Hotpoint HB 50 ER.2 IX User Manual

Istruzioni per luso
BACKOFEN
DE
Deutsch, 1
NL
Nederlands, 34
HB 50 ER.2 HB 50 ER.2 IX
GBGB
GB
GBGB
Français, 23English,12
FR
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 2-4
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 5
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 6
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 7-8
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Kochfeld, 9
Kochfeldart Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik­Kochfeldes
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 10
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 11
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Kundendienst
560 mm.
45 mm.
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
2
Elektroanschluss
NL2L3
L1
P
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt ist. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen.
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt (siehe untenstehende Abbildung).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
1
DE
Bringen Sie den metallenen Schutz nach Anschluss des Kochfeldes wieder an. Im Falle eines Ausbaus des Kochfeldes muss der rote Originalstöpsel wieder auf den roten Verbinder aufgesetzt werden.
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L­N-
aus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
).
(
4
2
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften aufweisen (siehe untenstehende Abbildung), sind beim Elektroanschluss die im Gehäuse P untergebrachten Brücken zu verwenden.
230V 1N~H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
1
2
3
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 230V/400V~ 3N 50/60Hz Maximale Leistungsaufnahme 8950W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion:
=Standard Plus
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion ­Heizfunktion: > Echte Heißluft
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
;
4
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
DE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Drehknopf
DOPPELKOCHZONEN
12
11
10
9 8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
Drehknopf
KOCHZONEN
Kontrollleuchte
KOCHZONEN
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
2
3
4 5 6
MAX
220
180
60
100
140
Drehknopf
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
0
Drehknopf
PROGRAMME
5
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
&. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
6
Programme
Garprogramme
Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
 Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die Temperatur
von 200°C nicht zu überschreiten).
= Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
> Programm Echte Heißluft
Es schalten sich beide Heizelemente (das obere und das untere) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
? Programm OBERHITZE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte verwendet werden.
Praktische Back-/Brathinweise
DE
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
Echte Heißluft
 Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2.
Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
 Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost
in die obere Führung ein.
GRILL
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden.
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
 Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das
Programm Echte Heißluft
@ Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet,
Hamburger usw. ...
Brathinweis enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Der Abschnitt Praktische Back-/
A Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
 Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den Mozzarella
erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
7
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen
Ente Kalbs- oder Rinderbraten
Standard Plus
Echte Heißluft
Oberhitze
Grill
Überbacken/
Bräunen
Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Nachgaren von Speisen
Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische
Gew.
4 Stck.
Einschubhöhe
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2 und 4
3 2
2 und 4
2
2 2 und 4 2 und 4
2 2 und 4
3
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
2
2
Vorheizzeit
(Minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Empfohlene
Temperatur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Garzeit
(Minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
8
Kochfeld
)
Kochfeldarten
Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen
Abbildung 1
bestückt sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb. 2) mit erweiterbaren Kochzonen (siehe Abb. 3).
A
Abbildung 2
A
C
A
A
Abbildung 3
A
B
B
A
C
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Traditionelle Kochzonen
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige Sekunden nach dem Einschalten). Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 12 unterschiedliche Temperaturen (vom Mindestwert 1 bis zum Höchstwert 12) eingestellt werden können.
Erweiterbare Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen, die Doppelkochzone und die Bräterzone (B), besitzen, im Unterschied zu den traditionellen Kochzonen, zwei Heizkreise. Es besteht die Möglichkeit, entweder nur die innere Kochzone oder beide einzuschalten. Der Schaltknopf ermöglicht die Wahl zweier Leistungsstufen, jede davon regulierbar von Minimum 1 bis Maximum 12.  Durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn von 1 auf
12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen ein.
 Drehen Sie den Schalter bis zum Anschlag
hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum, durch Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12
- 1 reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den
Schalter auf Einstellung 0. Bei den Doppelkochzonen schalten Sie mittels einer ersten Teilumdrehung des Schaltknopfes die kleinere (innere) Kochzone ein. Um beide (die innere und die äußere) einzuschalten, drehen Sie den Schaltknopf bis zum Endanschlag (
))
)) durch, und wählen dann die gewünschte
))
Leistungsstufe zwischen 12 und 1.
