Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich
mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch
vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam zu lesen, da es wichtige Hinweise hinsichtlich der Sicherheit bei der
Installation, dem Gebrauch und der W artung liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf , damit Sie es jederzeit
zu Rate ziehen können. Dank e .
Aus der Nähe betrachtet
A. Schalterblende
B. Fettpfanne bzw. Bac kblech
C. Backofenrost
D. Elektroplatte
E. Drehknopf Garfunktionen
F. Elektroplatten-Reglerknöpfe
G. Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte
H. Gleitführungen für Backblech und Bac kof enroste
I. Backofen-Betriebsanzeigeleuchte (nur an einigen
Modellen) - Diese bleibt während der Aufheizphase bis
zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
L. Drehknopf Gartemperaturen
I
G
D
A
H
C
B
D
12
11
10
9
8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
MAX
220
3
4
180
5
6
60
100
140
L
0
E
Inbetriebnahme des Gerätes
Der Multifunktionsbackof en vereint in einem einzigen Gerät die
V orzüge der herkömmlichen Backöfen mit ‘statischem’ Wärmeübergang und die der modernen ‘Heißluft’-Backöf en mit Umluft.
Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen
ermöglicht, zwischen 5 einfachen und sicheren Brat-/
Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese verschiedenen Funktionen über den Funktionswähler „E“ und den
Thermostatenknopf „L der Schalterblende.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backof en für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus,
öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl.
entstehende Geruch wird durch das V erdunsten der zum Schutz
des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion
und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen
des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen
oder bei Einsatz des Bratspießes (nur an einigen Modellen). Für
alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch
niemals Kochgeschirr auf den Boden des eingeschalteten Back-
ofens, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen
Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf
die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit
dem Gerät gelieferten Backofenroste .
Statischer Backofen a
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max.
Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,
das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Backofen
unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und
Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches Niveau gebracht wurde. Der statische Backof en ist unübertrefflich
bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: K ohl mit Schweinerippchen, Stockfisch auf spanische Art, Stockfisch mit T oma-
tensoße, Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw .... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und
Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild,
Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und
ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern. Der statische
Backofen bietet immer noch das beste System zum Backen
von Kleingebäck und K uchen, zum Garen von Obst, sowie zum
Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen
Backformen. Bei Einsatz des statischen Backofens schieben
Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein gleichz eitiges
2
Page 2
Garen bzw. Back en auf mehreren Ebenen keine gleichmäßige
D
B
B
C
C
Hitzev erteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der verschiedenen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze optimal
genutzt werden. V erwenden Sie die obere Einschubhöhe, wenn
mehr Oberhitze verlangt wird, und die untere, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
ein absolutes Gelingen von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwürsten, Schweinerippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, W ach-
teln mit Salbei, Schweinefilet usw . ...
Unübertrefflich ist der Umluftgrill bei der Zubereitung folgender
Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und Schwertfischschnitten,
gefüllte Tintenfische usw. ...
Heißluft-Backofen b
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im Bac kofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch gleichz eitig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegart werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen Gartemperaturen
verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig verwendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts
„Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen“. Diese
Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte, wie auch
für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie: Lasagna,
Nudelaufläufe, Brathähnchen mit Kartoffeln us w. Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen im
Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzeverteilung können
niedrigere Temperaturen eingestellt werden, es tritt weniger
Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders geschätzt wird der
Heißluftbackof en bei der Zubereitung von Fisch, der auf diese
Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch A ussehen und Geschmack unv eränderlich erhalten bleiben.
Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im Heißluftbackofen.
Die „Heißluft“-Funktion kann auch zum Auftauen von Fleisch
und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermostaten auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater Speisen stellen Sie
jedoch entweder eine Temperatur von 60°C ein, oder v erwenden nur die kalte Umluft (Thermostateneinstellung demnach auf
0°C).
Oberhitze c
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und Max.
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter
Gerichte verwendet werden.
Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des Knopfes „E“ auf das Symbol 8
eingeschaltet. Sie beleuchtet das Of eninnere und b leibt eingeschaltet, solange sich irgendein elektrisches
Backof enheizelement in Betrieb befindet.
Kühlluftgebläse
Um die Wärmeerzeugung an den äußeren T eilen des Bac kofens herabzusetzen, wurden einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse bestückt, das sich bei heißem Backofen
automatisch einschaltet.
Sobald sich dieses Gebläse in Betrieb setzt, ist zwischen
Frontblende und Backofentür ein austretender Luftstrahl
zu vernehmen.
Anmerkung: Nach Abschluss des Garv organgs bleibt
das Gebläse solange in Betrieb, bis der Back ofen ausreichend abgekühlt ist.
Beschreibung
Der Herd kann in Kombination mit K ochmulden mit 4 Elektroplatten
(Abb. A), mit herkömmlichen Glaskeramik-K ochf eldern (Abb. B)
und mit Glaskeramik-K ochfeldern mit Doppelkochzonen (Abb. C)
eingesetzt werden.
AA
B
B
A
B
A
B
D
Abb.AAbb. B
Grill d
Thermostatenknopf „L“: auf Max.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein.
Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch
gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt
zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche
Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder-
und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger us w . ...
Der Abschnitt „Praktische Back-/Brathinweis“ enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backof ens.
Umluftgrill e
Thermostatenknopf „L“: zwischen 60°C und 200°C.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert,
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert
Abb. C
3
Page 3
A Elektroplatten aus Gusseisen
B Kochzonen mit Strahlungsbeheizung
C Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und Doppelkochz one
D Restwärmeanzeige für jede einzelne Kochzone. Für alle
Kochzonen wird einzeln angezeigt, ob sie noch heiß sind
(mehr als 60°C), auch nach Ausschalten des Heizelementes
(nur an einigen Modellen).
E Spezialschalter
F T raditionelle Schalter
12
11
10
9
8
7
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
2
3
4
5
6
Pos. Strahlerplatte
0
Ausgeschaltet
1
Zum Schmelzen von Butt er und Sc hokola de
2
Zum Aufwärmen von Milc h, Was ser us w.
3
4
Für Cremesuppen und Sau cen
5
6
Zum Sieden
7
8
Für Fleischbraten
9
E
F
E
F
Beschreibung der Heizelemente
Die traditionellen Strahlungsbeheizungselemente bestehen
aus Ringheizkörpern mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur wenige
Sekunden nach dem Einschalten).
Strahlungsbeheizungselemente mit Doppelkochzone
Zweckmäßig ähnlich wie die Elemente der traditionellen
Strahlungsbeheizung, sie verfügen jedoch über zwei Heizzonen
(siehe Abb. C). Es besteht die Möglichkeit, entweder nur eine
oder beide einzuschalten.
l Schalterknöpfe für die traditionellen K ochzonen. Jede
Kochzone hat ihren eigenen Schalterknopf, mit dem 12
unterschiedliche T emper aturen (vom Mindestwert 1 bis zum
Höchstwert 12) eingestellt werden können.
l Schalterknöpfe für die Spezial-Kochzonen. Dieser
Schalterknopf ermöglicht die Wahl zweier Leistungsstuf en,
jede davon regulierbar von Minimum 1 bis Maximum 12.
Durch Drehen des Schalterknopfes im Uhrzeigersinn von 1
- 12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen
ein. Drehen Sie den Schalterknopf bis zum Anschlag (A),
durch, hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der
beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum, durch
Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12 - 1
reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen
Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den
Schalterknopf auf Einstellung 0. Bei Glasker amik-Kochfeldern
mit Doppelleistungskochzonen (siehe Abb . C), wird mit der
ersten Schalterdrehung die kleinere (innere) Kochzone
eingeschaltet; möchten Sie beide einschalten, um eine
größere Kochzone zur V erfügung zu haben, drehen Sie den
Schalterknopf zuerst auf Einstellun (A) und hierauf auf den
gewünschten W ert von 12 bis 1.
10
Für Suppenfleisch
11
12
Zum Fritieren
Einschalten beider K ochfel der
A
Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte (G)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein KochfeldHeizelement in Betrieb gesetzt wird.
Hinweise zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, w enn Sie beim Kochen bzw.
bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln
beachten.
l Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um sicher
zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
l Benutzen Sie K ochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem
der Elektroplatte übereinstimmt, d.h. dessen Boden die
Elektroplatte ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme
genutzt wird.
l Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber und
trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine lange
Lebensdauer der Kochplatten und des Kochgeschirrs
gewährleistet wird.
l Benutzen Sie nicht dasselbe Kochgeschirr, das Sie für
Gasherde einsetzen. Die äußerst hohe Hitzek onz entr ation
der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen,
demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf
Glaskeramik-Kochfeldern die gewünschten optimalen
Ergebnisse niemals erreicht.
l Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn k ein
Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in
kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden
an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
4
Page 4
l Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
mindestens eine halbe Stunde nach Ausschalten heiß
bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt
auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
l Schalten Sie die Kochzonen nicht ein, wenn auf dem K ochfeld
Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
l Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochz onen.
l Hinweis zur ersten Inbetriebnahme:
Der für die Dichtungen eingesetzte Leim könnte während
der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben.
Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
So halte ich das Gerät in Topform
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden ist ein leichter Geruch verbrannten Gummis
zu vernehmen. Dies wird sich nach kurz er Zeit geben.
l Das Glaskeramik-Kochfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche T emperaturwechsel. Dennoch kann es durch Stöße
bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen z erbrechen. Schalten
Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz
und wenden Sie sich zwecks Repar atur des Kochf eldes an
eine zuständige Kundendienststelle.
V or jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewähr leisten, muß er regelmäßig gründlic h gereinigt werden.
Berücksichtigen Sie hierbei, dass:
•Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
•die Oberflächen aus Email oder Edelstahl mit lauwarmem W asser zu reinigen sind; v erwenden Sie bitte keine
Scheuermittel oder scharfe Reiniger, die diese hochw ertigen Oberflächen beschädigen könnten. Auf Edelstahl
könnten sich Flecken bilden. Sollten diese nur schwer
zu entfernen sein, empfehlen wir den Einsatz der im Handel erhältlichen Spezialreinigungs- und Pflegemittel. Es
ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben;
•der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem W asser und Spülmittel gereinigt, mit
klarem W asser nachgespült und mit einem weichen Tuch
sorgfältig abgetrocknet werden sollte. V ermeiden Sie den
Einsatz von Scheuermitteln (zum Beispiel Pulver-Reinigern usw.) und Scheuerschwämmen, oder Säuren (z.B .
Antikalklösungen usw .), diese könnten das Email beschädigen. Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Verschmutzungen die üblicherweise zur Reinigung des Backofens bestimmten Spezialreiniger . Halten Sie sich jedoch
genau an die auf der Pac kung angegebenen Gebrauchsanleitungen;
•sich bei längerer Betriebszeit des Backofens Kondenswasser bilden könnte. Reiben Sie dieses mit einem weichen T uch trocken;
•die rund um die Backofenöffnung befindliche Dichtung
die korrekte Funktionsweise des Backofens garantiert.
Der Zustand dieser Dichtung sollte demnach regelmäßig überprüft werden. Gegebenenfalls ist diese zu reinigen, wobei jedoch keine Scheuermittel oder -produkte
zu verwenden sind. W enden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene
Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Back ofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen;
•der Backofenboden niemals mit Alufolie ausgelegt werden darf, da der hierdurch verursachte Wärmestau den
Garvorgang gefährden und auch das Email beschädigen würde.
• das Glas des Backofenfensters mit einem milden Reiniger und einem weichen Schwammtuch gereinigt und anschließend mit einem weichen T uch trockengerieben werden muss.
