Hotpoint KC 60 S IX, KC 60 WH, KC 62 DO IX, KC 60 BK, KC 62 DO User Manual

...
Avvertenze
1 Questo apparecchio può funzionare soltanto col-
legato alle cucine incasso specifiche, come ripor­tato nel foglio “abbinamenti cucine incasso piani vetroceramica” in dotazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le avvertenze contenute nel presente libret­to in quanto forniscono importanti indicazioni ri­guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libret­to per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap­parecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po­tenziali fonti di pericolo.
4 L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare dan­ni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle­gato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale profes­sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
6 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu­zione elettrica.
7 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio rivolgersi ad una persona professionalmente qua­lificata.
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore
omnipolare con distanza di apertura dei contatti ugua­le o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambien­ti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In parti­colare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza
11 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe­gnendo l’interruttore dell’impianto.
12 Se si dovessero verificare fratture sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la riparazione rivolgersi solamente ad un centro di as­sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
13 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di co­stituire un pericolo, specialmente per i bambini che po­trebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
14 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di
temperatura e agli urti. Tuttavia se colpito con og­getti come taglierini o utensili con bordi appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito l’ali­mentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten­za autorizzato.
15 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate at­tenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti sulla zona ancora calda.
16 La superficie in vetro del piano non deve essere utiliz-
zata per appoggiarvi o depositarvi alcunchè sopra
17 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di
alluminio o materiali plastici sul piano
18 Non avvicinatevi alle zone di cottura calde 19 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-
no fate attenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde
20 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano
orientati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli accidentalmente.
21 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il ri­scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con possibili danni per gli elementi riscaldanti.
22 Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale.
La colla utilizzata per la sigillatura del vetro può la­sciare delle tracce di grasso. Vi consigliamo di elimi­narle prima dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia non abrasivo. Durante le prime ore di utiliz­zazione, si può avvertire un odore di gomma, che spa­rirà rapidamente.
2
Installazione
30
40
Il piano è predisposto con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo Y, è pertanto possibile l’in­stallazione a fianco di mobili la cui altezza superi quella del piano. Il piano Vetroceramica da incasso può essere installato su qualsiasi Top profondo 600 mm o più, purchè si tratti di materiale resistente a temperature di 100°C. Le dimensioni e la posizione del foro sono illustrati nella figura. Le suddette misure vanno assolutamente rispetta­te in quanto un’installazione scorretta può causare surriscaldamenti delle superfici circostanti. Si raccomanda tenere il piano di cottura a distanza mini­ma di 40mm. dalla parete posteriore o da altre superfici verticali per consentire la regolare circolazione d’aria ed evitare surriscaldamenti delle superfici circostanti. Con il piano cottura viene fornita una guarnizione. Assicurarsi che essa aderisca alla parte sottostante della cornice del piano. E’ indispensabile che la guarnizione arrivi bene agli an­goli e avvolga il piano in modo da creare una corretta tenuta tra il Top e il piano stesso per impedire che even­tuali trabocchi filtrino nel mobile sottostante.
555
575
490
+0 -2
560
+0 -2
505
39
Importante:
La superficie su cui viene inserito il piano deve essere perfettamente planare. Le deformazioni provocate da un errato montaggio, rischiano di alterare le caratteristiche del piano, ed anche le sue prestazioni.
A
A
Posizioni di fissaggio Posizione ganci per Top da
A
A
40 e 30 mm
Collegamento elettrico KC 60
PIANO INCASSO
BIANCO ROSSO GIALLO BLU VERDE
min
601
595
595
20
23
543543
572
558
545
min
min
50
min
Montaggio del piano
Fissare i 4 ganci in dotazione nelle 4 asole;
Collegare i cavi di collegamento alla morsettiera della
cucina secondo lo schema di Figura;
Inserire il piano nel forno premendo bene intorno la
cornice per far aderire il piano al Top.
CUCINA INCASSO
Collegamento elettrico KC 62
PIANO INCASSO
BIANCO ROSSO GIALLOBLU VERDE
CUCINA INCASSO
3
Descrizione del piano
I piani Vetroceramica sono dotati di elementi riscaldanti radianti, posizionati al di sotto del vetro. La grafica dise­gnata individua la posizione delle zone riscaldanti, que­ste diventano rosse una volta accese:
A. zone di cottura B. spie di calore residuo, una per ogni zona di cottura:
indicano che la zona corrispondente è ad una tempe­ratura superiore a 60°C, anche dopo che lelemento riscaldante è stato spento
A
A
B
KC 60
A
A
Consigli pratici per luso delle piastre elettriche
Pos. Piastra automatica
0 Spento
1 Per sciogliere burro, cioccolata
2
Per riscaldare liquidi
3
4
Percremeesalse
5
6
Per cuocere alla temperatura di ebollizione
7
8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11
A
A
A
A
B
KC 62
Gli elementi radianti con doppio diametro.
Funzionalmente simili agli elementi radianti tradizionali, sono riconoscibili per la presenza di una zona riscaldante doppia. É possibile accendere solamente la parte più in­terna o entrambe.
Le manopole di comando
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di co­mando che permette una regolazione continua di tempe­ratura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella ta­bella seguente sono riportate le corrispondenze fra le po­sizioni indicate sulla manopola e luso per il quale le pia­stre sono consigliate. Nel caso di piani vetroceramica con zone di cottura a dop­pia potenza la prima parte della corsa inserisce la zona di cottura più piccola (interna), per attivarle entrambe ed ave­re così a disposizione la zona di cottura più grande è ne-
cessario portare la manopola nella posizione e proce­dere quindi a selezionare il livello di potenza desiderato
tra 12 e 1.
12 Per friggere
Inserimento di entrambe le zone di cottura doppio diametro
Utensili di cottura
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottura, esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du­rante la cottura o nella preparazione dei cibi.
Sul piano in vetroceramica possono essere utilizzati
tutti i tipi di casseruole. L’importante è che il fondo sia perfettamente piano; casseruole con fondo più spes­so consentono una migliore distribuzione del calore.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona di cottura, in modo da garanti­re lutilizzazione di tutto il calore disponibile.
Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut-
ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lun­ga durata del piano e delle pentole stesse.
Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bru-
ciatori a gas. La concentrazione del calore sui brucia­tori a gas è tale che può deformare il fondo della pen­tola, e pertanto non si otterrà mai il risultato desidera­to adoperandola poi sul piano cottura in Vetroceramica.
4
Pulizia e Cura
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicu­ratevi che il piano sia spento e che sia freddo.
Cornice in acciaio inox (solo su alcuni modelli) L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con deter­genti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciac­quare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E inoltre opportuno eliminare eventuali trabocchi dacqua.
Pulizia del piano di cottura
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve essere pulita usando un panno umido per rimuovere pol­vere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente con una solu­zione di acqua tiepida e detergente non abrasivo. Perio­dicamente sarà necessario usare dei prodotti specifici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esempio
(non in dotazione).
