en même temps sans risque de surcharge.
FR 27
4 niveaux de puissance maximale sont disponibles et apparaissent sur l’affichage : 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (7,2 kW est considéré comme la puissance max. de la table
5secondes
de cuisson).
Au moment de l’achat, la table est réglée sur la puissance maximale.
Après avoir branché l’appareil dans la prise électrique, il est possible de régler la puissance requise pendant les 60 premières secondes en suivant les points ci-dessous :
ÉtapeBandeau de commandeAffichage
1Appuyez pendant
2Appuyez sur la touche
3Appuyez pour régler le
4Appuyez sur la touche
3 secondes environ
Gestion de la puissance
pour confirmer l'étape
précédente
niveau choisi parmi les
/
différentes options
disponibles
Gestion de la puissance
pour confirmer l'étape
précédente
L'affichage indique
Le voyant s'allume en même temps que les
voyants indiquant les zones de cuisson
individuelles utilisées
L'affichage indique le niveau réglé qu i
clignote pendant environ 2
ensuite, la table émet un signal sonore p uis
s'éteint d'elle-même
l'utilisation
secondes ;
; elle est prête à
Si une erreur survient pendant le réglage de la puissance, le symbole s’affiche au centre, associé à un signal sonore continu d’environ 5 secondes. Dans ce cas,
refaites la configuration depuis le début. Si l’erreur se répète, contactez le service après-vente.
Quand la puissance maximale disponible est atteinte pendant l’utilisation, le niveau du foyer clignote deux fois et émet un sig nal sonore si on tente de l’augmenter.
Pour obtenir une puissance supérieure sur ce foyer, diminuez manuellement la puissance d’un ou plusieurs foyers actifs.
Activation/Désactivation du signal sonore (non disponible sur les versions à curseur)
Après avoir activé la table, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « + » situé à droite pendant au moins trois secondes (« verrouillage du bandeau de commande »).
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Si la surface affiche le logo iXelium
durable. Donc, si vous avez une cuisinière IXELIUM, nous vous recommandons fortement de suivre les consignes de nettoyage suivantes :
•Utilisez un chiffon doux (en microfibre, de préférence) imbibé d'eau ou d'un produit de nettoyage courant pour vitres.
•Pour augmenter l'efficacité et améliorer les résultats du nettoyage, passez le chiffon humide sur la surface de verre quelques minutes.
IMPORTANT : N'utilisez pas d'éponges abrasives ni d’éponges à récurer, elles pourraient endommager la surface en verre.
•Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez la cuisinière de façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et les taches.
•Le sucre et les aliments à haute teneur en sucre peuvent endommager la cuisinière et doivent être enlevés immédiatement.
•Le sel, le sucre et le sable peuvent égratigner la sur face en verre.
•Utilisez un chiffon doux, une lingette pour la cuisine absorbante, ou un nettoyant pour cuisinière (suivre les directives du fabricant).
•Des déversements de liquide sur la surface de cuisson peuvent faire vibrer ou déplacer les casseroles.
•Essuyez soigneusement la cuisinière après l'avoir nettoyée.
MD
-N’utilisez jamais d ’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
-Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (« H »)
disparu.
a
votre cuisinière est traitée avec iXeliumMD. iXeliumMD est un fini exclusif à Whirlpool qui garantit un nettoyage parfait et un éclat
FR 28
DIAGNOSTIC DES PANNES
•Lisez et suivez les instructions de la section « Mode d’emploi ».
•Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
•Essuyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
•Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau ci-dessous.
•Si vous n’arrivez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, débranchez-la.
Si le problème persiste, contactez le Service Après-vente et communiquez le code d’erreur.
La température interne des composants
électroniques est trop élevée
La plaque de cuisson a été fournie avec
une surtension
La casserole ne convient pas à la table
de cuisson à induction
Le capteur détecte une tension
différente de la tension d’alimentation
Débranchez la table.
Attendez quelques secondes puis rebranchez-la.
Attendez que la table refroidisse
avant de l’utiliser à nouveau
La plaque de cuisson peut toujours
être utilisée mais appelez le
service après-vente
Utilisez une autre casserole
Débranchez la table du secteur et
contrôlez le branchement
LA TABLE DE CUISSON EST BRUYANTE
Les plaques de cuisson à induction peuvent produire un ensemble de bruits et vibrations durant le fonctionnement normal, selon le type de substance et la
transformation des aliments, tels que ceux décrits ci-dessous :
•Bruit de contact : ce type de vibrations est dû à l’utilisation de casseroles recouvertes de différents matériaux.
•Clic émis en puissance mi-basse : ce bruit se produit pour atteindre la puissance mi-basse requise.
•Bruit ressemblant à un clic rythmique : ce bruit se produit lorsque plusieurs zones de cuisson sont activées et/ou à forte puissance.
•Faible sifflement : ce bruit est dû au type de conteneur utilisé et à la quantité de nourriture qu’il contient.
•Bruit de fond : la plaque de cuisson à induction est munie d’un ventilateur chargé de refroidir les composants électroniques ; ainsi, le bruit du ventilateur se fait
entendre durant le fonctionnement et pendant quelques minutes ap rès la désactivation de la plaque de cuisson. En augmentant/diminuant les zones de cuisson
activées, le bruit du ventilateur peut augmenter ou diminuer.
Ces conditions sont normales et essentielles au bon fonctionnement du système à induction ; elles n’indiquent donc pas de défaut ni de dommage.
SERVICE APRES-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre « Diagnostic des pannes » et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2. Eteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
•une courte description de la panne ;
•le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
•le code service - numéro qui suit le mot Service sur la plaque signalétique, sous l’appareil (sur la plaque métallique),
•vot re adresse complète ;
•votre numéro de téléph one.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation correct e).
Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
FR 29
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web:
www.hotpoint.eu
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- Utilice guantes de protección para realizar todas las operaciones de desembalaje e instalación.
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del
fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o
sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar
con una distancia mínima de 3
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún
otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por
un mal uso del aparato.
- El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos
que generan calor. Los niños entre 0 y 3 años y entre 3 y 8 años deben mantenerse alejados, a menos que estén
bajo vigilancia constante.
-Tanto los niños a partir de 8 años como las personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios pueden utilizar este electrodoméstico
si reciben la supervisión o las instrucciones necesarias respecto al uso del mismo de forma segura y comprenden
los riesgos a que se exponen.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales
inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
-El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas,
tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica (solamente para
electrodomésticos con superficie de cristal).
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
provocar lesiones graves.
mm entre los contactos.
ES 30
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un
NOOK
sistema de mando a distancia por separado.
- Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente
apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta
ignífuga.
Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción.
- No utilice limpiadores a vapor.
- No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya
que pueden calentarse.
- Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes (solamente para placas
de inducción).
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la
normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
•Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
•Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
•Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
•Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía.
•Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
Con las ollas adecuadas, las zonas de cocción no pueden utilizarse a temperaturas inferiores a 10 °C.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: los recipientes que no son compatibles no son detectables
magnéticamente.
-Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla.
-No apoye las ollas ni las sar tenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podría n causa r daños materiales.
ES 31
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
Coloque la olla en la zona de cocción correcta antes de encender la placa.
Para obtener unos buenos resultados en la cocción, el diámetro de la base del recipiente utilizado debería ser igual al de la placa.
Para determinar el tamaño del recipiente, mida la base del recipiente (ver dibujo) y consulte la siguiente tabla de anchura recomendada para
la base de los recipientes. De este modo, conseguirá un uso perfecto y podrá detectar cuál es el recipiente más adecuado. Cada zona de cocción
tiene un límite mínimo para detectar los recipientes, que varía en función del material del recipiente utilizado. Por ello, debería utilizar la zona
de cocción que mejor se ajuste al diámetro del recipiente utilizado.
POSICIÓN RECOMENDADA DE LA OLLA
Para obtener el máximo rendimiento, si utiliza dos ollas a la vez, colóquelas según se indica en las siguientes imágenes:
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potenciaTipo de cocciónNivel
(la indicación complementa la experiencia y los hábitos de cocción)
Máx. potencia
Alta potencia
Mediana
potencia
Baja potencia2-1
OFF
BoostCalentar rápidame nte
Potenc ia
cero
9-7
7-5
4-3
Dorar - sofreír - hervir - asar
Dorar - cocinar - estofar -
Cocinar - estofar - sofreír - asar
Cocinar - dejar hervir - espesar
Derretir - descongelar -
mantener caliente - mantecar
Superficie de apoyo
Freír - her vir
sofreír - asar
- mantecar pasta
arroz
Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, her vir agua o calentar rápidamente
líquidos de cocción
Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, her vir rápidamente
Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10 minutos)
Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20 minutos), precalentar accesorios
Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar y asar (durante mucho tiempo)
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento
(ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas, carne, pescado) con
líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Ideal para mantener calientes alimentos recién cocidos, mantecar arroz y mantener fuentes de comida
calientes (con accesorio para la inducción)
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de
cocción, señalizado con H)
ES 32
NOTA:
azul/gris
negro/marrón
amarillo/verde
En caso de preparaciones breves que requieren una distribución per fecta del calor (por ejemplo, para las crepes) en la zona doble de 28 cm de diámetro, se recomienda
utilizar recipientes de no más de 24 cm de diámetro. Para las cocciones delicadas (por ejemplo, para derretir chocolate o mantequilla) se recomienda utilizar las zonas
simples, de menor diámetro.
INSTALACIÓN
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el transporte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente.
Ver las medidas de empotrado y las instrucciones de instalación en las imágenes de la página 2.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
ADVERTENCIA
-Instalar un panel separador
debajo de la placa de cocción.
-La parte inferior del producto no
debe quedar accesible después de
la instalación.
-En caso de instalar un horno abajo,
no interponer el panel separador.
•La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
•Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima (mín. 5 mm) necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del
mueble no debe estar obstruida.
•Si debajo de la placa de cocción se instala un horno, hay que asegurarse de que esté provisto de sistema de enfriamiento.
•No instale la placa de cocción cerca del lavavajillas ni de la lavadora, para evitar la exposición de los circuitos electrónicos a vapor o humedad que podrían dañarlos.
•En caso de instalación al ras, llamar al servicio de asistencia para pedir el montaje del kit de tornillos 4801 211 00112.
•Para desmontar la placa aplicar un destornillador (no suministrado) a los muelles del perímetro de la parte inferior del aparato.
57
75
80
min. 5 mm
min. 20 mm
6-7 cm
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
-El fabric ante declina toda responsabilidad por daños a personas o animales o daños a la propiedad derivados del incumplimiento de las precau ciones
indicadas en este documento.
-El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir desmontar la placa de la encimera.
-Compruebe que el voltaje especificado en la placa de datos situada en la parte inferior de l electrodoméstico es el mismo que para la vivienda.
1. Retire la tapa del bloque de conexiones (A) desenroscando el tornillo e introduciendo la tapa en la bisagra (B) del bloque.
2. Introduzca el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los cables al bloque de conexiones tal como se muestra en el diagrama de cableado situado junto al
terminal.
3. Sujete el cable de alimentación con la pinza para cables.
4. Cierre la tapa (C) y atorníllela al bloque de conexiones con el tornillo que se ha retirado anteriormente.
-Desconecte el aparato de la red eléctrica.
-La instalación la debe realizar personal cualificado que conozca la normativa vigente sobre
seguridad e instalación.
ES 33
Cada vez que se conecta a la red, la placa realiza automáticamente una comprobación durante unos pocos segundos.
Conexión a alimentación
principal
SOLO PARA BÉLGICA
230 V bifásica 2N
}
negro
marrón
azul
azul (gris)
amarillo/verde
}
}
negro
marrón
amarillo/verde
azul
azul (gris)
}
negro
marrón
azul
azul (gris)
amarillo/verde
negro
marrón
amarillo/verde
azul
azul (gris)
SOLO PARA PAÍSES BAJOS
Australia y Reino Unido
Encendido/Apagado
Encendido/Apagado
Quick access
Slider
Bloqueo del panel de mandos
Gestión de potencia/
Botón de función de bloqueo/
temporizador
Bloqueo del panel de mandos
Gestión de potencia/
Ebullición rápida/automática/
Ecobooster
Mandos de regulación de las zonas de cocción y pantalla
Temporizador
INSTRUCCIONES DE USO
Descripción del panel de mandos
Panel de mandos
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada 2 segundos la tecla hasta que se iluminen las pantallas de las zonas de cocción. Para apagarla, volver a
presionar la tecla hasta que las pantallas se apaguen. Se desactivan todas las zonas de cocción.
Si la placa de cocción se ha utilizado, el indicador de calor residual “H” permanecerá encendido hasta que las zonas de cocción se enfríen.
Si a los 10 segundos de encender la placa de cocción no se ha seleccionado una función, la placa se apaga automáticamente.
ES 34
Activación y regulación de las zonas de cocción
Pantalla del indicador de alimentación
Indicación de la zona de cocción seleccionada
Posicionamiento de la zona de cocción
Funcionamiento Slider
Aumentar el nivel de potencia
Reducir el nivel de potencia
Coloque la olla en la zona de cocción, encienda la placa y active la zona de cocción correcta pulsando el botón “+” correspondiente. Aparecerá “0” en la pantalla. Es
posible seleccionar el nivel de potencia necesario, desde un mín. de 0 a un máx. de 9, o reforzar la potencia con la función “P” si esta está disponible. Para aumentar el
nivel de potencia, pulse el botón “+”. Para reducir el nivel de potencia, pulse el botón “-”.
Desactivación de las zonas de cocción
Para apagar la zona de cocción, pulse los botones correspondientes “+” y “-” durante más de 3 segundos.
La zona de cocción se apagará y, si continúa estando caliente, aparecerá la letra “H” en la pantalla de la zona.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos para prevenir la activación accidental de la placa de cocción. Para activar el bloqueo del panel de control, encienda la placa y pulse el
botón de la función de bloqueo durante tres segundos; una señal acústica y un indicador luminoso cerca del símbolo del candado indican la ac tivación. Se bloquean
todas las funciones del panel de mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repetir la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará
y las funciones de la placa volverán a activarse.
El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo del
panel de mandos.
Temporizador (Timer)
El temporizador permite programar un tiempo de cocción máximo de 99 minutos (1 hora y 39 minutos) asociable a todas las zonas de cocción.
Seleccione la zona de cocción que se va a utilizar con el temporizador y púlselo (véase la imagen). Sonará una señal acústica. La pantalla indica “00” y el LED
se enciende. Es posible aumentar y reducir el valor Timer manteniendo pulsadas las teclas “+” y “-” de la función slider. Al cumplirse el tiempo programado, suena una
señal acústica y la zona de cocción se apaga automáticamente. Para desactivar el temporizador, pulsar la tecla Timer al menos 3 segundos.
Para programar el temporizador en otra zona, repetir los puntos anteriores. La pantalla del temporizador siempre muestra el temporizador asociado a la zona
seleccionada o el temporizador más breve.
Para modificar o desactivar el temporizador, pulsar la tecla de selección de la zona de cocción del temporizador en cuestión.
Avisos del panel de mandos
Funciones especiales (Si procede)
Algunos modelos están dotados de funciones especiales:
Automatic function
Esta función selecciona automáticamente un nivel de potencia adecuado para mantener la ebullición mínima. Activar esta función una vez alcanzado el hervor,
pulsando primero la tecla de la zona y luego la tecla .
Indicador de calor residual.
La placa posee un indicador de calor residual para cada zona de cocción. Este indicador muestra las zonas de cocción que todavía están excesivamente calientes.
Si en la pantalla se visualiza , qu iere decir que la zona de cocción todavía está caliente Si el indicador de una zona está encendido, ésta se podrá utilizar para
mantener caliente un alimento o derretir mantequilla.
Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
Indicador de olla inadecuada o ausente.
Si la olla no es compatible con la placa, si está mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al
lado). En estas situaciones, se recomienda recolocar la olla en la superficie de la placa hasta encontrar la posición que permita el funcionamiento. Si en
60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga.
Función de ebullición rápida (Booster si está disponible)
Función disponible sólo en algunas zonas de cocción que permite aprovechar al máximo la potencia de la placa (por ejemplo, para hacer hervir el agua rápidamente).
Para activar la función, pulsar la tecla “+” hasta que la pantalla indique “P”. A los 5 minutos de uso de la función booster, el aparato pone la zona automáticamente en
el nivel 9.
ES 35
FLEXI /ZONA DE CONEXIÓN
5 Sec
Esta función se utiliza en caso de recipientes grandes que no caben en una sola zona, como el caso del pescado o cazuelas grandes para carne.
Para activar el FELEXI /ZONA DE CONEXIÓN, pulse los botones + y - de forma simultánea, tal como se muestra en el siguiente dibujo.
“Power management” (si está disponible)
Gracias a la función “Power management” el usuario tiene la posibilidad de ajustar la potencia máxima de la placa según sus necesidades.
Esta regulación se puede efectuar en cualquier momento y se mantiene hasta la modificación siguiente.
Una vez ajustada la potencia máxima deseada, la placa regulará automáticamente la distribución en las distintas zonas de cocción sin superar el umbral establecido,
con la ventaja de poder gestionar incluso todas las zonas simultáneamente, sin problemas de sobrecarga.
Están disponibles 4 niveles de potencia que se muestran en la pantalla: 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (7,2 kW se considera la máxima potencia de la placa de cocción)
La placa se suministra ajustada en el valor más alto.
Después de enchufar el aparato a la toma eléctrica, durante los primeros 60 segundos es posible ajustar el nivel de potencia requerido siguiendo las instrucciones
siguientes:
PasoPanel de mandosPantalla
1Pulse durante
2Pulse el botón de gestión
3Pulse para ajustar el nivel
4Pulse el botón de gestión
aproximadamente 3
segundos
de potencia para confirmar
el paso anterior
/
elegido entre las diferentes
opciones disponibles
de potencia para confirmar
el paso anterior
La pantalla muestra
La luz se enciende junto con las luces de las
zonas de cocción individuales que están
encendidas.