•die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch zu reinigen
sind und dass sie, wenn sie noch lauwarm sind, mit
etwas Öl eingerieben werden müssen;
Abnehmen der Backofentür
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backof entür abgenommen werden. Verfahren Sie
hierzu wie folgt:
•die Tür ganz öffnen;
•klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese nach links;
•fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz;
•ziehen Sie die Tür zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus.
In umgekehrter Reihenfolge wird die Tür wieder angebr acht.
123
Lampenwechsel im Backofenraum
•Die Stromversorgung des Backofens abschalten, und
zwar entweder mit dem für den Anschluß an die Stromleitung verwendeten allpoligen Schalter , oder durch Herausziehen des Steckers, sof ern dieser zugänglich ist.
•Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
•Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebeständige Lampe (300°C) nachstehender Eigenschaften ersetzen:
-Spannung 230/240 V
-Leistung 25W
-Sockel E14
• Die Glasabdeckung einsetzen und die Stromversorgung
zum Backof en wieder herstellen.
5
Page 5
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem
feuchten Tuch, um Staub oder alte Essensreste zu
beseitigen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes
sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu
reinigen. Glask eramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch
mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen
Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst
sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit einem
geeigneten Klingenschaber, z.B . B (siehe Abb. A)
(nicht mitgeliefert). Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es
noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein weiches
Papiertuch und ein geeignetes Reinigungsmittel (siehe
Abb. B). Reiben Sie es dann mit einem feuchten Tuch nach
und trocknen Sie es gründlich.
Abb. AAbb. B
Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder
Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder stark zuckerhaltige
Speisereste müssen sofort mit einem Schaber von der
noch heißen Kochzone entf ernt werden.
Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Schutzschicht,
die den Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch
vor eventuellen Schäden, die durch stark zuckerhaltige
Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie
absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige
Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie
Backofenspr a ys oder Flec k enmittel sind zu v ermeiden.
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Wo sind diese
erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Gl askera mik
Der Backof en stellt Ihnen eine umf ang reiche Prog rammpalette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu
können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige
Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nachstehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch
Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
V orheizen
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforderlich
erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich
der Einsatz der Funktion b “Heißluft” da auf dieser Einstellung die gewünschte T emperatur in kürz ester Zeit, und
demnach stromsparend, erreicht werden kann.
Nach Einschieben des Backgutes kann der Backof en dann
auf die geeignete Temperatur umgeschaltet werden.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wählen Sie bitte nur die Funktion b „Heißluft” nur diese er-
möglicht ein solches Garen.
• Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim
Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der
mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die unterste ist zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch
empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
• Im Allgemeinen wird die 2. und 4. Einschubhöhe von
unten eingesetzt, wobei auf die 2. Führungsschiene
die Gerichte eingeschoben werden, die größere Hitze
verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit
anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte
dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren
Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben
werden.
• Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gartemperaturen bzw . -zeiten verlangen, stellen Sie eine
Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere
Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Gericht mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Backofen.
•V erwenden Sie die F ettpfanne bzw . das Backblech auf
der unteren, den Backofenrost auf der oberen Einschubhöhe.
Die Einstellung e “Umluft-Grill” ist äußerst praktisch für
rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird
besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite gebräunt und die Unterseite gegart wird.
Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte
noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.)
Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe
T abelle), und schieben Sie die F ettpfanne unter das Grillgut, um abtropfendes Fett aufzuf angen und Rauchbildung
zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse,
sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat a 200°C
eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill, der mittels
Ausstrahlung v on Infrarotstrahlen heizt, auf optimale W eise. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht
auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können.
Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte T emperatur .
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben
des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Tabelle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk stets in den heißen Backofen; und halten Sie die Vorheizzeit ein. Ist diese abgelaufen, erlischt die rote Kontrolleuchte „I“. Öffnen Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein Zusammenfallen des K uchens zu v erhindern. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höh ere
Temperatur ein und ver kürzen Sie die B ackz eit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit od er st ellen Si e
eine um 10°C niedrigere Temper atur ein .
Gebrauch des Grills
Der Multifunktions-Backof en bietet Ihnen 2 unterschiedliche Grillmöglichkeiten, ausschließlich bei geschlossener Backofentür .
Bei Einsatz der Funktion d “grill” sollte das Grillgut auf
die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe v on unten)
gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der mittlere
Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet ist.
V erwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpfanne ,
die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw.
Fleischsaftes unter das Grillgut schieben.
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die
höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch
nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den
Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Temperatur.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedr igere Ein schubh öhe, eine
niedrigere Temperatur u nd verlän gern Sie di e
Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch
klebrig ist ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit, reduz ieren Sie
die Temperatur, verlänge rn Sie die Backz eit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenfor m gut ei n und bestäu ben Sie
sie mit etwas Mehl oder le gen Sie B ackpapie r in di e
Form.
7
Page 7
Bei Heißluftbetrieb auf mehreren Ebenen
gebacken bzw. gebraten wurde, und nicht alle
Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine nie drig ere Tem perat ur ein. Es is t
nicht erforderlich di e auf m ehrer en Eb enen ge garte n
Speisen gleichze itig a us dem Ofe n zu ne hmen.
Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funktion b “Heißluft”:
• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor .
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Backrost. Bei V erwenden des Bac kblechs bzw . der F ettpfanne wird die Garzeit v erlängert,
und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu
häufig geöffnet werden.
• Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro
Stagioni) ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
• Soll auf zwei Ebenen Pizza gebacken werden, dann
verwenden Sie bitte die 2. und 4. Einschubhöhe und
stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; der Backof en
muß mindestens 10 Minuten gut vorgeheizt werden.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von
180 °C - 200 °C ein.
Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen jedoch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei
hoher Temperatur (200°C?220°C) rasch anzubraten, um
dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen.
Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die
T emper atur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den
Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die
Fettpfanne unter den Rost, um das abtropf ende F ett aufzufangen.
Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene
eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbesondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben,
das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben
Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze
bekommt.
NB.: Bei den angegebenen G ar zeiten hand elt es sich u m Richt wer te, die je nach Wunsc h geänd ert wer den
können. Bei Einsatz de s Gril ls ode r des Umluftg rills i st die Fet tpf anne auf d ie unter ste Führung z u schie ben.
Gegrilltes Hähnchena
Tintenfische
Mit Bratspieß (falls
vorhanden)
Kalbfleisch am Sp ieß
Huhn am Spieß
Hähnchen (am Spieß) +
R
östkartoffeln (auf dem
Backblech)
Lamm am Spieß
1.5
1.5
1.5
2.0
1.5
-
1.5
3
3
-
-
-
2
-
9
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
200
200
200
200
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
70-75
70-80
Page 9
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte f olgendes beachten:
•wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
•verlangen Sie, dass nur Original-Er satzteile verwendet werden.
•Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung des
Geräts stets der an den Seiten des Ofens
eingekerbten Griffe. Sie vermeiden auf diese W eise
Schäden an Personen oder am Gerät selbst.
• Das Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt bestimmt; seine Eigenschaften dürfen nicht verändert
werden.
• Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handb uch und auf dem Typenschild angegeben sind.
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
• Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und
halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Folgende Gefahrenquellen sollten für Kinder und
unfähige Personen nicht zugänglich sein:
-die Bedienungselemente und das Gerät im allgemeinen;
-die Verpackung (Plastikbeutel, Nägel us w .)
-das Gerät während des Gebrauchs und auch sofort
nach dem Gebrauch, da es sehr heiß werden kann;
-das Altgerät (bei einem solchen muss auch dafür gesorgt werden, dass keines seiner Bestandteile mehr
eine Gefahrenquelle darstellen kann).
Vermeiden Sie bitte:
-das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
-das Gerät barfuß zu benutzen;
-den Stecker am Kabel oder am Gerät selbst aus der
Steckdose zu ziehen;
-unsachgemäße und demnach gefährliche Eingriffe;
-die Be- und Entlüftungsschlitze zu verstopf en;
-dass das Kabel kleiner Elektrogeräte mit heißen Teilen des Backof ens in Berührung kommt;
-das Gerät der Witterung (Regen, Sonne usw.) auszusetzen;
-den Backof en als Lagerungsstätte zu verwenden;
-den Gebrauch brennbarer Flüssigkeiten in seiner Nähe;
-den Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/
oder V erlängerungen;
-Installations- und Reparationsversuche, ohne F achpersonal anzufordern.
Fordern Sie absolut Fachper sonal an:
-für die Installation (gemäß den Anweisungen des Herstellers);
-bei Zweifeln hinsichtlich der Funktionsw eise;
-wenn die Steckdose ausgetauscht werden muss, f alls
diese mit dem Gerätestecker nicht übereinstimmen
sollte.
Fordern Sie den Einsatz von Technikern der v om
Hersteller anerkannten Kundendienststellen an bei:
-Zweifeln hinsichtlich der Unversehrtheit des Gerätes
nach Abnahme des Verpackungsmaterials;
-Beschädigung oder Austausch des Zufuhrkabels;
-Störungen oder schlechter Betriebsweise, und verlangen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
Folgendes sollte befolgt werden:
-Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Zwecke,
als zum Garen von Speisen.
-Überzeugen Sie sich nach Abnahme der V erpackung,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde.
-T rennen Sie das Gerät bei Betriebsstörungen, vor der
Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
-Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und drehen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen) ab, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
-V erwenden Sie Back ofenhandschuhe.
-Fassen Sie den Griff stets in der Mitte an, da die Seitenteile durch eventuellen Heißluftaustritt äußerst heiß
sein könnten.
-V ergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe
auf Position “• ”/”o” befinden, wenn sich das Gerät nicht
in Gebrauch befindet.
-Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes
das (vom Stromnetz getrennte!) Elektrokabel ab.
• Der Hersteller kann für eventuelle, durch fehlerhafte
Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch nicht haftbar gemacht werden.
10
Page 10
INSTALLIERUNG
Die Installation ist von Fachper sonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-
gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur
Verantwortung gezogen werden kann.
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss der Backofen vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaubacköfen
PUm eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank geeignete Merkmale
aufweisen. A uf nachstehender Abbildung sind die jeweils für
den Einbau in einen Unterbau oder in einen Hochschrank
erforderlichen Abmessungen ersichtlich.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
NB: Installation zwecks Energiedeklaration
Um eine korrekte Zentrierung zu gewährleisten, müssen die
4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung gebracht werden.
Im Besonderen muss, bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
•
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen
werden (Abb. A);
•
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille
genutzt werden (Abb. B);
•
16 mm: die zw eite Rille genutzt w erden (Fig. C).
Abb . AAbb. B
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche
als Auflage vorhanden sein, m uss diese mit einem Ausschnitt
von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
45 mm.
560 mm.
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material beschaffen sein. Dies
gilt besonders für Möbel aus Furnierholz, deren Leim einer
Temperatur von 100 °C standhalten muss.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem
Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit den Elektroteilen
ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu
Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Abb. C
Zur Befestigung des Backofens am Möbel öffnen Sie die
Backofentür und befestigen Sie ihn dann mittels 4 Holzschrauben, die in die 4 im Backof enrahmen befindlichen Löcher einzuschrauben sind.
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen.
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an
den Herd angeschlossen. Die Herde sind für den Betrieb mit
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen
V ersorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
11
Page 11
Nurbeieinigen
Modellen
EINBAU-KOCHFELD
P
NL2L3
L1
Abb. E
WEISSROTGELBBLAUGRÜN
EINBAUHERD
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
•Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
•Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
•schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die
der Kontakte aus;
Anmerkung: Die Brücken werden vom Hersteller für
einen 400V Dreiphasenanschluss (Abb. D)
vorgesehen.
•Zur Durchführung der elektrischen Anschlüsse der Abb.
