Hotpoint HB 10 A.1 IX User Manual

Page 1
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo , prima di utilizzare l’apparecchio, di leggere attentamente le a vvertenze contenute nel presente libretto, in quanto f orniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manu­tenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Grazie.
Visto da vicino
A. Cruscotto comandi B. Leccarda o piano di cottura C. Griglia ripiano del forno D. Piastra elettrica E. Manopola di selezione funzioni di cottura F. Manopole piastre elettriche G. Spia funzionamento piastre elettriche H. Guide di scorrimento di leccarde e griglie I. Spia di funzionamento del forno (presente solo su
alcuni modelli) - Se accesa indica la fase di riscalda­mento fino alla temperatura impostata
G
I
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
D
A
C
D
H
B
F
E
Come utilizzarlo
La selezione delle varie funzioni presenti nel forno avvie­ne agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto dello stesso.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di f ar fun­zionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termo­stato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odo­re che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’ev aporazione delle sostanze usate per proteg­gere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto.
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio­nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/ o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girar­rosto (presente solo su alcuni modelli). P er le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appog­giate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocen­do perchè potreste causare danni allo smalto. P onete sem­pre i Vostri recipienti di cottura (pirofile , pellicole di allumi­nio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del forno.
La manopola del forno (E) É il dispositivo che permette di selezionare le diverse fun­zioni del forno e di scegliere la temperatura di cottura più idonea ai cibi da cuocere fra quelle indicate sulla mano­pola stessa (comprese fra 60°C e 240°C). Ruotando la
manopola in senso orario si accende la luce del forno 8 ed entrano in funzione gli elementi riscaldanti superiore ed inferiore (resistenze elettriche) e si può scegliere, tra la gamma completa di valori qui sotto riportati, la tempe­ratura più idonea ai cibi da cuocere (funzione “Statico”). Ciò si ottiene facendo coincidere l’indicazione desiderata con il riferimento fisso posto sul cruscotto.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
La temperatura impostata viene automaticamente raggiun­ta e mantenuta costante dall’organo di controllo (il termo­stato) comandato dalla manopola.
Posizione Resistenza Superiore c
Ruotando la manopola fino a questa posizione si accen­de la luce del forno ed entra in funzione la resistenza su­periore.
La luce forno
Si accende ruotando la manopola “E” sul simbolo 8. Illu­mina il forno e resta accesa quando sia messo in funzio­ne un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del for­no.
2
Page 2
Le manopole di comando delle piastre elettriche del piano di cottura (F)
Le cucine possono essere dotate di piastre elettriche nor­mali, rapide e automatiche in varie combinazioni (le pia­stre rapide si distinguono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro, quelle automatiche per la presenza di un piattello circolare di alluminio al centro). Per e vitare dispersioni di calore e danni alle piastre è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferio­re a quello della piastra. Nella tabella sono riportate le corrispondenze fra la posi­zioni indicate sulle manopole e l’uso per il quale le piastre sono consigliate.
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medi o)
Spia funzionamento piastre elettriche (G) Risulta accesa quando sia messo in funzione un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del piano di cottura.
Uso del piano
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottur a, esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du­rante la cottura o nella preparazione dei cibi.
· Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
dell’aderenza della pentola alla zona di cottura.
· Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la piastra di cottura, in modo da ga­rantire l’utilizzazione di tutto il calore disponibile.
· Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut-
ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lun­ga durata delle piastre e delle pentole stesse.
5
Arrostire (fort e)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima tempera­tura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
3
Page 3
Come tenerlo in forma
Prima di ogni operazione disconnettere l’apparecchio dall’ ali­mentazione elettrica.