La pantalla muestra el nivel ajustado, que
parpadea durante aproximadamente
2 segundos. Transcurrido este tiempo, la placa
emite una señal acústica y se apaga
automáticamente, indicando que está lista
para su uso.
En caso de error al ajustar la potencia, aparece el símbolo en el centro, asociado a una señal acústica continua que dura 5 segundos. En tal caso, repetir el
procedimiento de configuración desde el comienzo. Si vuelve a presentarse el error, contactar con el servicio de asistencia.
Durante el uso normal, una vez alcanzado el nivel de potencia máximo disponible, si el usuario trata de aumentarlo, el nivel de la zona en uso parpadea dos veces y
suena una señal acústica.
Si es necesaria una potencia superior en esa zona, se debe reducir manualmente el nivel de potencia de una o más zonas de cocción ya activas.
Activación/desactivación de la señal acústica (no disponible en la versión con deslizador)
Después de encender la placa, mantenga pulsado el botón “+” y el botón situado más a la derecha simultáneamente durante al menos tres segundos (“bloqueo del
panel de mandos”)
.
ES 36
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Si el cristal tiene el logotipo iXeli umTM significa que su placa ha sido tratada con iXelium
perfecta y un brillo duradero. Por tanto, si tiene una placa IXELIUM, le recomendamos encarecidamente que cumpla las siguientes recomendaciones de
limpieza:
•Utilice un trapo suave (lo mejor es la microfibra) humedecido con agua o con un limpiacristales común.
•Si desea mejorar el resultado de la limpieza, deje el cristal en contacto con un paño húmedo durante un par de minutos.
IMPORTANTE: No utilice abrasivos, esponjas ni estropajos. Su uso podría estropear el cristal.
•Después de cada uso, limpie la placa (cuando esté fría) para eliminar los restos incrustados y las manchas de comida.
•El azúcar o los alimentos con un alto contenido de azúcar podrían dañar la placa, por lo que deben retirarse inmediatamente.
•La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la super ficie de cristal.
•Utilice un paño suave, papel absorbente de cocina o un limpiador específico para placas (según las indicaciones del fabricante).
•El derramamiento de líquido en la zona de cocción puede hacer que las sar tenes vibren o se muevan.
•Seque completamente la placa después de limpiarla.
-No utilizar nunca limpiadoras de vapor.
-Antes de limpiar la placa, asegurarse de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”)
estén apagados.
TM
. iXeliumTM es el acabado exclusivo de Whirlpoo l que garantiza una limpieza
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
•Leer y seguir las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”.
•Comprobar que no haya interrupciones de suministro de corriente eléctrica.
•Secar bien la superficie de la placa después de limpiarla.
•Si al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, seguir las instrucciones de la tabla.
•Después de utilizar la placa de cocción, si no es posible pagarla, desconectarla de la red eléctrica.
CÓDIGO DE ERRORDESCRIPCIÓNCAUSAS POSIBLESELIMINACIÓN DEL ERROR
Si el problema continúa, llame al Servicio de Asistencia Técnica e indique el código de error.
El recipiente no es adecuado para la
placa de inducción.
El sensor detecta un voltaje
incompatible con el de conexión.
Desconecte la placa de la red eléctrica.
Espere unos segundos y vuelva a conectarla.
Utilice otro recipiente adecuado
para inducción.
Desconecte la placa de la red de
suministro eléctrico y controle la
conexión.
RUIDO GENERADO POR LA PLACA DE COCCIÓN
Las placas de inducción pueden producir una serie de ruidos y vibraciones durante su normal funcionamiento, en función del tipo de mate rial y de cómo se proc esan l os
alimentos, como los que se describen a continuación:
•Ruido de contac to: este tipo de vibración se debe al uso de recipientes revestidos de distintos materiales.
•Sonido de clic a nivel de potencia medio/bajo: este ruido se produce para conseguir el nivel de potencia medio/bajo requerido.
•Sonido tipo clic rítmico: este ruido se produce cuando se ponen en funcionamiento varias zonas de cocción y/o la placa funciona a alto rendimiento.
•Ruido de silbido: este ruido depende del tipo de recipiente utilizado y la cantidad de comida que contiene.
•Ruido de fondo: la placa de inducción está equipada con un ventilador destinado a enfriar los componentes electrónicos; esta es la razón por la que se oye el
ruido del ventilador durante el funcionamiento y también durante unos minutos después del apagado de la placa. El ruido de fondo del ventilador puede
aumentar o disminuir conforme aumente o disminuya el número de zonas de cocción activadas.
Estas situaciones son normales e imprescindibles para el correcto funcionamiento del sistema de inducción; no indican daños ni anomalías.
ES 37
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intentar resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Apagar y volver a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indicar:
•una breve descripción del problema;
•el tipo de placa y el modelo exactos;
•el número de asis tencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica).
•su dirección completa;
•su número de teléfono.
Si fuera necesaria una reparación, dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una
correcta reparación). Las piezas de recambio están disponibles por 10 años.
ES 38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Estas instruções estão também disponíveis no website:
www.hotpoint.eu
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO
AVISO
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de
reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha
em atenção as instruções seguintes:
- Utilize luvas de proteção para realizar todas as operações de desembalagem e instalação.
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções
do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua
nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
-A ligação do aparelho à terra é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado
no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3
-Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
-Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de
utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização
inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar
nos elementos de aquecimento. Bébés e crianças entre os 0 e os 8 anos de idade, devem ser mantidos afastados
excepto se forem constantemente vigiados.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou
instruções relativamente ao uso deste aparelho de uma forma segura e se compreenderem os perigos
envolvidos.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros
materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente.
-Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
-As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
-Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres,
tampas, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compar timento por
baixo do aparelho.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões
graves.
mm.
PT 39
- Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos (apenas para
NÃOOK
aparelhos com superfície em vidro).
-O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à
distância separado.
-A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente
apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo.
Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura.
-Não utilize produtos de limpeza a vapor.
-Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois
poderão ficar quentes.
- Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no
detector de panelas (apenas para aparelhos de indução).
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem () . Os div er sos ma teriais da embalagem não devem ser abandonados
no meio ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
O símbolo no produto, ou na documentação que acompanha o produto , indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser
entregue num centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
•Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
•Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
•Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura.
•A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura.
•Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo
de "SISTEMA DE INDUÇÃO" (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida.
Utilizando os tachos adequados, as zonas de cozedura não podem ser usadas a temperaturas abaixo de10 °C.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
Utilize um íman para verificar se o fundo do recipiente é apropriado para a placa de indução: o fundo dos recipientes não são apropriados se não forem detectáveis
magneticamente.
-Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderia riscar a super fície da placa. Verifique a loiça.
-Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
PT 40
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DAS PANELAS
Coloque a panela na zona de cozedura desejada antes de ligar a placa.
Para obter bons resultados de cozedura, o diâmetro da base da panela deverá corresponder ao diâmetro da placa do fogão.
Para determinar as dimensões das panelas a utilizar, meça a base das mesmas (ver imagem) e consulte a tabela de diâmetro de panelas
recomendada para uma utilização ideal e deteção de panelas adequada. Cada zona de cozedura dispõe de um limite mínimo de deteção de
panelas, que varia consoante o material da panela utilizada. Como tal, deverá utilizar a zona de cozedura mais adequada ao diâmetro da panela
que deseja utilizar.
POSIÇÃO RECOMENDADA DA PANELA
Para obter o melhor desempenho, quando usar duas panelas em simultâneo, coloque-as conforme as figuras abaixo:
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potênciaTipo de cozeduraUtilização do nível
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potên cia
máxima
Potência alta
Potênc ia média
Potência baixa2-1
OFF
BoostAquec er rapidamente
Potênc ia
9-7
7-5
4-3
zero
Fritar - ferver
Tostar - fritar lentamente -
ferver - grelhar
Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Cozer - ferver lentamente adensar - cozer massa com
molho de manteiga
Derreter - descongelar -
manter quente - cozer arroz
com molho de manteiga.
Superfície de apoio
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da
água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente.
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo,
5-10 minutos).
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo médio,
10-20 minutos), pré-a quecer.
Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer e grelhar (por um longo período de tempo).
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de
acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), cozer massa com molho de manteiga.
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a 1 litro: arroz, molhos, assados, peixe) na
presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, v inho, caldo, leite).
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar pro dutos de
pequenas dimensões e manter quentes alimentos acabados de cozinhar (ex.: molhos, sopas).
Ideal para manter quentes alimentos acabados de cozinhar, cozer arroz com molho de manteiga e
manter a temperatura dos pratos de servir (com o acessório adequado à indução).
Placa na posição de espera ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura,
assinalada com H).
PT 41
NOTA:
azul/cinzento
preto/castanho
amarelo/verde
No caso de preparações rápidas e que requerem uma perfeita distribuição do calor (por exemplo, panquecas) na zona dupla de 28 cm de diâmetro (se presente),
recomenda-se utilizar acessórios não superiores a 24 cm de diâmetro. Para tipos de cozedura delicadas (por exemplo, derreter chocolate ou manteiga), recomenda-se
utilizar as zonas únicas de diâmetro inferior.
INSTALAÇÃO
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda.
Para as dimensões do móvel de embutir e instruções de instalação, consulte as imagens na página 2.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
AVISO
-Instale um painel de separação
por baixo da placa de cozedura.
-A parte inferior do produto não
deve fic ar acessível após a
instalação.
-Para instalar um forno por baixo
da placa, não coloque o painel de
separação.
•A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
•Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre a bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel (mín. 5 mm).
•Em caso de instalação de um forno debaixo da placa, certifique-se de que ele está equipado com um sistema de arrefecimento.
•Não instalar a placa por cima do lava-louça ou da máquina de lavar, para que os circuitos electrónicos não entrem em contacto com vapor ou humidade, o que os pode danificar.
•No caso de instalação com fios, contactar o Serviço Pós-venda e solicitar a montagem do kit de parafusos 4801 211 00112.
•Para remover a placa, utilize uma chave de fendas (não fornecida) e mexa nas molas periféricas na parte inferior do produto.
57
75
80
min. 5 mm
min. 20 mm
6-7 cm
LIGAÇÃO ELÉTRICA
AVISO
-O fabric ante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos a pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das diretivas
fornecidas neste capítulo.
-O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir que a placa possa ser retirada da bancada.
-Cer tifique-se de que a tensão elétrica indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho, corresponde à da habitação na qual vai ser
instalado.
1. Retire a tampa do terminal (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) do terminal.
2. Prenda o cabo de alimentação com a braçadeira e ligue os fios ao bloco de terminal conforme se apresenta no esquema elétrio situado perto do terminal.
3. Fixe o cabo de alimentação com a braçadeira.
4. Feche a tampa (C) do terminal usando o parafuso que tinha retirado anteriormente.
-Desligue o aparelho da corrente elétrica.
-O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas
vigentes em matéria de instalação e segurança.
PT 42
A placa verifica automaticamente durante alguns segundos cada ligação à rede elétrica.
Ligação à fonte de alimentação
APENAS PARA A BÉLGICA
230V 2 fase 2N
}
preto
castanho
azul
azul (cinzento)
amarelo/verde
}
}
preto
castanho
amarelo/verde
azul
azul (cinzento)
}
preto
castanho
azul
azul (cinzento)
amarelo/verde
preto
castanho
amarelo/verde
azul
azul (cinzento)
APENAS PARA NL
AU e Reino Unido
Ligar/desligar
Ligar/desligar
Comandos de regulação das zonas de cozedura e respectivo visor
Comandos de regulação das zonas de cozedura e respectivo visor
Temporizador
Acendimento rápido
Controlo deslizante
Bloqueio do painel de comandos
Bloqueio do painel de comandos
Gestão da Potência/
Booster/Automático/Bloqueio
Gestão da Potência/
Botão de função do bloqueio/relógio
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Descrição do painel de comandos
Painel de controlo
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, prima durante cerca de 2 segundos a tecla até que os visores das zonas de cozedura se acendam. Para desligar, toque na mesma tecla até que os
visores se apaguem Todas as zonas de cozedura são desactivadas.
Se a placa já tiver sido utilizada, o indicador de calor residual "H" permanece activo até que as zonas de cozedura arrefeçam.
Se 10 segundos depois de ligar a placa, não for seleccionada nenhuma função, a placa desactiva-se automaticamente.
PT 43
Activação e regulação das zonas de cozedura
Visor de indicação de potência
Indicação da zona de cozedura selecionada
Posicionamento da zona de cozedura
Funcionamento do controlo deslizante
Aumentar o nível de potência
Diminuir o nível de potência
Coloque o recipiente na área de cozedura, ligue a placa, active a área de cozedura pretendida premindo o botão correspondente "+", aparece "0" no visor. É possível
selecionar o nível de potência desejado desde o mínimo 0 até ao máximo 9 ou booster "P", se disponível. Para aumentar o nível de potência, pressione o botão "+".
Para diminuir o nível de potência, pressione o botão "-".
Desactivação das zonas de cozedura
Para desligar a zona de cozedura, pressione o botão correspondente "+" e "-" durante mais de 3 segundos.
A zona de cozedura desliga-se e, caso ainda esteja quente, a letra "H" aparece na zona do visor.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos para evitar a activação acidental da placa. Para ativar o bloqueio do painel de controlo, ligue a placa e prima o botão correspondente à
função Bloquear durante três segundos; será emitido um s inal sonoro, sendo a ativação confirmada por um indicador luminoso perto do símbolo do cadeado. O painel
de comandos fica bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso
apaga-se e a placa fica novamente activa.
A presença de água, líquido derramado das panelas ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou
desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
Temporizador (Timer)
O temporizador pode ser utilizado para programar o tempo de cozedura por um máximo de 99 minutos (1 hora e 39 minutos) para todas as zonas de cozedura.
Seleccione a área de cozedura a ser utilizada com o relógio, prima o relógio (ver figura) e um sinal sonoro assinala o funcionamento. O visor exibe "00" e a
indicação LED acende-se. Diminua e aumente o valor do temporizador com as teclas "+" e "-" e o controlo deslizante. Após decorrido o tempo programado, é emitido
um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente. Para desactivar o temporizador, prima a tecla Timer por 3 segundos.
Repita os pontos acima para programar o temporizador numa zona diferente. O visor do temporizador exibe sempre o temporizador da zona seleccionada ou o
temporizador mais breve.
Para modificar o desactivar o temporizador, prima o botão de selecção da zona de cozedura do temporizador em questão.
Avisos do painel de comandos
Funções especiais (se disponível)
Alguns modelos possuem funções especiais:
Função automática
A função programa automaticamente um nível de potência adequado para manter a fervura mínima. Active esta função quando os alimentos estiverem a ferver,
premindo a tecla correspondente à zona, seguido da tecla .
Indicador de calor residual.
A placa está equipada com um indicador de calor residual para cada zona de cozedura. Este indicador mostra quais são as zonas de cozedura ainda com
temperatura elevada.
Se aparecer no visor, a zona de cozedura ainda está quente. Se a zona apresentar esta indicação, é possível, por exemplo, manter alimentos quentes ou
derreter manteiga
Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
Indicador de tacho não adequado ou ausente.
Se a panela não for compatível com a sua placa de indução, estiver mal colocada ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de "panela ausente"
aparece no visor (figura ao lado). Nestas situações, recomenda-se o reposicionamento do tacho na superfície do fogão até encontrar a posição de
funcionamento. Se, no espaço de 60 segundos, não for detectada nenhuma panela, a placa desliga-se.
Função fervura rápida (Amplificador, quando disponível)
Função existente apenas em algumas zonas de cozedura que permite aproveitar ao máximo a potência da placa (por exemplo, para ferver rapidamente a água). Para
activar a função, prima a tecla "+" até o visor exibir "P". Após 5 minutos de utilização da função Booster, o aparelho programa automaticamente a zona para o nível 9.
PT 44
FLEXI /ZONA DE LIGA ÇÃO
5 Sec
Esta função é utilizada caso pretenda utilizar panelas de grandes dimensões que a zona de cozedura única não pode acomodar, p.ex., cozedura de peixe, grandes
panelas para a cozedura de carne.
Para ativar a função de FLEXI /ZONA DE LIGA ÇÃO, prima os botões on + e - em simultâneo, tal como ilustrado pela imagem abaixo.
"Power management" (Função, quando disponível)
Graças à função "Power management", o utilizador pode programar a potência máxima que a placa pode atingir, com base nas suas necessidades.
Esta regulação pode ser realizada em qualquer momento e é mantida até à seguinte modificação.
Programando a potência máxima desejada, a placa regulará automaticamente a divisão nas várias zonas de cozedura, garantindo que este limiar nunca seja
ultrapassado, com a vantagem de poder gerir também todas as zonas simultaneamente, sem problemas de sobrecarga.
Estão disponíveis 4 níveis potência máxima, conforme apresentado no visor: 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (7,2 kW é considerada a potência máxima da placa)
No momento da compra, a placa está programada na potência máxima.
Após ligar a placa à tomada elétrica, nos primeiros 60 segundos é possível definir a potência pretendida executando os seguintes passos:
PassoPainel de controloVisor
1Prima durante cerca de
2Prima o botão Gestão de
3Prima para definir o nível
4Prima o botão Gestão de
3 segundos
Potência para confirmar o
passo anterior
/
seleccionado entre as
diferentes opções
disponíveis
Potência para confirmar o
passo anterior
O visor apresenta
A luz acende-se juntamente com as luzes em
utilização das áreas individuais de cozedura
O visor mostra o nível definido que pisca
durante cerca de 2 segundos, após os quais a
placa emite um sinal acústico e d esliga-se por
si; está agora pronta a usar
Caso ocorra um erro durante a programação da potência, surge o símbolo ao centro, associado a um sinal sonoro contínuo por 5 segundos. Neste caso, repetir o
procedimento de programação do início. Caso o erro se repita, contacte o serviço pós-venda.