F und G sind die beiden Brücken aus dem Gehäuse
zu verwenden (Abb. E - Bezugspunkt “P”).
• das Versorgungskabel in der entsprechenden
Kabelklemme befestigen und den Deck el schließen.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
Abb. D
3
4
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Abb. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Abb. G
Anschluß des Ver sorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht,
zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden).
Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner
Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Bevor der Anschluß v orgenommen wird, beachten Sie, daß:
• Die elektr ische Sicherheit dieses Gerätes nur dann
gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß
überprüft werden, im Zweifelsf alle ist eine Kontrolle durch
Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für
eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
•V or Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die
auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder
auf der V erpackung) angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
1
2
12
Page 12
•V ergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
Technische Eigenschaften
• Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht
übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem
Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu
ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch
überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist
die Verwendung von Adpatern, Vielfachstec kdosen und/
oder V erlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebr auch
jedoch unvermeidlich sein sollte, dürf en nur Einfach- oder
Vielfachadapter und V erlängerungen verwendet werden,
die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen;
achten Sie darauf, daß die auf dem Einf achadapter und
den V erlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze
und die auf dem Vielfachadapter angegebene
Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. Stecker
und Steckdose müssen leicht zugänglich sein.
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite: cm 43,5
Tiefe: cm 40
Höhe: cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbr auch Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Statischer
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Kon vektion
Heizfunktion: b Heißluft
Versor gungsspannung und -frequenz:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien:
-73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspann ung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachf olgenden
Änderungen.
-2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
13
Page 13
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend
that you read the instructions in this owner’ s manual carefully before use f or the best performance and to extend the lif e
of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and
maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you ma y need to refer to it in the future. Thank you.
Close-up view
A. Control Panel
B. Dripping Pan or Baking Sheet
C. Oven Rack
D. Electric hotplate
E. Cooking mode selection knob
F. Electric hotplate knobs
G. Electric hotplate indicator light
H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
I. Oven indicator light (only on certain models) - When
lit, it indicates the oven is heating up to the temperature set.
L. Cooking temperature selection knob
I
G
D
A
C
D
H
B
12
11
10
9
8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
MAX
60
220
3
4
5
6
100
180
140
L
0
E
How to use your oven
This multi-function oven combines the adv antages of traditional convection ov ens with those of the more modern
fan assisted models in a single appliance.
It is an extremely versatile appliance that allows you to
choose easily and safely between 5 different cooking
modes. The various features offered by the oven are selected by means of selector knob “E” and thermostat “L”
situated on the control panel.
Notice: The first time y ou use your appliance, w e recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the ov en on f or about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom
shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from
dripping onto the bottom of the oven only when grilling
food or when using the rotisserie (only available on certain models). F or all other types of cooking, ne ver use the
bottom shelf and never place anything on the bottom of
the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Convection Mode a
Position of thermostat knob “L”: betw een 60°C and Max.
On this setting, the top and bottom heating elements come
on. This is the classic, traditional type of oven which has
been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still
unequalled when it comes to cooking dishes made up of
several ing redients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style
cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice,
etc. Excellent results are achieved when preparing veal
or beef-based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit
and cooking using covered casserole dishes for ov en baking. When cooking in conv ection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be uneven. Using the diff erent rack heights
available, you can balance the amount of heat between
the top and the bottom of the oven. Select from among
the various rack heights based on whether the dish needs
more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode b
Position of thermostat knob “ L”: Between 60°C and Max.
The heating elements, as well as the fan, will come on.
Since the heat remains constant and uniform throughout
14
Page 14
the oven, the air cooks and browns f ood uniformly over its
D
B
B
C
C
entire surface. With this mode , you can also cook v arious
dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks
can be used at the same time, following the instructions in
the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended for
dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for example:
lasagne, pasta bakes, roast chic ken and potatoes, etc…
Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This
results in less loss of juices, meat which is more tender
and a decrease in the loss of weight for the roast. The fan
assisted mode is especially suited for cooking fish, which
can be prepared with the addition of a limited amount of
condiments, thus maintaining their flavour and appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perf ect for baking
leavened cak es.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature to
80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to
60°C or use only the cold air circulation feature by setting
the thermostat to 0°C.
“Top” oven c
Position of thermostat knob “L”: Between 60°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some
models are equipped with a cooling fan which comes on
automatically when the oven is hot.
When the fan is on, a normal flow of air can be heard
exiting between the ov en door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until
the oven cools down sufficiently.
Description
The cooker can be combined with hobs featuring 4 electric
hotplates (Fig. A), with traditional glass cer amic hobs (Fig.
B) or with glass ceramic hobs with extendable cooking
zones (Fig. C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. AFig. B
Grill d
Position of thermostat knob “ L”: Max
The top central heating element comes on.
The extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surf ace of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender . The grill is
also highly recommended for dishes that require a high
temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak,
filets, hamburgers etc...
Some grilling examples are included in the “Pr actical Cooking Advice” paragraph.
Fan Assisted Grill e
Position of thermostat knob “L”: between 60°C and 200°C.
The top central heating element and the fan come on. This
combination of features increases the effectiv eness of the
unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the ov en.
This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent
results are achieved with kebabs made with meats and
vegetables, sausages , ribs, lamb chops, chicken in a spicy
sauce, quail, pork chops, etc.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, lik e swordfish, tuna, grouper , stuff ed cuttlefish etc.
Fig. C
A Cast iron electric hotplates
B Radiant cooking zones
C Extendable radiant cooking zones
D Residual heat indicator lights, one for each cooking
zone: these indicate that the temperature of the
corresponding zone is above 60°C , ev en if the cooking
zone itself is switched off (only available on certain
models)
E Special control knobs
F Traditional control knobs
12
11
10
9
8
7
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
2
3
4
5
6
The oven light
Set knob “E” to the 8 symbol to turn it on. It lights the
oven and stays on when an y of the electrical heating elements in the oven come on.
15
E
F
E
F
Page 15
Description of the cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten
seconds after they hav e been turned on.
Extendable radiant cooking zones.
These operate in a similar way to tr aditional cooking zones,
and can be recognised for their e xtendab le heating z one
(see Fig. C). You can turn on only the smaller inner cooking
zone or both.
l Traditional cooking zone control knobs. Each
cooking zone is fitted with a control knob allowing you
to select from 12 different temperature settings from a
minimum of 1 to a maximum of 12.
l Special cooking zone control knobs. These control
knobs allow you to choose from two different power
levels, both adjustab le from a minim um setting of 1 to
a maximum setting of 12. Turn the knob clockwise from
1 to 12 to set the lower power level. Turn the knob to
the travel limit stop (A), which is indicated by a slight
click, to enable the maxim um power lev el, which in turn
can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob
anticlockwise. To restore the minimum power level,
turn the knob and set it back to the zero setting. With
glass ceramic hobs featuring e xtendable cooking zones
(see Fig. C), the first part of the knob travel enables
the smaller (inner) cooking zone, to enable both
cooking zones and thus have an extended cooking
zone, turn the knob to setting (A) and then select the
desired power le v el from 12 to 1.
Set. Radiant Burner
0
Off
1
To melt butter and chocol ate.
2
To heat liquids.
3
4
For creams and sauce s.
5
6
For cooking at the boiling poin t.
7
8
For roasts.
9
10
For boiling large pieces of m eat.
11
Electric hotplate indicator light (G)
This light comes on when any of the electrical hotplates
on the hob have been turned on.
Warnings for using the glass ceramic hob
To get the best from your hob, here are a few helpful tips
to keep in mind during cooking or when preparing food.
l Use flat-bottomed pans to ensure the same adhere
fully to the cooking zone.
l Use pans whose diameter is sufficient to cover the
hotplate fully, so as to guarantee the use of all the
available heat.
l Make sure the bottom of the pan is always clean and
dry, to ensure correct contact and a long life for your
hotplates and pans.
l Do not use the same pans you used on gas burners.
The concentration of heat on gas burners may deform
the bottom of the pan, and so the desired effect will
never be obtained if y ou subsequently use the pan on
the glass ceramic hob.
l Nev er lea v e a cooking zone on without a pan on it, as
the zone would heat up almost immediately, causing
damage to the heating elements.
l Do not forget that the cooking zone stays hot for at
least half an hour after it has been turned off, take care
not to inadvertently place pans or items on the hot zone.
l Do not turn the cooking zones on if there is any
aluminium foil or plastic material on the hob.
l Do not get too close to the hot hob .
l Warnings bef ore using y our hob f or the fir st time:
The glue used for the seals leaves greasy streaks on
the glass during storage. We advise you to remove
these before using the appliance, using an ordinary
detergent (non abrasive cream polish). You may detect
the smell of rubber upon first use; this will disappear
quickly.
l The glass ceramic hob can withstand sudden tempe-
rature changes and shocks. Nevertheless, it may break if you strike it with a sharp object. In this case, unplug
it immediately and call for technical assistance to
request its repair.
12
For frying.
For utilising both cook ing are as.
A
16
Page 16
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance,
disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned
frequently, keeping in mind that:
• Do not use steam equipment to clean the appliance.
• the enamelled or stainless steel parts should be
washed with lukewarm water without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin
them; Stainless steel could get stained. If these stains
are difficult to remove, use special products available
on the market. After cleaning, it is advisable to rinse
thoroughly and dry .
• the inside of the oven should preferably be cleaned
immediately after use, when it is still warm, with hot
water and soap; the soap should be rinsed away and
the interior dried thoroughly . Avoid using abrasive detergents (for example cleaning powders, etc…) and
abrasive sponges for dishes or acids (such as
limescale-remover , etc…) as these could damage the
enamel. If the grease spots and dirt are par ticularly
tough to remove, use a special product f or oven cleaning, following the instructions provided on the packet.
• if you use your oven for an extended period of time,
condensation may form. Dry it using a soft cloth.
• there is a r ubber seal surrounding the oven opening
which guarantees its perfect functioning. Check the
condition of this seal on a regular basis. If necessary,
clean it and avoid using abrasive products or objects
to do so. Should it become damaged, please contact
your nearest After-sales Service Centre. We recommend you avoid using the oven until it has been repaired.
• never line the oven bottom with aluminium foil, as the
consequent accumulation of heat could compromise
the cooking and even damage the enamel.
• clean the glass door using non-abrasive products or
sponges and dry it with a soft cloth.
• the electric hotplates should be cleaned with a damp
cloth and lubricated with a little oil while still warm;
Replacing the Oven Lamp
• Disconnect the oven from the power supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance
to the electrical mains; or unplug the appliance if the
plug is accessible;
• Remove the glass cover of the lamp-holder;
• Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following characteristics:
-V oltage: 230/240 V
-Wattage 25W
-Type E14
• Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains power supply.
Cleaning the hob
Before you start cooking, make sure the hob surface is
clean, wiping it with a damp cloth if necessary to remove
any dust or food residue.
The hob surface must be cleaned regularly with a solution
of warm water and a non-abrasive cleaner. You should
clean glass ceramic hob surfaces regularly , using a special
product. First remove all grease and spills from the hob
surface with an appropriate scraper , such as B (see
Fig. A.) (not pro vided).
Clean the hob while still warm; use a special cleaning
product and some kitchen roll (see Fig. B). Then rub with
a damp cloth and dry thoroughly .
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven
door. Proceed as follows:
• open the door fully;
• lift up and tur n the small levers situated on the two
hinges;
• grip the door on the two exter nal sides, shut it slowly
but not completely;
• pull the door towards you, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by f ollo wing the above procedures
backwards.