Per una lunga durata del forno è indispensabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che:
per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
le parti esterne smaltate o inox vanno lav ate con acqua tiepi­da senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero rovinarle. L ’acciaio inox può rimanere macchiato . Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti spe­cifici normalmente in commercio. Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia.
l’interno del forno va pulito , pref eribilmente ogni v olta dopo l’uso, quando è ancora tiepido usando acqua calda e deter­sivo, risciaquando e asciugando poi accuratamente con un panno morbido. Evitare l’uso di detersivi abrasivi (ad esem­pio le polveri, ecc...) e di spugne abrasive per piatti oppure acidi (ad esempio anticalcare, ecc...), perchè potrebberto rovinare lo smalto. Se lo sporco è particolarmente duro da togliere, usare un prodotto specifico per la pulizia del forno , secondo le istruzioni riportate sulla confezione.
se usate il forno per un tempo prolungato ci potrebbe essere formazione di condensa. Asciugatela usando un panno morbido.
attor no all’apertura del forno, una guarnizione in gomma garantisce il suo corretto funzionamento. Controllate quindi periodicamente lo stato di questa guarnizione. Se necessa­rio pulitela evitando di usare prodotti o oggetti abrasivi. In caso risulti danneggiata rivolgetevi al Centro Assistenza più vicino. E’ consigliabile non usare il f orno fino all’avvenuta ri­parazione.
non rivesta mai il fondo forno con fogli di alluminio, poichè l’accumulo di calore conseguente comprometterebbe la cot­tura danneggiando anche lo smalto.
pulire il vetro della porta forno utilizzando prodotti e spugne non abrasive ed asciugare con un panno mor­bido.
Come togliere la porta forno
Per una pulizia più accurata è possibile togliere la porta del for­no. Procedere nel seguente modo:
aprite completamente la porta;
alzate e ruotate le levette poste sulle due cerniere;
afferrate la porta ai due lati esterni, richiudetela lentamente ma non completamente;
tirate la porta verso di voi estraendola dalla sua sede;
Rimontare la porta seguendo il procedimento sopra descritto in senso contrario.
123
Sostituzione della lampada nel vano forno
Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento del forno all’impian­to elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
Svitare la lampada e sostituir la con una resistente ad alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230/240 V
- Potenza 25W
- Attacco E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al for­no.
4
Page 4
Consigli pratici per la cottura
Nella cottura al forno utilizzate una sola leccarda o griglia alla volta. Questa va posizionata sulle guide inferiori o superiori a seconda che la cottura necessiti di maggior calore dal basso o dall’alto.
Preriscaldamento
Nel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, in linea di massima tutte le volte in cui si cuociono cibi lievi­tati, è consigliabile utilizzare la funzione “forno statico” che consente di raggiungere la temperatura in breve tempo. Alla fine del preriscaldamento, indicata dallo spegnimen­to della spia rossa “I”, selezionate la funzione di cottura più indicata.
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate tempe­rature da 180 °C a 200 °C. Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene utilizzare una tem­peratura iniziale alta (200°C-220°C) per brev e tempo, per poi diminuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arrosto , più bassa dovrà esse­re la temperatura e più lungo il tempo di cottura. P onete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno. Se volete più calore da sotto, utilizzate i ripiani più bassi. P er ottenere arrosti saporiti (in particolare anatra e selvaggina) bardate la carne con lardo o pancetta e posi­zionatela in modo che sia nella parte superiore.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e c ospar getelo a nch e con un pò di farina oppure utili zzat e cart a forn o.
Utilizzo del grill
Utilizzate la funzione c “grill” posizionando il cibo al centro della griglia (posta al 3° o 4° ripiano partendo dal basso), dato che risulta accesa solamente la parte centrale della resistenza superiore. Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizionandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/o grassi. Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di impostare il termostato al massimo. Questo, però, non significa che non si possano utilizzare temperature inferiori, semplicemente regolando la manopola del termostato sulla temperatura desiderata.
Importante: effettuare la cottura al grill con porta del forno chiusa, ciò per ottenere migliori risultati ed un sen-
sibile risparmio di energia (10% circa).
Pertanto i migliori risultati nell’utilizzo delle funzioni grill si ottengono disponendo la griglia sugli ultimi ripiani partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la for­mazione di fumo, disponete la leccarda in dotazione nel primo ripiano dal basso.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci preriscaldate sempre il forno e, per evitare un abbassamento del dolce, non aprite la por ta durante la cottura. In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impo state u na temp eratu ra di1 0°C superiore e riducete il t empo di c ottur a.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o ab bassa te la tem pera tura d i 10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezz a infer iore, i mpost ate u na temperatura più bas sa e prolu ngate la cott ura.
Buona cottura esterna, ma interno colloso
Usate meno liquido, riducete la temperatura, aumentate il tem po di co ttura.