Durante a utilização normal, quando o nível de potência máximo disponível for atingido, caso o utilizador tente aumentá-lo, o nível da zona em utilização pisca duas
vezes e emite um sinal sonoro.
Caso necessite de uma potência superior nessa zona, deverá diminuir manualmente o nível de potência de uma ou mais zonas de cozedura já activas.
Activação/desactivação do sinal acústico (não disponível na versão com barra deslizante)
Após ligar a placa, prima e mantenha simultaneamente a tecla "+" e a tecla periférica à direita durante pelo menos três segundos ("bloqueio do painel de controlo").
PT45
LIMPEZA
AVISO
Caso o vidro do seu aparelho contenha o símbolo iXeliumTM, significa que a sua placa está equipada com um revestimento iXelium
acabamento exclusivo da Whirlpool que garante uma limpeza perfeita, bem como um brilho de longa duração. Como tal, se o seu aparelho possuir uma placa
IXELIUM, é aconselhável que siga as seguintes recomendações de limpeza:
•Utilize um pano macio (ideal é microfibras) humedecido com água ou líquido de limpeza normal para vidros.
•Se desejar otimizar os resultados de limpeza, deixe o vidro em contacto com um pano molhado durante alguns minutos.
IMPORTANTE: Não utilize esponjas abrasivas nem esfregões de palha de aço. A sua utilização poderá eventualmente danificar o vidro.
•Após cada utilização, limpe a placa (após arrefecer) para remover quaisquer depósitos e manchas originadas por resíduos de alimentos.
•Açúcar ou alimentos com elevado conteúdo de açúcar, danificam a placa e devem ser removidos de imediato.
•Sal, açúcar e areia riscam a superfície de vidro.
•Use um pano macio, papel de cozinha absorvente ou um produto de limpeza específico para placas (siga as instruções do fabricante).
•Os derrames de líquidos nas zonas de cozedura podem causar a vibração ou o movimento das panelas ou dos tachos.
•Seque a placa completamente antes de a limpar.
-Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
-Antes de proceder às operações de limpeza, cer tifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e
que a indicação de calor residual ("H") desapareceu.
TM
. O revestimento iXeliumTM é o
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
•Leia e siga as instruções da secção "Instruções de utilização".
•Certifique-se de que não existem interrupções no fornecimento de corrente eléctrica.
•Seque bem a super fície da placa depois de a limpar.
•Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
•Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
CÓDIGO DE ERRODESCRIÇÃOPOSSÍVEIS CAUSASELIMINAÇÃO DO ERRO
Se o problema continuar, contacte o serviço pós-vendas e comunique o código de erro.
A placa esteve sujeita a sobretensão.
O recipiente não é indicado para a placa
de indução
O sensor detecta uma discrepância
entre a tensão da placa e a tensão
eléctrica.
Desligue a placa da corrente eléctrica.
A placa pode continuar a ser
usada, mas contacte o serviço pós-
vendas.
Utilize outro recipiente de indução
Desligue a placa da rede eléctrica
e verifique a ligação.
RUÍDO GERADO PELA PLACA
As placas de indução podem gerar vários ruídos e vibrações durante a operação normal, dependendo do tipo de material e do processamento da comida, tal como
descrito abaixo:
•Ruído de contac to: este tipo de vibração deve-se à utilização de recipientes feitos de diversos materiais sobrepostos.
•Sons tipo clique a potência média-baixa: este ruído é produzido para atingir a potência média-baixa requerida.
•Sons tipo um clique rítmico: este ruído é produzido quando estão a funcionar diversas áreas de cozedura e/ou em elevado desempenho.
•Silvo ligeiro: este ruído deve-se ao tipo de contentor utilizado e à quantidade de alimentos que contém.
•Ruído de fundo: o fogão de indução vem equipado com uma ventoinha que se destina a arrefecer os componentes elétricos sendo por isso que, durante a
operação e também alguns minutos após ter desligado a placa, poderá ouvir o ruído da ventoinha. Aumentar/diminuir as áreas de cozedura activas pode
aumentar ou diminuir o ruído de fundo da ventoinha.
Estas são condições normais e essenciais para o funcionamento adequado do sistema de indução, para que não haja indicação de falhas ou danos.
PT 46
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o "Guia de resolução de problemas".
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
•uma breve descrição do problema;
•o tipo e o modelo exacto da placa;
•o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica).
•o seu endereço completo;
•o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma
reparação correcta). As peças de substituição estão disponíveis por 10 anos.
PT 47
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Te instrukcje są również dostępne na stronie:
www.hotpoint.eu
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których
należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol informuje o potencjalnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi
oznaczeniami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki
sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Podczas rozpakowywania i instalacji należy używać rękawic ochronnych.
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania
elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami
producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Urządzenie musi być uziemione.
- Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego
urządzenia do sieci elektrycznej.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik
wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie ciągnąć kabla zasilającego urządzenia.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
-Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Nie dopuszcza się
żadnych innych zastosowań (np. do ogrzewania pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
- Urządzenie oraz jego dostępne elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy
zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzejnych. Niemowlęta (w wieku 0-3 lat) i małe dzieci (w wieku
3-8 lat) nie powinny zbliżać się do urządzenia bez nadzoru osób dorosłych.
- Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby
bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub przy
odpowiednich instrukcjach dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i pod warunkiem, że rozumieją
zagrożenia związane z obsługą urządzenia.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Nie dopuszczać do kontaktu ze
ściereczkami lub innym łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły
wystarczająco.
- Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych ani przechowywać ich w jego pobliżu.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością tłuszczu
lub oleju.
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń.
PL 48
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie powinno być
czyszczone ani konserwowane przez dzieci bez nadzoru.
- Nie kłaść na polu grzejnym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek,…),
pokrywek ani innych podobnych, ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie.
- Jeśli na powierzchni pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym (dotyczy tylko urządzeń ze szklaną powierzchnią).
-Urządzenia nie można włączać przy pomocy zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
- Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może
spowodować zagrożenie oraz może prowadzić do pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy wyłączyć
urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Ryzyko pożaru: nie przechowywać żadnych rzeczy na powierzchniach gotowania.
- Nie stosować urządzeń czyszczących parą!
- Na powierzchni płyty nie wolno kłaść sztućców ani pokrywek do garnków, gdyż mogą się one rozgrzać do
wysokiej temperatury.
- Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą pokrętła a nie polegać na układzie
wykrywania obecności naczynia (dotyczy tylko urządzeń z funkcją indukcji).
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem (). Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami
określonymi przez lokalne władze.
Utylizacja urządzenia
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać
je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, należy:
•Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego.
•Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
•Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
•Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania.
•Naczynia należy stawiać na środku pola grzejnego oznaczonego na płycie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem "INDUCTION
SYSTEM" (Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzejne przed włączeniem płyty kuchennej.
W przypadku stosowania odpowiednich garnków nie można używać stref gotowania przy temperaturze poniżej 10°C.
PL 49
ISTNIEJĄCE NACZYNIA
NIEOK
Aby sprawdzić, czy dno naczynia jest przystosowane do gotowania na indukcyjnej płycie kuchennej: jeśli dno naczynia lub patelni nie reaguje na magnes, oznacza to,
że naczynie nie jest przystosowane.
-Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia.
-Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia.
ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ
Przed włączeniem płyty umieścić naczynie na żądanej strefie grzewczej.
Aby uzyskać dobre efekty gotowania średnica dna garnka powinna być równa średnicy pola grzewczego.
Aby określić rozmiar garnka, należy zmierzyć szerokość jego dna (patrz rysunek) i sprawdzić w tabeli poniżej zalecane średnice dna garnków
gwarantujące najlepsze parametry użytkowania i właściwe wykrywanie naczynia. Każda strefa grzewcza posiada ograniczenie minimalnej
wielkości wykrywanego naczynia, które zmienia się w zależności od rodzaju materiału, z którego wykonane zostało używane naczynie. W
związku z tym należy wykorzystywać strefy grzewcze najlepiej pasujące do średnicy naczynia.
FLEXI /ŁĄCZENIE STREF
GRZEWCZYCH
39 - 1812
ZALECANE POŁOŻENIE NACZYNIA
W celu zapewnienia najlepszej wydajności przy równoczesnym korzystaniu z dwóch naczyń należy je położyć zgodnie z poniższymi ilustracjami.
PL 50
TABELA MOCY
Poziom mocyRodzaj gotowaniaUżycie poziomu
(wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków gotowania)
Moc
maksymalna
Duża moc
Średnia moc
Mała moc2-1
OFFMoc zeroPowierzchnia podparcia
BoostSzybkie podgr zewanie
Smażenie - gotowanie
9-7
7-5
4-3
Przyrumienianie -
podsmażanie - gotowanie -
grillowanie
Przyrumienianie - gotowanie -
duszenie - podsmażanie -
grillowanie
Gotowanie - duszenie -
podsmażanie - grillowanie
Gotowanie - utrzymywanie na
ogniu - zagęszczanie -
gotowanie makaronu al dente
Roztapianie - rozmrażanie -
utrzymywanie w cieple -
przyrządzanie risotto
Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego zagotowania wody lub
podgrzania płynów
Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, sma żenia mrożonych produktów, szybkiego gotowania
Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub grillowanie (krótkie gotowanie,
5-10 minut)
Idealne do podsmażania, gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub grillowania (średniej długości
gotowania, 10-20 minut), podgrzewania
Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub grillowania (długi czas
gotowania).
Idealne do długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina,
bulionu, mleka), gotowania mak aronu al dente.
Idealne do długiego gotowania (poniżej jednego litra objętości: ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem
płynów (np. wody, wina, bulionu, mleka)
Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania małych artykułów
spożywczych oraz utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw (np. sosy, zupy)
Idealne do utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw, gotowania risotto oraz utrzymywania
temperatury talerzy, na których będą podawane dania (z w ykorzystaniem specjalnych akcesoriów do
płyt indukcyjnych),
Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność ciepła resztkowego
pozostałego po zakończeniu gotowania, sygnalizowana pr zez symbol H)
UWAGA:
W razie krótkiego gotowania, które wymaga jednakże idealnego rozłożenia ciepła (np. naleśniki) na podwójnym polu o średnicy 28 cm (w zależności od modelu),
zaleca się stosowanie naczyń, których średnica nie przekracza 24 cm. Do potraw wymagających delikatnej obróbki cieplnej (na przykład topienie czekolady czy masła)
zaleca się używanie pojedyncz ych pól grzewczych o mniejszej średnicy.
INSTALACJA
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem.
Wymiary do zabudowy oraz instrukcja instalacji patrz rysunki na stronie 2.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
OSTRZEŻENIE
-Zainstalować panel oddzielający
pod płytą kuchenną.
-Po zainstalowaniu dolna część
urządzenia nie powinna być już
dostępna.
-W razie instalacji piekarnika pod
płytą nie instalować panelu
oddzielającego.
•Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku.
•Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla (min. 5 mm).
•Jeśli pod płytą kuchenną jest instalowany piekarnik, sprawdzić, czy posiada on system chłodzenia.
•Nie instalować płyty kuchennej na zmywarkach bądź pralkach, aby zapobiec kontaktowi obwodów el ektronicznych z parą lub wilgocią, która może je uszkodzić.
•W przypadku montażu płyty równo z blatem skontaktować się z serwisem w celu montażu zestawu śrub 4801 211 00112.
•Aby zdjąć płytę, należy zwolnić śrubokrętem (nie jest dostarczony w komplecie) sprężyny znajdujące się w dolnej części urządzenia.
57
75
80
min. 5 mm
min. 20 mm
6-7 cm
PL 51
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA
niebieski/szary
czarny/brązowy
żółty/zielony
Podłączenie do zasilania
sieciowego
TYLKO BELGIA
230 V 2 fazy 2N
}
czarny
brązowy
niebieski
niebieski (szary)
żółty/zielony
}
}
czarny
brązowy
żółty/zielony
niebieski
niebieski (szary)
}
czarny
brązowy
niebieski
niebieski (szary)
żółty/zielony
czarny
brązowy
żółty/zielony
niebieski
niebieski (szary)
TYLKO HOLANDIA
AU i UK
OSTRZEŻENIE
-Odłączyć urządzenie od zasilania.
-Instalacja musi być przeprowadzona przez w ykwalifikowanego pracownika znającego aktualne
przepisy dotyczące bezpieczeństwa i instalacji.
-Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia osób lub zwierząt ani za straty materialne wynikłe z nieprzestrzegania przepisów
podanych w niniejszym rozdziale.
-Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić zdjęcie płyty z blatu.
-Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się w dolnej części urządzenia jest zgodne z napięciem w instalacji domowej.
1. Zdjąć osłonę zacisków (A), odkręcając śrubę, a następnie wsunąć osłonę w zawias (B) zacisków.
2. Wsunąć przewód zasilający w uchwyt, a następnie podłączyć poszczególne żyły przewodu do bloku zacisków w sposób przedstawiony na schemacie połączeń
znajdującym się w pobliżu zacisku.
3. Zabezpieczyć przewód zasilający w uchwycie.
4. Zamknąć osłonę (C), a następnie przykręcić ją na zacisku przy użyciu wcześniej odkręconej śruby.
Po każdym podłączeniu płyty do sieci przeprowadzana jest automatyczna kontrola trwająca kilka sekund.
PL52
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wskaźnik zasilania
Wskaźnik wybranej strefy grzewczej
Pozycjonowanie strefy grzewczej
Działanie suwaka
Zwiększanie poziomu mocy
Zmniejszanie poziomu mocy
Slider
Timer
Włączenie/Wyłączenie
Włączenie/Wyłączenie
Szybki dostęp
Blokada panelu sterowania
Blokada panelu sterowania
Zarządzanie poziomem mocy/
Przycisk Licznik czasu / Blokada
Ecobooster/Automatic/Lock
function button
Zarządzanie poziomem mocy/
Booster / Tryb automatyczny /
Blokada.
Przyciski regulacji pól grzejnych i wyświetlacz
Przyciski regulacji pól grzejnych i wyświetlacz
Opis panelu sterowania
Panel sterowania
Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej
Aby włączyć płytę, wcisnąć przycisk na ok. 2 sekundy i przytrzymać, dopóki nie zapalą się wyświ etlacze pól grzewczych. Aby wyłączyć płytę, dotknąć tego samego
przyciski i przytrzymać do czasu wyłączenia wyświetlaczy. Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone.
Gdy płyta już pracowała, wskaźnik ciepła resztkowego "H" świeci, dopóki płyta kuchenna nie wystygnie.
Jeśli w ciągu 10 sekund od włączenia płyty kuchennej nie wybierze się żadnej funkcji, płyta wyłączy się automatycznie.
Włączenie i regulacja pól grzejnych
Umieścić naczynie na strefie grzewczej, włączając płytę, aktywować wymaganą strefę grzewczą, naciskając odpowiedni przycisk "+". Na wyświetlaczu pojawi się
symbol "0". Wybrać wymagany poziom mocy w zakresie od 0 do 9 lub funkcję silnego podgrzewania "P", jeśli jest dostępna. Aby zwiększyć poziom mocy, należy
nacisnąć przycisk "+". Aby zmniejszyć poziom mocy, należy nacisnąć przycisk "-".
Wyłączenie pola grzejnego
Aby wyłączyć strefę grzewczą, należy nacisnąć odpowiedni przycisk "+" i "-" przytrzymać przez ponad 3 sekundy.
Strefa grzewcza zostanie wyłączona i jeśli nadal jest gorąca, na wyświetlaczu pojawi się symbol "H".
Blokada panelu sterowania
Funkcja blokuje przyciski, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia płyty kuchennej. Aby włączyć blokadę panelu sterującego, włącz płytę grzejną i naciśnij
przycisk blokady i przytrzymaj go przez trzy sekundy. Sygnał akustyczny i podświetlony wskaźnik obok symbolu kłódki świadczą o włączeniu blokady. Panel sterowania
jest zablokowany za wyjątkiem funkcji wyłączania. Aby wył ączyć blokad ę, nale ży wyk onać tę samą pr ocedu rę, co p rzy włą czani u. Wyłączy się wskaźnik świetlny i płyta
będzie ponownie aktywna.
Obecność wody, płynu, jaki wydostał się z naczynia na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem przypadkowego i
niepożądanego włączenia się lub wyłączenia blokady panelu sterowania.
PL 53
Timer
Timer może służyć do ustawiania czasu gotowania dla wszystkich pól grzejnych do maksymalnie 99 minut (1 godzina i 39 minut).
Wybrać strefę grzewczą timera, a następnie nacisnąć timer (patrz rysunek). Włączenie funkcji zostanie potwierdzone sygnałem dźwiękowym (patrz
ilustracja). Na wyświetlaczu pojawi się symbol "00" i włączy się kontrolka LED. W celu zmniejszenia lub zwiększenia wartości timera należy trzymać wciśnięte przyciski
"+" i "-" funkcji suwaka. Po upływie ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy, a pole grzejne samoczynnie się wyłącza. W celu wyłączenia timera należy
trzymać przycisk timera wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy.
Aby ustawić timer dla innego pola, należy powtórzyć powyższe punkty. Na wyświetlaczu timera widnieją zawsze informacje dotyczące timera ustawionego dla
wybranego pola lub timera z najkrótszym ustawionym czasem.
W celu modyfikacji lub wyłączenia timera należy nacisnąć przycisk wyboru pola grzejnego dla danego timera.
Informacje dotyczące panelu sterowania
Funkcje specjalne (jeśli dostępne)
Niektóre modele są wyposażone w funkcje specjalne:
Funkcja automatyczna
Funkcja automatycznie ustawia poziom mocy odpowiedni do utrzymywania minimalnego gotowania. Włączyć tę funkcję po doprowadzeniu potrawy do wrzenia. W
tym celu nacisnąć najpierw przycisk dotyczący pola, a następnie przycisk .
Wskaźniki ciepła resztkowego.
Płyta jest wyposażona we wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego. Wskaźnik taki sygnalizuje, które pola grzejne mają jeszcze wysoką
temperaturę.