123
Fig. AFig. B
17
Page 17
Aluminium foil, plastic or synthetic items that may have
been accidentally melted, as well as sugar or highly sugary
food should be remov ed immediately from the hot cooking
zone using a scraper. Special cleaning products lea ve a
clear surface layer which prevents dirt from adhering to
the hob. This layer also protects the surface from any
damage caused by highly sugary foodstuffs. In no case
whatsoever should abr asive sponges or products be used,
nor chemically aggressive cleaning products such as ov en
cleaner sprays or stain remov ers.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor bl ade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stor es, Re gion al
Electricity Comp any sho ps,
supermarkets
18
Page 18
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case
when cooking leavened f oods), the “fan assisted” mode
b can be used to reach the desired temperature as quickly
as possible in order to sav e on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same
time, use only the “fan assisted mode” b which is the
only one that is appropriate for this type of cooking.
• The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted
cooking, use two of the three central racks; the lowest
and highest racks receive the hot air directly and
therefore delicate foodstuffs could be burnt on these
racks.
• As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the
bottom, placing the foodstuffs that require greater heat
on the 2nd rack from the bottom. For example, when
cooking meat roasts together with other food, place
the roast on the 2nd rack from the bottom and the more
delicate food on the 4th rack from the bottom.
• When cooking foodstuffs that require differing times
and temperatures, set a temperature that is somewhere
between the two temperatures required, place the more
delicate food on the 4th rac k from the bottom and take
the food requiring less time out of the oven first.
• Use the dripping pan on the lower rac k and the grid on
the upper;
Using the Grill
This multi-function oven offers you 2 different grilling
modes only and exclusivel y with the oven door shut.
Use the “grill” mode d, placing the food under the centre
of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the bottom)
because only the central part of the top heating element
is turned on.
Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the
dripping pan provided to collect any sauce and/or grease
and prevent the same from dripping onto the ov en bottom.
When using this mode, we recommend you set the
thermostat to the highest setting. How ever , this does not
mean you cannot use lower temperatures, simply by
adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Setting e, “fan assisted grill”, is extremely useful for
grilling foods rapidly, as the distr ibution of heat makes it
possible not only to brown the surface, but also to cook
the bottom part.
Moreover, it can also be used for browning foods at the
end of the cooking process, such as adding that gratin
finish to pasta bakes, for example.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rack from the bottom (see cooking table) then, to
prevent fat and grease from dripping onto the bottom of
the oven and thus smoke from f orming, place a drippingpan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (appro ximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the thermostat
to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill,
which is based on the use of infrared rays . However , this
does not mean you cannot use lower temperatures , simply
by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated
oven. Make sure you wait until the oven has been
preheated thoroughly (the red light “I” will turn off). Do not
open the oven door during baking to prev ent the cake from
dropping. In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower th e temperat ure by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd
increase the cooking tim e.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lowe r the te mperat ure, a nd incr ease
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it wit h a dust ing of
flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function
"ventilated oven") and they are not a ll at the sam e
cooking point
Use a lower temperat ure set ting. I t is no t nece ssary to
remove the food fr om all the rac ks at the same tim e.
19
Page 19
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the “fan
assisted “ b mode:
• Preheat the oven for at least 10 minutes;
• Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid
supplied with the oven. If the dripping pan is used, this
will extend the cooking time, making it difficult to get a
crispy crust;
• Do not open the oven door frequently while the pizza
is cooking;
• If the pizza has a lot of toppings (three of four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top
halfway through the cooking process .
• When cooking pizza on two racks, use the 2nd and
4th with a temperature of 220°C and place the pizzas
in the oven after having preheated it for at least 10
minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature
settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside while
tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time,
then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature
setting. Place the meat on the centre of the grid and place
the dripping pan beneath it to catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre
of the oven. If you would like to increase the amount of
heat from below, use the low rack heights. For savoury
roasts (especially duck and wild game), dress the meat
with lard or bacon on the top.
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Browning food to perfect
cooking
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
With rotisserie (where
present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
1
1
1
-
1
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
-3/415220-
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
e
With rotisserie (where
present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Chicken (on the spit) +
potatoes (roasted)
Lamb on the spit
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
1.5
2.0
1.5
-
1.5
-
-
-
2
-
5
5
5
5
5
200
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
70-80
6-8
10
2-3
21
Page 21
Safety Is A Good Habit To Get Into
T o maintain the efficienc y and saf ety of this appliance, we recommend that you do the following:
•only call the Service Centres authorised by the manufacturer
•always use original spare parts
•When handling the appliance, we recommend yo u
always use the purpose pro vided handles recessed
into the sides of the oven to prevent harming
people or damaging the appliance itself.
•This appliance is designed for non-prof essional, household use and its functions must not be changed.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear on the manual and the serial
number plate.
•The electrical system of this appliance can only be used
safely when it is correctly connected to an efficient
earthing system in compliance with current safety
standards.
•When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely
hot. Make sure you don’t touc h them and keep children well away.
The following items are potentially danger ous, and
therefore appropriate measures must be taken to
prevent children and the disabled from coming into
contact with them:
-Controls and the appliance in general;
-Pac kaging (bags, polystyrene , nails, etc.);
-The appliance itself, immediately after use of the ov en
or grill due to the heat generated;
-The appliance itself, when no longer in use (potentially
dangerous parts must be made safe).
Av oid the following:
-Touching the appliance with wet parts of the body;
-Using the appliance when barefoot;
-Pulling on the appliance or the supply cable to unplug
it from the electrical outlet;
-Improper or dangerous operations;
-Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
-Allowing power supply cables of small appliances to
come into contact with the hot parts of the appliance;
-Exposing the appliance to atmospheric agents such
as rain, or sunlight;
-Attempting to install or repair the appliance without the
assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the
following cases:
-Installation (following the manuf acturer’ s instructions);
-When in doubt about operating the appliance;
-Replacing the electrical socket when it is not compatible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer
must be contacted in the follo wing cases:
-If in doubt about the soundness of the appliance after
removing it from its packaging;
-If the power supply cable has been damaged or needs
to be replaced;
-If the appliance breaks down or functions poorly; ask
for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
-Only use the appliance to cook food and nothing else;
-Check the soundness of the appliance after it has been
unpacked;
-Disconnect the appliance from the electrical mains if it is
not functioning properly and before cleaning or performing maintenance;
-When left unused, unplug the appliance form the electricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
-Use oven gloves to place cookw are in the oven or when
removing it;
-Always grip the oven door handle in the centre as the
extremities of the same may be hot due to any hot air
leaks;
-Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
appliance is not in use.
-Cut the power supply cable after disconnecting it from
the mains when you decide not to use the appliance any
longer.
•The manufacturer may not be held responsible for any
damage due to: incorrect installation, improper , incorrect
and irrational use.
22
Page 22
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility f or improper
installation which may harm persons and animals and
damage property.
Important: The power supply to the appliance must be
cut off before any adjustments or maintenance work is
done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions properly, the cabinet containing it must be appropriate. The
figure below gives the dimensions of the cut-out f or installation under the counter or in a wall cabinet unit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installation in compliance with the consumption declaration
For the correct centring of your appliance, position the 4
tabs on the sides of the oven in correspondence with the
4 holes on the perimeter of the frame. In particular , if the
cabinet side panel:
• is 20 mm thick: the removable part of the tab must be
removed (Fig. A);
• is 18 mm thick: use the first groove, which is factoryset (Fig. B);
• is 16 mm thick: use the second groove (Fig.C)
Fig. AFig. B
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet unit must be removed. Installing the oven so
that it rests on two strips of wood is preferab le. If the oven
rests on a continuous, flat surface, there must be an aperture of at least 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heatresistant material. In particular, cabinets with a v eneer exterior must be assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100 °C.
In compliance with current safety standards, contact with
the electrical parts of the oven must not be possible once
it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the appliance
must be removab le only with the aid of a tool.
Fig. C
To fasten the oven to the cabinet, open the door of the
oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into
the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
The cooker must be connected to the mains electricity
supply . The hob is connected to the cook er using a special
connector. The cookers are designed to operate on
alternating current featuring the supply voltage and
frequency indicated on the appliance data plate.
23
Page 23
BUILT-IN HOB
P
Only on
certain models
WHITEREDYELLOWBLUEGREEN
BUILT-IN COOKER
Fitting on a Po wer Suppl y Cable
Opening the terminal board:
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
• Pull open the cover of the terminal board.
NL2L3
L1
Fig. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
To install the cable, proceed as follows:
• unscrew the wire clamp screw and the contact screws
Note: the jumpers are factory-set for a three-phase
400V connection (fig. D).
• to make the electrical connections illustrated in fig. F
and fig. G, use the tw o jumpers housed in the box (fig.
E - reference “P”)
• fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
5
3
4
1
2
Fig. G
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with
a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit break er should
be sized according to the load and should comply with
current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not
reach a temperature of more than 50°C with respect to
the room temperature, anywhere along its length.
Before making the connection, check that:
•The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the cooker is correctly and efficiently earthed,
in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient; if you have
any doubts call in a qualified technician to check the
system. The manufacturer declines all responsibility
for damage resulting from a system which has not been
earthed.
• Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate (on
the appliance and/or packaging) correspond to those
of the electrical mains system of your home.
24
Page 24
• Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any
doubts, call in a qualified technician.
• If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a
qualified technician. The latter, in particular, will also
have to ensure that the cross section of the soc ket cables are suitable for the power absorbed by the appli-
Technical Specifications
ance. The use of adapters, multiple sockets and/or
extensions, is not recommended. If their use cannot
be avoided, remember to use only single or multiple
adapters and extensions which comply with current
safety regulations. In these cases, never exceed the
maximum current capacity indicated on the single
adapter or extension and the maximum power indicated
on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 40 cm
Height 32 cm
Inner Volume of the Oven:
56 litres
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption for Natural conv ection
heating mode: a Con vection
Declared energy consumption for Forced con vection Class
heating mode: b F an assisted
Voltage and Frequency of Power Suppl y:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
-2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your ob ligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
25
Page 25
Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, à
l’utiliser et à le conserver longtemps, lisez attentivement cette notice av ant toute utilisation car elle contient des instructions
très importantes concernant sa sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez av ec soin cette brochure pour
toute consultation ultérieure. Merci.
Vu de près
A. Tableau de bord
B. Lèchefrite ou plateau de cuisson
C. Grille du four
D. Plaque électrique
E. Sélecteur de fonctions
F. Manettes plaques électriques
G. V o y ant f onctionnement plaques électriques
H. Crémaillères pour lèchefrites et grilles
I. Vo y ant de fonctionnement du f our (n’e xiste que sur
certains modèles) - Quand il est allumé il indique la
montée en température jusqu’à la température
sélectionnée.
L. Sélecteur de températures
I
G
D
A
C
D
H
B
12
11
10
9
8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
MAX
60
220
3
4
5
6
100
180
140
L
0
E
Mode d’emploi
Le four multifonction réunit en un seul appareil les qualités
des fours traditionnels à convection naturelle : “statiques” à
celles des fours modernes à conv ection forcée : “ventilés”.
Il s’agit d’un appareil extrêmement performant qui vous permet de choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 modes de cuisson. Pour sélectionner les f onctions disponibles,
utilisez le sélecteur «E» et le sélecteur de températures «L»
du tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication
et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du
bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en
cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier
n’est présent que sur certains modèles). P our les autres
modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne
posez jamais d’objets à même la sole du four, vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enf ournez toujours vos plats de
cuisson (plats pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille f ournie avec l’appareil et montée dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four .