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti in plastica o materiale sintetico, che si siano accidental­mente liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto. Pro­dotti di pulizia specifici formano uno strato superficiale trasparente repellente allo sporco. Questo protegge an­che la superficie da eventuali danni causati da vivande ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno evitati.
Prodotti abrasivi
Spray per forni
Spugnette abrasive
Prodotti specifici per la pulizia del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette di ricambi
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Altri prodotti per vetroceramica
Dove acquistarli
Hobbistica e Ferramenta
Casalinghi Fai-Da-Te Ferramenta Supermercati
5
Instructions
1 This appliance functions only when connected to
certain built-in cookers. For further information refer to the sheet entitled, “Compatibility between Built-in Cookers and Ceramic Glass Cooktops” which is provided with the appliance.
2 Before using your appliance, read the instructions
in this owner’s manual carefully since you will find all the instruction you require to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
3 Remove the packing and make sure the appliance
hasn’t been damaged during transport. If you have any doubts, don’t use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety, keep packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) away from children.
4 The appliance must be installed by a qualified
technician in accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for injury or damage to persons, animals or property will be accepted by the manufacturer arising from failure to follow these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only
if it is correctly connected to an efficiently earthed system in accordance with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it checked by a qualified technician. No liability for damage will be accepted by the manufacturer because of defective earthing.
6 Before connecting the appliance, make sure the
specifications on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for
the total load taken by your appliance which is stated on the rating plate. If you have any doubts, contact a qualified technician for service.
8 A multipole circuit breaker with a space between
contacts of 3 mm or more must be fitted for installation.
9 This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
10 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of particular importance:
do not touch the appliance when your hands or feet
are wet
do not use the appliance barefooted
do not use extensions, but if these are necessary
caution must be exercised.
never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains.
never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it, without supervision.
11 Always unplug the hob from the mains or switch off
the main switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
12 If the surface of the glass breaks, disconnect the
appliance immediately. For repairs call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare parts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
13 If you are no longer using the appliance, remember to
make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all for children who could play with the appliance.
14 The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call your local servicing centre.
15 Remember that the cooking surface remains hot for at
least half an hour after you switch off the surface. Do not place containers or other objects on the hot surface.
16 Avoid setting anything on the glass surface of the
cooktop.
17 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets
of aluminium foil or plastic on the hob
18 Keep away from the hot surfaces 19 When using small electrical household appliances
close to the hob, ensure that the power cable does not rest on the hot surfaces
20 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking
the pot off the hob.
21 When you turn on the cooking surface always place a
pot on the surface immediately as it will otherwise overheat very quickly and possibly damage the heating elements.
22 Preliminary instructions.
The glass sealant utilised may leave traces of grease on the glass. Remember to wipe these away with a normal non abrasive detergent before you turn on the appliance. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
6
Installation
30
40
The cooktop has a type Y protection against overheating. Therefore, the appliance may be installed next to cabinets which are higher than the surface of the cooktop. The recessed vitreous china hob may be installed on tops of 600 mm or more, provided these are treated with materials resistant to temperatures of up to 100°C. The dimensions and position of the hole are shown in fig.. The above sizes must be respected. Remember that incorrect installation may lead to overheating of the adjacent surfaces. Keep the hob at least 40 mm from the back wall or other vertical surfaces to ensure proper ventilation and prevent overheating of the adjacent surfaces. A gasket is supplied with the hob. Ensure that the gasket fits properly under the moulding of the top. The gasket must fit properly into the corners and around the hob so as to create an efficient seal between the top and the hob to prevent leaks into the cabinet below.
555
575
490
+0 -2
560
+0 -2
505
39
Important:
The surface on which the hob is fitted must be perfectly flat. Warping due to improper installation may alter the characteristics of the top and its performance.
A
A
Fixing position Hook position for
A
A
H = 40 and 30 mm
Electric connection KC 60
BUILT-IN CERAMIC HOBS
min
601
595
595
20
23
543543
572
558
545
min
min
50
min
Mounting the hob
Fix the 4 hooks supplied with the hob into the 4 slots;
Connect the connection cable to the terminal board of
the cooker, as shown in the diagram of Fig.;
Fit the hob in the oven pressing the moulding firmly
into place so that the hob is well attached to the Top.
WHITE RED YELLOW BLUE GREEN
OVEN
Electric connection KC 62
BUILT-IN CERAMIC HOBS
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
OVEN
7
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use:
A. cooking area. B. lights which indicate whether the corresponding heaters
are at a temperature in excess of 60°C - even when the electrical supply has been switched off i.e. residual heat.
A
A
A
A
B
KC 60
A
A
A
A
B
KC 62
Double-diameter radiant heaters
From a functional point of view these are similar to con­ventional radiant heaters, but are easily recognisable because of their double heating zone. You can cook with the inside zone only or with both.
Setting Automatic plate
0Off
1 For melting butter, chocolate
2
For heating liquids
3
4
For creams and sauces
5
6
For cooking at boiling temperature
7
8
For roasts
9
10
For big boiled dishes
11
12 For frjing
To use both heating zones (double-diameter heaters only)
Use of the hob
To obtain the best cooking results from your hob there are a few basic rules to follow when cooking or preparing to cook.
Use pans with a level and even base as this ensures
full contact of the bottom of the pan to the ceramic heat zones.
The control knobs
Each of the hob’s heating zones is equipped with a switch that regulates its temperature from a minimum value of 1 up to a maximum of 12. The following chart shows the correspondence between the positions of the knob and the different types of cooking. In the case of ceramic glass hobs with double-power heating zones, the first part of the knob’s range heats only the smaller (inside) zone. To activate both of them in order to create a larger heating
zone, turn the button to the position and then select the desired power level from 1 to 12.
Use pans with a large enough diameter to completely
cover the heat zone as this ensures the most efficient use of the heat.
Always ensure that the bases of the pans are dry and
clean as this allows good contact and will prolong the life of your ceramic hob and pans.
Never use the same utensils on gas burners as on
ceramic hobs. The heat concentration of the gas burner distorts even the thickest of pan bases and thus it is impossible to obtain satisfactory results from such a pan on your ceramic hob.
8
Cleaning and Care
To obtain the best results from your hob and to prolong its good looks regular cleaning is essential. Cleaning should only be carried out when the hob is cool. Before cleaning ensure that the hob is switched off at the mains.
Stainless steel moulding (only on a few models) Stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
or, failing that, the fixed blade razor edge type
(not supplied).
Clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Rinse it and wipe it dry with a clean cloth. If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corro­sive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
9
Attention
1 Cet appareil ne peut fonctionner que s’il est
raccordé à des cuisinières à encastrer spécifiques, voir p.27.
2 Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement
la notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée. Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage
pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
10 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides;
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;ne pas utiliser de rallonge ou bien le faire avec un
maximum de précautions;
ne jamais tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil;
pour le débrancher, enlever la fiche de la prise de courant;
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser des enfants ou des personnes incapables
de le faire utiliser l’appareil sans surveillance.