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się , pole grzejne jest nadal gorące. Jeśli przy danym polu świeci się ten symbol, pole można jeszcze wykorzystać aby, na
przykład, roztopić masło lub utrzymać temperaturę potrawy.
Po wystygnięciu pola grzejnego wyświetlacz gaśnie.
Wskaźnik nieprawidłowego naczynia lub braku naczynia.
Jeśli naczynie nie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną, jest nieprawidłowo ustawione lub ma niewłaściwe wymiary, na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "Brak naczynia" (patrz rysunek obok). W takiej sytuacji zaleca się przestawienie garnka na powierzchni płyty grzejnej aż do znalezienia
miejsca prawidłowego działania. Jeśli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykryte żadne naczynie, płyta kuchenna się wyłączy.
Funkcja szybkiego gotowania (Funkcja silnego podgrzewania, jeśli jest dostępna)
Funkcja jest dostępna jedynie dla określonych pól grzejnych. Pozwala ona na wykorzystanie maksymalnej mocy płyty (np. w celu szybkiego doprowadzenia wody do
wrzenia). Aby włączyć tę funkcję, naciskać przycisk "+" aż do pojawienia się na wyświetlaczu "P". Po 5 minutach działania funkcji booster urządzenie automatycznie
ustawia dla danego pola poziom 9.
FLEXI /ŁĄCZENIE STREF GRZEWCZYCH
Ta funkcja wykorzystywana jest w przypadku dużych naczyń, gdy pojedyncza strefa grzewcza nie wystarcza np. ryby, duże naczynia na mięso.
Aby aktywować funkcję FLEXI /ŁĄCZENIE STREF GRZEWCZYCH, należy jednocześnie nacisnąć przyciski + i - tak jak to zostało pokazane na poniższym rysunku.
"Power management" (Funkcja, jeśli jest dostępna)
Dzięki funkcji "Power management" użytkownik może ustawić maksymalną moc osiąganą przez dane pole grzejne według własnych potrzeb.
Regulację można przeprowadzić w dowolnym momencie a wprowadzone ustawienia zostają zachowane do kolejnej modyfikacji.
Po ustawieniu żądanej mocy maksymalnej płyta automatycznie dokona podziału mocy na poszczególne pola grzejne, gwarantując, że ustawiony próg nigdy nie będzie
przekraczany, zaletą tej opcji jest również możliwość jednoczesnego zarządzania wszystkimi polami grzejnymi, bez problemów związanych z przeciążeniem.
Dostępne są 4 maksymalne poziomy mocy. Przedstawiane są w następujący sposób na wyświetlaczu: 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (7,2 kW stanowi maksymalną moc płyty kuchennej)
W momencie zakupu płyta jest ustawiona na maksymalną wartość mocy
W ciągu pierwszych 60 sekund od podłączenia płyty do gniazda zasilania można ustawić wymagany poziom mocy, wykonując poniższe czynności:
KrokPanel sterowaniaWyświetlacz
1Nacisnąć na około
2Naciśnij przycisk
3Nacisnąć, aby wybrać
4Naciśnij przycisk
3 sekundy
Zarządzania poziomem
mocy, aby potwierdzić
poprzedni krok
wybrany poziom spośród
/
różnych dostępnych opcji
Zarządzania poziomem
mocy, aby potwierdzić
poprzedni krok
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
Kontrolka zaświeci razem z kontrolkami
włączenia poszczególnych stref grzewczych
Przez około 2 sekundy na wyświetlaczu miga
ustawiony poziom, a następnie płyta emituje
sygnał dźwiękowy i wyłącza się. Od tej pory
jest gotowa do pracy
PL 54
W razie wystąpienia błędu podczas ustawiania mocy pojawia się symbol na środku, towarzyszy mu ciągły sygnał dźwiękowy trwający około 5 sekund. W takim
5sekund
przypadku należy powtórzyć procedurę konfiguracji od początku. Jeśli błąd wystąpi ponownie, skontaktować się z serwisem.
Podczas normalnej eksploatacji po osiągnięciu maksymalnego dostępnego poziomu mocy, gdy użytkownik próbuje go zwiększyć, wskaźnik mocy danego pola
grzejnego miga dwukrotnie emitując sygnał dźwiękowy.
Jeśli niezbędna jest wyższa moc na tym polu grzejnym, trzeba ręcznie zmniejszyć poziom mocy jednego lub kilku pozostałych włączonych pól.
Aktywacja/dezaktywacja sygnału dźwiękowego (opcja niedostępna w wersji z suwakiem)
Po włączeniu płyty nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez co najmniej trzy sekundy przycisk "+" oraz ostatni przycisk po prawej stronie ("blokada panelu
sterowania").
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
Jeśli na powierzchni szklanej znajduje się logo iXelium
czystość i długotrwały blask. W związku z tym, jeśli posiadają Państwo płytę z powłoką IXELIUM, wysoce wskazane jest przestrzeganie poniższych zaleceń
dotyczących czyszczenia:
•Używać miękkiej szmatki (najlepiej z mikrofibry) zwilżonej wodą lub zwykłym detergentem do czyszczenia szkła.
•Chcąc poprawić efekty wność czyszczenia, należy na kilka minut pozostawić wilgotną ściereczkę na powierzchni szklanej.
WAŻNE: Nie używać gąbek ściernych ani myjek. Ich stosowanie może po pewnym czasie zniszczyć szklaną powierzchnię.
•Po każdym użyciu należy oczyścić płytę (gdy jest zimna), aby usunąć osady i plamy powstałe od resztek żywności.
•Cukier oraz potrawy o wysokiej zawartości cukru niszczą płytę i należy je niezwłocznie usuwać z jej powierzchni.
•Sól, cukier i piasek mogą rysować szklaną powierzchnię.
•Używać miękkiej szmatki, chłonnych ręczników kuchennych lub specjalnego przyrządu do czyszczenia płyty (postępować według instrukcji producenta).
•Płyny rozlane na strefę grzewczą mogą powodować drgania lub przesuwanie naczyń.
•Po wyczyszczeniu dokładnie osuszyć płytę.
-Unikać stosowania czyścików parowych.
-Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy wszystkie pola grzejne są w yłączone oraz
czy nie świeci się wsk aźnik ciepła resztkowego ("H").
TM
, płyta jest pokryta warstwą iXeliumTM. iXeliumTM to wyjątkowa powłoka Whirlpool, gwarantująca doskonałą
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
•Proszę uważnie przeczytać i wykonać instrukcje podane w rozdziale "Instrukcja obsługi".
•Sprawdzić, czy nie doszło do przerw w zasilaniu elektrycznym.
•Dobrze wytr zeć powierzchnię płyty po jej umyciu.
•Jeśli po włączeniu płyty na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w poniższej tabeli.
•Jeśli po zakończeniu pracy nie można wyłączyć płyty kuchennej, należy ją odłączyć od zasilania elektrycznego.
Odczekać kilka sekund, a następnie podłączyć ponownie
Jeśli problem występuje nadal, skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu
PRAWDOPODOBNE
PRZYCZYNY
Temperatura wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt wysoka.
Napięcie zasilania płyty grzewczej jest
zbyt wysokie
Naczynie nie jest przystosowane do
gotowania na płycie indukcyjnej
Czujnik wykrywa napięcie inne niż
wymagane.
Odłączyć płytę od zasilania elektrycznego
USUNIĘCIE KOD BŁĘDU
Odczekać, aż płyta się ochłodzi, a
następnie włączyć ją ponownie.
Płyta grzewcza może być nadal
użytkowana, jednakże należy
wezwać lokalny autor yzowany
serwis
Użyć innego naczynia
indukcyjnego
Odłączyć płytę od sieci zasilającej i
sprawdzić podłączenie.
PL 55
HAŁAS GENEROWANY PRZEZ PŁYTĘ KUCHENNĄ
Indukcyjne płyty grzejne mogą podczas normalnej pracy generować dźwięk i wibracje, w zależności od materiału i sposobu obróbki produktów spożywczych, zgodnie
z opisem poniżej:
•Dźwięk kontaktu: ten rodzaj drgań wynika ze stosowania naczyń pokrywanych różnego rodzaju materiałami.
•Dźwięk kliknięcia w dolnym zakresie mocy: ten dźwięk jest wytwarzany w celu uzyskania wymaganej mocy w dolnym zakresie.
•Dźwięki przypominające rytmiczne klikanie: ten rodzaj dźwięku jest wytwarzany podczas pracy różnych stref grzewczych i / lub wysokiej mocy grzania.
•Cichy wysoki dźwięk: ten dźwięk jest związany z rodzajem używanego naczynia i ilością znajdującej się wewnątrz żywności.
•Dźwięk w tle: kuchenka indukcyjna jest wyposażona w wentylator, który służy do chłodzenia komponentów elektronicznych. Dlatego podczas jej działania i
przez kilka minut po wyłączeniu słychać szum wentylatora. Zwiększenie / zmniejszenie moc y aktywowanych stref grzewczych może powodować zwiększenie lub
zmniejszenie dźwięku w tle.
Jest to normalna cecha systemu indukcyjnego, takie zachowanie nie świadczy o awarii czy uszkodzeniu.
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w "Instrukcji wyszukiwania usterek".
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nie znikła, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem technicznym.
Należy podać:
•krótki opis usterki;
•typ i dokładny model płyty grzejnej;
•numer serwisowy (numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej) znajdujący się pod urządzeniem (na metalowej płytce).
•Państwa dokładny adres;
•numer telefonu.
Jeżeli konieczne jest dokonanie naprawy, prosimy o kontakt z autoryzowanym Serwisem Technicznym (zapewnia to użycie oryginalnych części zamiennych oraz
prawidłowe wykonanie naprawy). Części zamienne są dostępne przez 10 lat.
PL 56
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je kdispozici také na stránkách:
www.hotpoint.eu
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je.
Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro
uživatele a pro další osoby.
Před každým upozorněním týkajícím se bezpečnosti najdete tento symbol nebezpečí a následující výrazy:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
Všechny zprávy týkající se bezpečnosti upozorňují na potenciální nebezpečí a uvádějí postup, jak snížit riziko poranění, škod nebo
úrazu elektrickým proudem způsobené nesprávným použitím spotřebiče. Dodržujte následující pravidla:
-Při rozbalování a montáži noste ochranné rukavice.
-Před každou montáží je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě.
-Montáž a údržbu musí provádět specializovaný technik v souladu s pokyny výrobce a s platnými místními bezpečnostními
předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně požadováno v
-Spotřebič musí být uzemněný.
-Napájecí kabel musí být natolik dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče zabudovaného do skříňky k elektrické zásuvce.
-Montáž musí probíhat v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít všepólový spínač s minimální
vzdáleností mezi kontakty 3
-Nepoužívejte vícenásobné zásuvky ani prodlužovací kabely.
-Netahejte za napájecí kabel spotřebiče.
-Elektrické součásti spotřebiče nesmí být po montáži pro uživatele přístupné.
-Spotřebič je určen výhradně pro domácí přípravu jídel. Není povoleno žádné jiné použití (např. k vytápění místností). Výrobce
odmítá jakoukoli odpovědnost za nevhodné použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
-Spotřebič a jeho přístupné součásti se při použití zahřívají. Je třeba dbát opatrnosti, abyste se nedotkli topných těles. Pokud se
v
blízkosti spotřebiče budou pohybovat velmi malé (0–3 roky) nebo malé (3–8 let) děti, musí být neustále pod dohledem.
-Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou
tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o
pokud rozumějí rizikům, která s
dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a
-Během a po použití spotřebiče se nedotýkejte topných těles. Spotřebič nesmí přijít do styku s textiliemi ani jinými hořlavými
materiály, dokud všechny jeho součásti zcela nevychladnou.
-Na spotřebič ani do jeho blízkosti neumisťujte hořlavý materiál.
-Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při přípravě jídel s vysokým obsahem tuku nebo oleje si počínejte opatrně.
-Pod spotřebič je nutné namontovat oddělovací panel (prodává se samostatně).
-Pokud povrch spotřebiče praskne, spotřebič vypněte, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem (platí pouze pro
spotřebiče se skleněným povrchem).
-Provoz spotřebiče nelze řídit pomocí externího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí
vážná poranění.
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla
způsobit vážné poranění.
návodu k použití.
mm.
bezpečném použití spotřebiče a
používáním spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte
běžnou údržbu spotřebiče.
CZ 57
-Příprava jídel s obsahem tuku nebo oleje bez dozoru může být na varné desce nebezpečná a může způsobit vznik požáru.
NEANO
Požár se NIKDY nepokoušejte uhasit vodou. Místo toho spotřebič vypněte a zakryjte plameny například poklicí nebo hasicí
rouškou. Riziko požáru: Na povrch varné desky nepokládejte žádné předměty.
-Nepoužívejte parní čističe.
-Kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce nebo poklice, nepokládejte na povrch varné desky, jinak se mohou zahřát.
-Topné těleso po použití vypněte pomocí příslušného ovládacího prvku a nespoléhejte se na detektor přítomnosti pánve (platí
pouze pro indukční spotřebiče).
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace obalového materiálu
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem (). Obalový materiál proto nevyhazujte s domácím odpadem, ale zlikvidujte ho
podle platných místních předpisů.
Likvidace spotřebiče
Symbol na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Úspora energie
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků:
•Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako je průměr varné zóny.
•Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
•Je-li to možné, používejte při vaření pokličku.
•Používejte ještě více energie a času vám ušetří tlakový hrnec.
•Hrnec postavte do středu varné oblasti vyznačené na varné desce.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrnce nemají správné rozměry, varné zóny se nezapnou. Používejte pouze hrnce se symbolem „INDUKČNÍ SYSTÉM“
(viz vedlejší obrázek). Před zapnutím varné desky postavte nádobu na požadovanou varnou zónu.
Při použití vhodných hrnců se varné zóny aktivují v případě, že je teplota okolí vyšší než 10 °C.
STARÉ NÁDOBY
Ke kontrole vhodnosti dna hrnce pro indukční varnou desku použijte magnet: hrnce a pánve bez magnetického dna nejsou k použití vhodné.
-Přesvědčte se, zda dno hrnce není drsné, protože by mohlo poškrábat povrch varné desky. Zkontrolujte nádobí.
-Nikdy nestavte horké hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky. Mohl by se poškodit.
CZ 58
DOPORUČENÉ PRŮMĚRY DNA NÁDOBY
Nejprve umístěte hrnec na požadovanou varnou zónu a až potom zapněte varnou desku.
Aby bylo při vaření dosaženo dobrých výsledků, průměr dna použitého nádobí by měl odpovídat velikosti plotny.
Průměr (cm)Max (cm)Min (cm)Průměr (cm)Max (cm)Min (cm)
14,514,510282817
181812303017
212115Funkce „FLEXI /CONNEXION“39 - 1812
242415
262617
Velikost použitého nádobí
Aby vaření probíhalo efektivně a čidla varných zón správně fungovala, je třeba určit správnou velikost použitého nádobí. Změřte prosím
průměr dna hrnce či pánve (viz obrázek) a výslednou hodnotu porovnejte s hodnotami doporučených šířek pro dna nádobí, které jsou uvedeny
v tabulce níže. Každá varná zóna má minimální velikostní limit pro detekci nádobí, který se mění i v závislosti na materiálu, ze kterého je
používané nádobí vyrobeno. Proto byste měli použít tu varnou zónu, která nejlépe odpovídá průměru dna nádobí.
DOPORUČENÉ UMÍSTĚNÍ HRNCŮ
Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při použití dvou hrnců současně, umístěte je na varnou desku podle následujících obrázků:
TABULKA VÝKONŮ
Stupeň výkonuZpůsob vařeníPoužití varného stupně
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Ideální k rychlému zvýšení teploty jídla, rychlému uvedení vody do varu nebo rychlému ohřevu
tekutin na vaření.
Ideální k osmáhnutí do růžova, začátku vaření, smažení mražených výrobků, rychlému varu.
Ideální k opečení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (po krátkou dobu 5 -10 minut)
Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování (po středně dlouhou dobu 10 -20 minut),
předehřátí
Ideální k opečení, udržení mírného varu, vaření a grilování (po dlouhou dobu).
Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s te kutinami (např. s vodou, vínem, vývarem,
mlékem), rozpuštění másla a sýra na těstovinách.
Ideální k delšímu vaření (množství do jednoho litru - rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např.
s vodou, vínem, vývarem, mlékem)
Ideální ke změknu tí másla, opatrnému rozpouště ní čokolády, rozmrazování malých kousků a k
udržení teploty právě uvařených jídel (např. omáček, řídkých i hustých polévek)
Ideální k udržení právě uvařených porcí jídel v teple, rozpuštění másla a sýra na rizotu, zahřátí
podávacích talířů (vhodných pro indukci)
Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z vaření sign alizované
ukazatelem H)
Max. výkon
Vysoký výkon
Střední výkon
Nízký výkon2-1
OFF (VYP)
(Rychlý var)
Boost
9-7
7-5
4-3
Nulový
výkon
Rychlý ohřev
Smažení - udržení varu
Osmáhnutí do růžova - opečení
- udržení varu - grilování
Osmáhnutí do růžova - vaření -
dušení - opečení - grilování
Vaření - dušení - opečení -
grilování
Vaření - začátek varu -
zahuštění - rozpuštění másla a
sýra na těstovinách
Rozpouštění - rozmrazování -
udržení teploty - rozpuštění
másla a sýra na rizotu
Odkladová plocha
CZ59
POZNÁMKA:
modrošedý
černohnědý
žlutozelená
Při krátkodobém vaření, které vyžaduje dokonalý rozptyl tepla (například palačinek) na dvojité varné zóně s průměrem 28 cm (je-li k dispozici) doporučujeme používat
nádobí s průměrem do 24 cm. Pro šetrné vaření, např. rozpouštění čokolády nebo másla) doporučujeme použít samostatné zóny s menším průměrem.
INSTALACE
Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda se při dopravě nepoškodil a v případě pochybností se obraťte na prodejce nebo na servis.