Four Statique a
Position sélecteur des températures «L» : entre 60°C et Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc
au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc... V ous obtiendrez des résultats tout
aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier , jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente
et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les
plats mijotés dans des cocottes avec couv ercle. Lorsque
vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul
niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la
sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Four Ventilé b
Position sélecteur de températures «L» : entre 60°C et Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la
26
Page 26
turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’inté-
D
B
B
C
C
rieur du four, l’air cuit et dore de f açon uniforme et en tous
points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition
qu’ils cuisent à la même température. P our cuire simultanément sur 2 niveaux, suivez les conseils f ournis dans le
paragraphe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux».
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc...
Le choix de températures plus basses, possible grâce à
une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra
d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de poids. Cette fonction convient aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne
subit aucune altération de son aspect et de son goût car il
exige un moindre apport de condiment.
Desserts: vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés.
La fonction «v entilé», réglée à une température de 80 °C
sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou
blanche, le pain. P our décongeler des mets plus délicats,
sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que
la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de températures sur 0°C.
Résistance de voûte c
Position sélecteur de tempér atures «L» : entre 60°C et Max.
L’élément chauffant supérieur est branché.
Cette fonction est conseillée pour parf aire la cuisson des
aliments.
Système de refroidissement
Pour réduire la température à l’e xtérieur du four , certains
modèles sont équipés d’un ventilateur de refroidissement
qui se met automatiquement en marche quand le four est
chaud.
Pendant son f onctionnement, le ventilateur env oie de l’air
à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la
porte du four.
Remarque : le ventilateur continue à tourner après
l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit
suffisamment refroidi.
Description
La cuisinière peut être combinée à des plans de cuisson à 4
plaques électriques (Fig. A), à des plans en vitrocéramique
traditionnels (Fig. B) ou à des plans vitrocéramique av ec des
foy ers doubles (Fig.C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. AFig. B
Grill d
Position sélecteur de températures «L»: Max.
L’élément chauffant supérieur central est branché.
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf ,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe «Conseils utiles pour la cuisson».
Gril Ventilé e
Position sélecteur de tempér atures «L» : entre 60°C et 200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central
ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de
risques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur . C’est l’idéal pour cuire: brochettes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc,
côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la
sauge, filet de porc etc...
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour
la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de
sépioles farcies etc...
Eclairage du four
Pour l’allumer , amenez le bouton «E» en f ace du symbole
8. La lampe s’allume et reste allumée chaque f ois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Fig. C
A Plaques électriques en fonte
B Foy ers radiants
C Foy ers radiants double diamètre
D V oy ants de chaleur résiduelle, un pour chaque f o yer : ils
indiquent que le foy er correspondant a une température
de plus de 60°C, même après e xtinction de l’élément de
chauffe (n’existe que sur certains modèles)
E Boutons de commande spéciaux
F Boutons de commande traditionnels
12
11
10
9
8
7
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
E
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
F
E
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
2
3
4
5
6
F
27
Page 27
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Ils deviennent rouges quelques dizaines de
secondes à peine après leur allumage.
Les éléments radiants double diamètre
Semblables aux éléments radiants traditionnels, on les
reconnaît à la présence d’une zone de chauffe (voir Fig. C).
V ous pouvez n’allumer que la z one à l’intérieur ou les deux.
l Les boutons de commande des foy ers traditionnels.
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande
permettant de sélectionner 12 températures au choix
allant d’un minimum de 1 à un maximum de 12.
l Les boutons de commande des foy ers spéciaux. Le
bouton de commande permet de choisir entre deux
niveaux de puissance, tous deux réglab les du minimum
1 au maximum 12. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le niveau de
puissance le plus bas. Tournez le bouton à fond (A),
jusqu’au déclic pour sélectionner la puissance maximum,
cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en
tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Pour rétablir le niveau de puissance minimum,
ramenez le bouton à la position zéro. En cas de plans
vitrocéramique avec foyers double puissance (voir Fig.
C), la première partie de la course branche la zone de
cuisson plus petite (interne), pour les brancher toutes les
deux et disposer ainsi d’un fo y er plus gr and, amenez le
bouton sur (A) puis sélectionnez le niveau de puissance
souhaité entre 12 et 1.
Pos Plaque automatique
0
Éteint
1
Pour faire fondre le beur re, le c hocolat
2
Pour réchauffer l es liquides
3
4
Pour crèmes et sa uces
5
V oy ant f onctionnement plaques électriques (G)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique du plan
de cuisson se met en marche.
Conseils d’utilisation du plan vitrocéramique
Pour obtenir des résultats optimums de v otre plan de cuisson,
suivez certaines règles fondamentales au moment de
préparer ou de cuire les aliments.
l N’utilisez que des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent bien à la zone de cuisson.
l Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la plaque de cuisson pour utiliser à plein toute
la chaleur disponible.
l V eillez à ce que le dessous des casseroles soit bien sec
et propre pour garantir un bon contact avec les plaques
et la longévité de ces dernières et de vos casseroles.
l N’utilisez pas les mêmes casseroles que sur les brûleurs
à gaz. Il y a une telle concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz que le fond des casseroles peut se
déformer, vous n’obtiendrez par conséquent jamais le
résultat souhaité en les utilisant ensuite sur des plan de
cuisson en vitrocéramique.
l Ne laissez jamais un fo yer allumé sans casserole dessus
car vous obtiendriez un réchauffement maximum en très
peu de temps avec risque d’endommagement des
éléments de chauffe.
l N’oubliez pas que le foyer est encore chaud une demi-
heure au moins après son arrêt; attention à ne pas poser
par mégarde des récipients ou des objets sur la zone
encore chaude.
6
Pot au feu - Blanquette - Entrem ets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Ome lettes
11
12
Fritures
Allumage des deux z ones d e cu isso n
A
28
Page 28
Comment le garder en forme
Avant toute opér ation de nettoy age ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nettoyez-le fréquemment, en n’oub liant pas que:
•pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à
vapeur
•les parties extérieures émaillées ou inox doivent être
lavées à l’eau tiède en évitant toute utilisation de poudres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient
les abîmer. L’acier inox peut se tacher. Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux
que vous trouverez dans le commerce. Il est conseillé
de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage .
•l’intérieur du four doit être nettoyé, de préférence après
chaque usage, quand il est encore tiède avec de l’eau
chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant ensuite soigneusement avec un chiff on doux. Evitez d’utiliser des produits abrasifs (des poudres par ex emple),
des éponges récurantes ou des acides (détartrants par
ex.) qui pourraient abîmer l’émail. En cas d’incr ustations particulièrement difficiles à enlever , utilisez un nettoyant spécial f our en suivant à la lettre les instructions
indiquées sur l’emballage.
•si la durée d’utilisation du four se prolonge, de la b uée
peut se former. Essuyez-la avec un chiffon doux.
•un joint en caoutchouc placé sur l’ouverture du four
assure son bon fonctionnement. Contrôlez par conséquent périodiquement l’état de ce joint. A u besoin, nettoyez-le en évitant d’utiliser des produits ou des objets
abrasifs. S’il est abîmé, adressez-vous au service aprèsvente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne
pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
•ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium
car l’accumulation de chaleur qui s’en suivrait pourrait
compromettre la cuisson et détériorer l’émail.
•nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide de produits
et d’éponges non abrasifs et séchez avec un chiffon
doux.
• nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon
humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles
sont encore tièdes;
Remplacement de la lampe à l’intérieur de l’enceinte
du four
• Déconnectez l’appareil à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l’ampoule, remplacez-la par une ampoule résistant à des températures élevées (300°C) et ayant
les caractéristiques suivantes:
-Tension 230/240 V
-Puissance 25W
-Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et connectez l’appa-
reil.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface du
plan à l’aide d’un chiffon humide pour enlev er la poussière
ou les restes d’aliments cuisinés précédemment.
La surface du plan doit être nettoyée régulièrement à l’eau
tiède et avec un produit non abrasif . Utilisez, de temps en
temps, des produits de nettoyage spéciaux pour plans de
cuisson vitrocéramique.
Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les
projections de graisse à l’aide d’un racloir à nettoyer du
type B par ex emple (pas fourni avec l’appareil) (v oir
Fig. A). Nettoyez le plan de cuisson quand il est encore
tiède; utilisez un produit de netto yage adéquat et du papier
cuisine (voir Fig. B). F rottez ensuite av ec un chiffon humide
et essuyez.
Dépose de la porte du four
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte
du four . Procédez comme suit :
•ouvrez la porte complètement ;
•soulev ez et faites pivoter les le viers situés sur les deux
charnières ;
•saisissez la porte par les côtés extérieurs, refermez-la
lentement mais pas complètement ;
•tirez-la vers vous en la sortant de son logement;
Remontez la porte en refaisant en sens inverse les opérations indiquées ci-dessus.
123
Fig. AFig. B
29
Page 29
Des feuilles de papier alu, des objets plastique ou du
matériel synthétique, qui auraient accidentellement fondu,
tout comme du sucre ou des aliments à teneur en sucre
élevée doivent être éliminés immédiatement du foyer
encore chaud à l’aide d’un racloir.
Les produits de nettoyage spéciaux forment une couche
superficielle transparente qui repousse la saleté. Cela sert
aussi à protéger la surface contre les dommages causés
par des aliments à haute teneur en sucre. N’utilisez jamais
d’éponges récurantes ou de produits abrasifs, les
détergents chimiques agressifs tels que les bombes pour
le nettoyage du four ou les produits détachants sont eux
aussi à éviter.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lames et lame s de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives, v ous pourrez
les enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque
fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction b “ventilé” qui permet d’obte-
nir une montée en température rapide tout en réduisant
la consommation d’énergie.
Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à
la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction b “ventilé” est la seule qui vous permet de
cuire sur deux niveaux.
• Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la
cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du
haut sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
• Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en
partant du bas en enfournant sur le 2ème les plats qui
exigent plus de chaleur . Si vous cuisinez par exemple
un rôti de viande en même temps que d’autres plats,
enfournez le rôti sur le 2ème niveau et vos plats plus
délicats sur le 4ème;
• Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps
et les températures de cuisson varient, choisissez une
température intermédiaire, enfournez le plat le plus
délicat sur le 4ème niveau et sortez du four, a v ant les
autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
• Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur
celui du haut;
Utilisation du gril
Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller
avec porte de four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction d “grill” en plaçant vos aliments au
milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en
partant du bas) car seule la par tie centrale de la résistance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier
niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les
jus.
Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de régler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
La position e “gril ventilé”est extrêmement utile pour des
grillades rapides, la chaleur produite par le gril bien distribuée permet de dorer en surface et de cuire le dessous
aussi.
V ous pouvez v ous en servir pour parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par
exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuisson.
Quand vous choisissez cette fonction, placez la g rille sur
le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau
de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin
en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ).
Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons
de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera
d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que v ous
sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers
gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et
placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez
que l’extinction du voyant rouge «I» vous signale que le
préchauffage est terminé. N’ouvrez pas la porte en cours
de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois progr amme z une te mpératur e de
10°C supérieure et réduise z le tem ps de c uisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liqu ide ou bai ssez la tem pérat ure de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à u n nivea u plu s bas, chois iss ez une
température plus ba sse et prolo ngez la cuis son
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur colla nt
Utilisez moins de liqu ide, abai ssez la tem pérat ure,
augmentez le temps de c uisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votr e moul e et far inez-l e un peu ou bien
utilisez du papier s ulfur isé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une tem péra ture inf érieu re. Il n'e st pas
dit que des plats enfou rnés en mê me tem ps doive nt
obligatoirement être sortis ense mble.
31
Page 31
Cuisson de la pizza
Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction b“ventilé”:
• Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
•Utilisez un plat en aluminium léger , posez-le sur la grille
du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps
de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza
croustillante.