11 Avant toute opération d’entretien ou de maintenance,
déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
12 Si des fissures venaient à apparaître sur la surface du
verre, déconnectez immédiatement l’appareil. Pour toute réparation, adressez-vous exclusivement à un centre de Service après-vente agréé et demandez à ce que des pièces de rechange originales soient utilisées. Le non respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de l’appareil.
13 Si l’on décide de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
14 Le plan de cuisson en Vitrocéramique est résistant
aux écarts de température ainsi qu’aux heurts. Néanmoins, heurté par des objets ayant des bords pointus, il peut se casser. Dans ce cas, coupez tout de suite l'alimentation électrique et appelez le Service d’Assistance Technique autorisé.
15 Attention: la surface de cuisson du plan, même si ce
dernier est éteint, reste chaude pendant plus de 30 minutes. Ne jamais poser par erreur des récipients ou des objets sur la surface encore chaude.
16 La surface en verre de la table ne doit pas être utilisée
comme plan d’appui.
17 Ne jamais allumer les points de cuisson s'il y a des
feuilles en aluminium ou en plastique déposées sur le plan.
18 Ne jamais s’approcher des points de cuisson quand
ils sont chauds.
19 Quand on utilise des petits électroménagers dans le
voisinage du plan de cuisson, faire attention à ce que le câble d’alimentation ne vienne en contact avec les parties chaudes.
20 Les poignées des couvercles doivent toujours être
positionnées vers l’interne; on évite ainsi de les heurter accidentellement.
21 Quand un point de cuisson est allumé, il faut
obligatoirement y poser dessus une casserole; on évitera ainsi que le point ne se surchauffe en un bref laps de temps et provoque des dommages aux éléments chauffants.
22 Précautions à prendre avant la première utilisation.
La colle, utilisée pour sceller le verre, peut tâcher de gras. On conseille de l’éliminer avant d’utiliser l’appareil au moyen d’un produit d'entretien courant (non abrasif). Pendant les premières heures d’utilisation le plan de cuisson émane une odeur de caoutchouc qui disparaît rapidement.
10
Installation
Le table est prévue avec indice de protection contre les surchauffes excessives de type Y, on peut par conséquent l’installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse cel­le de la table. Le plan de cuisson en Vitrocéramique à encastrement peut être installé dans tous les meubles à condition que leur profondeur soit de 600 mm ou plus et qu’ils soient réalisés dans du matériel résistant à des températures de plus de 100°C. Les dimensions et la position du perçage sont illustrées dans la fig.. Il faut obligatoirement respecter les susdites mesures car une installation incorrecte peut provoquer la surchauffe des surfaces voisines. Il faut obligatoirement positionner le plan de cuisson à une distance d’au moins 40 mm. de la paroi postérieure ou des autres surfaces verticales de manière à ce que l’air puisse circuler régulièrement et éviter la surchauffe des surfaces voisines. Une étanchéité est fournie avec le plan de cuisson. Vérifiez qu’elle adhère bien à la partie sous-jacente du châssis du plan. L’étanchéité doit nécessairement couvrir les angles et entourer tout le plan de cuisson de manière à créer un bon maintien entre le meuble et le plan de cuisson afin d’empêcher que les éventuels débordements ne filtrent dans le meuble sous-jacent.
Important: La surface dans laquelle on veut encastrer le plan de cuisson doit être parfaitement plane. Les déformations provoquées par un montage erroné risquent d’en altérer les caractéristiques spécifiques et les performances.
A
A
Position de fixation Position crochet pour
A
A
Top H = 40 et 30 mm
30
40
Connexion electrique KC 60
TABLE DE CUISSON
555
575
20
23
543543
572
490
+0 -2
558
545
min
560
min
50
+0 -2
min
min
601
505
39
595
595
Montage du plan de cuisson
Fixer les 4 crochets, fournis, dans les 4 fentes;Connecter les câbles de branchement au bornier de
la cuisine conformément au schéma de la Fig.;
Introduire le plan de cuisson dans le four en appuyant
bien fort tout autour du châssis de manière à ce qu’il adhère bien au meuble.
BLANC ROUGE JAUNE BLEU VERT
FOUR ENCASTRÉ
Connexion electrique KC 62
TABLE DE CUISSON
BLANC ROUGE JAUNEBLEU VERT
11
FOUR ENCASTRÉ
Description
Les tables de cuisson sont équipées de foyers électriques radiants. Ces foyers sont matérialisés en surface par des zones et rougissent quand ils sont en fonctionnement:
A. zone de cuisson B. voyants lumineux indiquant-même après l’arrêt que le
ou les foyers correspondants sont encore chauds, à une température supérieure à 60°.
B
A
A
A
A
A
KC 60
A
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques
Pos Plaque automatique
0 Éteint
1 Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crèmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâ tes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
12 Fritures
A
A
B
KC 62
Eléments radiants à double diamètre.
D’ un point de vue fonctionnel, ils sont semblables aux éléments radiants traditionnels, on les reconnaît grâce à la présence d’une zone de chauffe double. On peut ne brancher que la partie plus interne ou bien les deux.
Les manettes de commande
Chaque zone de cuisson de la table est munie d’un commutateur qui permet un réglage continu de la température allant de la valeur minimum 1 à la valeur maximum 12. Le tableau suivant vous indique les correspondances entre les positions indiquées sur la ma­nette et les différents types de cuisson. En cas de plans vitrocéramiques avec zones de cuisson à double puissance la première partie de la course allume la zone de cuisson la plus petite (interne), pour les activer toutes deux et avoir ainsi à votre disposition la zone de cuisson
la plus grande, il faut porter le bouton à la position et procéder alors à la sélection du niveau de puissance désiré
entre 12 et 1
Allumage des deux zones de cuisson (uniquement plaques double diamètre)
Utilisation de la table de cuisson
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan de cuisson, il est nécessaire de respecter quelques règles fondamentales pendant la cuisson ou lors de la préparation des aliments.
Utilisez toujours des casseroles à fond large ou mieux
encore, à embase pour ê tre certains que le fond de la casserole adhère bien à la plaque en céramique.
Utilisez des casseroles dont le diamètre du fond couvre
complètement la zone de chaleur, de faç on à ce que toute la chaleur disponible soit utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
propre et bien sèche, ceci pour favoriser le contact avec la plaque en céramique et pour assurer la bonne conservation du plan de cuisson et aussi des casseroles.
Ne jamais utiliser les mê mes casseroles pour les
brû leurs à gaz. Sur les brû leurs à gaz, la concentration de la chaleur est telle qu’elle peut onduler mê mes les fonds de casserole les plus épais et l’on ne pourra donc jamais atteindre le résultat espéré en les utilisant ensuite sur la table de cuisson en céramique.
12
Entretien
Procédez à son nettoyage uniquement lorsqu’il s’est complètement refroidi.