Rozměry otvoru pro zabudování a pokyny k instalaci viz obrázky na straně 2.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ
VAROVÁNÍ
-Pod varnou deskou instalujte
oddělovací panel.
-Dolní část spotřebiče musí být po
provedené instalaci nepřístupná.
-V případě instalace trouby pod varnou
desku se oddělovací panel neinstaluje.
•Vzdálenost mezi spodní stranou spotřebiče a oddělovacím panelem musí odpovídat rozměrům uvedeným na obrázku.
•Ke správnému fungování spotřebiče nezakr ývejte minimální volný prostor mezi pracovní plochou a horní plochou skříňky (min. 5 mm).
•V případě instalace trouby pod varnou desku se přesvědčte, že je vybavena chladicím systémem.
•Neinstalujte varnou desku nad myčku nebo pračku, aby elektronické obvody nebyly v ko ntaktu s párou nebo vlhkostí a nepoškodily se.
•V případě, že si přejete, aby varná deska byla zcela zapuštěná do pracovní plochy, zavolejte do servisu a požádejte o montáž sady šroubů 4801 211 00112.
•K odstranění varné desky uvolněte pomocí šroubováku (není součástí dodávky) obvodové pružiny na spodní části spotřebiče.
57
75
80
min. 5 mm
min. 20 mm
6-7 cm
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
POZOR!
-Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
-Instalaci musí provést kvalifikovaný pracovník obeznámený s platnými bezpečnostními předpisy
předpisy o elektrické instalaci.
a
-Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za zranění osob či zvířat a škody na majetku, k nimž dojde v důsledku nedodržení pravidel shrnutých v této
kapitole.
-Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby varnou desku bylo možné vyjmout z pracovní desky.
-Zkontrolujte, zda údaj o napětí uvedený na typovém štítku na spodní straně spotřebiče odpovídá napětí v domácí síti.
1. Po vyšroubování šroubku odstraňte kryt svorkovnice (A) a zasuňte ho do závěsu (B) na svorkovnici.
2. Zapojte přívodní kabel do svorky a podle schématu připojení vyznačeného v blízkosti svorkovnice připojte kabely ke svorkovnici.
3. Napájecí kabel zajistěte pomocí kabelové svorky.
4. Uzavřete kryt (C) a našroubujte ho na svorkovnici pomocí odstraněného šroubku.
CZ 60
Při každém připojení k síti varná deska automaticky provede několik sekund trvající kontrolu.
Připojení k elektrickému napájen
POUZE PRO BELGII
230V 2 fáze 2N
}
černá
hnědá
modrá
modrá (šedá)
žlutozelená
}
}
černá
hnědá
žlutozelená
modrá
modrá (šedá)
}
černá
hnědá
modrá
modrá (šedá)
žlutozelená
černá
hnědá
žlutozelená
modrá
modrá (šedá)
POUZE PRO HOLANDSKO
AU a VB
CZ 61
Ukazatel teplotního stupně
Označení zvolené varné zóny
Nastavení varné zóny
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí/vypnutí
Ovladače nastavení varných zón a příslušný displej
Ovladače nastavení varných zón a příslušný displej
Časovač
Rychlý ohřev
Posuvník výkonu
Zablokování ovládacího panelu
Zablokování ovládacího panelu
Tlačítko funkce Power Management
(řízení výkonu) /
Tlačítko časovače /
funkce zablokování tlačítek
Tlačítko funkce
Power Management (řízení výkonu) /
Booster / automatické funkce / funkce
zablokování tlačítek
Použití posuvníku
Zvýšení stupně výkonu
Snížení stupně výkonu
NÁVOD K POUŽITÍ
Popis ovládacího panelu
Ovládací panel
Zapnutí/vypnutí varné desky
K zapnutí varné desky stiskněte na asi 2 vteřiny tlačítko , až se rozsvítí displeje varných zón. Desku vypnete stisknutím stejného tlačítka, až displej zhasne. Vypnou
se všechny varné zóny.
Jestliže jste již varnou desku použili, ukazatel zbytkového tepla „H“ bude svítit tak dlouho, dokud se varné zóny neochladí.
Pokud do 10 vteřin po zapnutí varné desky nezvolíte žádnou funkci, deska se automaticky vypne.
Zapnutí a nastavení varné zóny
Postavte hrnec na varnou plochu, zapněte varnou desku a stisknutím příslušného tlačítka „+“ aktivujte požadovanou varnou zónu. Na displeji se rozsvítí „0“. Potřebný
teplotní stupeň můžete nastavovat od nejnižšího stupně 0 po nejvyšší stupeň 9, nebo můžete použít funkci rychlého varu Booster („P“, je-li k dispozici). Pro zvýšení
teplotního stupně stiskněte tlačítko „+“. Pro snížení teplotního stupně stiskněte tlačítko „-“.
Vypnutí varné zóny
Pro vypnutí varné zóny podržte příslušná tlačítka „+“ a „-“ stisknutá alespoň na dobu 3 sekund.
Varná zóna se vypne. Je-li stále horká, na příslušném displeji se rozsvítí písmeno „H“.
Zablokování ovládacího panelu
Funkce úplně zablokuje ovládání varné desky, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí. Ovládací panel zablokujte. když zapnete varnou desku a stisknete a podržíte
tlačítko funkce zablokování tlačítek po dobu tří sekund. Při aktivaci zazní zvukový signál a u symbolu zámku se rozsvítí světelný ukazatel. Ovládací panel je zablokovaný
s výjimkou funkce vypnutí. Zablokování ovládacího panelu vypnet e zopakováním postupu zapnutí. Světelný puntík zhasne a varná deska je opět aktivní.
Voda, tekutiny vyteklé z hrnce nebo jakékoli předměty položené na tlačítku pod symbolem mohou způsobit neúmyslné zapnutí nebo zablokování ovládacího panelu.
Časovač
Časovač lze použít k nastavení doby vaření na maximální čas 99 minut (1 hodina a 39 minut) u všech varných zón.
CZ 62
Zvolte varnou zónu, kterou chcete nastavit pomocí časovače, a stiskněte časovač (viz obrázek). Zazní zvukový signál (viz obrázek). Na displeji se zobrazí „00“ a rozsvítí
se kontrolka LED. Hodnotu časovače můžete snižovat a zvyšovat stisknutím a podržením tlačítek „+“ a „-“ funkce posuvníku. Po uplynutí nastaveného času zazní
zvukový signál a varná zóna se automaticky vypne. Chcete-li časovač vypnout, stiskněte a podržte tlačítko časovače alespoň na 3 vteřiny.
Pro nastavení časovače u jiné zóny opakujte výše uvedený postup. Displej časovače zobrazuje vždy časovač vybrané varné zóny, nebo ten s kratším nastavením.
Chcete-li časovač změnit nebo vypnout, stiskněte tlačítko výběru pro zónu časovače, o který se jedná.
Upozornění ovládacího panelu
Speciální funkce (je-li k dispozici)
Některé modely jsou vybaveny speciálními funkcemi.
Automatická funkce
Funkce automaticky nastaví vhodný stupeň výkonu k udržení minimálního varu. Tuto funkci zapněte po uvedení jídel do varu; nejprve stiskněte příslušné tlačítko zóny,
a pak tlačítko .
Ukazatel zbytkového tepla
Varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla pro každou varnou zónu. Tento ukazatel signalizuje, které varné zóny dosud nevychladly na bezpečnou
teplotu.
Jestliže se na displeji zobrazí , je varná zóna ještě teplá. Na varné zóně s tímto ukazatelem můžete například udržet jídlo teplé, nebo rozehřát máslo.
Po ochlazení varné zóny displej zhasne.
Ukazatel nesprávné nebo chybějící nádoby
Pokud není nádoba pro indukční varnou desku vhodná, je špatně umístěná nebo nemá odpovídající rozměry, zobrazí se na displeji ukazatel „chybí
nádoba“ (vedlejší obrázek). V těchto případech se doporučuje přesouvat nádobí po varné desce jen do té doby, než je rozpoznáno. Jestliže varná deska do
60 vteřin nezjistí žádnou nádobu, sama se vypne.
Funkce rychlého varu („Booster“, je-li k dispozici)
Tuto funkci mají jen některé varné zóny. Funkce umožňuje maximální využití výkonu varné desky (např. k rychlému uvedení vody do varu). Pro zapnutí této funkce
stiskněte tlačítko „+“, až se na displeji zobrazí „P“. Po 5 minutách použití se funkce rychlého varu Booster vypne a varná deska automaticky nastaví zónu na stupeň 9.
Funkce „FLEXI /CONNEXION ZONE“
Tato funkce se používá v případě velkých hrnců, u kterých nepostačuje plocha jednotlivých varných zón, např. velké kastroly na ryby, maso.
Pro aktivaci funkce FLEXI /CONNEXION ZONE stiskněte prosím současně tlačítka + a - tak, jak znázorňuje obrázek níže.
„Power management“ (Funkce, je-li k dispozici )
S funkcí „Power Management“ má uživatel možnost v případě potřeby nastavit maximální dosažitelný výkon varné desky.
Toto nastavení lze provést kdykoli a trvá až do následující změny.
Po nastavení maximálního požadovaného výkonu varná deska automaticky řídí rozdělení výkonu na různé varné zóny; tím se zajistí, že tento výkon není nikdy
překročen, a přitom se regulují všechny zóny současně bez problémů s možným přetížením.
K dispozici jsou 4 úrovně nastavení maximálního výkonu, zobrazené na displeji: 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (hodnota 7,2 kW je maximální výkon varné desky)
V době nákupu je varná deska nastavena na maximální výkon.
Po připojení spotřebiče k elektrické zásuvce je možné během prvních 60 sekund nastavit požadovanou úroveň výkonu podle následujících pokynů:
KrokOvládací panelDisplej
1Stiskněte a podržte
2Stisknutím tlačítka funkce
3Stisknutím zvolte
/
4Stisknutím tlačítka funkce
V případě, že došlo k chybě při nastavení výkonu, objeví se se uprostřed symbol a bude znít nepřetržitý zvukový signál po dobu asi 5 vteřin. V tomto případě postup
nastavení opakujte od začátku. V případě, že se chyba opakuje, obraťte se na servisní středisko.
Jestliže je při běžném používání dosaženo maximální úrovně výkonu, a uživatel se pokusí o jeho další zvýšení, úroveň výkonu přísluš né zóny dvakrát zabliká a zazní
zvukový signál.
přibližně
3 sekundy.
Power Management (řízení
výkonu) potvrďte
předcházející krok.
požadovanou úroveň
nabízených možností.
z
Power Management (řízení
výkonu) potvrďte
předcházející krok.
Na displeji se zobrazí symbol
Kontrolka se rozsvítí a svítí společně
aktivovanými kontrolkami jednotlivých
s
varných zón.
Na displeji se zobrazí nastavená úroveň a
bude přibližně 2 sekundy blikat; varn á deska
poté vydá akustický signál a vypne se; varná
deska je nyní připravena k
použití
CZ 63
Pokud potřebujete zvýšit výkon dané zóny, je nutné ručně snížit úroveň výkonu další zapnuté zóny, popřípadě více zón.
5 Sec
Zapnutí/vypnutí zvukového signálu (není k dispozici u verze s posuvníkem)
Po zapnutí varné desky stiskněte a nejméně 3 sekundy podržte tlačítko „+“ a současně tlačítko úplně vpravo (zablokování ovládacího panelu).
ČIŠTĚNÍ
VAROVÁNÍ
-Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
-Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou varné zóny vypnuté a ukazatel zbytkového tepla („H“) je
zhasnutý.
Nachází-li se na skle logo iXeliumTM, znamená to, že vaše varná deska je opatřena povrchem iXeliumTM. iXeliumTM je prvotřídní úprava Whirlpool, která zaručuje
dokonalé vyčištění a dlouhotrvající lesk. Proto tedy, pokud máte varnou desku IXELIUM, velmi doporučujeme dodržovat následující pokyny pro čištění:
•Používejte měkký hadřík (nejlépe z mikrovlákna) navlhčený vodou nebo běžným čisticím prostředkem na sklo.
•Budete-li chtít dále zefektivnit výsledky čištění, ponechejte sklo několik minut v kontaktu s vlhkou textilií.
DŮLEŽITÉ: K čištění varné desky nepoužívejte hrubé houbičky ani drátěnky. Mohli byste jimi poškodit skleněný povrch.
•Po každém použití z varné desky (až vychladne) odstraňte případné nánosy, skvrny a zbytky jídla.
•Varné desce škodí cukr a potraviny s vysokým obsahem cukru. Pokud se na ni dostanou, okamžitě je odstraňte.
•Sůl, cukr a písek mohou poškrábat skleněný povrch desky.
•K čistění desky používejte jemný hadřík, absorpční kuchyňské utěrky nebo speciální čisticí pomůcky na varnou desku (respektujte pokyny výrobce).
•Rozli té tekutiny na varných zónách mohou rozvibrovávat nebo posouvat nádobí.
•Po vyčištění varnou desku důkladně osušte.
JAK ODSTRANIT PORUCHU
•Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny v části „Pokyny k použití“.
•Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
•Po vyčištění varnou desku pečlivě osušte.
•Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické kódy, postupujte podle následující tabulky.
•Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji odpojte od elektrické sítě.
Pokud problém přetrvává, zavolejte do servisu a sdělte zobrazený chybový kód.
Vnitřní teplota elektronických dílů je
příliš vysoká.
Varná deska byla napájena nadmě rným
napětím.
Hrnec není vhodný pro indukční varnou
desku.
Čidlo zjistilo jiné napětí, než je
připojovací napětí.
Odpojte varnou desku od elektrické sítě.
Počkejte několik sekund a znovu ji připojte.
Počkejte s dalším vařením, až se
varná deska ochladí.
Varnou desku lze i nadále
používat, zavolejte však do servisu.
Použijte jiný hrnec vhodný pro
indukční vaření.
Odpojte varnou desku od
elektrické sítě a zkontrolujte
připojení.
CZ 64
HLUK ZAPNUTÉ VARNÉ DESKY
Za určitých okolností, závislých především na použitém materiálu a způsobu přípravy jídla, mohou indukční varné desky vydávat při normálním provozu zvuky nebo
šířit vibrace, jako například:
•praskání: zvuk je v yvolán vibracemi, které jsou vytvářeny na spojovacích plochách rozdílných vrstev materiálů hrnců;
•zvuk klepání při vaření na nižším až středním stupni výkonu: tento zvuk se objevuje při vaření na nižším až středním stupni výkonu;
•rytmické klepání: zvuk se objevuje při vaření na několika varných zónách současně nebo při vaření na vysoký výkonný stupeň;
•slabé syčení: síla tohoto zvuku závisí na použité nádobě a na množství vařeného jídla;
•zvuk ventilátoru: Indukční deska je vybavena ventilátorem, který zajišťuje chlazení elektronických dílů. A proto, pokud je varná deska zapnutá nebo také
několik minut po jejím vypnutí, můžete slyšet zvuk ventilátoru. Síla zvuku ventilátoru závisí na počtu aktivovaných varných zón.
Tento jev je zcela normální, ke správnému provozu indukční varné desky patří a neznačí žádný druh poruchy.
SERVIS
Než zavoláte do servisního střediska
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v „Jak odstranit poruchu“.
2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
Jestliže porucha trvá i po provedení výše uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího servisu.
Uveďte:
•stručný popis poruchy;
•typ a přesný model spotřebiče;
•servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku) umístěné na spodní straně spotřebiče (na kovové destičce).
•svoji úplnou adresu;
•své telefonní číslo s předvolbou.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy). Náhradní díly jsou
k dispozici 10 let.
CZ 65
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul web:
www.hotpoint.eu
SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALTE PERSOANE ESTE FOARTE IMPORTANTĂ
Acest manual şi aparatul sunt dotate cu mesaje importante referitoare la siguranţă, care trebuie citite şi respectate
întotdeauna.
Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru
utilizator şi pentru ceilalţi.
Toate mesajele referitoare la siguranţă vor fi precedate de simbolul de pericol şi de următorii termeni:
PERICOL
AVERTIZARE
Toate mesajele referitoare la siguranţă specifică pericolul potenţial la care se referă şi arată cum se pot reduce
riscurile de leziuni, pagube şi electrocutare care pot fi cauzate de o utilizare incorectă a aparatului. Respectaţi cu
stricteţe următoarele instrucţiuni:
- Folosiţi mănuşi de protecţie când efectuaţi toate operaţiunile de despachetare şi instalare.
- Aparatul trebuie să fie deconectat de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice operaţie de instalare.
- Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie efectuate de către un tehnician calificat, în conformitate cu instrucţiunile
producătorului şi cu respectarea normelor locale în vigoare, referitoare la siguranţă. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi
nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare.
- Împământarea aparatului este obligatorie.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a putea conecta aparatul la reţeaua electrică, după
ce a fost încorporat în mobilă.
- Pentru ca instalarea să fie conformă cu normele de siguranţă în vigoare, este necesar un întrerupător omnipolar
cu o distanţă minimă de 3 mm între contacte.
- Nu utilizaţi prize multiple sau prelungitoare.
- Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului.
- După terminarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator.
- Aparatul este destinat în exclusivitate uzului casnic, pentru prepararea alimentelor. Orice altă utilizare este
interzisă (de ex. pentru încălzirea încăperilor). Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru folosirea
improprie sau pentru reglarea incorectă a butoanelor.
- Aparatul şi părţile sale accesibile se pot înfierbânta în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele de
încălzire. Copiii foarte mici (0-3 ani) şi copiii mici (3-8 ani) nu trebuie lăsaţi să se apropie de aparat, cu excepţia
cazurilor în care sunt supravegheaţi în permanenţă.
- Copiii cu vârste pornind de la 8 ani şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe pot folosi acest aparat doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg riscurile implicate.
- În timpul folosirii şi după aceea, nu atingeţi elementele de încălzire ale aparatului. Aveţi grijă ca aparatul să nu
vină în contact cu cârpe sau cu alte materiale inflamabile până când nu s-au răcit suficient toate componentele.