• N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
• Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa»,
«quattro stagioni») n’ajoutez la mozzarelle qu’à micuisson.
• Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, enfournez sur le 2ème et sur le 4ème niveau à 220°C
après avoir préchauffé le four pendant au moins 10
minutes.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les v olailles et le poisson utilisez des températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’e xtérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus v ous dev ez choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande au milieu de la grille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
au centre du four . Si vous voulez plus de chaleur en dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir
des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en
sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand
vous l’enfournez.
32
Page 32
Position du
sélecteur
Aliments à cuirePoids
(Kg)
Position
gradins en
partant du
bas
Te mps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur
de
températur-
es
Te mps de
cuisson
(minutes)
1 Traditionnel
a
2 Ventilé
b
3 Résistance
de voûte
c
4 Grill
d
Canard
Rôti de veau ou d
Rôti de porc
Biscuits (pâte bris ée)
Tartes
N.B. : les temps de cu isson so nt p urem ent indicat ifs et peuven t être modifi és sel on les goûts d e chac un. En c as
de cuisson au gril ou au gril ventil é, placez toujour s la lèc hefr ite sur l e 1er gra din en part ant du bas.
Poulet grillé
Seiches
Avec tournebroche
(sur certains m odèles )
Veau à la broche
Poulet à la broche
Poulet (à la broche) +
pommes de terre (dans
lèchefrite)
Agneau à la broche
1.5
1.5
1.5
2.0
1.5
-
1.5
33
3
3
-
-
-
2
-
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
200
200
200
200
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
70-75
70-80
Page 33
La sécurité, une bonne habitude
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit
•adressez-vous exc lusivement à des Centres d’assistance technique agréés
•exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
•Pour déplacer l’appareil servez-v ous toujours des
poignées prévues sur les côtés du four, vous
éviterez ainsi tout risque de blessure ou
d’endommagement de l’appareil.
•Cet appareil a été conçu pour un usage non professionnel, à domicile, et ses caractéristiques ne peuvent être
modifiées.
•Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays
dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d’immatriculation....
•La sécurité de cet appareil n’est garantie que si ce dernier a été correctement raccordé à une installation de
mise à la terre efficace conforme aux normes de sécurité.
•En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très
chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
Ce dernier pouvant représenter un danger , évitez que
des enfants ou des incapables aient accès :
-à l’appareil, pendant et tout de suite après l’utilisation du
four et du gril, à cause de la surchauffe;
-à l’appareil inutilisé (dans ce cas il faut rendre inoffensives les parties pouvant s’avérer dangereuses)...
Evitez :
-de toucher l’appareil avec des parties du corps humides
;
-de l’utiliser pieds nus ;
-de tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour
le débrancher de la prise de courant ;
-toute opération inappropriée et dangereuse ;
-de boucher les fentes d’aération ou de déperdition de la
chaleur ;
-que le cordon d’alimentation de petits électroménagers
touchent à des parties chaudes de l’appareil ;
-l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
-d’utiliser le four comme rangement ;
-d’utiliser des liquides inflammables à proximité ;
-d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges ;
-toute tentative d’installation ou de réparation sans l’intervention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans
les cas suivants :
-installation (conforme aux instructions du fabricant) ;
-quand vous avez des doutes sur son f onctionnement ;
-remplacement de la prise en cas d’incompatibilité avec
la fiche de l’appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant dans les cas suivants :
-en cas de doute sur le bon état de l’appareil lors de son
déballage ;
-endommagement ou remplacement du cordon d’alimentation ;
-en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, e xigez
des pièces détachées d’origine.
Effectuez les opérations suivantes :
-évitez toute opération autre que la cuisson ;
-vérifiez le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
-déconnectez l’appareil en cas de mauvais fonctionnement et avant toute opération de nettoyage ou d’entretien ;
-quand il est inutilisé, débranchez l’appareil de la prise de
courant et fermez le robinet du gaz (s’il y en a un de
prévu) ;
-utilisez des gants de protection pour enfourner ou sortir
des plats du four ;
-saisissez toujours la poignée de porte en son milieu car
à ses extrémités les sorties d’air chaud pourraient la rendre plus chaude ;
-contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “•”/”o”
quand l’appareil n’est pas utilisé.
-coupez le cordon d’alimentation après l’avoir débranché
de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre
appareil.
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par : une mauvaise installation, un
usage impropre et erroné.
34
Page 34
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par un professionnel du
secteur. Le f abricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux ou à
des choses du fait d’une installation incorrecte de
l’appareil.
Important : déconnectez le four a vant de procéder à toute
opération de réglage, d’entretien etc.
Installation des fours à encastrer
Pour garantir un bon fonctionnement d’un appareil à
encastrer, il faut que le meuble possède des
caractéristiques bien précises. Les dimensions de la niche
à l’intérieur du meuble en cas d’installation sous plan ou
en colonne sont indiquées sur la figure qui suit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Pour bien le centrer, positionnez les 4 taquets situés sur
les côtés du four en f ace des 4 trous pratiqués sur le cadre
du four . Attention à l’épaisseur des joues du meuble :
• si elle est de 20 mm : enlevez la partie amovible du
taquet (Fig. A) ;
• si elle est de 18 mm : utilisez la première rainure ; déjà
prévu en usine (Fig. B) ;
• si elle est de 16 mm : utilisez la deuxième rainure
(Fig.C).
Fig. AFig. B
Pour garantir une bonne aération il faut éliminer la paroi
arrière de la niche, il vaut mieux installer le four de manière
à ce qu’il repose sur deux cales en bois; s’il y a par contre
un plan d’appui continu, ce dernier doit avoir une ouverture d’au moins 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Les panneaux des meubles adjacents doivent être
fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur . Dans
le cas notamment de meubles en bois plaqué, il faut que
les colles résistent à une température de 100 °C.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité
de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’a vec l’aide
d’un outil.
Fig. C
Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et
fixez le four à l’aide des 4 vis à bois dans les 4 trous situés
sur le pourtour.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué
sur la cuisinière. Le plan de cuisson est raccordé à la
cuisinière à l’aide d’un connecteur spécial. Les cuisinières
sont prévues pour fonctionnement au courant alternatif à
la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur
la plaquette signalétique.
35
Page 35
N'existeque
surcertains
modèles
Tableàencastrer
P
NL2L3
L1
Fig. E
BLANCROUGEJAUNEBLEUVERT
CUISINIEREAENCASTRER
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
•Faites pression à l’aide d’un tourne vis sur les languettes
latérales du couvercle du bornier;
• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme
suit:
• dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Rappel : les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 400V triphasé (fig. D).
• pour effectuer les raccordements électriques illustrés
fig. F et fig. G, utilisez les deux pontets placés dans le
boîtier (fig. E - référence “P”)
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. G
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et
l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à
la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
•La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
si ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes applicables en matière de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un
professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le f abricant ne peut en aucun cas
être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
•Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes (apposées
sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien
1
2
36
Page 36
à celles de votre installation électrique .
•Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, faites appel à un prof essionnel du secteur .
Caractéristiques T echniques
•En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de
l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre
appropriée par un professionnel du secteur . Ce dernier
devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est
apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil.
En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises
multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable,
n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des
rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en
veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique
indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et
la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple . La
fiche et la prise doivent être d’un accès facile.
Dimensions utiles du four:
largeur : cm 43,5
profondeur : cm 40
hauteur : cm 32
Volume utile du four:
litres 56
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Statique
Consommation énergie déclarée pour Classe convection f orcée
fonction four : b V entilé
Tension et fréquence d’alimentation :
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8950W
7
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives ;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
-2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘ ‘poubelle barrée’ ’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
37
Page 37
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakk elijk in het gebruik. Teneinde de oven beter te
leren kennen, beter te gebruiken en er langer plezier van te hebben raden wij u aan de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen voordat u hem voor de eerste k eer gaat gebruiken, er staan belangerijke aanwijzingen in met betrekking op de
veiligheid van installeren, het gebruik en onderhoud. Bew aar dit boekje zorgvuldig voor e ventuele verdere r aadpleging.
Dank u.
Van dichtbij gezien
A. Bedieningspaneel
B. Lekplaat of bakplaat
C. Ovenrek
D. Elektrische kookplaat
E. Keuzeknop kookfuncties
F. Knoppen elektrische kookplaten
G. Controlelampje elektrische kookplaten
H. Geleider lekplaat en ovenrek
I. Controlelampje oven (slechts op enkele modellen
aanwezig) - als dit aan is geeft het de verwarmingsfase
aan tot aan de ingestelde temperatuur .
L. Temperatuurknop
I
G
D
A
C
D
H
B
12
11
10
9
8
7
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
MAX
60
220
3
4
5
6
100
180
140
L
0
E
Het Gebruik
De multifunctie oven v erenigt in één apparaat de verdiensten van de traditionele oven met natuurlijke convectie
(“statisch”) met de voordelen van de moderne oven met
geforceerde conv ectie (“heteluchtoven”).
Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige
en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende manieren van koken. U kiest de verschillende functies door
de keuzeknop “E” en de thermostaatknop “L” , die zich op
het bedieningspaneel bevinden, te draaien.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als dez e tijd verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van v et en vleessappen op de laagste stand in de
oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit
(slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle
andere soorten van koken nooit de laagste stand gebruiken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen
terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan beschadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie
en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuv en
van de oven steekt.
Statische oven a
Positie thermostaatknop “L”: tussen 60°C en Max.
In deze positie gaan de twee verwarmingselementen onder en boven werken. Dit is de klassieke ov en die echter
is opgevoerd tot een optimale temperatuurverdeling met
zuinig energieverbruik. De statische ov en is altijd nog onovertroffen voor het koken van gerechten die uit twee of
meer ingrediënten bestaan zoals b.v. kool met varkensvlees, stokvis, rijst met kalfsvlees enz… Uitstekende resultaten bij het prepareren van schotels op basis van rundvlees of kalfsvlees zoals: gestoofd vlees, goulash, wild,
lamsbout, varkenshaas enz… die langzaam gekookt en
bedropen moeten worden. Ook v oor gebak is dit het beste
systeem, zowel als voor stoofvruchten. Gebruik bij het
koken in de statische versie altijd alleen één ovenrek,
anders is het mogelijk dat de temperatuur niet goed verdeeld wordt. Gebruik de verschillende standen naar gelang de behoefte. Als meer boven- of onderwarmte vereist is zet u de schotel hoger of lager in de oven.
38
Page 38
Heteluchtoven b
D
B
B
C
C
Positie thermostaatknop “L”: T ussen 60°C en Max.
De verwarmingselementen treden in werking zowel als
de ventilator. De warmte is constant en gelijkmatig in de
hele oven, de lucht kookt en bruint de gerechten op gelijkmatige wijze op alle punten. U kunt ook verschillende gerechten tegelijkertijd koken, mits deze dezelfde temperatuur nodig hebben. U kunt maximum 2 standen tegelijk
gebruiken, met in acht neming van de aanwijzingen in de
paragraaf “Tegelijkertijd op meer ovenrekken kok en”.
Deze functie is vooral geschikt voor schotels die
gegratineerd moeten worden of voor gerechten die nogal
lang gekookt moeten worden, zoals b.v. lasagna,
macaronischotel, gebraden kip met aardappelen enz…
Bijzonder geschikt ook voor braadstukken aangezien de
uitstekende verdeling van de temperatuur het mogelijk
maakt de temperatuur lager te houden, hetgeen verlies
van vleessappen tegengaat en het vlees dus mals houdt
met weinig gewichtsverlies. De heteluchtoven is vooral
bijzonder goed voor het stoven van vis, waarbij slechts
weinig kruiden en andere toevoegingen nodig zijn zodat
de vorm en smaak van de vis bewaard blijft. Desserts:
Resultaat verzekerd als u cake wilt bakken.
