Hotpoint HB 50 ER.2 User Manual

Page 1
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam zu lesen, da es wichtige Hinweise hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der W artung liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf , damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können. Dank e .
Aus der Nähe betrachtet
A. Schalterblende B. Fettpfanne bzw. Bac kblech C. Backofenrost D. Elektroplatte E. Drehknopf Garfunktionen F. Elektroplatten-Reglerknöpfe G. Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte H. Gleitführungen für Backblech und Bac kof enroste I. Backofen-Betriebsanzeigeleuchte (nur an einigen
Modellen) - Diese bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
L. Drehknopf Gartemperaturen
I
G
D
A
H
C
B
D
12 11 10 9 8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
MAX
220
3 4
180
5 6
60
100 140
L
0
E
Inbetriebnahme des Gerätes
Der Multifunktionsbackof en vereint in einem einzigen Gerät die V orzüge der herkömmlichen Backöfen mit ‘statischem’ Wärme­übergang und die der modernen ‘Heißluft’-Backöf en mit Umluft. Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen ermöglicht, zwischen 5 einfachen und sicheren Brat-/ Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese ver­schiedenen Funktionen über den Funktionswähler „E“ und den Thermostatenknopf „L der Schalterblende.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der lee­re Backof en für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttempe­ratur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt wer­den. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus, öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch das V erdunsten der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste) Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen oder bei Einsatz des Bratspießes (nur an einigen Modellen). Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu ver­wenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Boden des eingeschalteten Back-
ofens, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten Backofenroste .
Statischer Backofen a
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max. Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Backofen unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches Ni­veau gebracht wurde. Der statische Backof en ist unübertrefflich bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: K ohl mit Schwei­nerippchen, Stockfisch auf spanische Art, Stockfisch mit T oma-
tensoße, Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw .... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild, Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern. Der statische Backofen bietet immer noch das beste System zum Backen von Kleingebäck und K uchen, zum Garen von Obst, sowie zum Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen Backformen. Bei Einsatz des statischen Backofens schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein gleichz eitiges
2
Page 2
Garen bzw. Back en auf mehreren Ebenen keine gleichmäßige
D
B
B
C
C
Hitzev erteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der verschiede­nen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze optimal genutzt werden. V erwenden Sie die obere Einschubhöhe, wenn mehr Oberhitze verlangt wird, und die untere, wenn mehr Un­terhitze verlangt wird.
ein absolutes Gelingen von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwür­sten, Schweinerippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, W ach-
teln mit Salbei, Schweinefilet usw . ...
Unübertrefflich ist der Umluftgrill bei der Zubereitung folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und Schwertfischschnitten,
gefüllte Tintenfische usw. ...
Heißluft-Backofen b
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max. Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im Bac k­ofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch gleichz ei­tig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegart werden, vor­ausgesetzt es werden keine unterschiedlichen Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig ver­wendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts „Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen“. Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte, wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie: Lasagna, Nudelaufläufe, Brathähnchen mit Kartoffeln us w. Bei Fleischge­richten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzeverteilung können niedrigere Temperaturen eingestellt werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt demnach zarter und der Ge­wichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders geschätzt wird der Heißluftbackof en bei der Zubereitung von Fisch, der auf diese Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch A usse­hen und Geschmack unv eränderlich erhalten bleiben. Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im Heißluft­backofen. Die „Heißluft“-Funktion kann auch zum Auftauen von Fleisch und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermosta­ten auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater Speisen stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur von 60°C ein, oder v erwen­den nur die kalte Umluft (Thermostateneinstellung demnach auf 0°C).
Oberhitze c
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max. Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte verwendet werden.
Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des Knopfes „E“ auf das Symbol 8 eingeschaltet. Sie beleuchtet das Of eninnere und b leibt einge­schaltet, solange sich irgendein elektrisches Backof enheizelement in Betrieb befindet.
Kühlluftgebläse
Um die Wärmeerzeugung an den äußeren T eilen des Bac k­ofens herabzusetzen, wurden einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse bestückt, das sich bei heißem Backofen automatisch einschaltet. Sobald sich dieses Gebläse in Betrieb setzt, ist zwischen Frontblende und Backofentür ein austretender Luftstrahl zu vernehmen.
Anmerkung: Nach Abschluss des Garv organgs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Back ofen aus­reichend abgekühlt ist.
Beschreibung
Der Herd kann in Kombination mit K ochmulden mit 4 Elektroplatten (Abb. A), mit herkömmlichen Glaskeramik-K ochf eldern (Abb. B) und mit Glaskeramik-K ochfeldern mit Doppelkochzonen (Abb. C) eingesetzt werden.
AA
B
B
A
B
A
B
D
Abb.A Abb. B
Grill d
Thermostatenknopf „L“: auf Max. Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grill­gut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder-
und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger us w . ...
Der Abschnitt „Praktische Back-/Brathinweis“ enthält einige Bei­spiele zum Einsatz des Backof ens.
Umluftgrill e
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und 200°C. Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das Ge­bläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hier­durch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert
Abb. C
3
Page 3
A Elektroplatten aus Gusseisen B Kochzonen mit Strahlungsbeheizung C Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und Doppelkochz one D Restwärmeanzeige für jede einzelne Kochzone. Für alle
Kochzonen wird einzeln angezeigt, ob sie noch heiß sind (mehr als 60°C), auch nach Ausschalten des Heizelementes (nur an einigen Modellen).
E Spezialschalter F T raditionelle Schalter
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3 4
5 6
Pos. Strahlerplatte
0
Ausgeschaltet
1
Zum Schmelzen von Butt er und Sc hokola de
2
Zum Aufwärmen von Milc h, Was ser us w.
3 4
Für Cremesuppen und Sau cen
5 6
Zum Sieden
7 8
Für Fleischbraten
9
E
F
E
F
Beschreibung der Heizelemente Die traditionellen Strahlungsbeheizungselemente bestehen
aus Ringheizkörpern mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige Sekunden nach dem Einschalten).
Strahlungsbeheizungselemente mit Doppelkochzone
Zweckmäßig ähnlich wie die Elemente der traditionellen Strahlungsbeheizung, sie verfügen jedoch über zwei Heizzonen (siehe Abb. C). Es besteht die Möglichkeit, entweder nur eine oder beide einzuschalten.
l Schalterknöpfe für die traditionellen K ochzonen. Jede
Kochzone hat ihren eigenen Schalterknopf, mit dem 12 unterschiedliche T emper aturen (vom Mindestwert 1 bis zum Höchstwert 12) eingestellt werden können.
l Schalterknöpfe für die Spezial-Kochzonen. Dieser
Schalterknopf ermöglicht die Wahl zweier Leistungsstuf en, jede davon regulierbar von Minimum 1 bis Maximum 12. Durch Drehen des Schalterknopfes im Uhrzeigersinn von 1
- 12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen ein. Drehen Sie den Schalterknopf bis zum Anschlag (A), durch, hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum, durch Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12 - 1 reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den Schalterknopf auf Einstellung 0. Bei Glasker amik-Kochfeldern mit Doppelleistungskochzonen (siehe Abb . C), wird mit der ersten Schalterdrehung die kleinere (innere) Kochzone eingeschaltet; möchten Sie beide einschalten, um eine größere Kochzone zur V erfügung zu haben, drehen Sie den Schalterknopf zuerst auf Einstellun (A) und hierauf auf den gewünschten W ert von 12 bis 1.
10
Für Suppenfleisch
11 12
Zum Fritieren Einschalten beider K ochfel der
A
Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte (G)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein Kochfeld­Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
Hinweise zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, w enn Sie beim Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln beachten.
l Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um sicher
zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
l Benutzen Sie K ochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem
der Elektroplatte übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Elektroplatte ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
l Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber und
trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine lange Lebensdauer der Kochplatten und des Kochgeschirrs gewährleistet wird.
l Benutzen Sie nicht dasselbe Kochgeschirr, das Sie für
Gasherde einsetzen. Die äußerst hohe Hitzek onz entr ation der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen, demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik-Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht.
l Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn k ein
Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
4
Page 4
l Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
mindestens eine halbe Stunde nach Ausschalten heiß bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
l Schalten Sie die Kochzonen nicht ein, wenn auf dem K ochfeld
Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
l Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochz onen. l Hinweis zur ersten Inbetriebnahme:
Der für die Dichtungen eingesetzte Leim könnte während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
So halte ich das Gerät in Topform
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden ist ein leichter Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen. Dies wird sich nach kurz er Zeit geben.
l Das Glaskeramik-Kochfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche T emperaturwechsel. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen z erbrechen. Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Repar atur des Kochf eldes an eine zuständige Kundendienststelle.
V or jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom­netz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewähr ­leisten, muß er regelmäßig gründlic h gereinigt werden. Berücksichtigen Sie hierbei, dass:
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
die Oberflächen aus Email oder Edelstahl mit lauwar­mem W asser zu reinigen sind; v erwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder scharfe Reiniger, die diese hochw er­tigen Oberflächen beschädigen könnten. Auf Edelstahl könnten sich Flecken bilden. Sollten diese nur schwer zu entfernen sein, empfehlen wir den Einsatz der im Han­del erhältlichen Spezialreinigungs- und Pflegemittel. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzu­spülen und trockenzureiben;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Ge­brauch mit warmem W asser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und mit einem weichen Tuch sorgfältig abgetrocknet werden sollte. V ermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln (zum Beispiel Pulver-Reini­gern usw.) und Scheuerschwämmen, oder Säuren (z.B . Antikalklösungen usw .), diese könnten das Email beschä­digen. Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Ver­schmutzungen die üblicherweise zur Reinigung des Back­ofens bestimmten Spezialreiniger . Halten Sie sich jedoch genau an die auf der Pac kung angegebenen Gebrauchs­anleitungen;
sich bei längerer Betriebszeit des Backofens Kondens­wasser bilden könnte. Reiben Sie dieses mit einem wei­chen T uch trocken;
die rund um die Backofenöffnung befindliche Dichtung die korrekte Funktionsweise des Backofens garantiert. Der Zustand dieser Dichtung sollte demnach regelmä­ßig überprüft werden. Gegebenenfalls ist diese zu reini­gen, wobei jedoch keine Scheuermittel oder -produkte zu verwenden sind. W enden Sie sich im Falle einer Be­schädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Back ofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen;
der Backofenboden niemals mit Alufolie ausgelegt wer­den darf, da der hierdurch verursachte Wärmestau den
Garvorgang gefährden und auch das Email beschädi­gen würde.
• das Glas des Backofenfensters mit einem milden Reini­ger und einem weichen Schwammtuch gereinigt und an­schließend mit einem weichen T uch trockengerieben wer­den muss.
die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch zu reinigen sind und dass sie, wenn sie noch lauwarm sind, mit etwas Öl eingerieben werden müssen;
Abnehmen der Backofentür
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backof entür abgenommen werden. Verfahren Sie hierzu wie folgt:
die Tür ganz öffnen;
klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren be­findlichen Hebel hoch und drehen Sie diese nach links;
fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz;
ziehen Sie die Tür zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus.