5
Page 5
Cibo da cucinare Peso
(Kg)
Pasta
Lasagne Cannelloni Tagliatelle
Carni
Vitello Pollo Tacchino Anatra Coniglio Maiale Agnello
Pesci
Sgombri Dentice Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Torte
Biscotti Crostata Torta al cioccolato Torta lievitata
2,5 2,5 2,5
1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8
1,1 1,5 1,0
1,0 3 Max 15 30-35
0,5 1,1 1,0 1,0
Posizione cottura
ripiani dal basso
3 3 3
3 3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
Temperatura
(°C)
210 210 210
220 220
220-Max
220 220 220 220
210-230 210-230 210-230
180
180 200 200
Te mpo di
preriscaldamento
(minuti)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 15 15 15
Te mpo di
cottura
(minuti)
75-80 75-80 75-80
85-90
110-115
95-100 120-125 105-110 100-110
90-95
55-60 60-65 40-45
30-35 30-35 45-50 50-55
Nota: i tempi di cottura sono puramente indicativi e possono variare in base ai gusti per sonali.
6
Page 6
La sicurezza una buona abitudine
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettr odomestico:
rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
Per movimentare l’apparecchio, onde evitare dan-
ni a persone e al prodotto stesso, servirsi sempre delle apposite maniglie ricavate sulle fiancate del forno.
L ’apparecchio è concepito per uso non professionale nelle abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura­ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscal-
danti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tene­re i bambini a distanza.
T rattandosi di fonti di pericolo, e vitare che bambini e incapaci abbiano contatti con:
- i comandi e l’apparecchio in genere;
- gli imballaggi (sacchetti, polistirolo, chiodi ecc.);
- l’apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento del forno e del grill, visto il surriscaldamento;
- l’apparecchio inutilizzato (in questo caso vanno rese in­nocue le parti che potrebbero essere pericolose).
Vanno e vitate le seguenti operazioni:
- toccare l’apparecchio con parti del corpo umide;
- l’uso quando si è a piedi nudi;
- tirare l’apparecchio o il cavo di alimentazione per stac­carlo dalla presa di corrente;
- operazioni improprie e pericolose;
- ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
- che il cavo di alimentazione di piccoli elettrodomestici fi­nisca su parti calde dell’apparecchio;
- l’esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
- l’utilizzo del forno come ripostiglio;
- l’utilizzo di liquidi infiammabili nei pressi;
- l’impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
- tentativi di installazione o riparazione senza l’intervento di personale qualificato.
Occorre assolutamente rivolgersi a personale qualificato nei seguenti casi:
- installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
- quando si hanno dubbi sul funzionamento;
- sostituzione della presa in caso di incompatibilità con la spina dell’apparecchio.
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati dal costruttore nei seguenti casi:
- in caso di dubbio sull’integrità dell’apparecchio dopo aver tolto l’imballaggio;
- danneggiamento o sostituzione del cavo di alimentazio­ne;
- in caso di guasto o cattivo funzionamento, richiedendo i ricambi originali.
È opportuno effettuare le seguenti operazioni:
- solo la cottura dei cibi evitando altre operazioni;
- verificare l’integrità dopo aver tolto l’imballaggio;
- disconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica in caso di cattivo funzionamento e prima di qual­siasi operazione di pulizia o manutenzione;
- quando inutilizzato, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e chiudere il rubinetto del gas (se previsto);
- utilizzare guanti da forno per inserire o estrarre recipien­ti;
- impugnare sempre la maniglia della porta al centro dato che all’estremità potrebbe essere più calda a causa di eventuali uscite d’aria;
- controllare sempre che le manopole siano nella posizio­ne “”/”o” quando l’apparecchio non è utilizzato;
- tagliare il cavo di alimentazione dopo averlo disconnesso dalla rete elettrica quando si decide di non utilizzare più l’apparecchio.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da: errata installazione, usi impropri, erronei ed irragionevoli.
7
Page 7
Installazione
L’installazione deve essere effettuata secondo le istru­zioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione etc. deve essere eseguito con il forno elettrica­mente disinserito.