De functie “hetelucht” kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van vlees, brood, met een temperatuur va n
80 °C. Voor het ontdooien van fijnere gerechten gebruikt
u 60°C of koude lucht met de thermostaatknop op 0°C.
Oven “boven” c
Positie thermostaatknop “L”: T ussen 60°C en Max.
Het bovenste v erwarmingselement gaat aan.
Deze functie kunt u ook gebruiken voor het afmaken van
een schotel.
Het ovenlicht
Dit gaat aan met de knop “E” op symbool 8. De oven
wordt verlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch element in de oven aan is.
Verk oelingsventilatie
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een verkoelende ventilator die automatisch aan gaat als de o ven
warm wordt..
Als de ventilator aan is kunt u een luchtstroom waarnemen tussen het voorpaneel en de ovendeur.
N.B.: Na het koken blijft de ventilator nog werken totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Beschrijving
Het fornuis kan worden aangepast aan kookvlakken met 4
elektrische kookplaten (afb.A), aan traditionele
keramielplaten(afb.B) of aan keramiekplaten met dubbele
kookzones (afb .C) .
AA
B
B
A
B
A
B
D
Afb. AAfb . B
Grill d
Positie thermostaatknop “ L”: Max.
Het middelste bovenelement gaat aan.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van
het vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat
en de binnenkant mals blijft. Het bakken onder de grill is
vooral geschikt voor etenswaren die een hoge temperatuur aan de buitenkant vereisen: biefstuk, entrecôte, filet,
hamburgers etc...
U vindt een paar voorbeelden in de paragraaf “Praktische
kooktips”.
Hetelucht grill e
Zet de thermostaatknop op “L”: tussen 60°C en 200°C .
Het middelste bovenelement gaat aan zo wel als de ventilator. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de
oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden en de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Uitstek ende resultaten worden bereikt voor
vleespennen met stukken vlees en groenten, worstjes,
varkenscoteletten, lamskarbonade, kip, gevogelte,
varkensfilet enz…
Ook voor vis is de hetelucht grill onovertroffen:tandbaars,
tonijn, zwaardvis, gevulde inktvis enz…
Afb. C
A Gietijzeren elektrische kookplaten
B Stralingskookzones
C stralingskookzones met dubbele diameter .
D Warmtecontrolelampjes, één voor iedere kookzone:
deze duiden aan dat de betreffende kookz one warmer
is dan 60°C ook nadat het verwarmingselement is
uitgeschakeld (slechts op enkele modellen aanwezig)
E Speciale bedieningsknoppen
F T raditionele bedieningsknoppen
12
11
10
9
8
7
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1
2
3
4
5
6
39
E
F
E
F
Page 39
Beschrijving van de verwarmingselementen
De traditionele straalelementen bestaan uit ronde
weerstanden . Zij worden pas enkele tientallen seconden na het
inschakelen rood.
De straalelementen met dubbele diameter .
Deze functioneren op dezelfde wijze als de traditionele
straalelementen en zijn herkenbaar door de aanwezigheid van
een warmtezone (zie afb.C). U kunt zow el alleen het binnenste
gedeelte inschakelen of beide gedeelten.
l De bedieningsknoppen van de traditionele kookzones.
Iedere kookzone heeft zijn bedieningsknop waarmee u 12
verschillende temperaturen kunt kiezen v an een minim um
van 1 tot een maximum v an 12 .
l De bedieningsknoppen van de speciale kookzones . Met
de bedieningsknop kunt u kiezen tussen twee niveaus v an
stroomsterkte, beide regelbaar van een minimum van 1 tot
een maximum van 12. Door de knop met de klok mee te
draaien van 1 tot 12 stelt u het lagere stroomsterkte-niveau
in. Draait u de knop tot aan het einde (A), te herkennen aan
een lichte klik, dan wordt de maximum stroomsterkte
ingesteld, die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de
knop tegen de klok in te draaien.
V oor het herstellen v an de minimum stroomsterkte moet u
de knop weer op nul terug brengen. . Bij keramiekplaten met
kookzones met dubbele stroomsterkte (zie afb .C) is het eerste
gedeelte van de draai voor het inschak elen van de kleinere
(binnenste) kookzone; voor het activeren van beide
kookzones, en dus de beschikking hebben o ver de grootste
kookzone, moet de knop op de positie (A) w orden gebracht
waarna u de gewenste stroomsterkte-niveau kunt kiezen,
van 12 tot 1.
Pos Stralingsplaat
0
Uit
1Bo ter, c hocolade s melte n
2
Opwarmen vloeistoffen
3
4
Vla en sausen
5
6
Aan de kook brengen
7
8
Braadstukken
9
Controlelampje elektrische kookplaten (G)
Dit blijft aan zolang er een elektrisch verwarmingselement
aan is.
Aanwijzingen voor het gebruik van de keramiekplaat
V oor de beste resultaten van uw kookplaat volgen hier enkele
fundamentele regels waaraan u zich moet houden bij het koken
en bij het voorbereiden van de gerechten.
l Gebruik pannen met een platte bodem die zich goed
aansluiten aan de kookzone.
l Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
l Zorg ervoor dat de bodem van de pan altijd schoon en droog
is, zo garandeert u een goed contact en een lange
duurzaamheid van de kookplaten en van de pannen z elf.
l Gebruik niet dezelfde pannen die u op een gasfornuis zou
gebruiken. De warmteconcentratie van een gasbr ander kan
de bodem van de pan vervormen, en u krijgt dus nooit het
gewenste resultaat als u hem op de keramiekplaat gebruikt.
l Laat een kookzone nooit onnodig aan staan zonder een pan
erop, aangezien het verwarmingselement in korte tijd op
maximum zal zijn hetgeen schade kan veroorzaken.
l Vergeet niet dat de kookzone na het uitschakelen nog
minstens een half uur warm blijft; plaats er dus geen
voorwerpen op.
l Schakel de kookzone niet in als er aluminium f olie of plastic
voorwerpen op liggen.
l Raak de warme kookzones niet aan.
l Aanwijzing voor het eerste gebruik:
De lijm die is gebruikt voor de afwerking laat, gedurende de
periode van opgeslagen zijn, eventuele vetvlekjes achter
op de glasplaat. Wij raden aan voor het in gebruik nemen
van het apparaat de glasplaat schoon te maken met een
normaal in de handel verkrijgbaar product (glansproduct,
niet schurend). . Gedurende de eerste uren van gebruik kunt
u een lichte rubbergeur ruiken; dit v erdwijnt spoedig.
l De kookplaat is bestand tegen temperatuurschommelingen
en stoten. Maar als hij door een scherp voorwerp wordt
getroffen kan hij breken. . In dat gev al sluit u meteen de stroom
af en wend u zich tot een bevoegde installateur .
10
Groot stoofvlees
11
12 Bakken
A
Inschakeling van beide koo kzones
40
Page 40
Onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling ov ergaat.
Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het apparaat dat u het regelmatig nauwkeurig schoonmaakt, als
volgt:
•Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
•de buitenkant, geëmailleerd en roestvrij staal, wordt met
een lauw sopje gewassen, gebruik nooit schuurmiddelen
of oplosmiddelen, die beschadigingen kunnen veroorzaken; roestvrij staal kan permanent gevlekt blijven. Gebruik voor hardnekkige vlekken speciale producten die
normaal in de handel te krijgen zijn. Spoel ze dus na het
reinigen goed af en droog ze af.
•de binnekant van de oven wordt gereinigd als de oven
nog lauw is, liefst na ieder gebruik, met een warm sopje,
dan gespoeld en zorgvuldig gedroogd met een zachte
doek. Gebruik nooit schuurmiddelen (b.v. vim enz…) of
de harde kant van de afwasspons of zuren (b .v . ontkalker
enz…) aangezien die het email kunnen beschadigen. Als
het vuil moeilijk te verwijderen is, gebruik dan een speciaal product voor het schoonmaken van de o ven en volg
de aanwijzingen op de verpakking hiervan.
• als de oven lange tijd gebruikt wordt kan zich
condenswater vormen. Droog af met een zachte doek.
•de rubber afwerking om de oven heen zorgt voor het goed
functioneren. Controleer dus af en toe de staat waarin
deze afdichting zich bevindt. Maak hem schoon indien
nodig maar vermijd producten of voorwerpen die schuren of scherp zijn. Indien de afdichting beschadigd is moet
u zich wenden tot de installateur. Gebr uik de oven pas
weer als dit gerepareerd is.
•bekleed de bodem van de oven nooit met aluminium f olie, aangezien het ophopen van hitte zowel uw gerecht
als het email kan beschadigen.
• reinig de ruit van de ovendeur met niet-schurende
producten en sponzen, en droog hem met een zachte
doek.
•De elektrische kookplaten worden schoon gemaakt met
een vochtige doek en met een beetje olie ingesmeerd
als ze nog lauw zijn.
Het vervangen van de ovenlamp
•Sluit de stroom van de oven af door middel van de schak elaar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker
uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is.
•Schroef het glazen lampekapje los;
•Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje
dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
-Spanning 230/240 V
-Vermogen 25W
-Fitting E14
•Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
Reinigen kookplaat
V oordat u gaat koken moet de kookplaat met een v ochtige
doek worden schoongemaakt om stof en eventuele
geknoeide etensresten te verwijderen..
De kookplaat moet regelmatig worden schoongemaakt
met een sopje. Af en toe moeten ook
schoonmaakproducten worden gebruikt die speciaal voor
keramiekplaten zijn bedoeld..
Eerst moeten eventuele etensresten en vetspetters
worden verwijderd met b .v . een schrapertje B (niet
bijgeleverd) (afb .A).
Maak de kookplaat schoon als hij nog lauw is met
keukenpapier en een product dat hiervoor bedoeld is. (zie
afb. B). Afwrijven met een vochtige doek en afdrogen.
Het verwijderen van de ovendeur
V oor een grondige reiniging kunt u de ovendeur verwijderen. Ga
als volgt te werk:
•open de deur helemaal;
•trek omhoog en draai de hendeltjes op de twee scharnieren;
•pak de deur aan beide kanten vast, doe hem langzaam maar
niet helemaal dicht;
•trek de deur naar u toe en uit zijn behuizing.
Monteer de deur weer op tegenovergestelde wijze .
123
Afb. AAfb. B
41
Page 41
Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetische stoffen
die per ongeluk gesmolten zijn, of suiker of etenswaren
met een hoog suikergehalte, moeten onmiddelijk worden
verwijderd met een raspje als de kookzone nog w arm is..
Er bestaan speciale reinigingsproducten die een
doorzichtig laagje achterlaten, dat vuil afweert.. Dit ook
beschermt tegen eventuele schade die veroorzaakt kan
worden door etenswaren met een hoog suikergehalte.
Gebruik in geen geval schuursponzen of schuurmiddelen,
noch chemisch aggressieve middelen zoals spray voor
de oven of ontvlekkingsmiddelen.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Radeermesje of schee rmes jeHobby-shop en
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten vo or
keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Ijzerhandel
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
42
Page 42
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backof en stellt Ihnen eine umf ang reiche Prog rammpalette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu
können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige
Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nachstehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch
Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
V orheizen
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforderlich
erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich
der Einsatz der Funktion b “Heißluft” da auf dieser Einstellung die gewünschte T emperatur in kürz ester Zeit, und
demnach stromsparend, erreicht werden kann.