Restwärmeanzeigen *
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur von 60°C übersteigt.
))
(
)) durch,
))
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
Pos. Strahlerplatte
0
Ausgeschaltet
1 Zum Schmelzen von Butter und Schokolade 2
Zum Aufwärmen von Milch, Wasser usw.
3 4
Für Cremesuppen und Saucen
5 6
Zum Sieden
7 8
Für Fleischbraten
9
10
Für Suppenfleisch
11 12 Zum Fritieren
Einschalten beider Kochfelder
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
 Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
 Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
 Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
DE
Nur bei einigen Modellen.
*
9
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.  Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.  Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.  Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.  Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf Position l/¡ befinden, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.  Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).  Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca.
30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben.
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
 Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
10
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
DE
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
11
Operating Instructions
OVEN
DEDE
DE
DEDE
Deutsch, 1
English,12
NL
Nederlands, 34
HB 50 ER.2
HB 50 ER.2 IX
GB
FR
Français, 23
Contents
GB
Installation, 13-15
Positioning Electrical connections Data plate
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Start-up and use, 17
Starting the oven
Cooking modes, 18-19
Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table
Hob, 20
Type of hob Switching on the glass ceramic hob Practical advice on using the glass ceramic hob
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assistance
560 mm.
45 mm.
Installation
Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
 Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
Ventilation
GB
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
 To install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
13
GB
NL3L1L2
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
NL
1
3
2
4
5
Electrical connections
The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (see the following page). The hob is connected to the cooker using a special connector.
BUILT-IN HOB
Only on
certain models
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
The terminal board is designed for a 400 V three-phase connection (see diagrams below).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
BUILT-IN COOKER
Replace the metal protection after performing all the necessary hob connections. If the hob is removed from its position, the red cap which was originally protecting the red connector must be replaced.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde
).
(
If the electrical system has other characteristics (see diagrams below), carry out the electrical connection using the connection supports provided in the box P.
230V 1N~H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
400V 2N~H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
,
3. Secure the power supply cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
14
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (see below).
GB
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical connections
ENERGY LABEL
width 43.5 cm height 32 cm depth 40 cm
lt. 56
voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximum power absorbed 8950W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: = Convection mode.
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: > Multi-cooking.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
15
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
EXTENDABLE
HOTPLATES
12
11
10
9 8 7
2
3
4 5 6
12
11
10
9 8 7
Knob
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
2
3
4 5 6
HOTPLATES
Knob
HOTPLATES
indicator
12
11
10
9 8 7
1
2
3
4 5 6
light
MAX
220
180
THERMOSTAT
knob
THERMOSTAT
indicator light
60
100
140
SELECTOR
Knob
0
16
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. The THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.
Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting knob. It remains on when a cooking mode is selected.
& with the SELECTOR
GB
Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
Always place cookware on the rack(s) provided.
17
Cooking modes
GB
Cooking modes
A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes:
 GRILL (recommended: set only to MAX power level)
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C)
= TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
> MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top and bottom), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
?
TOP OVEN mode
The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan­assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
 Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
 Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
 We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA
 For best results when cooking pizza, use the MULTI-
COOKING mode.
@
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high surface temperature: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc. included in the Practical Cooking Advice paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.
Some grilling examples are
A GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking time).
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
18
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection Oven
Multi-cooking
Top oven
Grill
Gratin
Foods
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts Grilled chicken Cuttlefish
Weight
(in kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
"
1.5
1.5
Rack
position
from bottom
3 3 3 3 3
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
Pre-heating
time (min)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Recommended
temperature
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
GB
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35
19
Hob
)
GB
Type of hob
The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric
diagram 1
A
diagram 2
A
C
A
plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs, which may be traditional (see diagram 2) or with extendable cooking zones (see diagram 3).
A
A
diagram 3
B
B
A
C
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been turned on. Each cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 9 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 9.
Extendable cooking zones
The extendable radiant elements (B) are recognisable by the fact that they have a double heating zone. You can turn on only the smaller internal cooking zone or both the external and internal zones. The control knob allows you to choose between two power levels, which are both adjustable between a minimum value of 1 to a maximum of 9:
 The lowest power level can be set by turning the
knob clockwise from 1 to 9.