In umgekehrter Reihenfolge wird die Tür wieder angebr acht.
123
Lampenwechsel im Backofenraum
Die Stromversorgung des Backofens abschalten, und zwar entweder mit dem für den Anschluß an die Strom­leitung verwendeten allpoligen Schalter , oder durch Her­ausziehen des Steckers, sof ern dieser zugänglich ist.
Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebestän­dige Lampe (300°C) nachstehender Eigenschaften er­setzen:
- Spannung 230/240 V
- Leistung 25W
- Sockel E14
• Die Glasabdeckung einsetzen und die Stromversorgung zum Backof en wieder herstellen.
5
Page 5
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten Tuch, um Staub oder alte Essensreste zu beseitigen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu reinigen. Glask eramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit einem geeigneten Klingenschaber, z.B . B (siehe Abb. A) (nicht mitgeliefert). Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein geeignetes Reinigungsmittel (siehe Abb. B). Reiben Sie es dann mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie es gründlich.
Abb. A Abb. B Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem Schaber von der noch heißen Kochzone entf ernt werden. Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Schutzschicht, die den Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch vor eventuellen Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie Backofenspr a ys oder Flec k enmittel sind zu v ermeiden.
Spezialreinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren Warenhäusern
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Gl askera mik
Haushaltwaren Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
6
Page 6
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backof en stellt Ihnen eine umf ang reiche Prog ramm­palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nach­stehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
V orheizen
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforderlich erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich
der Einsatz der Funktion bHeißluft” da auf dieser Ein­stellung die gewünschte T emperatur in kürz ester Zeit, und demnach stromsparend, erreicht werden kann. Nach Einschieben des Backgutes kann der Backof en dann auf die geeignete Temperatur umgeschaltet werden.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wäh­len Sie bitte nur die Funktion bHeißluft” nur diese er- möglicht ein solches Garen.
• Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die un­terste ist zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
• Im Allgemeinen wird die 2. und 4. Einschubhöhe von unten eingesetzt, wobei auf die 2. Führungsschiene die Gerichte eingeschoben werden, die größere Hitze verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben werden.
• Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gar­temperaturen bzw . -zeiten verlangen, stellen Sie eine Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Ge­richt mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Back­ofen.
V erwenden Sie die F ettpfanne bzw . das Backblech auf der unteren, den Backofenrost auf der oberen Ein­schubhöhe.
Die Einstellung eUmluft-Grill” ist äußerst praktisch für rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird
besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite ge­bräunt und die Unterseite gegart wird. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.) Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe T abelle), und schieben Sie die F ettpfanne unter das Grill­gut, um abtropfendes Fett aufzuf angen und Rauchbildung zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür, dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat a 200°C eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill, der mittels Ausstrahlung v on Infrarotstrahlen heizt, auf optimale W ei­se. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die ge­wünschte T emperatur .
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Ta­belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill­gut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzu­fangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk stets in den heißen Back­ofen; und halten Sie die Vorheizzeit ein. Ist diese abgelau­fen, erlischt die rote Kontrolleuchte „I“. Öffnen Sie wäh­rend des Backens nicht die Backofentür, um ein Zusam­menfallen des K uchens zu v erhindern. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höh ere Temperatur ein und ver kürzen Sie die B ackz eit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit od er st ellen Si e eine um 10°C niedrigere Temper atur ein .
Gebrauch des Grills Der Multifunktions-Backof en bietet Ihnen 2 unterschied­liche Grillmöglichkeiten, ausschließlich bei geschlos­sener Backofentür .
Bei Einsatz der Funktion d grill” sollte das Grillgut auf die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe v on unten) gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet ist. V erwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpfanne , die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw. Fleischsaftes unter das Grillgut schieben. Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Tem­peraturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Tempe­ratur.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedr igere Ein schubh öhe, eine niedrigere Temperatur u nd verlän gern Sie di e Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit, reduz ieren Sie die Temperatur, verlänge rn Sie die Backz eit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenfor m gut ei n und bestäu ben Sie sie mit etwas Mehl oder le gen Sie B ackpapie r in di e Form.
7
Page 7
Bei Heißluftbetrieb auf mehreren Ebenen gebacken bzw. gebraten wurde, und nicht alle Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine nie drig ere Tem perat ur ein. Es is t nicht erforderlich di e auf m ehrer en Eb enen ge garte n Speisen gleichze itig a us dem Ofe n zu ne hmen.
Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funkti­on bHeißluft”:
• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor .
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Backrost. Bei V erwenden des Bac k­blechs bzw . der F ettpfanne wird die Garzeit v erlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu häufig geöffnet werden.
• Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro Stagioni) ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Ver­streichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
• Soll auf zwei Ebenen Pizza gebacken werden, dann verwenden Sie bitte die 2. und 4. Einschubhöhe und stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; der Backof en muß mindestens 10 Minuten gut vorgeheizt werden.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von 180 °C - 200 °C ein. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen je­doch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur (200°C?220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die T emper atur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die Fettpfanne unter den Rost, um das abtropf ende F ett auf­zufangen. Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbe­sondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben, das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze bekommt.
8
Page 8
Position Funktionswä­hler
Gerichte Gew.
(kg)
Einschub-Hö-
he von unten
Vorheizzeit
(Minuten)
Position
Thermosta-
ten-Regler
Garzeit
(Minuten)
1 Statischer Backofen
a
2 Heißluft­Backofen
b
3 Oberhitze
c
4 Grill
d
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten Gebäck Mürbeteigkuchen
Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm
Brathähnchen +
Makrelen Plum-cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen ) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Nachgaren von Speisen - 3/4 15 220 -
Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüs e Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toast
Mit Bratspieß (falls vorhanden) Kalbfleisch am Sp ieß Huhn am Spieß Lamm am Spieß
Kartoffeln
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10
10 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170
170 200
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20
20-25 25-30
8-10
6-8
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
10
5 Umluftgrill
e
NB.: Bei den angegebenen G ar zeiten hand elt es sich u m Richt wer te, die je nach Wunsc h geänd ert wer den können. Bei Einsatz de s Gril ls ode r des Umluftg rills i st die Fet tpf anne auf d ie unter ste Führung z u schie ben.
Gegrilltes Hähnchena Tintenfische
Mit Bratspieß (falls vorhanden) Kalbfleisch am Sp ieß Huhn am Spieß
Hähnchen (am Spieß) + R
östkartoffeln (auf dem Backblech) Lamm am Spieß
1.5
1.5
1.5
2.0
1.5
-
1.5
3 3
-
-
-
2
-
9
5 5
5 5 5 5
5
200 200
200 200 200 200
200
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
70-80
Page 9
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte f olgendes beachten:
wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
verlangen Sie, dass nur Original-Er satzteile verwendet werden.
Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung des
Geräts stets der an den Seiten des Ofens eingekerbten Griffe. Sie vermeiden auf diese W eise Schäden an Personen oder am Gerät selbst.
• Das Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt be­stimmt; seine Eigenschaften dürfen nicht verändert werden.
• Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungslän­der, deren Symbole im Handb uch und auf dem Typen­schild angegeben sind.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine lei­stungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Folgende Gefahrenquellen sollten für Kinder und unfähige Personen nicht zugänglich sein:
- die Bedienungselemente und das Gerät im allgemei­nen;
- die Verpackung (Plastikbeutel, Nägel us w .)
- das Gerät während des Gebrauchs und auch sofort nach dem Gebrauch, da es sehr heiß werden kann;
- das Altgerät (bei einem solchen muss auch dafür ge­sorgt werden, dass keines seiner Bestandteile mehr eine Gefahrenquelle darstellen kann).
Vermeiden Sie bitte:
- das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
- das Gerät barfuß zu benutzen;
- den Stecker am Kabel oder am Gerät selbst aus der Steckdose zu ziehen;
- unsachgemäße und demnach gefährliche Eingriffe;
- die Be- und Entlüftungsschlitze zu verstopf en;
- dass das Kabel kleiner Elektrogeräte mit heißen Tei­len des Backof ens in Berührung kommt;
- das Gerät der Witterung (Regen, Sonne usw.) auszu­setzen;
- den Backof en als Lagerungsstätte zu verwenden;
- den Gebrauch brennbarer Flüssigkeiten in seiner Nähe;
- den Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/
oder V erlängerungen;
- Installations- und Reparationsversuche, ohne F achper­sonal anzufordern.
Fordern Sie absolut Fachper sonal an:
- für die Installation (gemäß den Anweisungen des Her­stellers);
- bei Zweifeln hinsichtlich der Funktionsw eise;
- wenn die Steckdose ausgetauscht werden muss, f alls diese mit dem Gerätestecker nicht übereinstimmen sollte.
Fordern Sie den Einsatz von Technikern der v om Hersteller anerkannten Kundendienststellen an bei:
- Zweifeln hinsichtlich der Unversehrtheit des Gerätes nach Abnahme des Verpackungsmaterials;
- Beschädigung oder Austausch des Zufuhrkabels;
- Störungen oder schlechter Betriebsweise, und verlan­gen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
Folgendes sollte befolgt werden:
- Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Zwecke, als zum Garen von Speisen.
- Überzeugen Sie sich nach Abnahme der V erpackung, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde.
- T rennen Sie das Gerät bei Betriebsstörungen, vor der Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
- Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und dre­hen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen) ab, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
- V erwenden Sie Back ofenhandschuhe.
- Fassen Sie den Griff stets in der Mitte an, da die Sei­tenteile durch eventuellen Heißluftaustritt äußerst heiß sein könnten.
- V ergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position “”/”o” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
- Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes das (vom Stromnetz getrennte!) Elektrokabel ab.
• Der Hersteller kann für eventuelle, durch fehlerhafte Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder un­angemessenen Gebrauch nicht haftbar gemacht wer­den.
10
Page 10
INSTALLIERUNG
Die Installation ist von Fachper sonal und gemäß den An­weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-
gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann. Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss der Back­ofen vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaubacköfen
PUm eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu ge­währleisten, muss der Umbauschrank geeignete Merkmale aufweisen. A uf nachstehender Abbildung sind die jeweils für den Einbau in einen Unterbau oder in einen Hochschrank erforderlichen Abmessungen ersichtlich.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
NB: Installation zwecks Energiedeklaration
Um eine korrekte Zentrierung zu gewährleisten, müssen die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Lö­chern des Rahmens in Übereinstimmung gebracht werden. Im Besonderen muss, bei einer Stärke der Umbauschrank­wand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen werden (Abb. A);
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt werden (Abb. B);
16 mm: die zw eite Rille genutzt w erden (Fig. C).