- Nu puneţi materiale inflamabile pe aparat sau în apropierea sa.
- Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se aprind uşor. Supravegheaţi prepararea alimentelor cu multă grăsime şi
mult ulei.
- Nu puneţi pe zonele de gătit obiecte metalice, de ex. ustensile de bucătărie (cuţite, furculiţe, linguri, capace
etc.), deoarece se pot încălzi.
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va cauza leziuni
grave.
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza
leziuni grave.
RO 66
- Este obligatoriu să se instaleze un panou despărţitor - care nu este furnizat în dotare - în compartimentul situat
NUOK
dedesubtul aparatului.
- Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul, pentru a evita riscul de electrocutare (numai pentru aparate cu
suprafaţă din sticlă).
- Aparatul nu trebuie să fie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau printr-un sistem
separat de comandă la distanţă.
- Este periculos să se gătească pe plită alimente cu grăsime sau ulei, nesupravegheate, deoarece se poate produce
un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu folosind apă: trebuie să opriţi aparatul şi apoi
trebuie să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe zonele de gătit.
- Nu utilizaţi aparate de curăţat cu abur.
- Obiectele metalice, de ex. cuţite, furculiţe, linguri şi capace etc., nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
- După utilizare, opriţi elementele plitei de la comenzi şi nu vă bazaţi pe detectorul de oale (numai pentru
aparate cu inducţie).
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclarea ambalajului
Materialul de ambalaj este reciclabil 100 % şi este marcat cu simbolul de reciclare (). Diferitele părţi ale ambalajului nu trebuie aruncate la întâmplare, ci trebuie
reciclate în conformitate cu normele stabilite de autorităţile locale.
Aruncarea la gunoi a produsului
Simbolul de pe produs sau de pe documentaţia care îl însoţeşte indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice.
Economisirea energiei
Pentru a obţine cele mai bune rezultate se recomandă următoarele:
•Utilizaţi tigăi şi oale cu diametrul bazei de dimensiuni egale cu cele ale zonei de gătit.
•Utilizaţi numai oale şi tigăi cu baza plată.
•Când gătiţi, pe cât posibil, ţineţi oalele acoperite cu capacul.
•Utilizând oala cu presiune se pot reduce şi mai mult consumul de energie şi durata de preparare.
•Poziţionaţi oala în mijlocul zonei de gătit desenate pe plită.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
IMPORTANT: dacă oalele nu sunt de dimensiunile corecte, zonele de gătit nu pornesc. Utilizaţi numai oale pe care se află simbolul „SISTEM CU
INDUCŢIE” (Figura de alături). Înainte de a porni plita, poziţionaţi oala pe zona de gătit dorită.
Chiar dacă se utilizează oale adecvate, zonele de gătit nu pot fi folosite la temperaturi sub 10°C.
RECIPIENTE DEJA EXISTENTE
Folosiţi un magnet pentru a verifica dacă baza oalei este adecvată pentru plita cu inducţie: bazele oalelor şi ale cratiţelor nu sunt adecvate dacă nu pot atrage magnetul.
-Verificaţi ca baza oalelor să nu fie aspră, deoarece ar putea zgâria suprafaţa plitei. Controlaţi vasele.
-Nu puneţi niciodată oalele şi tigăile calde pe suprafaţa panoului de comandă al plitei. Acesta s-ar putea deteriora.
RO 67
DIAMETRE RECOMANDATE PENTRU BAZA OALELOR
Înainte de a porni plita, amplasaţi oala pe zona de gătit dorită.
Pentru rezultate optime, diametrul bazei oalei trebuie să se potrivească cu dimensiunea plitei.
Pentru a determina dimensiunea cratiţei, vă rugăm să măsuraţi baza cratiţei (consultaţi imaginea) şi să consultaţi mai jos tabelul cu lăţimile
recomandate pentru bazele cratiţelor, pentru o utili zare optimă şi o stabilire corectă a dimensiunilor cratiţelor. Fiecare zonă de gătit are o limită
minimă de detectare a cratiţelor, care variază în funcţie de materialul din care este realizată cratiţa utilizată. Prin urmare, trebuie să utilizaţi
zona de gătit care are diametrul cel mai potrivit pentru cratiţa dumneavoastră.
POZIŢIILE RECOMANDATE ALE OALELOR
Dacă utilizaţi două oale simultan, aşezaţi-le conform imaginilor de mai jos pentru a obţine performanţe maxime:
TABEL NIVELURI DE PUTERE
Nivelul de putereTipul de preparareUtilizarea nivelului
(indicaţia poate fi modificată în funcţie de experienţă şi de obiceiurile de a găti)
Putere max.
Putere ridicată
Putere medie
Putere scăzută2-1
OFF (Oprit)
BoostÎncălzire rapidă
9-7
7-5
4-3
Putere
zero
Prăjire - fierbere
Rumenire - prăjire - fierbere -
frigere la grătar
Rumenire - preparare -
înăbuşire - prăjire - frigere la
grătar
Preparare - înăbuşire - prăjire -
frigere la grătar
Preparare - clocotire -
îngroşare - condimentarea
pastelor făinoase
Topire - decongelare -
menţinere la cald -
condimentarea pilafului
Suprafaţă de sprijin
Ideală pentru a ridica rapid temperatura alimentelor, până la o fierbere rapidă, în cazul apei, sau pentru
încălzirea rapidă a lichidelor de la gătit
Ideală pentru a rumeni, a începe prepararea, a prăji pro duse congelate, a fierbe rapid
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval scurt de timp,
5 - 10 minute)
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea lentă, a găti şi a frige la grătar (pentru o du rată medie,
10 - 20 minute), pentru a preîncălzi accesoriile
Ideală pentru a înăbuşi, a menţine fierberea delicată, a găti şi a frige la grătar (durată lungă).
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (orez, sosuri, fripturi, peşte) cu lichide (de ex. apă,
vin, supă, lapte), condimentarea pastelor făinoase
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (volume mai mici de un litru: orez, sosuri, f ripturi,
peşte) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte)
Ideală pentru a înmuia untul, pentru a topi delicat ciocolata, pentru a decongela produse de mici
dimensiuni şi a menţine la cald alimentele după terminarea gătitului (de ex. sosuri, ghiveciuri, ciorbe)
Ideală pentru a menţine la cald mâncarea du pă terminarea gătitului, pentru a condimenta rizoto şi a
menţine la cald platourile care vor fi servite la masă (cu un accesoriu adecvat pentru inducţie)
Plita în poziţie de stand-by sau oprită (este posibil să existe căldură reziduală la terminarea gătitului,
semnalată cu H)
RO 68
NOTĂ:
albastru/gri
negru/maro
galben/verde
În cazul preparatelor cu durată scurtă de coacere, care necesită o distribuire per fectă a căldurii (de exemplu clătite), pe zona dublă cu diametrul de 28 cm (dacă există)
se recomandă să se utilizeze recipiente care să nu depăşească 24 cm diametru. Pentru coacerea delicată (de exemplu topirea ciocolatei sau a untului) se recomandă să
se utilizeze zonele simple, cu diametru mai mic.
INSTALAREA
După ce aţi despachetat produsul, ve rificaţi dacă nu s-a deteriorat în timpul transportului şi, în caz de probleme, contactaţi vânzătorul sau Serviciul de Asistenţă Clienţi.
Pentru dimensiunile necesare pentru încorporare şi pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi imaginile de la pagina 2.
PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCORPORARE
AVERTIZARE
-Instalaţi un panou despărţitor sub
plită.
-Partea inferioară a produsului nu
trebuie să mai fie accesibilă după
instalare.
-În cazul instalării unui cuptor sub
plită, nu mai introduceţi panoul
despărţitor.
•Distanţa dintre partea inferioară a aparatului şi panoul despărţitor trebuie să respec te dimensiunile indicate în figură.
•Pentru corecta funcţionare a produsului, nu blocaţi deschiderea minimă dintre suprafaţa de lucru şi latura superioară a blatului mobilei (min.5 mm).
•În cazul instalării unui cuptor sub plită, asiguraţi-vă că acesta este prevăzut cu sistem de răcire.
•Evitaţi să instalaţi plita deasupra maşinii de spălat vase sau rufe, pentru ca circuitele electronice să nu vină în contact cu vaporii şi cu umiditatea şi să se deterioreze.
•În cazul instalării la nivelul blatului, contactaţi Serviciul de Asistenţă pentru a cere montarea kitului de şuruburi 4801 211 00112.
•Pentru scoaterea plitei, utilizaţi o şurubelniţă (nu este furnizată) şi acţionaţi asupra arcurilor perimetrale din partea inferioară a produsului.
57
75
80
min. 5 mm
min. 20 mm
6-7 cm
CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU ENERGIE ELECTRICĂ
AVERTISMENT
-Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru vătămările corporale suferite de persoane sau animale, respectiv pentru daunele asupra bunurilor,
cauzate de nerespectarea indicaţiilor din acest capitol.
-Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea plitei din blatul de lucru.
-A siguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu date tehnice, situată la baza aparatului, corespunde cu tensiunea din locuinţa unde va fi instalat
aparatul.
1. Scoateţi capacul blocului de conexiuni (A) deşurubând şurubul şi introduceţi capacul în balamaua (B) a blocului de conexiuni.
2. Introduceţi cablul de alimentare în clemă şi conectaţi firele la blocul de conexiuni aşa cum se indică în schema de conexiuni situată lângă blocul de conexiuni.
3. Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul clemei.
4. Închideţi capacul (C) şi fixaţi-l pe blocul de conexiuni înşurubând şurubul scos anterior.
-Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
-Instalarea trebuie efectuată de personal calificat care cunoaşte reglementările în vigoare
referitoare la instalare şi siguranţă.
RO 69
La fiecare conectare la reţea, plita efectuează automat o verificare timp de câteva secunde.
Conectarea la reţeaua
de alimentare
NUMAI PENTRU BELGIA
230 V bifazat 2N
}
negru
maro
albastru
albastru (gri)
galben/verde
}
}
negru
maro
galben/verde
albastru
albastru (gri)
}
negru
maro
albastru
albastru (gri)
galben/verde
negru
maro
galben/verde
albastru
albastru (gri)
NUMAI PENTRU NL
AU şi GB
Timer
Pornire/oprire
Pornire/oprire
Acces rapid
Glisor
Blocarea panoului de comand
Blocarea panoului de comand
Gestionare putere/
Buton pentru func
Cronometru/Blocare
ia
ţ
Gestionare putere/
Extraputere
Ecobooster/Automat/Blocare.
Comenzi pentru reglarea zonei de gătit şi a afişajului respectiv
Comenzi pentru reglarea zonei de gătit şi a afişajului respectiv
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Descrierea panoului de comandă
Panoul de comandă
Pornirea/oprirea plitei
Pentru a porni plita ţineţi apăsată timp de aprox. 2 secunde tasta , până când se luminează afişajele zonel or de gătit. Pentru a o opri, apăsaţi pe aceeaşi tastă până
când se sting afişajele. Toate zonele de gătit sunt dezactivate.
Dacă plita a fost deja utilizată, indicatorul de căldură reziduală „H” rămâne activ până la răcirea zonelor de gătit.
Dacă, în interval de 10 secunde după pornirea plitei, nu se selectează nicio funcţie, plita se dezactivează automat.
RO 70
Activarea şi reglarea zonelor de gătit
Afişajul indicatorului de putere
Indicarea zonei de gătit selectate
Poziția zonei de gătit
Funcţionarea glisorului
Mărirea nivelului de putere
Reducerea nivelului de putere
Poziţionaţi oala pe zona de gătit, porniţi plita, activaţi zona de gătit dori tă apăsând pe butonul de comandă „+” - valoarea „0” se va afișa. Puteți selecta nivelul de putere
dor it, d e la m in. 0 l a max . 9 sa u la f uncț ia boo ster „P”, dacă este disponibilă. Pentru a mări nivelul de putere, apăsați pe butonul „+”. Pentru a micșora nivelul de putere,
apăsați pe butonul „-”.
Dezactivarea zonelor de gătit
Pentru a dezactiva zona de gătit, apăsați pe butoanele corespunzătoare „+” și „-” și mențineți apăsat timp de 3 secunde.
Zona de gătit se dezactivează şi, dacă este încă fierbinte, pe afişajul zonei apare litera „H”.
Blocarea panoului de comandă
Funcţia blochează comenzile pentru a împiedica activarea accidentală a plitei. Pentru a activa blocarea panoului de comandă, porniţi plita şi apăsaţi trei secunde pe
butonul corespunzător funcţiei Blocare; un semnal acustic şi indicatorul luminos de lângă simbolul sub formă de lacăt indică activarea. Panoul de comandă este blocat,
cu excepţia funcţiei de oprire. Pentru a dezactiva blocarea comenzilor repetaţi procedura de activare. Punctuleţul luminos se stinge, iar plita este din nou activă.
Prezenţa apei, lichidele revărsate din oale sau obiectele de orice tip puse pe tasta de sub simbol pot provoca activarea sau dezactivarea accidentală a blocării panoului
de comandă.
Timerul (Temporizatorul)
Timerul poate fi utilizat pentru a seta durata de coacere, pentru un maximum de 99 minute (1 oră şi 39 minute), pentru toate zonele de gătit.
Alegeţi zona de gătit la care doriţi să folosiţi cronometrul, apăsaţi pe cronometru (consultaţi figura); activarea funcţi ei este indicată printr-un semnal acustic
(consultaţi figura). Pe afişaj se vede „00”, iar indicatorul led se aprinde. Se poate reduce sau mări valoarea pentru timer ţinând apăsate tastele „+” şi „-” ale glisorului.
După ce a trecut intervalul de timp setat, se emite un semnal acustic, iar zona de gătit se opreşte automat. Pentru a dezactiva timerul, ţineţi apăsată tasta Timer cel
puţin 3 secunde.
Pentru a seta timerul pentru altă zonă, repetaţi punctele de mai sus. Afişajul timerului arată întotdeauna timerul pentru zona selectată sau timerul cel mai scurt.
Pentru a modifica sau a dezactiva timerul, apăsaţi pe butonul de selectare a zonei de gătit pentru timerul respectiv.
Indicaţii ale panoului de comandă
Funcţii speciale (dacă există)
Unele modele sunt dotate cu funcţii speciale:
Automatic function (Funcţia automată)
Funcţia setează automat un nivel de putere adecvat pentru a menţine temperatura minimă necesară pentru fierbere. Activaţi această funcţie după ce aţi dat în clocot
mâncarea, apăsând mai întâi pe tasta pentru zona respectivă şi apoi pe tasta .
Indicator de căldură reziduală.
Plita este dotată cu un indicator al căldurii reziduale pentru fiecare zonă de gătit. Acest indicator semnalează care sunt zonele de gătit care au încă o
temperatură ridicată.
Dacă pe afişaj apare , zona de gătit încă mai este caldă. Dacă zona prezintă această semnalare, se poate menţine caldă mâncarea sau se poate topi untul, de
exemplu.
Când zona de gătit se răceşte, afişajul se stinge.
Indicator pentru oală aşezată incorect sau pentru absenţa oalei.
Dacă oala nu este compatibilă cu plita dv. cu inducţie, dacă este incorect poziţionată sau dacă nu este de dimensiunile adecvate, pe afişaj apare indicaţia
„oală absentă” (figura de alături). În aceste situaţii se recomandă să repoziţionaţi oala pe suprafaţa plitei până când găsiţi poziţia de funcţionare. Dacă în
interval de 60 secunde nu este detectată nicio oală, plita se opreşte.
Funcţia fierbere rapidă (funcţia Booster, dacă este disponibilă)
Funcţia este prezentă doar la unele zone de gătit şi permite exploatarea la maxim a puterii plitei (de exemplu pentru a aduce rapid apa la punctul de fierbere). Pentru
a activa funcţia, apăsaţi pe tasta „+” până când pe afişaj apare „P”. După 5 minute de utilizare a funcţiei Booster, aparatul setează automat zona la nivelul 9.
RO 71
FLEXI /CONEXIUNE
5 Sec
Această funcţie este destinată oalelor de dimensiuni mari care nu se potrivesc pe zona simplă, de ex., peşte, oală mare pentru carne.
Pentru a activa FLEXI / CONEXIUNE, vă rugăm să apăsaţi simultan butoanele + şi -, după cum este indicat în imaginea de mai jos.
„Power management” (dacă este disponibilă)
Datorită funcţiei „Power management”, utilizatorul are posibilitatea de a seta puterea maximă la care poate ajunge plita, în funcţie de exigenţele sale.
Această reglare poate fi efectuată în orice moment şi este menţinută până la modificarea succesivă.
Setând puterea maximă dorită, plita va regla automat repartizarea pe diferitele zone de gătit, garantând că acest prag nu va fi depăşit niciodată, cu avantajul de a putea
controla toate zonele simultan, dar fără probleme de suprasarcină.
4 niveluri de putere maximă sunt disponibile şi apar pe afişaj: 2,5 – 4,0 – 6,0 – 7,2 kW (7,2 kW reprezintă puterea maximă a plitei)
În momentul cumpărării, plita este setată la puterea maximă.
După ce conectaţi aparatul la priza elec trică, este posibil să setaţi nivelul de putere dorit în primele 60 de secunde, urmând paşii de mai jos:
PasPanou de comandăAfişaj
1Apăsaţi aproximativ
2Apăsaţi pe butonul
3Apăsaţi pentru a seta
4Apăsaţi pe butonul
3 secunde
Gestionare putere pentru a
confirma pasul anterior
/
nivelul ales dintre opţiunile
existente
Gestionare putere pentru a
confirma pasul anterior
Pe afişaj apare
Se aprinde indicatorul luminos, împreună cu
indicatoarele luminoase corespunzătoare
zonelor de gătit utilizate
Pe afişaj apare nivelul setat, care clipeşte
aproximativ 2 secunde, după care plita emite
un semnal acustic, apoi se opreşte; acum
poate fi folosită
În cazul în care se produce o eroare în timpul setării puterii, apare simbolul în mijloc, asociat cu un semnal acustic continuu, timp de aproximativ 5 secunde. În
acest caz, repetaţi procedura de configurar e de la început. Dacă eroarea se produce din nou, contactaţi Serviciul de Asistenţă.