Cadre inox (certains modèles) Les parties en acier inox peuvent se tacher si elles restent longtemps en contact avec de l’eau très dure ou suite à l’action de détergents agressifs (qui contiennent du phosphore). On conseille de rincer soigneusement et d’essuyer après le nettoyage. On conseille en outre d’essuyer les éventuels débordements d’eau.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, la surface du plan de cuisson doit ê tre nettoyée à l’aide d’un chiffon humide afin d’enlever la poussière et les restes d’aliments cuits auparavant. La surface du plan devra ê tre nettoyée régulièrement en utilisant une solution d’eau tiède et de détergent non abrasif. Il faudra périodiquement utiliser des produits spécifiques pour le nettoyage des plans de cuisson en vitrocéramique. Débarrassez d’abord le plan de cuisson de tous les restes d’aliments et éclaboussures de graisse à l’aide d’une râ clette à nettoyage par exemple
(non fournie).
Nettoyez enfin le plan de cuisson dans des conditions de faible chaleur; utilisez un produit de nettoyage indiqué et du papier essuie-tout pour la cuisine, frottez ensuite avec un chiffon humide et passez enfin un chiffon propre pour essuyer. Des feuilles de papier aluminium, des objets en plastique ou en matière synthétique, qui auraient par mégarde fondus, de mê me que du sucre ou des aliments à haute teneur en sucre ayant débordé doivent ê tre immédiatement éliminés de la zone de cuisson chaude à l’aide de la râ clette. On évite ainsi que la surface s’endommage. Des produits spéciaux de nettoyage peuvent recouvrir le plan de cuisson en vitrocéramique d’une couche brillante qui repousse la saleté. Cette dernière le protège aussi contre les dommages éventuels causés à la surface à cause des aliments à haut contenu en sucre ayant débordé. Dans ce but, le produit doit ê tre appliqué avant de cuisiner. Il ne faut en aucun cas utiliser d’éponges qui rayent ou des produits abrasifs. De mê me, il vaut mieux éviter l’emploi de produits agressifs au point de vue chimique comme par exemple des produits en bombe pour le four ou des produits détachants.
Produits de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique
Râ clette à lames et lames de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
Où les acheter
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
13
Advertencias
1 Este aparato puede funcionar únicamente
conectado a cocinas empotrables especificas, con­forme lo indicado en el folleto “Combinaciones cocinas empotrables - placas vitrocerámica” que viene en dotación.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual en cuanto proporcionan importantes indicaciones referidas a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
3 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte entero. En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a personal profesionalmente especializado. Los elenmentos del embalaje (bolsas de material plástico, poliestirol, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación debe efectuarse conforme a las
instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente especializado. Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra, con­forme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica en vigor. Es necesario comprobar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación
6 Antes de conectar el aparato comprobar que los datos
de la placa características correspondan a los de la red de distribución eléctrica y gas.
7 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y de las tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa características. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado.
8 Al efectuarse la instalación disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
9 Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para
el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso (por ejemplo: calefaccionar ambientes) deberá considerarse improprio y por ende peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales.
10 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observancia de algunas reglas fundamentales. En particular:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o
húmedos
no usar el aparato con los pies descalzos
no usar extensiones, si no es con particular atención
no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo,
para quitar el enchufe de la toma de corriente.
no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes
agentes atemosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato sea usado por niños o por
incapacitados, sin vigilancia.
11 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
12 En caso se produjeran fracturas sobre la superficie
vidriosa, desconectar inmediatamente el aparato. Para la eventual reparación dirigirse únicamente a un cen­tro de asistencia técnica autorizado y solicitar la utilización de repuestos originales. El no cumplimiento de lo anteriormente indicado, podría comprometer la seguridad del aparato.
13 Cuando se decida no utilizar más el aparato, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación luego de haber quitado el enchufe del tomarriente. Se aconseja además inutilizar las partes suceptibles de constituir un peligro, especialmente para los niños, que podrían servirse del aparato fuera de uso para sus juegos.
14 El plano en vitrocerámica es resistente a los
cambios de temperaturas y a los golpes. No obstante, si fuera golpeado con objetos cortantes ó utensillos con bordes puntiagudos, puede romperse. En este caso retiren rápidamente la alimentación y diríjanse a un centro de asistencia autorizado.
15 No olviden que la zona de cocción se mantiene caliente
por al menos media hora después de ser apagada. Atención a no meter inadvertidamente recipientes ú objetos sobre la zona todavía caliente.
16 No utilizar la superficie de cristal de la encimera para
apoyar o depositar objetos de qualquier estilo.
17 No enciendan las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o materiales plásticos sobre el plano.
18 No acercarse a las zonas de cocción caliente. 19 Usando pequeños electrodomèsticos en las cercanías
del plano, hágan atención que el cable de alimentación no llegue sobre las partes calientes.
20 Hágan atención que las manijas de las cacerolas estén
orientadas hacia el interno del plano para evitar de ser tocadas accidentalmente.
21 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin
que haya una olla arriba, porqué en tal caso el calentamiento será al máximo con breve tiempo, con posibles daños para los elementos de calentamiento.
22 Advertencia antes de la utilización inicial.
La cola utilizada para el sellado del vitro puede dejar huellas de grasa sobre el vitro. Les aconsejamos de eliminarlas antes del uso del aparato, con un producto para limpieza abitual (no abrasivo). Durante las primeras horas de utilización se sentirá un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
14
Instalación
30
40
La encimera está fabricada con grado de protección contra recalentamientos excesivos de tipo Y, y por lo tanto puede instalarse al costado de muebles de cocina con una altu­ra superior a la misma. El plano Vidriocerámica empotrable puede ser instalado sobre cualquier tipo de superficie que presente al menos 600 mm de profundidad y que sea de un material resistente a temperaturas de 100°C. Las dimensiones y la posición del orificio donde deberá ser instalado están ilustradas en la fig.. Es obligatorio atenerse a las medidas indicadas, puesto que una instalación incorrecta puede ocasionar el sobrecalentamiento de las superficies circunstantes. Se recomienda tener el plano de cocción a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de otras superficies verticales para permitir la circulación normal del aire y evitar así el sobrecalentamiento de las superficies circustantes. Con el plano de cocción se suministra también una junta. Verifique la adherencia de la misma en la parte que se encuentra bajo el marco del plano. Es indispensable que la junta cubra bien los ángulos y envuelva el plano, de manera tal que se asegure un correcto sellado entre la superficie del mueble y el plano, para impedir que eventuales restos de alimentos entren en el mueble inferior.
Importante:la superficie en la cual se coloca el plano debe ser perfectamente llana. Las deformaciones provocadas por un montaje incorrecto pueden alterar las características del plano, como así también su rendimiento.
A
A
Posiciones de fijación Posiciones ganchos para
A
A
Top da 40 y 30 mm
Conexión eléctrica KC 60
PLANO DE COCCIÓN
555
575
20
23
543543
572
490
+0 -2
558
545
min
560
min
50
+0 -2
min
min
601
505
39
595
595
Montaje del plano
Fijar los 4 ganchos suministrados con el aparato en
las 4 ranuras;
Conectar los cables eléctricos en el tablero de bornes
de la cocina según las instrucciones de la Fig.;
Introducir el plano en el horno presionando bien
alrededor del marco para que adhiera correctamente en la superficie.