Abb . A Abb. B
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche als Auflage vorhanden sein, m uss diese mit einem Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
45 mm.
560 mm.
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müs­sen aus hitzebeständigem Material beschaffen sein. Dies gilt besonders für Möbel aus Furnierholz, deren Leim einer Temperatur von 100 °C standhalten muss. Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt wer­den, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Abb. C Zur Befestigung des Backofens am Möbel öffnen Sie die Backofentür und befestigen Sie ihn dann mittels 4 Holz­schrauben, die in die 4 im Backof enrahmen befindlichen Lö­cher einzuschrauben sind.
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen. Die Herde sind für den Betrieb mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen V ersorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
11
Page 11
Nur bei einigen
Modellen
EINBAU-KOCHFELD
P
NL2L3
L1
Abb. E
WEISS ROT GELBBLAU GRÜN
EINBAUHERD
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der Kontakte aus; Anmerkung: Die Brücken werden vom Hersteller für einen 400V Dreiphasenanschluss (Abb. D) vorgesehen.
Zur Durchführung der elektrischen Anschlüsse der Abb. F und G sind die beiden Brücken aus dem Gehäuse zu verwenden (Abb. E - Bezugspunkt “P”).
• das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen und den Deck el schließen.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
Abb. D
3
4
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Abb. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Abb. G
Anschluß des Ver sorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät di­rekt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schal­ter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strom­belastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schal­ter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raum­temperatur liegt. Bevor der Anschluß v orgenommen wird, beachten Sie, daß:
• Die elektr ische Sicherheit dieses Gerätes nur dann gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsf alle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
V or Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der V erpackung) angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
1
2
12
Page 12
V ergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
Technische Eigenschaften
• Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachstec kdosen und/ oder V erlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebr auch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürf en nur Einfach- oder Vielfachadapter und V erlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einf achadapter und den V erlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. Stecker
und Steckdose müssen leicht zugänglich sein.
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite: cm 43,5
Tiefe: cm 40
Höhe: cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304 Energieverbr auch Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Statischer
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Kon vektion
Heizfunktion: b Heißluft
Versor gungsspannung und -frequenz:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
- 73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspann ung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachf olgenden Änderungen.
- 2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
13
Page 13
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read the instructions in this owner’ s manual carefully before use f or the best performance and to extend the lif e of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you ma y need to refer to it in the future. Thank you.
Close-up view
A. Control Panel B. Dripping Pan or Baking Sheet C. Oven Rack D. Electric hotplate E. Cooking mode selection knob F. Electric hotplate knobs G. Electric hotplate indicator light H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
I. Oven indicator light (only on certain models) - When
lit, it indicates the oven is heating up to the temperatu­re set.
L. Cooking temperature selection knob
I
G
D
A
C
D
H
B
12
11 10 9
8 7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
MAX
60
220
3 4 5
6
100
180
140
L
0
E
How to use your oven
This multi-function oven combines the adv antages of tra­ditional convection ov ens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allows you to choose easily and safely between 5 different cooking modes. The various features offered by the oven are se­lected by means of selector knob “E” and thermostat “L” situated on the control panel.
Notice: The first time y ou use your appliance, w e recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the ov en on f or about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on cer­tain models). F or all other types of cooking, ne ver use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could dam­age the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , alu­minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli­ance inserted especially along the oven guides.
Convection Mode a
Position of thermostat knob “L”: betw een 60°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and re­duced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ing redients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou­lash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless re­mains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for ov en bak­ing. When cooking in conv ection mode, only use one drip­ping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the diff erent rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode b
Position of thermostat knob “ L”: Between 60°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout
14
Page 14
the oven, the air cooks and browns f ood uniformly over its
D
B
B
C
C
entire surface. With this mode , you can also cook v arious dishes at the same time, as long as their respective cook­ing temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This fan assisted mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring con­siderably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chic ken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possi­ble to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The fan assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appear­ance. Desserts: the fan assisted mode is also perf ect for baking leavened cak es. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
“Top” oven c
Position of thermostat knob “L”: Between 60°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cook­ing.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some models are equipped with a cooling fan which comes on automatically when the oven is hot. When the fan is on, a normal flow of air can be heard exiting between the ov en door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until the oven cools down sufficiently.
Description
The cooker can be combined with hobs featuring 4 electric hotplates (Fig. A), with traditional glass cer amic hobs (Fig. B) or with glass ceramic hobs with extendable cooking zones (Fig. C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. A Fig. B
Grill d
Position of thermostat knob “ L”: Max The top central heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surf ace of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender . The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling examples are included in the “Pr actical Cook­ing Advice” paragraph.
Fan Assisted Grill e
Position of thermostat knob “L”: between 60°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiv eness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the ov en. This helps prevent food from burning on the surface, al­lowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages , ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, lik e sword­fish, tuna, grouper , stuff ed cuttlefish etc.
Fig. C
A Cast iron electric hotplates B Radiant cooking zones C Extendable radiant cooking zones D Residual heat indicator lights, one for each cooking
zone: these indicate that the temperature of the corresponding zone is above 60°C , ev en if the cooking zone itself is switched off (only available on certain models)
E Special control knobs F Traditional control knobs
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3 4
5 6
The oven light
Set knob “E” to the 8 symbol to turn it on. It lights the oven and stays on when an y of the electrical heating ele­ments in the oven come on.
15
E
F
E
F
Page 15
Description of the cooking zones Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten seconds after they hav e been turned on.
Extendable radiant cooking zones.
These operate in a similar way to tr aditional cooking zones, and can be recognised for their e xtendab le heating z one (see Fig. C). You can turn on only the smaller inner cooking zone or both.
l Traditional cooking zone control knobs. Each
cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 12 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 12.
l Special cooking zone control knobs. These control
knobs allow you to choose from two different power levels, both adjustab le from a minim um setting of 1 to a maximum setting of 12. Turn the knob clockwise from 1 to 12 to set the lower power level. Turn the knob to the travel limit stop (A), which is indicated by a slight click, to enable the maxim um power lev el, which in turn can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it back to the zero setting. With glass ceramic hobs featuring e xtendable cooking zones (see Fig. C), the first part of the knob travel enables the smaller (inner) cooking zone, to enable both cooking zones and thus have an extended cooking zone, turn the knob to setting (A) and then select the desired power le v el from 12 to 1.
Set. Radiant Burner
0
Off
1
To melt butter and chocol ate.
2
To heat liquids.
3 4
For creams and sauce s.
5 6
For cooking at the boiling poin t.
7 8
For roasts.
9
10
For boiling large pieces of m eat.
11
Electric hotplate indicator light (G)
This light comes on when any of the electrical hotplates on the hob have been turned on.
Warnings for using the glass ceramic hob
To get the best from your hob, here are a few helpful tips to keep in mind during cooking or when preparing food.
l Use flat-bottomed pans to ensure the same adhere
fully to the cooking zone.
l Use pans whose diameter is sufficient to cover the
hotplate fully, so as to guarantee the use of all the available heat.
l Make sure the bottom of the pan is always clean and
dry, to ensure correct contact and a long life for your hotplates and pans.
l Do not use the same pans you used on gas burners.
The concentration of heat on gas burners may deform the bottom of the pan, and so the desired effect will never be obtained if y ou subsequently use the pan on the glass ceramic hob.
l Nev er lea v e a cooking zone on without a pan on it, as
the zone would heat up almost immediately, causing damage to the heating elements.
l Do not forget that the cooking zone stays hot for at
least half an hour after it has been turned off, take care not to inadvertently place pans or items on the hot zone.
l Do not turn the cooking zones on if there is any
aluminium foil or plastic material on the hob.
l Do not get too close to the hot hob . l Warnings bef ore using y our hob f or the fir st time:
The glue used for the seals leaves greasy streaks on the glass during storage. We advise you to remove these before using the appliance, using an ordinary detergent (non abrasive cream polish). You may detect the smell of rubber upon first use; this will disappear quickly.
l The glass ceramic hob can withstand sudden tempe-
rature changes and shocks. Nevertheless, it may bre­ak if you strike it with a sharp object. In this case, unplug it immediately and call for technical assistance to request its repair.
12
For frying. For utilising both cook ing are as.
A
16
Page 16
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance, disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
• the enamelled or stainless steel parts should be washed with lukewarm water without using any abra­sive powders or corrosive substances which could ruin them; Stainless steel could get stained. If these stains are difficult to remove, use special products available on the market. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry .
• the inside of the oven should preferably be cleaned immediately after use, when it is still warm, with hot water and soap; the soap should be rinsed away and the interior dried thoroughly . Avoid using abrasive de­tergents (for example cleaning powders, etc…) and abrasive sponges for dishes or acids (such as limescale-remover , etc…) as these could damage the enamel. If the grease spots and dirt are par ticularly tough to remove, use a special product f or oven clean­ing, following the instructions provided on the packet.
• if you use your oven for an extended period of time, condensation may form. Dry it using a soft cloth.
• there is a r ubber seal surrounding the oven opening which guarantees its perfect functioning. Check the condition of this seal on a regular basis. If necessary, clean it and avoid using abrasive products or objects to do so. Should it become damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recom­mend you avoid using the oven until it has been re­paired.
• never line the oven bottom with aluminium foil, as the consequent accumulation of heat could compromise the cooking and even damage the enamel.
• clean the glass door using non-abrasive products or sponges and dry it with a soft cloth.
• the electric hotplates should be cleaned with a damp cloth and lubricated with a little oil while still warm;
Replacing the Oven Lamp
• Disconnect the oven from the power supply by means of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or unplug the appliance if the plug is accessible;
• Remove the glass cover of the lamp-holder;
• Remove the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following charac­teristics:
- V oltage: 230/240 V
- Wattage 25W
- Type E14
• Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains power supply.
Cleaning the hob
Before you start cooking, make sure the hob surface is clean, wiping it with a damp cloth if necessary to remove any dust or food residue. The hob surface must be cleaned regularly with a solution of warm water and a non-abrasive cleaner. You should clean glass ceramic hob surfaces regularly , using a special product. First remove all grease and spills from the hob surface with an appropriate scraper , such as B (see Fig. A.) (not pro vided). Clean the hob while still warm; use a special cleaning product and some kitchen roll (see Fig. B). Then rub with a damp cloth and dry thoroughly .
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven door. Proceed as follows:
• open the door fully;
• lift up and tur n the small levers situated on the two hinges;
• grip the door on the two exter nal sides, shut it slowly but not completely;
• pull the door towards you, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by f ollo wing the above procedures backwards.