 Turn the knob to completely
slight click, to enable the maximum power level, which in turn can be adjusted between 9 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it back
to position 0. For double cooking zones, the first part of the knob movement activates the smaller cooking zone (internal). To activate both (internal and external), it is necessary to turn the knob completely ( select the desired power level between 9 and 1.
Residual heat indicator lights *
The indicator lights (C) indicate that the temperature of the corresponding cooking zones have exceeded 60°C, even after the heating element has been switched off.
))
(
)) until you hear a
))
))
)) and then
))
Recommended power levels for varus types of cooking:
Set. Radiant Burner
0 Off 1 To melt butter and chocolate. 2
To heat liquids.
3 4
For creams and sauces.
5 6
For cooking at the boiling point.
7 8
For roasts.
9
10
For boiling large pieces of meat.
11 12 For frying.
For utilising both cooking areas.
Practical advice on using the glass ceramic hob
The glue that is applied on the gaskets leaves some traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you eliminate these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
To obtain the best results with your hob:
 Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere
to the cooking zone perfectly.
 Always use pans with a diameter that is large enough to
cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
 Make sure that the bottom of the cookware is always dry
and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
 Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Only on certain models
*
20
 Never leave a cooking zone on without cookware on it
because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, it could damage the heating elements.
Precautions and tips
The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
 The appliance must be used to cook food by
adults only and according to the instructions in this manual.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
 Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
 Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
 In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Do not rest heavy objects on the open oven door.  The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
¡
 Remember that the temperature of the cooking
zones remains relatively high for at least thirty minutes after they have been switched off.
 Keep any object that could melt, away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Keep plastic or aluminium objects away from the hob: if you forget them on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
GB
21
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.  Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.  The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram).
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
Communicating:
 appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
22
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram).
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Mode demploi
FOUR
DEDE
DE
DEDE
Deutsch, 1
English,12
NL
Nederlands, 34
HB 50 ER.2 HB 50 ER.2 IX
GB
FR
Français, 23
Sommaire
FR
Installation, 24-26
Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique
Description de lappareil, 27
Vue densemble Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 28
Mise en marche du four
Programmes, 29-30
Programmes de cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Table de cuisson, 31
Type de table Mise sous tension de la table vitrocéramique Conseils dutilisation de la table vitrocéramique
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Nettoyage de la porte Remplacement de lampoule déclairage Assistance
560 mm.
45 mm.
Installation
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
 les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur ;
 dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il
faut que les colles résistent à une température de
100°C ;
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir figure) ;
 la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne , doit avoir
les dimensions suivantes :
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type dinstallation.
épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
24
Raccordement électrique
NL2L3
L1
P
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence dalimentation indiquées sur la plaquette signalétique (voir page suivante). La table de cuisson est raccordée au four à laide dun connecteur spécial.
Remettre la protection métallique en place après avoir connecté la table. En cas de démontage de la table, remettre le bouchon rouge d'origine sur le connecteur rouge.
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure).
2. DEVISSER LA VIS DU SERRE-CABLE ET LE RETIRER EN FAISANT LEVIER A L'AIDE D'UN TOURNEVIS (VOIR FIGURE).
Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V triphasé (voir figures ci-dessous).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Si linstallation électrique présente dautres caractéristiques (voir figures ci-dessous), procédez au raccordement électrique au moyen de cavaliers de raccordement logés dans le boîtier P.
230V 1N~H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
FR
3. Retirer les vis des contacts L-N-
puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (
).
3. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble prévu.
4. Fermez le couvercle du bornier.
25
FR
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions
Volume l 56
Raccordements électriques
ETIQUETTE ENERGIE
largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 40
tension 230V/400V~ 3N 50/60Hz puissance maxi. absorbée 8950W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : = Tradition;
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : > Multicuisson.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives 2002/96/CE
26
Description de lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
FR
GLISSIERES de coulissement
niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Bouton
PLAQUES A
DOUBLE DIAMETRE
12
11
10
9 8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
2
3
4 5 6
PLAQUES
12
11
10
9 8 7
Bouton
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
Voyant
PLAQUES
1
2
3
4 5 6
THERMOSTAT
MAX
220
180
Bouton
Voyant
THERMOSTAT
60
100
140
Bouton
PROGRAMMES
0
27
Mise en marche et utilisation
FR
Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune delles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0.
Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous pourriez abîmer lémail.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés dun système de refroidissement. Ce dernier souffle de lair à lextérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
&&
&
Pour lallumer, sélectionnez PROGRAMMES. La lampe reste allumée quand vous
sélectionnez un programme de cuisson.
à laide du bouton
&&
Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec lappareil.
28
Programmes
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour:
 GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
 GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
= Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
> Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole et voûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
? Programme CHALEUR VOUTE
Conseils de cuisson
FR
Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
 Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
 Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
 Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats
au milieu de la grille.
 Nous conseillons de sélectionner le niveau dénergie
maximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte. Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments.
@ Programme GRIL
Mise en marche de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril permet de saisir laliment en surface pour quil ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de buf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc... Vous trouverez des exemples dutilisation dans le paragraphe Conseils utiles pour la cuisson. Cuisson porte du four fermée.
A Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
 Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programme
MULTICUISSON.
 Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
 Si vos pizzas sont bien garnies, najoutez la
mozzarelle quà mi-cuisson.
29
FR
Tableau de cuisson
Programmes Aliments
Canard
Four
Traditionnel
Multicuisson
Résistance
de voûte
Gril
Gratin
Rôti de veau ou de buf Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée) Tartes Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Tranches de colin Légum es grillés Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur Poulet grillé
Seiches
Poids
(Kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1
1 1 1 1 1 1 1
n. 4
1.5
1.5
Niveau
enfournement
2 et 4
2 et 4
2 et 4 2 et 4
2 et 4
3 ou 4
Préchauffage
(minutes)
3 3 3 3 3
3 2
2 2
2
3
4
4 4
4 4 4 4 4 2 2
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Température
préconisée
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max.
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
cuisson
(minutes)
Durée
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35
30
Table de cuisson
)
Type de table
Le four est associé à une table de cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques
figure 1
A
figure 2
A
A
C
électriques en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique traditionnels (voir figure 2) ou avec foyers extensibles (voir figure 3).
A
A
figure 3
B
B
A
C
Mise sous tension de la table vitrocéramique
Foyers traditionnels
Les foyers radiants traditionnels (A) sont constitués de spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de secondes. Chaque foyer est équipé dun bouton de commande permettant de sélectionner 12 températures au choix allant dun minimum de 1 à un maximum de 12.
Foyers extensibles
Les foyers radiants extensibles (B) sont reconnaissables à la présence dune double zone de chauffe. Vous pouvez nallumer que la zone centrale ou les deux. Le bouton de commande permet de choisir entre deux niveaux de puissance, tous deux réglables entre un minimum de 1 et un maximum de 12:  pour sélectionner le niveau de puissance plus bas,
tournez le bouton vers la droite de 1 à 12.
 tournez le bouton à fond
sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton vers la gauche. Pour rétablir le niveau de puissance minimum, ramenez le bouton à la
position 0. En cas de foyers double puissance, la première partie de la course active la zone de chauffe plus petite (interne). Pour les activer toutes les deux (interne et externe), tournez le bouton à fond jusquà la position
))
(
)) et sélectionnez le niveau de puissance souhaité
))
entre 12 et 1.
Voyants de chaleur résiduelle *
Les voyants (C) indiquent que la température du foyer correspondant est supérieure à 60°C, même après larrêt.
Nexiste que sur certains modèles
*
))
(
)) jusquau déclic pour
))
Niveaux de puissance conseillés pour les différents types de cuisson:
Pos Plaque automatique
0 Éteint 1 Pour faire fondre le beurre, le chocolat 2
Pour réchauffer les liquides
3 4
Pour crèmes et sauces
5 6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7 8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11 12
Fritures
Allumage des deux zones de cuisson
Conseils dutilisation de la table vitrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Pour obtenir de meilleures performances de votre table de cuisson :  utilisez des casseroles à fond plat pour quelles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
 utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée;
 veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles ;
 évitez dutiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence ;
 ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et les éléments chauffants risquent de sendommager.