BLANCO ROSSO AMARILLO A ZÙL VERDE
HORNO
Conexión eléctrica KC 62
PLANO DE COCCIÓN
BLANCO ROSSO AMARILLOAZÙL VERDE
HORNO
15
Descripción del plano
Los planos vitrocerámica están dotados de elementos de calentamiento radiantes, situados por debajo del vitro. El gráfico diseñado indica la posición de las zonas de calentamiento, las mismas toman color rojo una vez encendidas:
A. zonas de cocción B. 4 espiás de calor residuo, una para cada zona de
cocción: indican que la zona correspondiente está a una temperatura superior a 60°C, aún después que el elemento de calentamiento fué apagado.
B
A
A
A
A
A
KC 60
A
Consejos prácticos para el uso de la zonas de calentamiento
Pos. Placa automática
0 Apagado
1 Para derretir manteca, chocolate
2
Para calentar líquidos
3
4
Para cremas y salsas
5
6
Para cocinar a temperatura de hervor
7
8
Para asados
9
10
Para hervir grandes cantidades de alimentos
11
12 Para freir
A
A
B
KC 62
Elementos radiantes de doble diámetro
Desde un punto de vista funcional, se parecen a los ele­mentos radiantes tradicionales, se reconocen gracias a la presencia de una zona de doble calentamiento. Se puede conectar únicamente la parte interna o las dos.
Controles de comando
Cada zona de cocción de la mesa dispone de un conmu­tador que permite controlar constantemente la tempera­tura (valor mínimo 1 y valor máximo 12). El siguiente cuadro indica las correspondencias entre las posiciones indicadas sobre el control y los diferentes tipos de coc­ción. En el caso de planos vitrocerámica con áreas de cocción con doble potencia, la primera parte alumbra el área de cocción más pequeña (interna), para activar las dos y disponer del área más grande, sitúe el botón en la
posición y seleccione el nivel de calor deseado entre 12 y 1.
Encendido de dos áreas de cocción (únicamente las placas con doble diámetro)
Utensillos de cocción
Para obtenir los mejores resultados del vuestro plano de cocción, existen algunos sugerimientos fundamentales de seguir durante la cocción ó en la preparación de las comidas.
Sobre el plano vitrocerámica pueden ser utilizados
todos tipos de cacerolas. Lo importante es que el fon­do sea perfectamente plano; cacerolas con fondos más gruesos consienten una mejor distribución del calor.
Utilizar ollas de díametro suficiente a cubrir completa-
Asegúrense siempre que la base inferior de las ollas
sea siempre seca y limpia, para garantizar un buen contacto y una larga duración del plano y de las ollas mismas.
No emplear las mismas bajillas utilizadas para
quemadores a gas. La concentración del calor sobre los quemadores a gas es tal que puede deformar el fondo de las ollas y por lo tanto no se obtendrá nunca el resultado deseado utilizándolas después sobre el plano de cocción en vitrocerámica.
16
Limpieza y Cuidado
Manténgan siempre el plano limpio. Antes de limpiarlo asegúrense que el plano esté apagado y por consecuencia frío.
Marco de acero inox (en ciertos modelos) Las piezas de acero inoxidable pueden mancharse si permanecen en contacto con agua calcárea o con detergentes muy fuertes (que contienen fósforo) durante mucho tiempo. Se aconseja enjuagarlas abundantemente y secarlas después de la limpieza. Es oportuno, además, secar eventuales derrames de agua.
Superficie plano de cocción
Antes de iniziar cualquier cocción, asegurarse que el pla­no esté limpio pasando arriba un paño húmedo para quitar eventuales residuos de suciedad. Límpien regularmente el plano con agua y detergente neutro, que no sea abra­sivo. Limpiar enseguida eventuales desbordamientos para evitar que se incrusten. Ante todo, eliminar con una
rasqueta de limpieza por ejemblo todos los posiblesde comida y salpicaduras de grasa (no viene en
dotación).
Seguidamente, y cuando la placa vitrocerámica esté templada limpiarla, preferentemente con un limpiador adecuado y papel de cocina. Aclarar con un paño mojado y secar con ayuda de un trapo limpio. Con productos conservantes se consigue una capa brillante que protege contra la suciedad. Si por descuido se hubieran derretido sobre la superficie de la encimera restos de papel de aluminio, elementos de material plástico, azúcar o alimentos de alto contenido glúcidico, se eliminarán inmediatamente, con la superficie de cocción aún caliente, utilizando para ello la rasqueta, para evitar que la superficie sufra desperfectos. En ningún caso se utilizarán esponjillas metálicas raspadoras ni productos de limpieza desincrustantes. También se deberá evitar el empleo de productos agresivos, tales como limpiahornos o quitamanchas.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de recambio
Clean, Vitroceramic, Sidol Inox
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás
Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás
17
Belangrijk
1 Dit apparaat functioneert alleen aangesloten aan
de speciale inbouw-fornuizen, zoals aangegeven in het bijgeleverde blad “combinatie inbouw­fornuizen keramiekplaten”.
2 Lees de inhoud van deze handleiding aandachtig
aangezien hij belangrijke aanwijzingen bevat voor de veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud. Bewaar de handleiding zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
3 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan zijn.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden door een
bevoegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
5 De elektrische veiligheid van dit fornuis is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is volgens de geldende normen voor elektrische veiligheid. Men moet zich hiervan verzekeren en in geval van twijfel een nauwkeurige kontrole van de installatie laten uitvoeren door een bevoegde installateur. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade die veroorzaakt is doordat het apparaat niet geaard is.
6 Voordat men het fornuis aansluit, moet men zich ervan
verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met uw elektriciteitsnet en stadsgas.
7 Let er op dat het elektrische vermogen van uw net en
van de stopkontakten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat, zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet men zich tot een bevoegde installateur wenden.
8 Bij het installeren moet men een veelpolige schakelaar
aanbrengen met een gelijke ondelinge afstand tussen de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde
doel gebruikt worden. Ieder ander gebruik (b.v. verwarming van het vertrek) is ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade die voortkomt uit onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
10 Het gebruik van elektrische apparatuur brengt het in
acht nemen van enkele fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
raak de apparatuur niet aan met natte of vochtige
handen of voeten;
gebruik de apparatuur niet als u blootvoets bent;
gebruik verlengsnoeren slechts met de uiterste
voorzichtigheid;
niet aan de hoofdkabel of de apparatuur zelf trekken
om de stekker uit het stopkontakt te trekken;
laat de apparatuur niet aan weersomstandigheden
(regen, zon enz.) blootstaan;
laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte
personen gebruiken zonder toezicht.
11 Voordat men enige handeling verricht voor het
schoonmaken of onderhoud van het fornuis, moet men altijd eerst de stroom afsluiten door of de stekker uit het stopkontakt te trekken of door middel van de schakelaar.