123
Fig. A Fig. B
17
Page 17
Aluminium foil, plastic or synthetic items that may have been accidentally melted, as well as sugar or highly sugary food should be remov ed immediately from the hot cooking zone using a scraper. Special cleaning products lea ve a clear surface layer which prevents dirt from adhering to the hob. This layer also protects the surface from any damage caused by highly sugary foodstuffs. In no case whatsoever should abr asive sponges or products be used, nor chemically aggressive cleaning products such as ov en cleaner sprays or stain remov ers.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor bl ade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stor es, Re gion al Electricity Comp any sho ps, supermarkets
18
Page 18
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened f oods), the “fan assisted” mode
b can be used to reach the desired temperature as quickly
as possible in order to sav e on energy. Once the food has been placed in the oven, the most appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same time, use only the “fan assisted modeb which is the only one that is appropriate for this type of cooking.
• The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lowest and highest racks receive the hot air directly and therefore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
• As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
• When cooking foodstuffs that require differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rac k from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first.
• Use the dripping pan on the lower rac k and the grid on the upper;
Using the Grill This multi-function oven offers you 2 different grilling modes only and exclusivel y with the oven door shut.
Use the “grill” mode d, placing the food under the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the bottom) because only the central part of the top heating element is turned on. Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the dripping pan provided to collect any sauce and/or grease and prevent the same from dripping onto the ov en bottom. When using this mode, we recommend you set the thermostat to the highest setting. How ever , this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperatu­re. Setting e, “fan assisted grill”, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the distr ibution of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for example.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from f orming, place a dripping­pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays . However , this does not mean you cannot use lower temperatures , simply by adjusting the thermostat knob to the desired tempera­ture.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Make sure you wait until the oven has been preheated thoroughly (the red light “I” will turn off). Do not open the oven door during baking to prev ent the cake from dropping. In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower th e temperat ure by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd increase the cooking tim e.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lowe r the te mperat ure, a nd incr ease the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it wit h a dust ing of flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not a ll at the sam e cooking point
Use a lower temperat ure set ting. I t is no t nece ssary to remove the food fr om all the rac ks at the same tim e.
19
Page 19
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use the “fan
assistedb mode:
• Preheat the oven for at least 10 minutes;
• Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
• Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
• If the pizza has a lot of toppings (three of four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process .
• When cooking pizza on two racks, use the 2nd and 4th with a temperature of 220°C and place the pizzas in the oven after having preheated it for at least 10 minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
20
Page 20
Selector knob
a
b
c
setting
Food to be cooked
Weight
(in kg)
Cooking rack position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
1 Convection
2 Fan assisted
3 Top Oven
4 Grill
d
5 Fan assisted grill
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum-cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
With rotisserie (where present) Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit
Grilled chicken Cuttlefish
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
200 200 200
180 180
220 200
180 180 180 170 190 180 170 170
200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75
30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
e
With rotisserie (where present) Veal on the spit Chicken on the spit Chicken (on the spit) + potatoes (roasted) Lamb on the spit
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
1.5
2.0
1.5
-
1.5
-
-
-
2
-
5 5 5 5 5
200 200 200 200 200
70-80 70-80 70-75 70-75 70-80
6-8
10
2-3
21
Page 21
Safety Is A Good Habit To Get Into
T o maintain the efficienc y and saf ety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised by the manufacturer
always use original spare parts
When handling the appliance, we recommend yo u
always use the purpose pro vided handles recessed into the sides of the oven to prevent harming people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-prof essional, house­hold use and its functions must not be changed.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear on the manual and the serial number plate.
The electrical system of this appliance can only be used safely when it is correctly connected to an efficient earthing system in compliance with current safety standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touc h them and keep chil­dren well away.
The following items are potentially danger ous, and therefore appropriate measures must be taken to prevent children and the disabled from coming into contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- Pac kaging (bags, polystyrene , nails, etc.);
- The appliance itself, immediately after use of the ov en or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially dangerous parts must be made safe).
Av oid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when barefoot;
- Pulling on the appliance or the supply cable to unplug it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospheric agents such as rain, or sunlight;
- Using the oven for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the following cases:
- Installation (following the manuf acturer’ s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat­ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer must be contacted in the follo wing cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after removing it from its packaging;
- If the power supply cable has been damaged or needs to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poorly; ask for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook food and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is not functioning properly and before cleaning or perform­ing maintenance;
- When left unused, unplug the appliance form the elec­tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use oven gloves to place cookw are in the oven or when removing it;
- Always grip the oven door handle in the centre as the extremities of the same may be hot due to any hot air leaks;
- Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appliance is not in use.
- Cut the power supply cable after disconnecting it from the mains when you decide not to use the appliance any longer.
The manufacturer may not be held responsible for any damage due to: incorrect installation, improper , incorrect and irrational use.
22
Page 22
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility f or improper installation which may harm persons and animals and damage property. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop­erly, the cabinet containing it must be appropriate. The figure below gives the dimensions of the cut-out f or instal­lation under the counter or in a wall cabinet unit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installation in compliance with the consumption declaration
For the correct centring of your appliance, position the 4 tabs on the sides of the oven in correspondence with the 4 holes on the perimeter of the frame. In particular , if the cabinet side panel:
is 20 mm thick: the removable part of the tab must be removed (Fig. A);
is 18 mm thick: use the first groove, which is factory­set (Fig. B);
is 16 mm thick: use the second groove (Fig.C)
Fig. A Fig. B
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet unit must be removed. Installing the oven so that it rests on two strips of wood is preferab le. If the oven rests on a continuous, flat surface, there must be an ap­erture of at least 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat­resistant material. In particular, cabinets with a v eneer ex­terior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100 °C. In compliance with current safety standards, contact with the electrical parts of the oven must not be possible once it has been installed. All parts which ensure the safe operation of the appliance must be removab le only with the aid of a tool.
Fig. C To fasten the oven to the cabinet, open the door of the oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
The cooker must be connected to the mains electricity supply . The hob is connected to the cook er using a special connector. The cookers are designed to operate on alternating current featuring the supply voltage and frequency indicated on the appliance data plate.
23
Page 23
BUILT-IN HOB
P
Only on
certain models
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
BUILT-IN COOKER
Fitting on a Po wer Suppl y Cable
Opening the terminal board:
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
• Pull open the cover of the terminal board.
NL2L3
L1
Fig. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
To install the cable, proceed as follows:
• unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a three-phase 400V connection (fig. D).
• to make the electrical connections illustrated in fig. F and fig. G, use the tw o jumpers housed in the box (fig. E - reference “P”)
• fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
5
3
4
1
2
Fig. G
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit break er should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
24
Page 24
• Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
• If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the soc ket ca­bles are suitable for the power absorbed by the appli-
Technical Specifications
ance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 40 cm
Height 32 cm
Inner Volume of the Oven:
56 litres
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural conv ection
heating mode: a Con vection
Declared energy consumption for Forced con vection Class
heating mode: b F an assisted
Voltage and Frequency of Power Suppl y:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your ob ligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
25
Page 25
Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, à l’utiliser et à le conserver longtemps, lisez attentivement cette notice av ant toute utilisation car elle contient des instructions très importantes concernant sa sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez av ec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure. Merci.
Vu de près
A. Tableau de bord B. Lèchefrite ou plateau de cuisson C. Grille du four D. Plaque électrique E. Sélecteur de fonctions F. Manettes plaques électriques G. V o y ant f onctionnement plaques électriques H. Crémaillères pour lèchefrites et grilles I. Vo y ant de fonctionnement du f our (n’e xiste que sur
certains modèles) - Quand il est allumé il indique la montée en température jusqu’à la température sélectionnée.
L. Sélecteur de températures
I
G
D
A
C
D
H
B
12 11 10 9 8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
MAX
60
220
3 4 5
6
100
180
140
L
0
E
Mode d’emploi
Le four multifonction réunit en un seul appareil les qualités des fours traditionnels à convection naturelle : “statiques” à celles des fours modernes à conv ection forcée : “ventilés”. Il s’agit d’un appareil extrêmement performant qui vous per­met de choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 mo­des de cuisson. Pour sélectionner les f onctions disponibles, utilisez le sélecteur «E» et le sélecteur de températures «L» du tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonc­tionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant la température à son maxi­mum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains modèles). P our les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four, vous ris­queriez d’abîmer l’émail. Enf ournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille f our­nie avec l’appareil et montée dans les gradins de la cré­maillère à l’intérieur de l’enceinte du four .
Four Statique a
Position sélecteur des températures «L» : entre 60°C et Max. En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement des deux résistances (sole et voûte) C’est le four tradi­tionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau ex­ceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’élec­tricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cui­siner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’An­cône, veau au riz etc... V ous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier , jam­bon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couv ercle. Lorsque vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur. Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équili­brer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de la voûte ou de la sole.
Four Ventilé b
Position sélecteur de températures «L» : entre 60°C et Max. Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la
26
Page 26
turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’inté-
D
B
B
C
C
rieur du four, l’air cuit et dore de f açon uniforme et en tous points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson grou­pée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils cuisent à la même température. P our cuire simulta­nément sur 2 niveaux, suivez les conseils f ournis dans le paragraphe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux». C’est la fonction qui convient le mieux à des plats grati­nés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gra­tins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à sou­hait avec une moindre perte de poids. Cette fonction con­vient aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne subit aucune altération de son aspect et de son goût car il exige un moindre apport de condiment. Desserts: vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés. La fonction «v entilé», réglée à une température de 80 °C sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche, le pain. P our décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de tem­pératures sur 0°C.
Résistance de voûte c
Position sélecteur de tempér atures «L» : entre 60°C et Max. L’élément chauffant supérieur est branché. Cette fonction est conseillée pour parf aire la cuisson des aliments.
Système de refroidissement
Pour réduire la température à l’e xtérieur du four , certains modèles sont équipés d’un ventilateur de refroidissement qui se met automatiquement en marche quand le four est chaud. Pendant son f onctionnement, le ventilateur env oie de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Remarque : le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Description
La cuisinière peut être combinée à des plans de cuisson à 4 plaques électriques (Fig. A), à des plans en vitrocéramique traditionnels (Fig. B) ou à des plans vitrocéramique av ec des foy ers doubles (Fig.C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. A Fig. B
Grill d
Position sélecteur de températures «L»: Max. L’élément chauffant supérieur central est branché. La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulière­ment recommandée pour les plats qui exigent une tem­pérature élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf ,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le para­graphe «Conseils utiles pour la cuisson».
Gril Ventilé e
Position sélecteur de tempér atures «L» : entre 60°C et 200°C. Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirec­tionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur . C’est l’idéal pour cuire: brochet­tes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc etc... Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de sépioles farcies etc...