FR
31
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
dêtre très chaude à ses extrémités.
 Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
 Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
 Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
 Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez immédiatement lappareil du réseau électrique et adressez-vous au centre dassistance technique.
 Noubliez pas que la température des foyers reste plutôt
élevée pendant au moins trente minutes après leur arrêt.
 Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faites très attention aux emballages, au film plastique et papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la table.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economies et respect de lenvironnement
 Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du
four: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la
position l/
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
32
¡ quand vous nutilisez pas lappareil.
 Pour faire des économies délectricité, utilisez autant
que possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse.
 Pour vos cuissons au GRIL, nous vous conseillons de
garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies dénergie (10% environ).
 Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont
difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et dessuyer
après le nettoyage. Nutilisez ni poudres abrasives
ni produits corrosifs.  Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et
du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.  Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
Contrôle des joints
FR
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Assistance
Indiquez-lui :
 le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure);
3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Tirez­la ensuite vers vous en la dégageant de son logement (voir figure). Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
33
Gebruiksaanwijzing
OVEN
DEDE
DE
DEDE
Deutsch, 1
NL
Nederlands, 34
HB 50 ER.2
HB 50 ER.2 IX
GBGB
GB
GBGB
Français, 23English,12
FR
Samenvatting
NL
Het installeren, 35-37
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 38
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 39
De oven starten
Programmas, 40-41
Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
Kookplaat, 42
Type kookplaat Aanzetten kookplaat glaskeramiek Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 43
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 44
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service
560 mm.
45 mm.
Het installeren
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
NL
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder dan het beweegbare gedeelte van het voetje (zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer,
de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht (zie figuur) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik dan de eerste gleuf; zoals al door de fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
35
NL
NL3L1L2
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
NL
1
3
2
4
5
Elektrische aansluiting
De keuken moet aan het elektrische net worden
aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom,
de spanning en de frequentie die aangegeven staan
op het typeplaatje (zie volgende pagina).
De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met een
speciale aansluiting.
INBOUWPLAAT
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
WIT ROOD GEELBLAUW GROEN
INBOUWFORNUIS
Nadat u de kookplaat heeft aangesloten, dient u de
metalen bescherming weer op zijn plaats te doen. Als
de kookplaat wordt verwijderd moet u de rode dop, die
oorspronkelijk op de rode connector zat, weer op zijn
plaats doen.
Monteren voedingskabel
Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen onder).
400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Als de elektrische installatie andere eigenschappen heeft (zie afbeeldingen onder), dient u de elektrische verbinding tot stand te brengen door middel van de verbindings-U-bouten in doos P.
230V 1N~H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en
NL2L1
400V 2N~H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
5
3
4
1
2
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
en
3. Maak de voedingskabel vast aan de speciale kabelklem.
4. Maak het deksel van het klemmenbord dicht.
).
36
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven
op het typeplaatje (zie onder);
NL
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
Inhoud liter 56
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 40 cm.
spanning 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximum vermogen 8950W
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: = Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: > Multikoken. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen
- 2002/96/EC
37
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLEUVEN om roosters in te schuiven
positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Knop
KOOKPLATEN
DUBBELE DIAMETER
12
11
10
9 8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
KOOKPLATEN
Knop
Controlelampje
KOOKPLATEN
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
2
3
4 5 6
THERMOSTAATKNOP
Controlelampje
THERMOSTAAT
0
MAX
220
180
60
100
140
Knop
PROGRAMMA'S
38
Starten en gebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Ventilator
NL
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
& te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
39
Programmas
NL
Kookprogrammas
U kunt voor alle programmas een temperatuur tussen
de 60°C en MAX instellen, behalve:
 GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
 GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
= Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan
aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
> Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder en boven)
en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in
de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken
worden. Hierbij is het mogelijk maximaal twee roosters
tegelijk te gebruiken.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
 Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten
die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill
op de hoogste.
GRILL
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
? Programma OVEN BOVEN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Deze
functie kan worden gebruikt voor het afmaken van een
gerecht.
@ Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge
en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het
vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat
en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill
is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: kalfs- en
runderbiefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc...
vindt enkele voorbeelden in het hoofdstuk Praktische
kooktips. Kook met de ovendeur dicht.
U
A Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
PIZZA
 Voor een optimale pizza dient u het programma
MULTIKOKEN te gebruiken.
 Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem
op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella
of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
40
Kooktabel
Programma's Gerechten
Eend
Traditionele
oven
Multikoken
Oven Boven
Grill
Gratineren
Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche
Afmaken van het gerecht
Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast Gegrilde kip Inktvis
NL
Gewicht
(kg)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
n.° 4
1.5
1.5
Roosterstanden
1 1 1
­1 1 1 1
1 1
1
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
2 en 4
3 2
2 en 4
2
2 2 en 4 2 en 4
2 2 en 4
3
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
2
2
Voorverwarming
(minuten)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Aangeraden temperatuur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Kooktijd
(minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
55-60 30-35
6-8
10
2-3
41
Kookplaat
)
NL
Type kookplaten
Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende
afbeelding 1
verwarmingselementen: elektrische kookplaten van gietijzer (zie afbeelding 1) of glaskeramische kookplaten die zowel traditioneel kunnen zijn (zie afbeelding 2) als verlengbaar (zie afbeelding 3).
A
afbeelding 2
A
C
A
A
A
afbeelding 3
B
B
A
C
Aanzetten kookplaat glaskeramiek
Traditioneel kookgedeelte
De traditionele straalelementen (A) zijn gemaakt van cirkelvormige verwarmingselementen die pas zon tiental seconden na ontsteking rood worden. Ieder kookgedeelte heeft zijn eigen bedieningsknop waarmee u 12 verschillende temperaturen kunt kiezen, met een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 12.
Verlengbaar kookgedeelte
De verlengbare straalelementen (B) herkent u aan het dubbele verwarmingsgedeelte. U kunt alleen het binnenste gedeelte aansteken of beide gedeelten. Door middel van de bedieningsknop kunt u kiezen tussen twee stroomsterktes; deze gaan beide van een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 12:  door de knop met de klok mee te draaien van 1 naar
12 stelt u een lagere stroomsterkte in.
 door de knop te draaien tot aan het einde
herkennen aan een lichte klik, stelt u de maximum stroomsterkte in, die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de knop tegen de klok in te draaien. Om de minimum stroomsterkte weer in te stellen,
moet u de knop weer op stand 0 terugbrengen. In het geval van dubbele kookgedeeltes, zal het eerste deel van de draaiing het kleinere (binnenste) kookgedeelte activeren. Om zowel het binnenste als het buitenste gedeelte te activeren moet u de knop tot aan het einde doordraaien (
))
)) en een stroomsterkte
))
kiezen tussen 12 en 1.
Controlelampjes resterende warmte *
De warmtecontrolelampjes (C) geven aan dat het betreffende kookgedeelte warmer is dan 60°C, ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
))
(
)), te
))
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik:
Pos Stralingsplaat
0 Uit 1 Boter, chocolade smelten 2
Opwarmen vloeistoffen
3 4
Vla en sausen
5 6
Aan de kook brengen
7 8
Braadstukken
9
10
Groot stoofvlees
11 12 Bakken
Inschakeling van beide kookzones
Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat gebruikt, raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel wegtrekt.
Teneinde optimale resultaten te bereiken van de kookplaat:
 gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
 gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten;
 houdt de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookgedeelte.
 vermijdt dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten;
 laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een
pan erop. De verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, zou de verwarmingselementen kunnen beschadigen.
42
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak ze niet aan en houdt kinderen op afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.  Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
¡ staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
 De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
mechanische stoten. Hij kan echter worden beschadigd (of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat het wordt uitgeschakeld.
 Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals b.v. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen of folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een zware schade aanrichten.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
 Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur
dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze
goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
NL
43
Onderhoud en
NL
verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.  De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.  De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
04/2007 - 195035517.03
XEROX BUSINESS SERVICES
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afb.);
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
44
Loading...