Installazione dei forni da incasso
Per garantire un b uon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. Nella figura sottostante vengono ripor tate le di­mensioni del vano del mobile nell’inserimento sottotavolo ed a colonna.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installazione per dichiarazione consumi
Per un corretto centraggio regolare i 4 tacchetti posti late­ralmente al forno in corrispondenza dei 4 fori sulla corni­ce perimetrale. In particolare se lo spessore della fiancata del mobile:
è di 20 mm: la parte mobile del taccheto deve essere
rimossa (Fig. A);
è di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura; già predi-
sposto in fabbrica (Fig. B);
è di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Per garantire una b uona areazione è necessario elimina­re la parete posteriore del vano, è preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente un piano continuo di appoggio questo deve a vere un’apertura di almeno 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere re­sistenti alla temperatura di 100 °C. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili e ventuali con­tatti con le pareti elettriche. T utte le parti che assicurano la protezione debbono esse­re fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Fig. C Per fissare il forno al mobile aprite la por ta del forno e fissate il forno tramite 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico alla rete deve essere fatto sulla cucina. Il piano si collega alla cucina tramite un apposito connettore. Le cucine sono predisposte per il funziona­mento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicata sulla targhetta caratteristiche.
8
Page 8
PIANO INCASSO
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
Presente solo
su alcuni
modelli
BIANCO ROSSO GIALLO BLU
CUCINA INCASSO
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del ca v o eseguire le seguenti ope­razioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti Nota: i ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il collegamento a 400V trifase (fig. D).
per effettuare i collegamenti elettrici delle fig. F e fig. G, utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola (fig. E - rif erimento “P”)
fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Fig. D
VERDE
Fig. E
Fig. F
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. G
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in­dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa­recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione de ve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura su­periore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu­rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle­gato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio , richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale profes­sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accer tarsi che i dati di targa (posti sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
1
2
9
Page 9
V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio rivolgersi ad una persona professionalmente qua­lificata.
Caratteristiche tecniche
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina del­l’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qua­lora il loro uso si rendesse indispensabile è necessa­rio utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di por­tata in valore di corrente, marcato sull’adattatore sem­plice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo. La spina e la presa
devono essere facilmente accessibili.
Dimensioni utili del forno:
larghezza cm. 43,5 profondità cm. 43,5
altezza cm. 32
Volume utile del forno:
litri 60
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici Norma EN 50304 Consumo energia dichiarazione Classe convezione Naturale
funzione di riscaldamento: Statico
Tensione e frequenza di alimentazione:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa T ensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), pre­vede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor­tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
10
Page 10
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read the instructions in this owner’ s manual carefully before use for the best perf ormance and to extend the lif e of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you may need to ref er to it in the future. Thank you.
Close-up view
A. Control Panel B. Dripping Pan or Baking Sheet C. Oven Rack D. Electric hotplate E. Cooking mode selection knob F. Electric hotplate knobs G. Electric hotplate indicator light H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
I. Oven indicator light (only on certain models) - When
lit, it indicates the oven is heating up to the temperatu­re set.
G
I
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
D
A
C
D
H
B
F
E
How to use your oven
The various features of this oven are controlled via the knobs and buttons located on the control panel.
Notice: The first time y ou use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the ov en on f or about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on cer­tain models). F or all other types of cooking, ne ver use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could dam­age the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , alu­minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli­ance inserted especially along the oven guides.
The oven knob (E)
This knob is used not only to select the different oven modes, but also to choose the right cooking temperature from among the temperatures shown on the knob itself (from 60°C to 240°C) for the food to be cooked in the
oven. When the knob is turned clockwise, the oven light and the top and bottom heating elements will come on 8 you can choose the most suitable temperature f or cooking
your food from the range of values below (Convection Mode). To select the temperature, match the desired tem­perature with the fixed ref erence mark on the control panel.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
The oven will automatically reach the temperature set, and the thermostat, which is controlled by the knob, will keep it constant.
Top Heating Element Position c
Set the knob to this position and the oven light and top heating element come on.
The oven light
Set knob “E” to the 8 symbol to turn it on. It lights the oven and stays on when any of the electrical heating elements in the oven come on.
The control knobs for the hob electric hotplates (F)
The cookers can be equipped with standard, rapid and automatic electric hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates can be distinguished from the rest by
11
Page 11
the red boss in the centre of the same, and the automatic hotplates by the smaller circular aluminium plate in their centre). To avoid any heat loss and damage to the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom, whose diameter is no less than that of the hotplate itself. The table contains the different settings indicated on the knobs and the use for which the hotplates are recommended.