Eclairage du four Pour l’allumer , amenez le bouton «E» en f ace du symbole
8. La lampe s’allume et reste allumée chaque f ois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Fig. C
A Plaques électriques en fonte B Foy ers radiants C Foy ers radiants double diamètre D V oy ants de chaleur résiduelle, un pour chaque f o yer : ils
indiquent que le foy er correspondant a une température de plus de 60°C, même après e xtinction de l’élément de chauffe (n’existe que sur certains modèles)
E Boutons de commande spéciaux F Boutons de commande traditionnels
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
E
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
F
E
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3 4
5 6
F
27
Page 27
Description des éléments de chauffe Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Ils deviennent rouges quelques dizaines de secondes à peine après leur allumage.
Les éléments radiants double diamètre
Semblables aux éléments radiants traditionnels, on les reconnaît à la présence d’une zone de chauffe (voir Fig. C). V ous pouvez n’allumer que la z one à l’intérieur ou les deux.
l Les boutons de commande des foy ers traditionnels.
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande permettant de sélectionner 12 températures au choix allant d’un minimum de 1 à un maximum de 12.
l Les boutons de commande des foy ers spéciaux. Le
bouton de commande permet de choisir entre deux niveaux de puissance, tous deux réglab les du minimum 1 au maximum 12. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le niveau de puissance le plus bas. Tournez le bouton à fond (A), jusqu’au déclic pour sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour rétablir le niveau de puissance minimum, ramenez le bouton à la position zéro. En cas de plans vitrocéramique avec foyers double puissance (voir Fig. C), la première partie de la course branche la zone de cuisson plus petite (interne), pour les brancher toutes les deux et disposer ainsi d’un fo y er plus gr and, amenez le bouton sur (A) puis sélectionnez le niveau de puissance souhaité entre 12 et 1.
Pos Plaque automatique
0
Éteint
1
Pour faire fondre le beur re, le c hocolat
2
Pour réchauffer l es liquides
3 4
Pour crèmes et sa uces
5
V oy ant f onctionnement plaques électriques (G)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique du plan de cuisson se met en marche.
Conseils d’utilisation du plan vitrocéramique
Pour obtenir des résultats optimums de v otre plan de cuisson, suivez certaines règles fondamentales au moment de préparer ou de cuire les aliments.
l N’utilisez que des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent bien à la zone de cuisson.
l Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la plaque de cuisson pour utiliser à plein toute la chaleur disponible.
l V eillez à ce que le dessous des casseroles soit bien sec
et propre pour garantir un bon contact avec les plaques et la longévité de ces dernières et de vos casseroles.
l N’utilisez pas les mêmes casseroles que sur les brûleurs
à gaz. Il y a une telle concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz que le fond des casseroles peut se déformer, vous n’obtiendrez par conséquent jamais le résultat souhaité en les utilisant ensuite sur des plan de cuisson en vitrocéramique.
l Ne laissez jamais un fo yer allumé sans casserole dessus
car vous obtiendriez un réchauffement maximum en très peu de temps avec risque d’endommagement des éléments de chauffe.
l N’oubliez pas que le foyer est encore chaud une demi-
heure au moins après son arrêt; attention à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
6
Pot au feu - Blanquette - Entrem ets
7 8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Ome lettes
11 12
Fritures
Allumage des deux z ones d e cu isso n
A
28
Page 28
Comment le garder en forme
Avant toute opér ation de nettoy age ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, net­toyez-le fréquemment, en n’oub liant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à
vapeur
les parties extérieures émaillées ou inox doivent être lavées à l’eau tiède en évitant toute utilisation de pou­dres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient les abîmer. L’acier inox peut se tacher. Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux que vous trouverez dans le commerce. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage .
l’intérieur du four doit être nettoyé, de préférence après chaque usage, quand il est encore tiède avec de l’eau chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant en­suite soigneusement avec un chiff on doux. Evitez d’uti­liser des produits abrasifs (des poudres par ex emple), des éponges récurantes ou des acides (détartrants par ex.) qui pourraient abîmer l’émail. En cas d’incr usta­tions particulièrement difficiles à enlever , utilisez un net­toyant spécial f our en suivant à la lettre les instructions indiquées sur l’emballage.
si la durée d’utilisation du four se prolonge, de la b uée peut se former. Essuyez-la avec un chiffon doux.
un joint en caoutchouc placé sur l’ouverture du four assure son bon fonctionnement. Contrôlez par consé­quent périodiquement l’état de ce joint. A u besoin, net­toyez-le en évitant d’utiliser des produits ou des objets abrasifs. S’il est abîmé, adressez-vous au service après­vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium car l’accumulation de chaleur qui s’en suivrait pourrait compromettre la cuisson et détériorer l’émail.
nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide de produits et d’éponges non abrasifs et séchez avec un chiffon doux.
• nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles sont encore tièdes;
Remplacement de la lampe à l’intérieur de l’enceinte du four
• Déconnectez l’appareil à l’aide de l’interrupteur omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule, remplacez-la par une ampoule ré­sistant à des températures élevées (300°C) et ayant les caractéristiques suivantes:
- Tension 230/240 V
- Puissance 25W
- Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et connectez l’appa-
reil.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface du plan à l’aide d’un chiffon humide pour enlev er la poussière ou les restes d’aliments cuisinés précédemment. La surface du plan doit être nettoyée régulièrement à l’eau tiède et avec un produit non abrasif . Utilisez, de temps en temps, des produits de nettoyage spéciaux pour plans de cuisson vitrocéramique. Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les projections de graisse à l’aide d’un racloir à nettoyer du type B par ex emple (pas fourni avec l’appareil) (v oir Fig. A). Nettoyez le plan de cuisson quand il est encore tiède; utilisez un produit de netto yage adéquat et du papier cuisine (voir Fig. B). F rottez ensuite av ec un chiffon humide et essuyez.
Dépose de la porte du four
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four . Procédez comme suit :
ouvrez la porte complètement ;
soulev ez et faites pivoter les le viers situés sur les deux charnières ;
saisissez la porte par les côtés extérieurs, refermez-la lentement mais pas complètement ;
tirez-la vers vous en la sortant de son logement;
Remontez la porte en refaisant en sens inverse les opéra­tions indiquées ci-dessus.
123
Fig. A Fig. B
29
Page 29
Des feuilles de papier alu, des objets plastique ou du matériel synthétique, qui auraient accidentellement fondu, tout comme du sucre ou des aliments à teneur en sucre élevée doivent être éliminés immédiatement du foyer encore chaud à l’aide d’un racloir. Les produits de nettoyage spéciaux forment une couche superficielle transparente qui repousse la saleté. Cela sert aussi à protéger la surface contre les dommages causés par des aliments à haute teneur en sucre. N’utilisez jamais d’éponges récurantes ou de produits abrasifs, les détergents chimiques agressifs tels que les bombes pour le nettoyage du four ou les produits détachants sont eux aussi à éviter.
Produits de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lame s de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
Où les acheter
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
30
Page 30
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui sui­vent ne sont par conséquent qu’indicatives, v ous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction b “ventilé” qui permet d’obte- nir une montée en température rapide tout en réduisant la consommation d’énergie. Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction bventilé” est la seule qui vous permet de cuire sur deux niveaux.
• Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air chaud qui pour­rait brûler des mets délicats;
• Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en partant du bas en enfournant sur le 2ème les plats qui exigent plus de chaleur . Si vous cuisinez par exemple un rôti de viande en même temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2ème niveau et vos plats plus délicats sur le 4ème;
• Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4ème niveau et sortez du four, a v ant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
• Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur celui du haut;
Utilisation du gril Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller avec porte de four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction dgrill” en plaçant vos aliments au milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en partant du bas) car seule la par tie centrale de la résis­tance du haut est allumée. Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les jus. Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de ré­gler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous em­pêche toutefois pas d’utiliser des températures plus bas­ses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du ther­mostat. La position egril ventilé”est extrêmement utile pour des grillades rapides, la chaleur produite par le gril bien dis­tribuée permet de dorer en surface et de cuire le dessous aussi. V ous pouvez v ous en servir pour parfaire la cuisson d’ali­ments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuis­son. Quand vous choisissez cette fonction, placez la g rille sur le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin
en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ). Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonc­tionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toute­fois pas d’utiliser des températures plus basses que v ous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez que l’extinction du voyant rouge «I» vous signale que le préchauffage est terminé. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En gé­néral :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois progr amme z une te mpératur e de 10°C supérieure et réduise z le tem ps de c uisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liqu ide ou bai ssez la tem pérat ure de 10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à u n nivea u plu s bas, chois iss ez une température plus ba sse et prolo ngez la cuis son
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur colla nt
Utilisez moins de liqu ide, abai ssez la tem pérat ure, augmentez le temps de c uisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votr e moul e et far inez-l e un peu ou bien utilisez du papier s ulfur isé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction "ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une tem péra ture inf érieu re. Il n'e st pas dit que des plats enfou rnés en mê me tem ps doive nt obligatoirement être sortis ense mble.
31
Page 31
Cuisson de la pizza Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction b ven­tilé:
• Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger , posez-le sur la grille du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
• N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
• Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa», «quattro stagioni») n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi­cuisson.
• Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, en­fournez sur le 2ème et sur le 4ème niveau à 220°C après avoir préchauffé le four pendant au moins 10 minutes.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les v olailles et le poisson utili­sez des températures entre 180°C et 200 °C. Pour rissoler les viandes rouges à l’e xtérieur et les garder juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une tempé­rature élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre rôti est gros, plus v ous dev ez choi­sir une température basse et prolonger la durée de cuis­son. Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve au centre du four . Si vous voulez plus de chaleur en des­sous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bar­dez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand vous l’enfournez.
32
Page 32
Position du sélecteur
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Position
gradins en
partant du
bas
Te mps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur
de
températur-
es
Te mps de
cuisson
(minutes)
1 Traditionnel
a
2 Ventilé
b
3 Résistance de voûte
c
4 Grill
d
Canard Rôti de veau ou d Rôti de porc Biscuits (pâte bris ée) Tartes
Pizza (su 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pomm es de terre Maquereau Cake Choux (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niv eaux) Génoise (sur 1 nivea u) Génoise (sur 2 nivea ux) Quiches
Pour parfaire la c uisso n - 3/4 15 220 -
Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Avec tournebroche
(sur certains m odèles ) Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche
e bœuf
1 1 1
-
1 1
1 1
1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
15 15 15 15 15
15 10 10
10 10 10 10 10 10 10 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
200 200 200 180 180
220 200
180 180 180 170 190 180 170 170
200
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35
50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
10
5 Gril ventilé
e
N.B. : les temps de cu isson so nt p urem ent indicat ifs et peuven t être modifi és sel on les goûts d e chac un. En c as de cuisson au gril ou au gril ventil é, placez toujour s la lèc hefr ite sur l e 1er gra din en part ant du bas.