În timpul utilizării normale, când se atinge nivelul de putere maximă disponibil, dacă utilizatorul încearcă să-l mărească, nivelul pentru zona utilizată în mod curent
clipeşte de două ori, emiţând un s emnal acustic.
Dacă este necesară o putere superioară pe zona respectivă, trebuie să se reducă manual nivelul de putere pentru una sau mai multe zone de gătit deja active.
Activarea/dezactivarea semnalului acustic (nu este disponibilă la versiunea cu glisor)
După pornirea plitei, apăsaţi şi ţineţi apăsat simultan butonul „+” şi cel mai din dreapta buton, minimum trei secunde („blocarea panoului de comandă”).
.
RO 72
CURĂŢENIE
AVERTIZARE
Dacă sticla poartă sigla iXeliumTM, plita dumneavoastră este dotată cu tehnologia iXeliumTM. iXeliumTM reprezintă finisajul exclusiv al aparatelor Whirlpool, care
garantează curăţare perfectă şi strălucire de durată. Prin urmare, dacă aveţi o plită IXELIUM, vă sugerăm să respectaţi următoarele recomandări pentru
curăţare:
•Folosiţi o lavetă moale (de preferat din microfibră), umezită cu apă sau cu detergent obişnuit pentru geamuri.
•Dacă doriţi să îmbunătăţiţi rezultatele de curăţare, aşezaţi o lavetă umedă pe suprafaţa din sticlă timp de câteva minute.
IMPORTANT: Nu folosiţi bureţi abrazivi sau de sârmă. În timp, utilizarea lor poate duce la deteriorarea sticlei.
•După fiecare utilizare, curăţaţi plita (după ce s-a răcit) pentru a înlătura depunerile şi petele cauzate de resturile de mânc are.
•Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zaharuri deteriorează plita şi trebuie să fie îndepărtate imediat.
•Sarea, zahărul şi nisipul pot zgâria suprafaţa de sticlă.
•Folosiţi o cârpă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau produse speciale pentru curăţarea plitei (respec taţi instrucţiunile producătorului).
•Vărsarea lichidelor pe zonele de gătit poate face cratiţa să vibreze sau să se mişte.
•Uscaţi bine plita după curăţarea acesteia.
-Nu folosiţi aparate de curăţat cu jet de vapori.
-Înainte de a începe operaţiunile de curăţare, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi că
indicatorul de căldură reziduală („H”) a dispărut.
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
•Citiţi şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea „Instrucţiuni de utilizare”.
•Controlaţi să nu fie întreruptă alimentarea cu electricitate.
•Uscaţi bine suprafaţa plitei după ce aţi curăţat-o.
•Dacă, atunci când porniţi plita, pe afişaj apar coduri alfanumerice, procedaţi conform tabelului următor.
•După ce aţi utilizat plita, dacă nu reuşiţi s-o opriţi, deconectaţi-o de la reţeaua electrică.
COD DE EROAREDESCRIERECAUZE POSIBILEELIMINAREA ERORII
Panoul de comandă se dezactivează
din cauza temperaturii prea ridicate
Pe panoul de comandă apare codul
de eroare „plită oprită” din cauza
unei probleme la circuitul electronic
Plita nu poate transfera energie la
recipientul de gătit
Tensiunea de conectare este
incorectă sau există o problemă la
alimentarea de la reţea
Dacă problema persistă, contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică şi comunicaţi codul de eroare
Temperatura internă a pieselor
electronice este prea ridicată
Plita a fost alimentată cu supratensiune
Oala nu este adecvată pentru plita cu
inducţie
Senzorul detectează o discrepanţă între
tensiunea aparatului şi tensiunea din
reţea
Deconectaţi plita de la reţeaua electrică.
Aşteptaţi câteva secunde, apoi reconectaţi-o.
Aşteptaţi ca plita să se răcească
înainte de a o folosi din nou.
Plita poate fi utilizată în
continuare, dar luaţi legătura cu
Serviciul de Asistenţă Tehnică
Folosiţi o altă oală pentru plita cu
inducţie
Deconectaţi plita de la reţea şi
controlaţi conexiunea electrică
ZGOMOT GENERAT DE PLITĂ
Plitele cu inducţie pot genera o serie de zgomote şi vibraţii în timpul funcţionării normale, în funcţie de tipul de material şi modul de procesare a alimentelor, cum ar fi
cele descrise mai jos:
•Zgomot de contact: acest tip de vibraţie se datorează utilizării oalelor fabricate din diferite materiale suprapuse.
•Sunete asemănătoare unor clicuri, la putere medie-scăzută: acest sunet se produce când se setează puterea scăzută-medie dorită.
•Sunete as emănătoare unor clicuri intermitente: acest zgomot se produce la utilizarea mai multor zone de gătit şi/sau la funcţionarea cu randament ri dicat.
•Şuierat slab: acest zgomot este cauzat de tipul de recipient utilizat şi de cantitatea de alimente pe care o conţine.
•Zgomot de fond: plita cu inducţie este echipată cu un ventilator care are rolul de a răci componentele electronice; din acest motiv, puteţi auzi zgomotul produs
de ventilator în timpul funcţionării plitei, precum şi timp de câteva minute după oprirea acesteia. Prin activarea unui număr mai mare/mai mic de zone de gătit,
zgomotul de fond al ventilatorului se poate intensifica, respectiv atenua.
Aceste caracteristici sunt normale şi esenţiale pentru funcţionarea corectă a sistemului de inducţie şi nu indică un defect sau o deteriorare.
RO 73
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
1. Încercaţi să rezolvaţi singuri problema, urmărind punctele descrise în „Ghidul de detectare a defecţiunilor”.
2. Opriţi şi porniţi din nou aparatul pentru a verifica dacă problema s-a rezolvat.
Dacă problema persistă şi după verificările de mai sus, contactaţi cel mai apropiat Serviciu de Asistenţă.
Indicaţi întotdeauna:
•o scurtă descriere a defecţiunii;
•tipul şi modelul exact al plitei;
•numărul de Asistenţă (este numărul care se află după cuvântul „Service” de pe plăcuţa cu datele tehnice), situat sub aparat (pe plăcuţa metalică).
•adresa dv. completă;
•numărul dv. de telefon.
Dacă sunt necesare orice fel de reparaţii, vă rugăm contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a avea garanţia că se folosesc piese de schimb
originale şi că reparaţiile vor fi executate corect). Piesele de schimb sunt disponibile timp de 10 ani.
RO 74
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI
Bu talimatlar web sitesinde yer almaktadır: www.hotpoint.eu
GÜVENLİĞİNİZ VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ÇOK ÖNEMLİDİR.
Bu kılavuz ve cihazın kendisi, önemli güvenlik mesajları sunar. Bunlar okunmalı ve her zaman gözetilmelidir.
Bu tehlike işaretidir; güvenlikle ilgilidir ve hem kullanıcılar hem de diğer kişiler için potansiyel riskler konusunda
uyarıcıdır. Tüm güvenlik mesajlarında, tehlike sembolü ve şu kelimeler yer alacaktır:
Önlem alınmadığı durumda ciddi yaralanmaya sebep olacak, tehlikeli bir durumu
TEHLİKE
UYARI
Güvenlikle ilgili tüm mesajlar ilgili potansiyel riski belirtir ve cihazın hatalı kullanımı nedeniyle yaralanma, zarar ve elektrik
şoku riskinin nasıl azaltılacağına dair bilgi verir. Şunlara uymanız gerekir:
- Tüm ambalaj açma ve kurulum işlemleri sırasında koruyucu eldivenler kullanın.
- Herhangi bir kurulum işlemine başlamadan önce cihazın güç kaynağı bağlantısı kesilmelidir.
- Kurulum ve bakım, uzman bir teknisyen tarafından, üreticinin talimatlarına ve yürürlükteki yerel güvenlik düzenlemelerine uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Kılavuzda özellikle belirtilmediği sürece bu cihazın herhangi bir parçasını onarmayın
veya değiştirmeyin.
- Cihazın topraklanması gereklidir.
- Elektrik kablosu, kabin içine monte edilen cihazın güç kaynağına bağlanabilmesi için yeterli uzunlukta olmalıdır.
- Kurulumun geçerli güvenlik düzenlemeleriyle uyumlu olması için, kontak açıklığı minimum 3 mm olan uygun
büyüklükte bir omnipolar anahtar gerekir.
- Çoklu prizler veya uzatma kabloları kullanmayın.
- Cihazı elektrik kablosundan çekmeyin.
- Elektrikli parçalara kurulum sonrasında kullanıcı tarafından erişilmemelidir.
- Cihaz, sadece ev içinde yemek pişirmek üzere tasarlanmıştır. Başka bir kullanıma (örneğin oda ısıtma) izin verilmez.
Üretici, ürünün hatalı kullanımı ya da kontrollerin yanlış ayarlanması için her türlü sorumluluğu reddeder.
- Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isıtıcı elemanlara dokunmamaya dikkat edilmelidir. Çocuklar (3-8
yaş) ve daha küçük çocuklar (0-3 yaş), sürekli gözetim altında tutulmadıkları sürece cihazdan uzak tutulmalıdır.
8 yaşındaki ve daha büyük çocuklar ve kısıtlı ziksel, algısal veya zihinsel kapasiteye sahip ya da deneyim ve bilgi eksikliği
bulunan kişiler, bu cihazı ancak denetim altında tutulurlarsa ya da cihazın güvenli kullanımı konusunda kendilerine
gerekli talimatlar verilirse ve kendileri de söz konusu tehlikeleri anlarsa kullanabilir. Çocukların cihazla oynamalarına izin
verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.
- Cihazın ısıtma elemanlarına, kullanım sırasında ve sonrasında dokunmayın. Cihazın kıyafetlerle veya diğer yanıcı maddelerle, bileşenler tamamen soğumadığı sürece temas etmesine izin vermeyin.
- Yanıcı maddeleri cihazın üstüne veya yakınına koymayın.
- Aşırı ısıtılmış yağlar ve hayvansal yağlar kolayca alev alabilir. Yağ ve hayvansal yağ açısından zengin yiyecekleri pişirirken
dikkatli olun.
- Cihazın altındaki bölmeye, bir ayırıcı panel (cihazla birlikte verilmez) takılmalıdır.
- Eğer yüzey çatlarsa, elektrik şoku tehlikesini ortadan kaldırmak için cihazı kapatın (sadece cam yüzeye sahip cihazlar
için).
- Cihaz, ayrı bir kontrol sistemiyle ya da harici bir zamanlayıcıyla çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
- Yağ kullanarak yapılan bir pişirme işlemi sırasında ocağın bağından ayrılmak tehlikeli olabilir ve bu durum yangınla
sonuçlanabilir. Bir yangını ASLA suyla söndürmeye çalışmayın. Bunun yerine önce cihazı kapatın, sonra da alevi bir kapak
ya da yangın battaniyesiyle örtün.
- Yangın tehlikesi: pişirme yüzeylerinde herhangi bir eşya bırakmayınız.
- Buharlı temizleme cihazları kullanmayın.
- Bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi ısınabilecek metal objeler ocağın üzerinde bırakılmamalıdır.
- Kullanımdan sonra, ocağı kontrolünü kullanarak kapatın, bunun için tava dedektörüne güvenmeyin (sadece indüksiyonlu cihazlar için).
belirtir.
Önlem alınmadığı durumda ciddi yaralanmaya sebep olabilecek, tehlikeli bir
durumu belirtir.
TR 75
ÇEVRENİN KORUNMASI
Ambalajların atılması
Ambalaj malzemesi %100 geri dönüştürülebilirdir ve geri dönüşüm sembolü (
ancak yerel yönetmeliklere uygun biçimde atılmalıdır.
Elden Çıkarma
) taşır. Ambalajın çeşitli parçaları çevreye atılmamalı,
Cihazın ya da cihazla birlikte gelen belgelerin üzerinde bulunan
elektronik atıkların geri dönüşümü için uygun bir toplama noktası götürülmesi gerektiğini belirtir.
Enerji tasarrufu ipuçları
Optimum sonuçları elde etmek için şunları önerilir:
• Kullandığınız tencere ve tavaların alt genişlikleri, pişirme bölgesine eşit olsun.
• Sadece düz tabanlı tencereleri ve tavaları kullanın.
• Mümkün olduğunda, tencere kapaklarını pişirme sırasında kapalı tutun.
• Daha fazla enerji ve zaman tasarrufu yapmak için bir basınçlı pişirici kullanın.
• Tencereyi, ocak üzerinde işaretlenmiş olan pişirme bölgesinin ortasına yerleştirin.
sembolü, bu ürünün evsel atıklarla aynı muameleye tabi tutulmaması gerektiğini ve mutlaka
UYGUNLUK BEYANI
KULLANIMDAN ÖNCE
ÖNEMLİ: Pişirme bölgeleri, eğer tencereler doğru boyutta değilse açılmaz. Sadece “İNDÜKSİYON SİSTEMİ” sembolünü taşıyan tencereleri kullanın.
Tencereyi, ocağı açmadan önce gerekli pişirme bölgesinin üzerine yerleştirin.
Uygun tencereleri kullanarak, pişirme bölgeleri 10°C altı sıcaklıklarda kullanılamaz.
ESKİ TENCERELER VE TAVALAR
Tencerenin indüksiyonlu ocak için uygun olup olmadığını kontrol etmek için bir mıknatıs kullanın. Eğer mıknatıs tarafından çekilirlerse, tavalar ve tencereler
indüksiyonlu ocakta kullanılabilir.
- Tencerelerin alt kısımlarının düz olduğundan emin olun. Aksi halde ocak çizilebilir. Tabakları kontrol edin.
- Sıcak tencereleri veya tavaları asla ocağın kontrol panel yüzeyinin üzerine koymayın. Bu, yüzeye zarar verebilir.
ÖNERİLEN TENCERE ALT GENİŞLİKLERİ
Tencereyi, ocağı açmadan önce gerekli pişirme bölgesinin üzerine yerleştirin.
Pişirmeden iyi sonuçlar almak için, tencere tabanının çapı, ısıtıcının boyutu ile aynı olmalıdır.
Çap (mm)Maks (cm)Min (cm)Çap (mm)Maks (cm)Min (cm)
14,514,510282817
181812303017
212115FLEXI/CONNEXION39 - 1812
242415
262617
Tencere büyüklüğü
Tencerenin boyutunu belirlemek için, tencerenin altını ölçün (bkz. Resim) ve mükemmel kullanım ve doğru taca seçimi için aşağıdaki tabloda önerilen tencere altı genişliklerine bakın. Her pişirme bölgesinin bir minimum tencere algılama limiti vardır ve bu, kullanılan tencerenin
malzemesine bağlıdır. Bu nedenle tencerenizin çapına en uygun olan pişirme bölgesini kullanmanız gerekir.
AEEE Yönetmeligine uygundur.
TR 76
ÖNERİLERN TENCERE KONUMU
En iyi performans için, iki tencereyi aynı anda kullanırken bunları aşağıda gösterilen şekilde yerleştirin:
GÜÇ SEVİYESİ TABLOSU
Güç seviyesiPişirme türüSeviye kullanımı
Maks. güçte
Yüksek güç
Ortalama güç
Düşük güç2-1
KAPALISıfır güçDestekleyici yüzey
CanlandırHızlı ısıtma
Kızartma - kaynatmaKızartma, pişirmeye başlama, donmuş ürünleri kızartma, hızlı kaynatma için idealdir
9-7
7-5
4-3
Kızartma - yavaş kızartma -
kaynatma - ızgara
Kızartma - pişirme - kısık ateşte
pişirme - yavaş kızartma - ızgara
Pişirme - kısık ateşte pişirme -
yavaş kızartma - ızgara
Pişirme - yavaş kaynatma - kalın-
laştırma - makarna hazırlama
Eritme - buz çözme - yiyecekleri
sıcak tutma - rizotto hazırlama
Su veya hızlı ısınan pişirme sıvıları durumunda hızlı kaynatma için yiyeceklerin sıcaklığını
hızla artırmak için idealdir.
Yavaş kızartma, yüksek bir kaynama sıcaklığını koruma, pişirme ve ızgara (kısa süreli, 5-10
dakika) için idealdir
Yavaş kızartma, düşük bir kaynama sıcaklığını koruma, pişirme ve ızgara (orta süreli, 10-20
dakika), ön ısıtma için idealdir
Kısık ateşte pişirme, hafçe kaynamayı koruma, pişirme ve ızgara (uzun süreli) için idealdir.
Sıvı (örneğin su, şarap, süt, et suyu) kullanılarak yapılan uzun süreli pişirmeler (pilav, soslar,
rostolar, balık), makarna hazırlama için idealdir.
Sıvı (örneğin su, şarap, süt, et suyu) kullanılarak yapılan uzun süreli pişirmeler (bir litreden
az hacimler: pilav, soslar, rostolar, balık) için idealdir.
Tereyağı yumuşatma, çikolata eritme, küçük ürünlerin buzunu çözme ve yeni pişmiş
yiyecekleri (örneğin soslar, çorbalar) sıcak tutmak.
Yeni pişmiş yiyecekleri sıcak tutmak, rizotto hazırlamak ve tabakları sıcak bir şekilde
sunmak (indüksiyonlu ocaklar için uygun aksesuarlarla),
Ocak bekleme modunda veya kapalıdır (olası pişirme sonunda kalan sıcaklık, “H” ile
belirtilir)
NOT:
28 cm çift pişirme bölgesinde (eğer varsa) mükemmel ısı dağıtımı gerektiren hızlı pişen yemekler yaparken (mesela krep), çapı 24 cm’den büyük olmayan tavalar
kullanın. Hassas pişirmeler için (örneğin çikolata veya tereyağı eritme), daha küçük çaplı tekli bölmeleri kullanın.