Using the hob
To get the best from your hob, here are a fe w helpful tips to keep in mind during cooking or when preparing food.
· Use flat-bottomed pans to ensure the same adhere
fully to the cooking zone.
Setting Normal or Fast Plate
0
1
2
3
4 5
6
Off Cooking vegetables, f ish Cooking potatoes (usin g st eam) sou ps,
chickpeas, beans. Continuing the cooking of larg e quantit ies
of food, minestrone For roasting (average) For roasting (above ave rage) For browning and reaching a bo il in a
short time.
Before using the hot plates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without any pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Electric hotplate indicator light (G)
This light comes on when any of the electrical hotplates on the hob have been turned on.
· Use pans whose diameter is sufficient to cover the
hotplate fully, so as to guarantee the use of all the available heat.
· Make sure the bottom of the pan is always clean and
dry, to ensure correct contact and a long life for your hotplates and pans.
12
Page 12
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance, disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled or stainless steel parts should be washed with lukewarm water without using any abra­sive powders or corrosiv e substances which could ruin them; Stainless steel could get stained. If these stains are difficult to remove, use special products available on the market. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry .
the inside of the oven should preferably be cleaned immediately after use, when it is still warm, with hot water and soap; the soap should be rinsed away and the interior dried thoroughly. Avoid using abrasiv e de­tergents (for example cleaning powders, etc…) and abrasive sponges for dishes or acids (such as limescale-remover , etc…) as these could damage the enamel. If the grease spots and dir t are particularly tough to remove, use a special product f or ov en clean­ing, following the instructions provided on the packet.
if you use your oven for an extended period of time, condensation may form. Dry it using a soft cloth.
there is a rubber seal surrounding the oven opening which guarantees its perfect functioning. Check the condition of this seal on a regular basis. If necessary, clean it and avoid using abrasive products or objects to do so. Should it become damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recom­mend you avoid using the oven until it has been re­paired.
never line the oven bottom with aluminium foil, as the consequent accumulation of heat could compromise the cooking and even damage the enamel.
clean the glass door using non-abrasive products or sponges and dry it with a soft cloth.
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven door. Proceed as follows:
open the door fully;
lift up and turn the small levers situated on the two hinges;
grip the door on the two external sides, shut it slowly but not completely;
pull the door towards you, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by follo wing the abov e procedures backwards.
123
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply by means of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or unplug the appliance if the plug is accessible;
Remove the glass cover of the lamp-holder;
Remove the lamp and replace with a lamp resistant to high temperatures (300°C) with the following charac­teristics:
- Voltage: 230/240 V
- Wattage 25W
- T ype E14
Replace the glass cover and reconnect the oven to the mains power supply.
13
Page 13
Practical Cooking Advice
When cooking in the oven, use only one dripping pan or rack at a time. Select from among the top or bottom rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened f oods), w e recommend y ou use the “conv ection mode” to reach the desired temper ature as quickly as possible . When preheating is over , which is indicated by the red light “I” going out, select the required cooking mode.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards . In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
Using the Grill
Use the d “grill” mode, placing the food under the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the bot­tom) because only the central part of the top heating ele­ment is turned on. Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the dripping pan provided to collect any sauce and/or grease and prevent the same from dripping onto the oven bot­tom. When using this mode, we recommend you set the ther­mostat to the highest setting. Ho wever , this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%).
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, alwa ys preheat the o v en and do not open the oven door during baking to prev ent the cak e from dropping. In gener al:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower th e temperat ure by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd increase the cooking tim e.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower t he tempe ratur e, and i ncre ase the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it wit h a dust ing of flour or use greaseproof paper.
14
Page 14
Foods Wt.