Poulet grillé Seiches
Avec tournebroche
(sur certains m odèles ) Veau à la broche Poulet à la broche Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans lèchefrite) Agneau à la broche
1.5
1.5
1.5
2.0
1.5
-
1.5
33
3
3
-
-
-
2
-
5 5
5 5 5 5
5
200 200
200 200 200 200
200
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
70-80
Page 33
La sécurité, une bonne habitude
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit
adressez-vous exc lusivement à des Centres d’assistance technique agréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
Pour déplacer l’appareil servez-v ous toujours des
poignées prévues sur les côtés du four, vous éviterez ainsi tout risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage non profession­nel, à domicile, et ses caractéristiques ne peuvent être modifiées.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d’immatriculation....
La sécurité de cet appareil n’est garantie que si ce der­nier a été correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace conforme aux normes de sécu­rité.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Ce dernier pouvant représenter un danger , évitez que des enfants ou des incapables aient accès :
- aux commandes et à l’appareil en général ;
- aux emballages (sachets, polystyrène, clous etc.) ;
- à l’appareil, pendant et tout de suite après l’utilisation du four et du gril, à cause de la surchauffe;
- à l’appareil inutilisé (dans ce cas il faut rendre inoffensi­ves les parties pouvant s’avérer dangereuses)...
Evitez :
- de toucher l’appareil avec des parties du corps humides ;
- de l’utiliser pieds nus ;
- de tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise de courant ;
- toute opération inappropriée et dangereuse ;
- de boucher les fentes d’aération ou de déperdition de la chaleur ;
- que le cordon d’alimentation de petits électroménagers touchent à des parties chaudes de l’appareil ;
- l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- d’utiliser le four comme rangement ;
- d’utiliser des liquides inflammables à proximité ;
- d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges ;
- toute tentative d’installation ou de réparation sans l’inter­vention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans les cas suivants :
- installation (conforme aux instructions du fabricant) ;
- quand vous avez des doutes sur son f onctionnement ;
- remplacement de la prise en cas d’incompatibilité avec la fiche de l’appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente agréés par le fabricant dans les cas suivants :
- en cas de doute sur le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- endommagement ou remplacement du cordon d’alimen­tation ;
- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, e xigez des pièces détachées d’origine.
Effectuez les opérations suivantes :
- évitez toute opération autre que la cuisson ;
- vérifiez le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- déconnectez l’appareil en cas de mauvais fonctionne­ment et avant toute opération de nettoyage ou d’entre­tien ;
- quand il est inutilisé, débranchez l’appareil de la prise de courant et fermez le robinet du gaz (s’il y en a un de prévu) ;
- utilisez des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four ;
- saisissez toujours la poignée de porte en son milieu car à ses extrémités les sorties d’air chaud pourraient la ren­dre plus chaude ;
- contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “”/”o” quand l’appareil n’est pas utilisé.
- coupez le cordon d’alimentation après l’avoir débranché de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom­mages provoqués par : une mauvaise installation, un usage impropre et erroné.
34
Page 34
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel du secteur. Le f abricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d’une installation incorrecte de l’appareil. Important : déconnectez le four a vant de procéder à toute opération de réglage, d’entretien etc.
Installation des fours à encastrer
Pour garantir un bon fonctionnement d’un appareil à encastrer, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises. Les dimensions de la niche à l’intérieur du meuble en cas d’installation sous plan ou en colonne sont indiquées sur la figure qui suit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Pour bien le centrer, positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en f ace des 4 trous pratiqués sur le cadre du four . Attention à l’épaisseur des joues du meuble :
si elle est de 20 mm : enlevez la partie amovible du
taquet (Fig. A) ;
si elle est de 18 mm : utilisez la première rainure ; déjà
prévu en usine (Fig. B) ;
si elle est de 16 mm : utilisez la deuxième rainure
(Fig.C).
Fig. A Fig. B
Pour garantir une bonne aération il faut éliminer la paroi arrière de la niche, il vaut mieux installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois; s’il y a par contre un plan d’appui continu, ce dernier doit avoir une ouvertu­re d’au moins 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Les panneaux des meubles adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur . Dans le cas notamment de meubles en bois plaqué, il faut que les colles résistent à une température de 100 °C. Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’a vec l’aide d’un outil.
Fig. C Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et fixez le four à l’aide des 4 vis à bois dans les 4 trous situés sur le pourtour.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur la cuisinière. Le plan de cuisson est raccordé à la cuisinière à l’aide d’un connecteur spécial. Les cuisinières sont prévues pour fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique.
35
Page 35
N'existe que
sur certains
modèles
Table à encastrer
P
NL2L3
L1
Fig. E
BLANC ROUGE JAUNEBLEU VERT
CUISINIERE A ENCASTRER
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tourne vis sur les languettes latérales du couvercle du bornier;
• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
• dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Rappel : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 400V triphasé (fig. D).
• pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. F et fig. G, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (fig. E - référence “P”)
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. G
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrup­teur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température am­biante. Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installa­tion de mise à la terre conformément aux normes appli­cables en matière de sécurité électrique. Il est indispen­sable de vérifier si cette condition fondamentale de sé­curité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le f abricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant sur­venir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristi­ques techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien
1
2
36
Page 36
à celles de votre installation électrique .
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des pri­ses de courant est apte à supporter la puissance maxi­mum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un prof essionnel du secteur .
Caractéristiques T echniques
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur . Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple . La
fiche et la prise doivent être d’un accès facile.
Dimensions utiles du four:
largeur : cm 43,5
profondeur : cm 40
hauteur : cm 32
Volume utile du four:
litres 56
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Statique
Consommation énergie déclarée pour Classe convection f orcée
fonction four : b V entilé
Tension et fréquence d’alimentation :
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘ ‘poubelle barrée’ ’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
37
Page 37
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakk elijk in het gebruik. Teneinde de oven beter te leren kennen, beter te gebruiken en er langer plezier van te hebben raden wij u aan de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voordat u hem voor de eerste k eer gaat gebruiken, er staan belangerijke aanwijzingen in met betrekking op de veiligheid van installeren, het gebruik en onderhoud. Bew aar dit boekje zorgvuldig voor e ventuele verdere r aadpleging. Dank u.
Van dichtbij gezien
A. Bedieningspaneel B. Lekplaat of bakplaat C. Ovenrek D. Elektrische kookplaat E. Keuzeknop kookfuncties F. Knoppen elektrische kookplaten G. Controlelampje elektrische kookplaten H. Geleider lekplaat en ovenrek I. Controlelampje oven (slechts op enkele modellen
aanwezig) - als dit aan is geeft het de verwarmingsfase aan tot aan de ingestelde temperatuur .
L. Temperatuurknop
I
G
D
A
C
D
H
B
12 11 10 9 8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
MAX
60
220
3 4 5
6
100
180
140
L
0
E
Het Gebruik
De multifunctie oven v erenigt in één apparaat de verdien­sten van de traditionele oven met natuurlijke convectie (“statisch”) met de voordelen van de moderne oven met geforceerde conv ectie (“heteluchtoven”). Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende ma­nieren van koken. U kiest de verschillende functies door de keuzeknop “E” en de thermostaatknop “L” , die zich op het bedieningspaneel bevinden, te draaien.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi­mum temperatuur en met de deur dicht. Als dez e tijd ver­lopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge­bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het op­vangen van v et en vleessappen op de laagste stand in de oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle andere soorten van koken nooit de laagste stand gebrui­ken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen
terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan be­schadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuv en van de oven steekt.
Statische oven a
Positie thermostaatknop “L”: tussen 60°C en Max. In deze positie gaan de twee verwarmingselementen on­der en boven werken. Dit is de klassieke ov en die echter is opgevoerd tot een optimale temperatuurverdeling met zuinig energieverbruik. De statische ov en is altijd nog on­overtroffen voor het koken van gerechten die uit twee of meer ingrediënten bestaan zoals b.v. kool met varkens­vlees, stokvis, rijst met kalfsvlees enz… Uitstekende re­sultaten bij het prepareren van schotels op basis van rund­vlees of kalfsvlees zoals: gestoofd vlees, goulash, wild, lamsbout, varkenshaas enz… die langzaam gekookt en bedropen moeten worden. Ook v oor gebak is dit het beste systeem, zowel als voor stoofvruchten. Gebruik bij het koken in de statische versie altijd alleen één ovenrek, anders is het mogelijk dat de temperatuur niet goed ver­deeld wordt. Gebruik de verschillende standen naar ge­lang de behoefte. Als meer boven- of onderwarmte ver­eist is zet u de schotel hoger of lager in de oven.
38
Page 38
Heteluchtoven b
D
B
B
C
C
Positie thermostaatknop “L”: T ussen 60°C en Max. De verwarmingselementen treden in werking zowel als de ventilator. De warmte is constant en gelijkmatig in de hele oven, de lucht kookt en bruint de gerechten op gelijk­matige wijze op alle punten. U kunt ook verschillende ge­rechten tegelijkertijd koken, mits deze dezelfde tempera­tuur nodig hebben. U kunt maximum 2 standen tegelijk gebruiken, met in acht neming van de aanwijzingen in de paragraaf “Tegelijkertijd op meer ovenrekken kok en”. Deze functie is vooral geschikt voor schotels die gegratineerd moeten worden of voor gerechten die nogal lang gekookt moeten worden, zoals b.v. lasagna, macaronischotel, gebraden kip met aardappelen enz… Bijzonder geschikt ook voor braadstukken aangezien de uitstekende verdeling van de temperatuur het mogelijk maakt de temperatuur lager te houden, hetgeen verlies van vleessappen tegengaat en het vlees dus mals houdt met weinig gewichtsverlies. De heteluchtoven is vooral bijzonder goed voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig kruiden en andere toevoegingen nodig zijn zodat de vorm en smaak van de vis bewaard blijft. Desserts: Resultaat verzekerd als u cake wilt bakken. De functie “hetelucht” kan ook worden gebruikt voor het snel ontdooien van vlees, brood, met een temperatuur va n 80 °C. Voor het ontdooien van fijnere gerechten gebruikt u 60°C of koude lucht met de thermostaatknop op 0°C.
Oven “boven” c
Positie thermostaatknop “L”: T ussen 60°C en Max. Het bovenste v erwarmingselement gaat aan. Deze functie kunt u ook gebruiken voor het afmaken van een schotel.
Het ovenlicht
Dit gaat aan met de knop “E” op symbool 8. De oven wordt verlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch ele­ment in de oven aan is.
Verk oelingsventilatie
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te be­perken, zijn enkele modellen voorzien van een ver­koelende ventilator die automatisch aan gaat als de o ven warm wordt.. Als de ventilator aan is kunt u een luchtstroom waarne­men tussen het voorpaneel en de ovendeur.
N.B.: Na het koken blijft de ventilator nog werken tot­dat de oven voldoende is afgekoeld.