12 Mocht de oppervlakte van het glas barcten vertonen
dan moet u meteen de stroom uitschakelen. Voor eventuele reparaties wendt men zich uitsluitend tot een bevoegde technische service en eist men het gebruik van originele onderdelen. Als men dit niet doet kan het de veiligheid van de apparatuur in gevaar brengen.
13 Als men apparatuur van dit soort niet meer gebruikt,
wordt aangeraden hem onschadelijk te maken door de kabel door te snijden nadat men de stekker uit het stopkontakt heeft getrokken. Verder wordt aangeraden de delen die gevaar voor kinderen zouden kunnen opleveren, speciaal als ze ermee willen spelen, onschadelijk te maken.
14 Het vlak van glasceramiek kan tegen
veranderingen van temperatuur en stoten. Maar als het geraakt wordt met snijdende voorwerpen of gereedschap kan het kapot gaan. In dit geval sluit meteen de electrische voeding af en verwijs u naar een geautoriseerde hulpdienst.
15 Vergeet niet dat de kookvlakken warm blijven tot een
half uur na gebruik. Let op dat u er geen ongeschikte bakjes of voorwerpen op plaatst.
16 Het glazen oppervlak van het kookvlak mag niet
worden gebruikt om er iets op te zetten of om het als bergruimte te gabruiken.
17 Zet de zone’s waar men op kookt niet aan als er plastic
of aluminium folie op ligt.
18 Kom niet dicht bij de warme kook zone’s. 19 Als u kleine electrische huishoud hulp middelen
gebruikt moet u er op letten dat het snoer niet op de warme zone’s terecht komt.
20 Let er op dat de handvaten van de pannen richting de
binnenkant wijzen, van het vlak zodat men ze niet per ongeluk aan stoot.
21 Laat nodit een kook zone aan staan zonder dat er een
pan op staan, omdat in dit geval de verwarming maximum wordt en een korte tijd, met eventuele schade aan de verwarmings elementen.
22 Waarschuwing voordat men het vlak voor de eerste
keer gebruikt.
De lijm die gebruikt is voor de verzegeling van het glas kan vetsporen op het glas achter laten. We raden aan om dit voor het gebruik te verwijderen met een (niet schurent) schoonmaak produkt. Tijden de eerste uren van gebruik ruikt u de geur van rubber, die later verdwijnt.
18
Het installeren
30
40
Het kookvlak heeft een protectiagraad van het type Y tegen overmatige hitte zodat het mogelijk is meubelen ernaast te plaatsen die hoger zijn dan het kookvlak.Het inbouw werkvlak van Glasceramiek kan op elke Top, die 600 mm. of meer diep is, geinstalleerd worden. Het moet wel materiaal zijn dat resistent is voor een temperatuur van 100°C. De grootte en de positie van het gat ziet men op Afb.. De aangegeven maten moeten gerespecteerd worden. Een slechte installering kan overhitting veroorzaken van de oppervlakten. Men raadt aan om het kookvlak op een afstand van 40 mm. van de achterwand en andere vertikale oppervlakten te houden, op deze manier kan de lucht vrij circuleren en voorkomt men overhittingen van de oppervlakten. Bij het kookvlak wordt de garnituur geleverd. Verzeker u ernan dat de garnituur past, gelijk is, aan het gedeelte onder de lijst van het vlak. De garnituur moet goed in de hoeken komen en moet het vlak omvikkelen zodat de Top en het vlak goed aan elkaar vast zitten, en op deze manier niets overloopt in het meubel er onder.
555
575
490
+0 -2
560
+0 -2
505
39
Belangrijk:
De oppervlakten waarop het vlak wordt geplaatst moet perfect glad zijn. Wordt het verkeerd gemonteerd, dan gelden de karakterestieken van het vlak niet meer en ook zijn prestaties niet.
A
A
A
A
Posities van bevestiging Positie klemmen voor
Top van 30-40 mm
Elektrische aansluiting KC 60
KERAMISCH KOOKVLAK
WIT ROOT GEEL BLAUW GROEN
min
601
595
595
20
23
543543
572
558
545
min
min
50
min
Monteren van het vlak
Maak de 4 bijgeleverde haakjes in de 4 gaatjes;
Sluit de kabels aan het aansluitblokje van de keuken
volgens het schema van Afb.;
Breng het vlak op de oven, druk goed op de lijst zodat
het vlak en de Top goed op elkaar gaan passen.
OVEN
Elektrische aansluiting KC 62
KERAMISCH KOOKVLAK
WIT ROOT GEELBLAUW GROEN
OVEN
19
Beschrijving van kookvlak
De keramische kookvlakken zijn voorzien van verwarmingselementen, die zich onder het glas bevinden. De positie van de warmtebronnen is aangegeven door grafische tekeningen en worden rood als ze in werking zijn:
A. kookzones B. 4 warmteverklikkers, één voor iedere kookzone: deze
geven aan dat de corresponderende zone warmer is dan 60°C, ook nadat het verwarmingselement uit is gedaan
A
A
B
KC 60
A
A
A
A
verhittingssterkte instellen tussen 12 en 1.
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de kookzones
Pos. Kookgids
0Uit
1 Gesmolten boter, warmhouden van gerechten
2
Hoog
3
4
Sausjes, cremes
5
6
Groente
7
8
Pat es - Riz
9
10
Biefstuk - Omelet
11
A
A
B
KC 62
Straalelementen met dubbele diameter
Vanuit een functioneel oogpunt gezien werken deze hetzelfde als de traditionele straalelementen. Ze zijn te herkennen aan de aanwezigheid van een dubbele verhittingszone. U kunt of alleen het binnenste gedeelte of beide gedeelten tegelijk aanzetten.
De bedieningsknoppen
Elke zone van de kookplaat is voorzien van een scha­kelaar waarmee de temperatuur traploos kan worden ingesteld tussen 1 (de laagste waarde) en 12 (de hoog­ste waarde). De tabel hierna geeft aan met welk type bereiding de op de bedieningsknop aangegeven stan­den overeenstemmen. Bij vitrokeramische kookplaten met kookzones met dubbele diameter gaat bij het eer­ste gedeelte van het traject van de bedieningsknop de kleinste (binnenste) kookzone branden. Om beide ge­deelten aan te zetten en zo de beschikking te hebben over de grootste kookzone, moet u de knop eerst op de
stand zetten en vervolgens de gewenste
12 Frituren
Straalelementen met dubbele diameter
Kook gereedschap
Voor de beste resultaten met uw kookvlak zijn er enkele fundamentele regels die men in acht moet nemen gedurende het koken of prepareren van het voedsel.
Op de keramische kookvlakken kunnen alle soorten
pannen gebruikt worden. Het belangrijke is dat de bodem perfekt plat is; pannen met een dikke bodem verdelen de warmte beter.
Gebruik pannen met een doorsnee die groot genoeg
is om de kookzone geheel te bedekken zodat men alle beschikbare warmte benut.
Zorg er voor dat de bodem van de pan altijd schoon
en droog is voor een goed kontakt met en een lange duurzaamheid van het kookvlak en van de pannen zelf.