Nach Einschieben des Backgutes kann der Backof en dann
auf die geeignete Temperatur umgeschaltet werden.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf zwei Einschubhöhen gegart werden, dann wählen Sie bitte nur die Funktion b „Heißluft” nur diese er-
möglicht ein solches Garen.
• Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim
Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der
mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die unterste ist zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch
empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
• Im Allgemeinen wird die 2. und 4. Einschubhöhe von
unten eingesetzt, wobei auf die 2. Führungsschiene
die Gerichte eingeschoben werden, die größere Hitze
verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit
anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte
dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren
Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben
werden.
• Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gartemperaturen bzw . -zeiten verlangen, stellen Sie eine
Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere
Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Gericht mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Backofen.
•V erwenden Sie die F ettpfanne bzw . das Backblech auf
der unteren, den Backofenrost auf der oberen Einschubhöhe.
Gebrauch des Grills
Der Multifunktions-Backof en bietet Ihnen 2 unterschiedliche Grillmöglichkeiten, ausschließlich bei geschlossener Backofentür .
Bei Einsatz der Funktion d “grill” sollte das Grillgut auf
die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe v on unten)
gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der mittlere
Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet ist.
V erwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpf anne,
die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw.
Fleischsaftes unter das Grillgut schieben.
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die
höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch
nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den
Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Temperatur.
Die Einstellung e “Umluft-Grill” ist äußerst praktisch für
rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird
besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite gebräunt und die Unterseite gegart wird.
Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte
noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.)
Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung (siehe
T abelle), und schieben Sie die F ettpfanne unter das Grillgut, um abtropfendes F ett aufzufangen und Rauchbildung
zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse,
sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat a 200°C
eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill, der mittels
Ausstrahlung v on Infrarotstrahlen heizt, auf optimale W eise. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erf orderlich, nicht
auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können.
Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte T emperatur .
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben
des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Tabelle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk stets in den heißen Backofen; und halten Sie die Vorheizzeit ein. Ist diese abgelaufen, erlischt die rote Kontrolleuchte „I“. Öffnen Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein Zusammenfallen des K uchens zu v erhindern. Was tun wenn:
Taart te droog
Stel de volgende keer een tem perat uur in d ie 10°C
hoger is en maak de bakt ijd korter .
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere s tand in d e oven, stel een
lagere temperatuur in en v erleng de baktij d.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar , verl aag de tem perat uur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprink el er wat bloe m
overheen, of gebruik ove npapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "het elucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tem par tuur in. U ku nt de v ersch illende
gerechten op vers chil lende t ijden ui t de ov en hale n.
43
Page 43
Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funktion b “Heißluft”:
• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor .
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Backrost. Bei V erwenden des Bac kblechs bzw . der F ettpfanne wird die Garzeit v erlängert,
und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu
häufig geöffnet werden.
• Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro
Stagioni) ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
• Soll auf zwei Ebenen Pizza gebacken werden, dann
verwenden Sie bitte die 2. und 4. Einschubhöhe und
stellen Sie den Thermostaten auf 220°C; der Backof en
muß mindestens 10 Minuten gut vorgeheizt werden.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von
180 °C - 200 °C ein.
Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen jedoch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei
hoher Temperatur (200°C?220°C) rasch anzubraten, um
dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen.
Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die
T emper atur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den
Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die
Fettpfanne unter den Rost, um das abtropf ende F ett aufzufangen.
Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene
eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbesondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben,
das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben
Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze
bekommt.
44
Page 44
Positie
a
b
c
keuzeknop
Gerecht
Gewicht
(Kg)
Positie
ovenrek van
beneden af
Voorverwarming
(minuten)
Positie
thermosta-
atknop
Kooktijd
(minuten)
1 Statisch
2 Hetelucht
3 Bovenin de
oven
4 Grill
d
5 Hetelucht
grill
e
Eend
Braadstuk
Varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Jamtaart
Pizza (op 2 rekken)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + aardappels
Makreel
Plum-cake
Beignets (op 2 rekken)
Koekjes
Pan di spagna (op 1 rek)
Pan di spagna (op 2 rek)
Quiche
Afmaken van een gerecht-3/415220-
Tong en inktvis
Vleespennen met
garnalen en calamari
Gefileerse kabeljauw
Groenteschote
Biefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Met braadspit (waar
aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Kip aan het spit
Kip (aan het spit) +
aardappels (op de
bakplaat)
Lam aan het spit
NB: de kooktijden zijn indicatief en kunnen naar gelang uw persoonlijke smaak worden veranderd. Bij het bakken onder
de grill of de hetelucht grill moet de lekplaat altijd op de onderste stand staan.
1.5
2.0
1.5
-
1.5
-
-
-
2
-
5
5
5
5
5
200
200
200
200
200
45
70-80
70-80
70-75
70-75
70-80
Page 45
Veiligheid is een goede gewoonte
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
•Wendt u zich alleen tot een erkend tec hnisch service center
•V ereis altijd originele onderdelen
•Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkanten
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen,
zo vermijd u schade aan personen en aan de oven
zelf.
•Dit apparaat is geschikt voor niet-prof essioneel gebruik
thuis en zijn kenmerken mogen niet ver anderd worden.
• De instructies gelden alleen voor de landen van
destinatie waarvan de symbolen in de gebruiksaanwijzing voorkomen en op het registratieplaatje.
• De veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegarandeerd als het van een volgens de geldende v eiligheidsnormen aangelegde aarding is voorzien.
• Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
Zorg ervoor dat kinderen en onbekwame personen
niet in contact komen met:
-het bedieningspaneel en het apparaat in het algemeen;
-de elektrische draden van kleine keukenapparaten op
warme delen van het apparaat laten liggen;
-blootstellen aan weersomstandigheden (regen, zon);
-de oven gebruiken als opbergplaats;
-het gebruik van ontvlambare vloeistoffen nabij de oven;
-het gebruik van adapters, verlengsnoeren en/of dubbelstekkers;
-zelf installeren of repareren zonder de hulp van een
erkende installateur.
Het is noodzakelijk zich tot een erkende installateur
te wenden in de volgende gevallen:
-het installeren (volgens de aanwijzingen van de f abrikant);
-als u niet zeker bent of het apparaat wel goed functioneert;
-voor het vervangen van het stopcontact, als de stekker niet past.
Het is noodzakelijk zich tot de technische service
van de fabrikant te wenden in de volgende gevallen:
-als het apparaat na het uitpakken beschadigd lijkt;
-als de voedingskabel beschadigd is en vervangen moet
worden;
-eis bij het vervangen altijd een origineel onderdeel.
Houdt u zich aan het volgende:
-alleen koken, en geen ander gebruik van het apparaat;
-na uitpakken controleren op schade;
-de stroom van het apparaat afsluiten bij storingen en
voordat u tot onderhoud ov ergaat;
-als de oven niet gebruikt wordt moet u de stroom uitschakelen en de gaskraan dicht doen (indien aanwezig);
-gebruik ovenwanten voor het in- en uitladen van gerechten;
-pak het handvat van de deur altijd in het midden aan,
aangezien de uiteinden warm kunnen worden door een
eventuele luchtstroom;
-controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”o” staan
als het fornuis niet gebruikt wordt.
-als u het apparaat niet meer gaat gebruiken, sluit dan
de stroom af en snijd de voedingskabel door .
•de fabrikant stelt zich niet aansprakelijk v oor ev entuele
schade veroorzaakt door: foutief installeren, onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
46
Page 46
INSTALLATIE
Het installeren moet uitgevoerd w orden door een bevoegde installateur en volgens de instrukties van de
fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroor-
zaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren inbouwovens
V oor een goede werking van het apparaat moet het meubel de juiste kenmerken hebben. In de afbeelding vindt u
de afmetingen van de uitspaarruimte voor het plaatsen
onder de aanrecht of stapelbouw.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installatie voor aangifte energieverbruik
V oor het centreren laat u de 4 poten aan de zijkant van de
oven samenv allen met de 4 gaten in de lijst. Vooral als de
dikte van de wand van het kastje:
• 20 mm is: moet het bewegelijke deel van de poot v er-
wijderd worden (afb. A);
• 18 mm is: gebruik de eerste groef die reeds in de fa-
briek is voorbereid (afb. B);
• 16 mm is: gebruik de tweede groef (afb. C).
Afb. AAfb . B
De achterwand van de uitspaarruimte moet verwijderd
worden voor het luchten Het is het beste als de oven op
twee houten randen steunt. Indien er een doorlopende
steunplaat aanwezig is moet deze van een opening worden voorzien van minstens 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
De wanden van aangrenz ende kastjes moeten van hittebestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van kastjes
met fineer moet de lijm bestand zijn tegen een temperatuur van 100 °C.
Volgens de veiligheidsnormen mogen de elektrische panelen na het installeren niet aanraakbaar zijn.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig zijn bevestigd dat ze niet kunnen worden v erwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Afb. C
V oor het bev estigen van de o ven aan het meubel opent u
de ovendeur en schroeft u hem v ast met 4 houtschroeven
in de 4 gaten in de zijrand.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting aan het net moet worden
uitgevoerd op het fornuis . De kookplaat wordt aan het
fornuis aangesloten door middel van een speciale
aansluiting. De fornuizen zijn ingesteld op wisselstroom
met voltage en frequentie zoals aangegeven op het
typeplaatje.
47
Page 47
Slechts op
enkele modellen
aanwezig
INBOUWPLAAT
P
NL2L3
L1
Afb. E
WITROODGEELBLAUWGROEN
INBOUWFORNUIS
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
• Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het
klemmenbord op met behulp van een
schroevendraaier;
• trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
• schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de contacten los
N.B: de overbruggingsklemmen zijn door de fabriek
voorbestemd voor aansluiting aan 400V trif ase (afb.D).
•voor het uitv oeren van de elektrische aansluitingen van
de afbeeldingen F en G worden de twee
overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden
gebruikt (afb. E - kenteken “P ”)
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Afb. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Afb. G
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt
is voor de lading die aangegev en wordt op het typeplaatje.
In het geval er een directe aansluiting aan het net plaatsvindt, moet men tussen het apparaat en het net een
veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan
de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden).
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de
kamertemperatuur.
V oor het aansluiten moet men k ontroleren dat:
• De electr ische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijz e is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor
electrische veiligheid. Het is belang rijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijf el, een controle te laten uitvoeren door een bev oegde electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
•V oordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gege vens van het typeplaatje
(op het apparaat en/of de verpakking) overeenk omen
1
2
48
Page 48
met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding.
• Controleer dat het electr ische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot
een bevoegde electricien wenden.
•Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet
de stekker vervangen worden met een passende
stekker door een bevoegde electricien. Deze moet
vooral ook controleren dat de doorsnede v an de kabels
van het stopcontact voldoende is voor het vermogen
Technische gegevens
van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden
adapters, dubbel.stekkers en/of verlengsnoeren te
gebruiken. Als het gebruik hiervan onv ermijdelijk is dan
moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en
verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens
van de stroom niet te overschrijden zoals deze is
aangegeven op de enkele adapter en op de
verlengsnoeren, en het maximum vermogen
aangegeven op de meervoudige adapter. Stekker en
stopcontact moeten gemakkelijk te bereiken zijn.
Afmetingen van de oven:
breedte : 43,5 cm
diepte: 40 cm
hoogte: 32 cm
Inhoud van de oven:
56 liters
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik conv ectie Natuurlijk
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG
Richtlijnen:
-73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en
successieve lijke modificaties;
-89/336/
compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
-93/68/EEG van 22/07/93 en successiev elijk e
modificaties;
-2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve in vloed op de gez ondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
49
Page 49
50
Page 50
51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.