Beschrijving
Het fornuis kan worden aangepast aan kookvlakken met 4 elektrische kookplaten (afb.A), aan traditionele keramielplaten(afb.B) of aan keramiekplaten met dubbele kookzones (afb .C) .
AA
B
B
A
B
A
B
D
Afb. A Afb . B
Grill d
Positie thermostaatknop “ L”: Max. Het middelste bovenelement gaat aan. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het bakken onder de grill is vooral geschikt voor etenswaren die een hoge tempera­tuur aan de buitenkant vereisen: biefstuk, entrecôte, filet, hamburgers etc... U vindt een paar voorbeelden in de paragraaf “Praktische kooktips”.
Hetelucht grill e
Zet de thermostaatknop op “L”: tussen 60°C en 200°C . Het middelste bovenelement gaat aan zo wel als de venti­lator. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden en de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Uitstek ende resultaten worden bereikt voor vleespennen met stukken vlees en groenten, worstjes, varkenscoteletten, lamskarbonade, kip, gevogelte, varkensfilet enz… Ook voor vis is de hetelucht grill onovertroffen:tandbaars, tonijn, zwaardvis, gevulde inktvis enz…
Afb. C
A Gietijzeren elektrische kookplaten B Stralingskookzones C stralingskookzones met dubbele diameter . D Warmtecontrolelampjes, één voor iedere kookzone:
deze duiden aan dat de betreffende kookz one warmer is dan 60°C ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld (slechts op enkele modellen aanwezig)
E Speciale bedieningsknoppen F T raditionele bedieningsknoppen
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3 4
5 6
39
E
F
E
F
Page 39
Beschrijving van de verwarmingselementen De traditionele straalelementen bestaan uit ronde
weerstanden . Zij worden pas enkele tientallen seconden na het inschakelen rood.
De straalelementen met dubbele diameter .
Deze functioneren op dezelfde wijze als de traditionele straalelementen en zijn herkenbaar door de aanwezigheid van een warmtezone (zie afb.C). U kunt zow el alleen het binnenste gedeelte inschakelen of beide gedeelten.
l De bedieningsknoppen van de traditionele kookzones.
Iedere kookzone heeft zijn bedieningsknop waarmee u 12 verschillende temperaturen kunt kiezen v an een minim um van 1 tot een maximum v an 12 .
l De bedieningsknoppen van de speciale kookzones . Met
de bedieningsknop kunt u kiezen tussen twee niveaus v an stroomsterkte, beide regelbaar van een minimum van 1 tot een maximum van 12. Door de knop met de klok mee te draaien van 1 tot 12 stelt u het lagere stroomsterkte-niveau in. Draait u de knop tot aan het einde (A), te herkennen aan een lichte klik, dan wordt de maximum stroomsterkte ingesteld, die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de knop tegen de klok in te draaien.
V oor het herstellen v an de minimum stroomsterkte moet u de knop weer op nul terug brengen. . Bij keramiekplaten met kookzones met dubbele stroomsterkte (zie afb .C) is het eerste gedeelte van de draai voor het inschak elen van de kleinere (binnenste) kookzone; voor het activeren van beide kookzones, en dus de beschikking hebben o ver de grootste kookzone, moet de knop op de positie (A) w orden gebracht waarna u de gewenste stroomsterkte-niveau kunt kiezen, van 12 tot 1.
Pos Stralingsplaat
0
Uit
1 Bo ter, c hocolade s melte n 2
Opwarmen vloeistoffen
3 4
Vla en sausen
5 6
Aan de kook brengen
7 8
Braadstukken
9
Controlelampje elektrische kookplaten (G)
Dit blijft aan zolang er een elektrisch verwarmingselement aan is.
Aanwijzingen voor het gebruik van de keramiekplaat
V oor de beste resultaten van uw kookplaat volgen hier enkele fundamentele regels waaraan u zich moet houden bij het koken en bij het voorbereiden van de gerechten.
l Gebruik pannen met een platte bodem die zich goed
aansluiten aan de kookzone.
l Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
l Zorg ervoor dat de bodem van de pan altijd schoon en droog
is, zo garandeert u een goed contact en een lange duurzaamheid van de kookplaten en van de pannen z elf.
l Gebruik niet dezelfde pannen die u op een gasfornuis zou
gebruiken. De warmteconcentratie van een gasbr ander kan de bodem van de pan vervormen, en u krijgt dus nooit het gewenste resultaat als u hem op de keramiekplaat gebruikt.
l Laat een kookzone nooit onnodig aan staan zonder een pan
erop, aangezien het verwarmingselement in korte tijd op maximum zal zijn hetgeen schade kan veroorzaken.
l Vergeet niet dat de kookzone na het uitschakelen nog
minstens een half uur warm blijft; plaats er dus geen voorwerpen op.
l Schakel de kookzone niet in als er aluminium f olie of plastic
voorwerpen op liggen.
l Raak de warme kookzones niet aan. l Aanwijzing voor het eerste gebruik:
De lijm die is gebruikt voor de afwerking laat, gedurende de periode van opgeslagen zijn, eventuele vetvlekjes achter op de glasplaat. Wij raden aan voor het in gebruik nemen van het apparaat de glasplaat schoon te maken met een normaal in de handel verkrijgbaar product (glansproduct, niet schurend). . Gedurende de eerste uren van gebruik kunt u een lichte rubbergeur ruiken; dit v erdwijnt spoedig.
l De kookplaat is bestand tegen temperatuurschommelingen
en stoten. Maar als hij door een scherp voorwerp wordt getroffen kan hij breken. . In dat gev al sluit u meteen de stroom af en wend u zich tot een bevoegde installateur .
10
Groot stoofvlees
11
12 Bakken
A
Inschakeling van beide koo kzones
40
Page 40
Onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling ov er­gaat.
Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap­paraat dat u het regelmatig nauwkeurig schoonmaakt, als volgt:
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de buitenkant, geëmailleerd en roestvrij staal, wordt met een lauw sopje gewassen, gebruik nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen, die beschadigingen kunnen veroorza­ken; roestvrij staal kan permanent gevlekt blijven. Ge­bruik voor hardnekkige vlekken speciale producten die normaal in de handel te krijgen zijn. Spoel ze dus na het reinigen goed af en droog ze af.
de binnekant van de oven wordt gereinigd als de oven nog lauw is, liefst na ieder gebruik, met een warm sopje, dan gespoeld en zorgvuldig gedroogd met een zachte doek. Gebruik nooit schuurmiddelen (b.v. vim enz…) of de harde kant van de afwasspons of zuren (b .v . ontkalker enz…) aangezien die het email kunnen beschadigen. Als het vuil moeilijk te verwijderen is, gebruik dan een spe­ciaal product voor het schoonmaken van de o ven en volg de aanwijzingen op de verpakking hiervan.
• als de oven lange tijd gebruikt wordt kan zich condenswater vormen. Droog af met een zachte doek.
de rubber afwerking om de oven heen zorgt voor het goed functioneren. Controleer dus af en toe de staat waarin deze afdichting zich bevindt. Maak hem schoon indien nodig maar vermijd producten of voorwerpen die schu­ren of scherp zijn. Indien de afdichting beschadigd is moet u zich wenden tot de installateur. Gebr uik de oven pas weer als dit gerepareerd is.
bekleed de bodem van de oven nooit met aluminium f o­lie, aangezien het ophopen van hitte zowel uw gerecht als het email kan beschadigen.
• reinig de ruit van de ovendeur met niet-schurende producten en sponzen, en droog hem met een zachte doek.
De elektrische kookplaten worden schoon gemaakt met een vochtige doek en met een beetje olie ingesmeerd als ze nog lauw zijn.
Het vervangen van de ovenlamp
Sluit de stroom van de oven af door middel van de schak e­laar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is.
Schroef het glazen lampekapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
- Spanning 230/240 V
- Vermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
Reinigen kookplaat
V oordat u gaat koken moet de kookplaat met een v ochtige doek worden schoongemaakt om stof en eventuele geknoeide etensresten te verwijderen.. De kookplaat moet regelmatig worden schoongemaakt met een sopje. Af en toe moeten ook schoonmaakproducten worden gebruikt die speciaal voor keramiekplaten zijn bedoeld.. Eerst moeten eventuele etensresten en vetspetters worden verwijderd met b .v . een schrapertje B (niet bijgeleverd) (afb .A). Maak de kookplaat schoon als hij nog lauw is met keukenpapier en een product dat hiervoor bedoeld is. (zie afb. B). Afwrijven met een vochtige doek en afdrogen.
Het verwijderen van de ovendeur
V oor een grondige reiniging kunt u de ovendeur verwijderen. Ga als volgt te werk:
open de deur helemaal;
trek omhoog en draai de hendeltjes op de twee scharnieren;
pak de deur aan beide kanten vast, doe hem langzaam maar niet helemaal dicht;
trek de deur naar u toe en uit zijn behuizing.
Monteer de deur weer op tegenovergestelde wijze .
123
Afb. A Afb. B
41
Page 41
Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetische stoffen die per ongeluk gesmolten zijn, of suiker of etenswaren met een hoog suikergehalte, moeten onmiddelijk worden verwijderd met een raspje als de kookzone nog w arm is.. Er bestaan speciale reinigingsproducten die een doorzichtig laagje achterlaten, dat vuil afweert.. Dit ook beschermt tegen eventuele schade die veroorzaakt kan worden door etenswaren met een hoog suikergehalte. Gebruik in geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, noch chemisch aggressieve middelen zoals spray voor de oven of ontvlekkingsmiddelen.
Speciale producten voor het reinigen van keramisch glas
Radeermesje of schee rmes je Hobby-shop en
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere producten vo or keramisch glas
Waar het te krijgen is
Ijzerhandel Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
42
Page 42
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backof en stellt Ihnen eine umf ang reiche Prog ramm­palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nach­stehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
V orheizen
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforderlich erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich
der Einsatz der Funktion bHeißluft” da auf dieser Ein­stellung die gewünschte T emperatur in kürz ester Zeit, und demnach stromsparend, erreicht werden kann. Nach Einschieben des Backgutes kann der Backof en dann auf die geeignete Temperatur umgeschaltet werden.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wäh­len Sie bitte nur die Funktion bHeißluft” nur diese er- möglicht ein solches Garen.
• Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die un­terste ist zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
• Im Allgemeinen wird die 2. und 4. Einschubhöhe von unten eingesetzt, wobei auf die 2. Führungsschiene die Gerichte eingeschoben werden, die größere Hitze verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben werden.
• Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gar­temperaturen bzw . -zeiten verlangen, stellen Sie eine Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Ge­richt mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Back­ofen.
V erwenden Sie die F ettpfanne bzw . das Backblech auf der unteren, den Backofenrost auf der oberen Ein­schubhöhe.