Gebruik niet dezelfde pannen als voor gaspitten. De
concentratie van de hitte van de gaspitten is zodanig dat het de bodem van de pan kan vervormen en daarom verkrijgt men nooit het gewenste resultaat als men hem op een keramisch kookvlak gebruikt.
20
Onderhoud en Schoonmaken
Houdt het kookvlak altijd schoon. Maar let op dat het uit is en afgekoeld.
Lijst in inox staal (alleen in enkele modellen) Het roestvrije staal kan vlekken gaan vertonen als het voor langere tijd in kontakt is met kalkhoudend water of met aggressieve wasmiddelen (forfor bevattend). Wij raden aan het te spoelen met ruimschoots water en daarna af te drogen. Het is ook nuttig eventueel overgelopen water op te deppen.
Oppervlak kookvlak
Voordat u gaat koken moet u er voor zorgen dat het oppervlak schoon is door er een vochtige doek overheen te halen om eventuele resten te verwijderen. Reinig het oppervlak regelmatig met een lauw sop. Geen schuurmiddelen gebruiken. Eventueel overgekookt eten onmiddelijk verwijderen om aankorsten te vermijden. Etensresten en vetspatten met een reinigingskrabber bijvoorbeeld van de kookplaat verwijderen (niet bijgeleverd).
Dan de kookplaat in handwarme toestand reinigen met een geschikt reinigingsmiddel en keukenpapier. Dan nat afnemen en met een schone doek droogwrijven. Aluminiumfolie of kunststof voorwerpen, die per ongeluk aangesmolten zijn, alsmede overgekookte spijzen met een hoog suikergehalte, direkt met de reinigingskrabber uit de hete kookzone schuiven, zodat eventuele beschadiging van de kookplaat wordt voorkomen. Onderhoudsmiddelen geven de CERAN kookplaat een glanzende vuilafstotende laag. Deze laag beschermt eveneens tegen beschadiging door overkoken van suikerhoudende spijzen. Om dit te bereiken dient het onderhoudsmiddel voor het koken toegepast te worden. In geen geval schuursponsjes of schuurmiddelen gebruiken. Ook geen chemisch agressieve reinigingsmiddelen als bakovenspray of vlekverwijderaar.
Speciale producten voor het reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere producten voor keramisch glas
Waar het te krijgen is
Ijzerhandel
Huishoudwinkel Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
21
Zur Beachtung
1 Dieses Gerät funktioniert nur bei Anschluß an die
spezifischen, im mitgelieferten Beiblatt “Zusatzgerä für Einbauherde mit Glaskeramik­Kochfeld” aufgeführten Einbauherde.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Abnahme der Verpackung, sich von der
Unversehrtheit des Gerätes überzeugen. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und Fachpersonal zu Rate ziehen. Alle Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumgummi, Schrauben, usw.) nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal gemäß den vom
Hersteller gegebenen Anweisungen vorzunehmen. Eine falsche Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Sachen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn dieses sachgemäß und in Übereinstimmung mit den geltenden elektrischen Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen ist. Es ist wichtig, diese grundlegende Sicherheitsanforderung zu überprüfen und im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal vornehmen zu lassen. Der Hersteller kann für eventuelle durch fehlende Erdung der Anlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
6 Vor dem Anschluß des Gerätes sich vergewissern, daß
die Daten auf dem Typenschild mit denen des Anschlußnetzes übereinstimmen.
7 Die Ventilationsöffnungen und
Wärmeableitungsschlitze dürfen nicht verstopft sein.
8 Das Netzkabel dieses Gerätes darf nicht durch den
Verbraucher ausgewechselt werden. Bei Beschädigung des Kabels oder für ein Auswechseln desselben, sich ausschließlich an einen vom Hersteller zugelassenen Kundendienst wenden.
9 Dieses Gerät ist ausschließlich der Benutzung
vorbehalten, für die es konstruiert worden ist. Jede andere Benutzung (z. B.: Beheizung von Räumen) ist als ungeeignet und demzufolge als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf unsachgemäße, fälschliche und unangemessene Benutzung zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
10 Die Benutzung von Elektrogeräten bringt die
Beachtung einiger Grundregeln mit sich. Inbesondere:
das Gerät keinesfalls mit nassen oder feuchten Händen
und Füssen berühren,
das Gerät keinesfalls barfuß bedienen,
das Gerät keinen Witterungseinflüssen aussetzen
(Regen, Sonne, usw.)
unbeaufsichtigt darf das Gerät nicht von Kindern oder
unfähigen Personen benutzt werden.
11 Bevor Reinigungs und Wartungsarbeiten
vorgenommen werden, das Gerät stromlos machen, d.h. den installationsseitigen Hauptschalter abschalten.
12 Sollten sich Brüche auf der Oberfläche des Glases
zeigen, ist das Gerät sofort stromlos zu machen. Zwecks einer eventuellen Reparatur wenden Sie sich bitte ausschließlich an die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
13 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden
empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
14 Die Glas-Keramikplatte ist resistent gegen
Temperaturschwankungen und Stöße. Trotzdem kann sie durch Schneidegeräte oder scharfkantige Werkzeuge stark beschädigt oder zerstört werden. In diesem Falle ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrer Nähe.
15 Denken Sie daran, daß das Kochfeld mindestens noch
eine halbe Stunde nach dem Ausschalten warm bleibt. Achten Sie darauf, in dem noch warmen Bereich keine Gefäße abzustellen.
16 Die Glasoberfläche der Kochmulde ist nicht als
Ablagefläche zu verwenden.
17 Schalten Sie das Kochfeld nicht ein, wenn sich darauf
Alluminiumfolie oder Plastikbehälter befinden.
18 Berühren Sie das heiße Kochfeld nicht. 19 Wenn Sie kleine Elektrogeräte in der Nähe des
Kochfeldes benutzen, achten Sie darauf, daß die Elektrokabel nicht in die Nähe des heißen Kochfeldes geraten.
20 Achten Sie darauf, daß die Griffe der Pfannen und
Kasserollen im Inneren des Kochfeldbereichs liegen, um ein Anstoßen zu verhindern.
21 Lassen Sie niemals eine Kochzone an, ohnen einen
Topf darauf stehen zu haben; in diesem Fall erhitzt sich das Kochfeld in kürzester Zeit auf Maximaltemperatur, was einen Schaden an den Heizelementen provozieren kann.
22 Zur Beachtung vor der Bedienung:
Der für die Glasabdichtung benutzte Klebstoff kann Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir raten, diese mit einem normalen Reinigungsmittel (nicht Scheuermittel) vor Benutzen des Gerätes zu entfernen. Am Anfang werden Sie einen leichten Gummigeruch vernehmen, der aber sofort vergeht.