KURULUM
Ürünü ambalajından çıkardıktan sonra, nakliye sırasında herhangi bir hasar meydana gelmiş mi kontrol edin. Herhangi bir sorun durumunda, satıcınızla veya Satış
Sonrası Servisle iletişim kurun. Yerleşik boyutlar ve kurulum talimatları için, 2. Sayfadaki resimlere bakın.
KABİNİN MONTAJ İÇİN HAZIRLANMASI
UYARI
• Ocağın altına bir ayırıcı panel takın.
• Ürünün alt kısmına montaj sonrasında
erişilebilmelidir.
• Eğer alt kısımda bir fırın varsa, ayırıcı panel
takmayın.
• Cihazın alt kısmı ile ayırıcı panel arasındaki mesafe belirlenirken, şekilde verilen boyutlara uyulmalıdır.
• Ürünün doğru bir şekilde çalışmasını sağlamak için, ocak ile ünitenin üst kısmı arasında minimum gerekli mesafe engellenmemelidir (min. 5 mm).
• Eğer bir tezgah altı fırın varsa, fırının bir soğutma sistemine sahip olduğundan emin olun.
• Elektronik devrelerin buhar veya nemle temas etmemesi için ocağı bir bulaşık makinesinin veya çamaşır makinesinin üzerine kurmayın, aksi halde buhar
veya nem cihaza zarar verebilir.
• Ocağı sökmek için, bir tornavida kullanarak (birlikte verilmez) cihazın alt kısmındaki çevre klipslerini kaldırın.
TR 77
ELEKTRIK BAGLANTISI
- Cihazın güç kaynağı bağlantısını kesin.
UYARI
insanların veya hayvanların yaralanması durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
- Elektrik kablosu, ocağın tezgahtan kaldırılmasına izin verecek kadar uzun olmalıdır.
- Cihazın alt kısmındaki veri plakasında belirtilen gerilimin, evdeki gerilim ile aynı olduğundan emin olun.
2. Kabloyu kelepçeye takın ve kabloları terminalin yanında yer alan kablo şemasında gösterildiği gibi terminal bloğuna bağlayın.
3. Elektrik kablosunu bir kablo kelepçesi ile sabitleyin.
4. Kapağı (C) kapatın ve terminal üzerindeki vidayı, çıkartılan vida ile vidalayın.
Şebekeye yapılan her bağlantı için ocak bir kaç saniye otomatik kontrol gerçekleştirir.
- Kurulum, geçerli güvenlik ve kurulum düzenlemelerini bilen vasıı personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
- Üretici, bu bölümde sunulan düzenlemelere uyulmamasından kaynaklanan maddi zararlar ya da bu nedenle
Ana güç bağlantısı
mavi/gri
siyah/kahverengi
sarı/yeşil
siyah
kahverengi
mavi
mavi (gri)
sarı/yeşil
Avustralya ve Birleşik Krallık
siyah
sarı/yeşil
mavi
mavi (gri)
}
}
TR 78
kahverengi
}
SADECE BELÇİKA İÇİNSADECE HOLLANDA İÇİN
siyah
kahverengi
mavi
mavi (gri)
}
sarı/yeşil
230V 2 faz 2N
siyah
kahverengi
sarı/yeşil
mavi
mavi (gri)
KULLANIM TALİMATLARI
Kumanda Panosu Açıklaması
Kumanda panosu
Açma/Kapatma
Açma/Kapatma
Ocağı AÇMA/KAPATMA
Ocağı açmak için, pişirme bölgesi ekranı yanana kadar
pişirme bölgeleri devre dışı bırakılır.
Eğer ocak kullanımda ise, artık ısı göstergesi “H”, pişirme bölgeleri soğuyana kadar yanar.
Eğer açıldıktan sonraki 10 saniye içinde hiçbir fonksiyonu seçilmezse, ocak otomatik olarak kapatılır.
FLEXI
Pişirme bölgesi kontrolleri ve karşılık gelen ekran
Pişirme bölgesi kontrolleri ve karşılık gelen ekran
Hızlı erişim
Kaydırıcı
Zamanlayıcı
düğmesine 2 saniye basılı tutun. Kapatmak için, ekran kapanana kadar aynı düğmeye basın. Tüm
FLEXI
Kumanda paneli kilidi
Güç yönetimi/
Zamanlayıcı/Kilit
işlevi düğmesi
Kumanda paneli kilidi
Güç Yönetimi/
Canlandırıcı/Otomatik/
Kilit işlevi düğmesi
Pişirme bölmelerinin açılması ve ayarlanması
Kaydırma fonksiyonu
Güç göstergeleri
Seçilen pişirme bölmesi göstergesi
Güç seviyesini azaltın
Pişirme bölmesini konumlandırması
Tavayı pişirme bölgesine yerleştirin, ocağı açın, karşılık gelen “+” düğmesine basarak gerekli pişirme bölgesini aktieştirin, ekranda “0” çıkar. Gerekli güç seviyesini
0 - 9 aralığında seçebilirsiniz ya da eğer varsa canlandırıcı “P ” seçimini yapabilirsiniz. Güç seviyesini artırmak için “+” düğmesine basın. Güç seviyesini azaltmak için
“-” düğmesine basın.
Pişirme bölgesinin devre dışı bırakılması
Pişirme bölgesini kapatmak için, karşılık gelen “+” ve “-” düğmesine 3 saniyeden uzun basılı tutun.
Pişirme bölgesi kapanır ve eğer halen soğuksa bölgenin ekranında “H” ibaresi çıkar.
Kumanda paneli kilidi
Bu fonksiyon, ocağın kazara etkinleştirilmesini önlemek için kontrolleri kilitler. Kontrol paneli kilidini etkinleştirmek için ocağı açın ve Kilit fonksiyonun düğmesine
üç saniye basılı tutun; sesli bir sinyal duyulur ve kilit sembolünün yanında bir gösterge yanarak sinyalin etkinleştirildiğini belirtir. Kontrol paneli, kapatma fonksiyonu hariç olmak üzere kilitlenir. Kontrol kilidini devre dışı bırakmak için, etkinleştirme prosedürünü tekrarlayın. Yanan nokta söner ve ocak tekrar etkinleştirilir.
Su olması durumunda, tavalardan dökülen sıvı veya sembolüm altındaki düğmenin üzerinde bulunan nesneler, kontrol paneli kilidini kazara etkinleştirebilir veya
devre dışı bırakabilir.
Zamanlayıcı
Zamanlayıcı, en fazla 99 dakika (1 saat 39 dakika) olmak üzere tüm pişirme bölgeleri için pişirme süresini ayarlamak için kullanılır.
Zamanlayıcı ile kullanılacak pişirme bölgesini seçin, zamanlayıcı düğmesine basın (bkz. Şekil); fonksiyonun seçildiğini belirten bir sinyal sesi duyulur. Ekranda “00”
çıkar ve LED göstergesi yanar. Zamanlayıcı değeri, kaydırma fonksiyonu ile birlikte “+” ve “-” düğmelerine basılarak artırılabilir veya azaltılabilir. Ayarlanan süre
dolduğunda, bir sesli uyarı verilir ve pişirme bölgesi otomatik olarak kapanır. Zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için, Zamanlayıcı düğmesine en az 3 saniye boyunca
basılı tutun.
TR 79
Zamanlayıcıyı başka bir bölge için ayarlamak için, yukarıdaki adımları tekrarlayın. Zamanlayıcı ekranı her zaman seçilen bölge için zamanlayıcıyı veya en kısa
zamanlayıcıyı görüntüler.
Zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için, ilgili zamanlayıcı için pişirme bölgesi seçim düğmesine basın.
Kumanda paneli uyarıları
Özel İşlevler (eğer varsa)
Bazı modellerde özel işlevler bulunur:
Otomatik işlev
Bu fonksiyon, bir kısık ateşte kaynatmayı korumak için uygun bir güç seviyesini otomatik olarak ayarlar. Kaynama noktasına gelindiğinde, önce ilgili bölgenin
düğmesine sonra da
Kalan ısı göstergesi
Ocak, her bir pişirme bölgesi için bir artık ısı göstergesiyle donatılmıştır. Bu göstergeler, pişirme bölgeleri halen sıcaksa kullanıcıyı uyarır.
Eğer ekranda
tabağı sıcak tutmak ya da tereyağı eritmek için kullanılabilir.
Pişirme bölgesi soğuduğunda, gösterge söner.
Hatalı tencere veya tencere yok göstergesi
Eğer uygun olmayan, yanlış yerleştirilmiş ya da indüksiyonlu ocağınız için doğru boyutta olmayan bir tencere kullanırsanız, ekranda “no pot” (tencere
yok) mesajı çıkar (bkz. yandaki resim). Bu durumlarda, çalışma için uygun pozisyonu bulana kadar tencereyi ocak yüzeyi üzerine yeniden yerleştirmeniz önerilir. Eğer tencere 60 saniye içinde algılanmazsa, ocak kapanır.
Hızlı kaynama fonksiyonu (eğer varsa Canlandırıcı)
Bu fonksiyon sadece belirli pişirme bölgelerinde bulunur ve ocağın maksimum gücünün kullanılmasını sağlar (örneğin suyu hızla kaynama noktasına kadar ısıtmak
için). Bu fonksiyonunu etkinleştirmek için, ekranda “P ” çıkana kadar “+” düğmesine basılı tutun. Canlandırma fonksiyonunun kullanılmasından 5 dakika sonra,
cihaz bölgeyi otomatik olarak 9. seviyeye getirir.
FLEXI
Bu fonksiyon tek bir bölgenin yeterli olmadığı mesela balık, et tenceresi gibi büyük tencereler durumunda kullanılır.
FLEXI/CONNEXTION ZONE özelliğini etkinleştirmek için, resimde gösterildiği gibi + ve - düğmelerine aynı anda basın.
düğmesine basarak bu fonksiyonu etkinleştirin.
görüntüleniyorsa, pişirme bölgesi halen sıcak demektir. Eğer bir pişirme bölgesinin ar tık ısı göstergesi yanıyorsa, bu bölge mesela bir
“Güç yönetimi” (Fonksiyon varsa)
“Güç yönetimi” fonksiyonu sayesinde, kullanıcı gerektiğinde ocağı maksimum gücüne ayarlayabilir.
Ayar istendiği zaman etkinleştirilebilir ve bir sonraki değişikliğe kadar korunabilir.
Gerekli maksimum güç ayarlandığında, ocak çeşitli pişirme bölgelerindeki dağıtımı otomatik olarak ayarlar ve bu limitin asla aşılmamasını sağlar. Bunun avantajı,
aşırı yüklenme sorunları yaşamadan tüm bölgeleri aynı anda yönetebilmektir.
4 maksimum güç seviyesi vardır ve unlar ekranda şöyle gösterilir: 2.5 - 4.0 - 6.0 - 7.2 kW (7.2 kW maksimum güç sayılır)
Satın alma sırasında, ocak maksimum güce ayarlanmıştır
Cihazın şini elektrik prizine taktığınızda, ilk 60 saniyede gerekli güç seviyesini şu şekilde ayarlayabilirsiniz.
AdımKumanda panosuEkran
1
2Güç yönetim düğmesine basarak
3Seçenekler arasından seviye seçimi
4
Güç ayarı yapılırken bir hata olması durumunda, orta kısımda
syon prosedürünü en baştan tekrarlayın. Eğer hata tekrarlanırsa, Satış Sonrası Hizmetiyle iletişime geçin.
Normal kullanımda, eğer kullanıcı maksimum güç seviyesine erişildikten sonra güç seviyesini artırmaya kalkarsa, bölgenin kullanımdaki seviyesi iki kez yanar ve
sesli bir sinyal duyulur.
Bu bölgede daha yüksek bir ayar elde etmek için, aktif olan pişirme bölgelerinden bir veya ikisinin güç seviyesini manüel olarak azaltmanız gerekir.
/
Güç yönetim düğmesiyle birlikte
yaklaşık 3 saniye basılı tutun (adım 1)
(adım 2) önceki adımı onaylayın
yapın
Güç yönetim düğmesine basarak
(adım 4) önceki adımı onaylayın
sembolü görünür ve yaklaşık 5 saniye boyunca bir sesli uyarı duyulur. Bu durumda kongüra-
Ekranda şu görüntülenir:
Pişirme bölgeleri için kullanım ışıklarıyla birlikte
ışık yanar
Ekran, ayarlanan seviyeyi gösterir ve gösterim
yaklaşık 2 saniye boyunca yanıp söner. Bundan sonra
ocak sesli bir sinyal vererek kendisini kapatır ve
böylece artık kullanıma hazır olur.
TR 80
Sesli sinyalin etkinleştirilmesi/devre dışı bırakılması
Ocağı açtıktan sonra, “+” düğmesine ve sağ tarafta en dışta bulunan düğmeye (”kumanda paneli kilidi”) aynı anda en az üç saniye boyunca basılı tutun.
5 San
TEMİZLİK
- Buharlı temizleme cihazları kullanmayın.
UYARI
ÖNEMLİ: Aşındırıcı süngerler veya ovma süngerleri kullanmayın. Bunlar kullanılırsa cam zarar görebilir.
• Her kullanım sonrasında, ocağı (soğuduktan sonra) temizleyin ve yemek artıklarını ve lekeleri çıkarın.
• Şeker veya yüksek şeker içeriğine sahip yiyecekler ocağa zarar verebilir ve bu yüzden bunlar hemen temizlenmelidir.
• Tuz, şeker ve kum, cam yüzeyi çizebilir.
• Yumuşak bir bez, emici kağıt havlu veya özel bir ocak temizleyici kullanın (Üreticinin talimatları uygulayın).
• Pişirme bölgesine sıvı dökülmeleri, tencerelerin titremesine veya hareket etmesine neden olabilir.
- Temizlemeden önce, pişirme bölgelerinin kapatıldığından ve artık ısı göstergesinin (”H” görüntülendiğinden emin olun.
SORUN GİDERME KILAVUZU
• “Kullanım talimatları” bölümünde verilen talimatları okuyun ve bunlara uyun.
• Elektrik beslemesinin kapalı olmadığını kontrol edin.
• Temizledikten sonra ocağı tamamen kurulayın.
• Eğer ocak açıkken ekranda alfanumerik kodlar çıkarsa, talimatlar için aşağıdaki tabloya başvurun.
• Eğer ocak kullanım sonrasında kapatılamıyorsa, güç bağlantısını kesin.
devredeki bir sorun yüzünden kapalı
olduğunu belirten hata kodu çıkıyor
Bağlantı gerilimi yanlış ya da güç
beslemesinde sorun var
Eğer sorun devam ederse, Satış Sonrası Servisi arayın ve hata kodunu belirtin
Elektronik parçaların iç sıcaklığı çok
yüksek
Pişirme yüzeyine aşırı gerilim besle-
mesi olmuş
Tencere indüksiyonlu ocak için uygun
değil
Sensör, cihazın gerilimi ile şebeke ger-
ilimi arasında bir tutarsızlık algılıyor
Ocağın güç kaynağı bağlantısını kesin.
Birkaç saniye bekledikten sonra tekrar açın.
Ocağı tekrar kullanmadan önce
tamamen soğumasını bekleyin.
Pişirme yüzeyi halen kullanılabilir
ancak Satış Sonrası Servisi arayın
Başka bir indüksiyonlu tencere
kullanın
Ocağın şebeke bağlantısını kesin ve
elektrik bağlantısını kontrol edin
OCAKTAN GELEN SESLER
İndüksiyonlu pişirme yüzeyleri normal çalışma sırasında bira gürültüye ve titreşime neden olabilir. Bu, aşağıda açıklandığı üzere malzeme türüne ve yiyeceğin
yapısına bağlıdır.
• Gürültülü temas: Bu tür titreşimin sebebi, farklı malzemelerden yapılmış tencerelerin üst üste kullanılmasıdır.
• Orta-düşük güçte klik sesi geliyor: Bu ses, gerekli düşük-orta güce ulaşmak için üretilir.
• Ritmik klik gibi ses: Bu ses, birkaç pişirme ve/veya yüksek performans alanı çalışırken üretilir.
• Kısık tıslama sesi: Bu sesin sebebi kullanılan kabın türü ve bu kabın içindeki yiyecek miktarıdır.
• Arka plan gürültüsü: İndüksiyonlu pişirici, elektronik bileşenlerin soğutulmasını amaçlayan bir fana sahiptir ve bu nedenle çalışma sırasında ve ocak
kapatıldıktan sonraki birkaç dakikada fan sesi duyulur. Etkinleştirilen pişirme bölgelerinin seviyelerini ar tırın / azaltın. Fanın arka plan gürültüsü azalabilir
veya artabilir.
Bu koşullar normaldir, indüksiyonlu sistemin çalışması için gereklidir ve herhangi bir arıza ya da hasar anlamına gelmezler.
TR 81
SATIŞ SONRASI SERVİSİ
Satış Sonrası Servis ile iletişime geçmeden önce:
1. “Sorun giderme kılavuzunu” kullanarak sorunu kendiniz çözebiliyor musunuz bakın.
2. Cihazı kapatıp açın ve sorun ortadan kalktı mı kontrol edin.
Eğer yukarıdaki kontrollerden sonra da sorun devam ederse, en yakın Satış Sonrası Servis ile iletişim kurun.
• Şunları her zaman belirtin:
• sorunun kısa bir açıklaması;
• ürün türü ve tam model numarası;
• Servis numarası (anma plakasında Servis kelimesinden sonra gelen numara), cihazın altında (metal plaka üzerinde) yer alır.
• tam adresiniz;
• telefon numaranız.
SERVİSLER
Eğer herhangi bir tamire ihtiyaç duyarsanız, orijinal yedek parçaların kullanılmasını ve doğru tamirin yapılmasını garanti altına almak için, bir yetkili Satış
Sonrası Servis Merkezini arayın. Yedek parçaların tedavülde bulundurulma süresi 10 yıldır.