Gebrauch des Grills Der Multifunktions-Backof en bietet Ihnen 2 unterschied­liche Grillmöglichkeiten, ausschließlich bei geschlos­sener Backofentür .
Bei Einsatz der Funktion d grill” sollte das Grillgut auf die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe v on unten) gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet ist. V erwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpf anne, die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw. Fleischsaftes unter das Grillgut schieben. Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Tem­peraturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Tempe­ratur.
Die Einstellung eUmluft-Grill” ist äußerst praktisch für
rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite ge­bräunt und die Unterseite gegart wird. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.) Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe T abelle), und schieben Sie die F ettpfanne unter das Grill­gut, um abtropfendes F ett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür, dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat a 200°C eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill, der mittels Ausstrahlung v on Infrarotstrahlen heizt, auf optimale W ei­se. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erf orderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die ge­wünschte T emperatur .
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Ta­belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill­gut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzu­fangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk stets in den heißen Back­ofen; und halten Sie die Vorheizzeit ein. Ist diese abgelau­fen, erlischt die rote Kontrolleuchte „I“. Öffnen Sie wäh­rend des Backens nicht die Backofentür, um ein Zusam­menfallen des K uchens zu v erhindern. Was tun wenn:
Taart te droog
Stel de volgende keer een tem perat uur in d ie 10°C hoger is en maak de bakt ijd korter .
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere s tand in d e oven, stel een lagere temperatuur in en v erleng de baktij d.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar , verl aag de tem perat uur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprink el er wat bloe m
overheen, of gebruik ove npapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "het elucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar worden"
Stel een lagere tem par tuur in. U ku nt de v ersch illende
gerechten op vers chil lende t ijden ui t de ov en hale n.
43
Page 43
Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funkti­on bHeißluft”:
• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor .
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Backrost. Bei V erwenden des Bac k­blechs bzw . der F ettpfanne wird die Garzeit v erlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu häufig geöffnet werden.
• Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro Stagioni) ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Ver­streichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
• Soll auf zwei Ebenen Pizza gebacken werden, dann verwenden Sie bitte die 2. und 4. Einschubhöhe und stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; der Backof en muß mindestens 10 Minuten gut vorgeheizt werden.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von 180 °C - 200 °C ein. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen je­doch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur (200°C?220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die T emper atur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die Fettpfanne unter den Rost, um das abtropf ende F ett auf­zufangen. Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbe­sondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben, das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze bekommt.
44
Page 44
Positie
a
b
c
keuzeknop
Gerecht
Gewicht
(Kg)
Positie
ovenrek van
beneden af
Voorverwarming
(minuten)
Positie
thermosta-
atknop
Kooktijd
(minuten)
1 Statisch
2 Hetelucht
3 Bovenin de oven
4 Grill
d
5 Hetelucht grill
e
Eend Braadstuk
Varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Jamtaart
Pizza (op 2 rekken) Lasagne Lamsvlees Kip + aardappels Makreel Plum-cake Beignets (op 2 rekken) Koekjes Pan di spagna (op 1 rek) Pan di spagna (op 2 rek) Quiche
Afmaken van een gerecht - 3/4 15 220 -
Tong en inktvis
Vleespennen met garnalen en calamari Gefileerse kabeljauw Groenteschote Biefstuk Koteletten Hamburgers Makreel
Toast Met braadspit (waar
aanwezig)
Vleespennen Gebraden kip Gebraden lamsvlees
Gebraden kip Inktvis
(op 2 rekken)
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
200 200 200
180 180
220 200
180 180 180 170 190 180 170 170
200
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
6-8
10
2-3
Met braadspit (waar aanwezig) Kalfsvlees aan het spit Kip aan het spit Kip (aan het spit) + aardappels (op de bakplaat) Lam aan het spit
NB: de kooktijden zijn indicatief en kunnen naar gelang uw persoonlijke smaak worden veranderd. Bij het bakken onder de grill of de hetelucht grill moet de lekplaat altijd op de onderste stand staan.
1.5
2.0
1.5
-
1.5
-
-
-
2
-
5 5 5 5
5
200 200 200 200
200
45
70-80 70-80 70-75 70-75
70-80
Page 45
Veiligheid is een goede gewoonte
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
Wendt u zich alleen tot een erkend tec hnisch service center
V ereis altijd originele onderdelen
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkanten
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen, zo vermijd u schade aan personen en aan de oven zelf.
Dit apparaat is geschikt voor niet-prof essioneel gebruik thuis en zijn kenmerken mogen niet ver anderd worden.
• De instructies gelden alleen voor de landen van destinatie waarvan de symbolen in de gebruiksaan­wijzing voorkomen en op het registratieplaatje.
• De veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegaran­deerd als het van een volgens de geldende v eiligheid­snormen aangelegde aarding is voorzien.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinde­ren op een afstand.
Zorg ervoor dat kinderen en onbekwame personen niet in contact komen met:
- het bedieningspaneel en het apparaat in het algemeen;
- de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.);
- het apparaat gedurende en direct n gebruik van de oven of grill, vanwege de hitte;
- het apparaat ongebruikt (in dit geval moeten onderde­len onschadelijk gemaakt worden).
De volgende handelingen moeten vermeden worden:
- het apparaat met natte handen aanraken;
- het apparaat gebruiken als u blootsv oets bent;
- aan het apparaat trekken of aan de voedingskabel om de stekker uit te trekken;
- verkeerde en/of gev aarlijke manipulaties uitv oeren;
- ventilatie-openingen verstoppen;
- de elektrische draden van kleine keukenapparaten op warme delen van het apparaat laten liggen;
- blootstellen aan weersomstandigheden (regen, zon);
- de oven gebruiken als opbergplaats;
- het gebruik van ontvlambare vloeistoffen nabij de oven;
- het gebruik van adapters, verlengsnoeren en/of dubbel­stekkers;
- zelf installeren of repareren zonder de hulp van een erkende installateur.
Het is noodzakelijk zich tot een erkende installateur te wenden in de volgende gevallen:
- het installeren (volgens de aanwijzingen van de f abri­kant);
- als u niet zeker bent of het apparaat wel goed functio­neert;
- voor het vervangen van het stopcontact, als de stek­ker niet past.
Het is noodzakelijk zich tot de technische service van de fabrikant te wenden in de volgende gevallen:
- als het apparaat na het uitpakken beschadigd lijkt;
- als de voedingskabel beschadigd is en vervangen moet worden;
- eis bij het vervangen altijd een origineel onderdeel.
Houdt u zich aan het volgende:
- alleen koken, en geen ander gebruik van het appa­raat;
- na uitpakken controleren op schade;
- de stroom van het apparaat afsluiten bij storingen en voordat u tot onderhoud ov ergaat;
- als de oven niet gebruikt wordt moet u de stroom uit­schakelen en de gaskraan dicht doen (indien aanwe­zig);
- gebruik ovenwanten voor het in- en uitladen van ge­rechten;
- pak het handvat van de deur altijd in het midden aan, aangezien de uiteinden warm kunnen worden door een eventuele luchtstroom;
- controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/”o” staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
- als u het apparaat niet meer gaat gebruiken, sluit dan de stroom af en snijd de voedingskabel door .
de fabrikant stelt zich niet aansprakelijk v oor ev entuele schade veroorzaakt door: foutief installeren, onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
46
Page 46
INSTALLATIE
Het installeren moet uitgevoerd w orden door een be­voegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroor-
zaken aan personen, dieren of dingen en voor deze ge­vallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden ge­steld. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over­gaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren inbouwovens
V oor een goede werking van het apparaat moet het meu­bel de juiste kenmerken hebben. In de afbeelding vindt u de afmetingen van de uitspaarruimte voor het plaatsen onder de aanrecht of stapelbouw.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installatie voor aangifte energieverbruik
V oor het centreren laat u de 4 poten aan de zijkant van de oven samenv allen met de 4 gaten in de lijst. Vooral als de dikte van de wand van het kastje:
20 mm is: moet het bewegelijke deel van de poot v er-
wijderd worden (afb. A);
18 mm is: gebruik de eerste groef die reeds in de fa-
briek is voorbereid (afb. B);
16 mm is: gebruik de tweede groef (afb. C).
Afb. A Afb . B
De achterwand van de uitspaarruimte moet verwijderd worden voor het luchten Het is het beste als de oven op twee houten randen steunt. Indien er een doorlopende steunplaat aanwezig is moet deze van een opening wor­den voorzien van minstens 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
De wanden van aangrenz ende kastjes moeten van hitte­bestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van kastjes met fineer moet de lijm bestand zijn tegen een tempera­tuur van 100 °C. Volgens de veiligheidsnormen mogen de elektrische pa­nelen na het installeren niet aanraakbaar zijn. Alle beschermende onderdelen moeten zodanig zijn be­vestigd dat ze niet kunnen worden v erwijderd zonder ge­reedschap te gebruiken.
Afb. C V oor het bev estigen van de o ven aan het meubel opent u de ovendeur en schroeft u hem v ast met 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting aan het net moet worden uitgevoerd op het fornuis . De kookplaat wordt aan het fornuis aangesloten door middel van een speciale aansluiting. De fornuizen zijn ingesteld op wisselstroom met voltage en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje.
47
Page 47
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
INBOUWPLAAT
P
NL2L3
L1
Afb. E
WIT ROOD GEELBLAUW GROEN
INBOUWFORNUIS
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
• Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het klemmenbord op met behulp van een schroevendraaier;
• trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
• schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los N.B: de overbruggingsklemmen zijn door de fabriek voorbestemd voor aansluiting aan 400V trif ase (afb.D).
voor het uitv oeren van de elektrische aansluitingen van de afbeeldingen F en G worden de twee overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden gebruikt (afb. E - kenteken “P ”)
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Afb. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Afb. G
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegev en wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats­vindt, moet men tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum af­stand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen vol­doen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar on­derbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij ner­gens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. V oor het aansluiten moet men k ontroleren dat:
• De electr ische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijz e is geaard zo­als voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belang rijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijf el, een controle te la­ten uitvoeren door een bev oegde electricien. De fabri­kant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aar­den van de installatie.
V oordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gege vens van het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenk omen
1
2
48
Page 48
met de kenmerken van het electrische net en de gas­leiding.
• Controleer dat het electr ische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi­mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede v an de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen
Technische gegevens
van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbel.stekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onv ermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter. Stekker en
stopcontact moeten gemakkelijk te bereiken zijn.
Afmetingen van de oven:
breedte : 43,5 cm
diepte: 40 cm
hoogte: 32 cm
Inhoud van de oven:
56 liters
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304 Energieverbruik conv ectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: a Statische
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie : b Geventileerd
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en successieve lijke modificaties;
- 89/336/ compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en successiev elijk e modificaties;
- 2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve in vloed op de gez ondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
49
Page 49
50
Page 50
51
Loading...