22
Installationsanleitungen
30
40
Die Kochmulde verfugt über einen schutzgrad des Typs Y gegen Überhitzen, ein Installieren zwischen Möbeln, die Höhe des Kochfeldes überschreiten, ist demnach möglich. Die Einbau-Glaskeramikplatte kann auf jeden Unterbau mit 600 mm Tiefe oder mehr aufmontiert werden; es muß sich hierbei jedoch um Material handeln, das bis zu 100° C resistent ist. Die Abmessungen und die Position der Bohrung sind in Abb. gezeigt. Die genannten Maße müssen strikt ein­gehalten werden, da ein nicht korrekter Einbau eine Überhitzung der umgebenden Oberfläche provozieren kann. Wir raten, das Kochfeld im Abstand von mind. 40 mm von der Rückwand oder anderen vertikalen Oberflächen zu halten, um eine reguläre Luftzirkulation zu erlauben und damit Überhitzungen zu vermeiden. Zusammen mit der Kochmulde wird eine Dichtung mitgeliefert. Versichern Sie sich, daß diese Dichtung gut an der Unterseite des Kochfeldrahmens anliegt. Es ist äußerst wichtig, daß die Dichtung gut in den Ecken anliegt und den Rahmen so abdichtet, daß eine korrekte Adhäsion zwischen dem Unterbau und der Platte garantiert ist. So wird auch verhindert, daß bei einem evtl. Überlaufen der Töpfe der Unterbau beschmutzt wird.
zu garantieren.
Wichtig : Die Unterlage, auf die die Platte aufgesetzt wird, muß perfekt eben sein. Jede durch falsche Montage verursachte Verformung der Platte kann eine Veränderung der Kochleistung hervorrufen.
A
A
A
A
Befestigungsposition Position der Haken für
30-40 mm top
Elektroanschluss KC 60
GLASKERAMIK-KOCHMULDE
555
575
20
23
543543
572
490
+0 -2
558
545
min
560
min
50
+0 -2
min
min
601
505
39
595
595
Montage der Platte
Setzen Sie die mitgelieferten vier Haken in die vier
Ösen, wie in Abb. 2 beschrieben.
Klemmen Sie die Verbindungskabel an das
Klemmenbrett des Herdes wie im Schema Abb. 4 beschrieben.
Legen Sie die Platte auf dem Herd auf und drücken
Sie den Rahmen fest auf den Unterbau, um eine perfekte Adhäsion der Herdplatte auf dem Unterbau
WEIß ROT GELB BLAU GRÜN
HERD
Elektroanschluss KC 62
GLASKERAMIK-KOCHMULDE
WEIß ROT GELBBLAU GRÜN
OVEN
23
Beschreibung
Diese Kochstellen sind auf der Oberflàche markiert; sie sind sichtbar und werden rot, wenn sie unter Spannung stehen:
A. die kochstellen B. kontrollampe, die auch nach dem Ausschalten des
Geràtes anzeigt, daì die Temperatur der entsprechenden Kochstelle oder Kochstellen noch über 60°C ist
A
A
B
KC 60
A
A
A
A
Praktische Ratschlàge für den Gebrauch der Elektro­Kochzonen
Position Heizstrahler
0 Ausgeschaltet
1 Zum Schmelzen von Butter, Schokolade
2
Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten
3
4
Für Cremes und Soßen
5
6
Zum Weitergaren bei Kochtemperatur
7
8
FürBraten
9
10
Fürgroßen Portionen Suppenfleisch
11
A
A
B
KC 62
Zweikreiszonen
Sie sind an ihrer doppelten Heizzone erkennbar und sind in ihrer Funktionsweise mit traditionellen Strahl-Kochstellen identisch. Es ist möglich, lediglich die innere oder beide Zonen in Betrieb zu nehmen.
Bedienungsschalter
Jede Zone des Kochfeldes besitzt einen Schalter, der die kontinuierliche Regelung der Temperatur auf einer Skala von 1 bis 12 ermöglicht. Die nachfolgende Tabelle listet die diversen Schalterpositionen mit den entsprechenden Gartypen auf. Bei Vitrokeramikfeldern mit Zweikreiszonen schaltet sich zunächst die kleinere (innere) Zone ein. Um beide Zonen zu aktivieren, ist der Schalter auf die Position
zu stellen und danach die gewünschte Heizleistung
zwischen 12 und 1 zu wählen.
12 Zum Frietieren
Aktivierung beider Zonen
(nur für Zweikreiszonen)
Benutzung des Kochfeldes
Um optimale Ergebnisse Ihres Kochfeldes zu erhalten, sind einige Grundregeln während es Garens oder der Vorbereitung der Speisen zu befolgen.
Kochgeschirr mit glattem Boden verwenden, damit der Topfboden eben auf der Kochzone steht.
Kochgeschirr mit einem entsprechenden Durchmesser verwenden, der die Kochplatte vollkommen bedeckt, um die Ausnutzung der gesamten zur Verfügung stehenden Wärme zu gewährleistenle.
Vergewissern Sie sich, daß der Boden des Topfes immer sauber und trocken ist; dadurch wird ein guter Kontakt und lange Lebensdauer der Kochmulde und der Töpfe selbst garantiert. Nie dieselben Töpfe verwenden, die auch für Gasbrenner verwendet werden. Die Wärmekonzentration bei Gasbrennern ist so hoch, daß der Boden des Topfes verformt werden kann und deshalb dann auf der Glaskeramik­Kochmulde nie das gewünschte Resultat erzielt läßt.
24
Übliche Wartung und Reinigung des Herdes
Vor jedem Arbeitsgang den Herd stromlos machen. Für eine lange Lebensdauer des Herdes ist es unerläßlich häufig eine akurate allgemeine Reinigung vorzunehmen, unter Berücksichtigung, daß:
Rahmen in Inox-Stahl (bei einigen Modellen) Bei zu langer Berührung mit stark kalkhaltigem Wasser oder mit scharfen (phosphorhaltigen) Spülmitteln können auf dem Inox-Stahl Flecken hinterbleiben. Wir empfehlen deshalb, die Oberfläche mit reichlich Wasser nachzuspülen und diese nach der Reinigung gut abzutrocknen. Auch übergelaufenes Wasser sollte sofort entfernt werden.
Tips für die Pflege
Zuerst alle Speisereste und Fettspritzer mit einem Reinigungsschaber z.B. entfernen (gehört nicht zum Beipack).
von der Kochfläche
Kochfläche anschließend in handwarmem Zustand mit einem geeigneten Reinigungsmittel und Küchenpapier reinigen. Danach naß abwischen und mit sauberem Tuch trockenreiben. Alufolie oder Gegenstände aus Kunststoff, die versehentlich angeschmolzen sind, sowie Zucker oder stark zuckerhaltige übergekochte Speisen sofort mit dem Reinigungsschaber aus der heißen Kochzone schieben. Damit werden eventuelle Oberflächen schäden vermieden. Schutz-/Pflegemittel geben der CERAN­Kochfläche einen glänzenden schmutzabweisenden Film.Er schützt vor eventuellen Oberflächenschäden durch übergekochte, stark zuckerhaltige Speisen.Dazu muß das Mittel vor dem Kochen angewendet werden. Auf keinen Fall kratzende Schwämme oder Scheuermittel verwenden. Auch chemisch aggressive Reinigungsmittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner vermeiden.
Spezialreinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
25
26
27
Loading...