(Kg)
Paste
Lasagne 2.5 3 210 - 75-80 Cannelloni 2.5 3 210 - 75-80 Oven-baked noodles 2.5 3 210 - 75-80
Meat
Veal 1.7 3 220 - 85-90 Chicken 1.5 3 220 - 110-115 Turkey 3.0 3 220-Max - 95-100 Duck 1.8 3 220 - 120-125 Rabbit 2.0 3 220 - 105-110 Pork 2.1 3 220 - 100-110 Lamb 1.8 3 220 - 90-95
Fish
Mackerel 1.1 3 210-230 - 55-60 Dentex 1.5 3 210-230 - 60-65 Trout baked in paper 1.0 3 210- 230 - 40-45
Pizze
Napolitan pizza 1.0 3 Max 15 30-35
Tarts
Biscuits 0.5 3 180 15 30-3 5 Meringues 1. 1 3 180 15 30-35 Chocolate cake 1.0 3 200 15 45-50 Yeast cakes 1.0 3 200 15 50-55
Note: cooking times are approx imate an d may v ary ac cord ing to pe rson al tast e.
Cooking position
from bottom
Temperature
(°C)
Pre-eating time
(minuts)
Cooking time
(minuts)
15
Page 15
Safety Is A Good Habit To Get Into
T o maintain the efficienc y and saf ety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised by the manufacturer
always use original spare parts
When handling the appliance, we recommend you
always use the purpose pro vided handles recessed into the sides of the oven to prevent harming people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-professional, house­hold use and its functions must not be changed.
These instructions are only valid for the countries whose symbols appear on the manual and the serial number plate.
The electrical system of this appliance can only be used safely when it is correctly connected to an efficient earthing system in compliance with current safety standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touc h them and keep chil­dren well away.
The following items are potentially danger ous, and therefore appropriate measures must be taken to prevent children and the disabled from coming into contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- Packaging (bags, polystyrene, nails, etc.);
- The appliance itself, immediately after use of the oven or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially dangerous parts must be made safe).
Av oid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when barefoot;
- Pulling on the appliance or the supply cable to unplug it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospheric agents such as rain, or sunlight;
- Using the oven for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the following cases:
- Installation (following the manufacturer’ s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat­ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer must be contacted in the follo wing cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after removing it from its packaging;
- If the power supply cable has been damaged or needs to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poorly; ask for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook food and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is not functioning properly and before cleaning or perform­ing maintenance;
- When left unused, unplug the appliance form the elec­tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use oven gloves to place cookware in the ov en or when removing it;
- Always grip the oven door handle in the centre as the extremities of the same may be hot due to any hot air leaks;
- Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appliance is not in use.
- Cut the power supply cable after disconnecting it from the mains when you decide not to use the appliance any longer.
The manufacturer may not be held responsible for any damage due to: incorrect installation, improper , incorrect and irrational use.
16
Page 16
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility f or improper installation which may harm persons and animals and damage property. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop­erly, the cabinet containing it must be appropr iate. The figure below gives the dimensions of the cut-out f or instal­lation under the counter or in a wall cabinet unit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installation in compliance with the consumption declaration
For the correct centring of your appliance, position the 4 tabs on the sides of the oven in correspondence with the 4 holes on the perimeter of the frame. In particular , if the cabinet side panel:
is 20 mm thick: the remov able part of the tab must be removed (Fig. A);
is 18 mm thick: use the first groove, which is factory­set (Fig. B);
is 16 mm thick: use the second groo ve (Fig.C)
Fig. A Fig. B
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet unit must be removed. Installing the oven so that it rests on two strips of wood is preferab le. If the oven rests on a continuous, flat surface, there must be an ap­erture of at least 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat­resistant material. In particular, cabinets with a v eneer ex­terior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100 °C. In compliance with current safety standards, contact with the electrical parts of the oven must not be possible once it has been installed. All parts which ensure the safe operation of the appliance must be removab le only with the aid of a tool.
Fig. C To fasten the oven to the cabinet, open the door of the oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
The cooker must be connected to the mains electricity supply . The hob is connected to the cook er using a special connector. The cookers are designed to operate on alternating current featuring the supply voltage and frequency indicated on the appliance data plate.
17
Page 17
BUILT-IN HOB
WHITERED
YELLOW
Only on
certain models
BLUE GREEN
P
NL2L3
L1
Fig. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
BUILT-IN COOKER
Fitting on a Po wer Suppl y Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a three-phase 400V connection (fig. D).
to make the electrical connections illustrated in fig. F and fig. G, use the tw o jumpers housed in the box (fig. E - reference “P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
5
3
4
1
2
Fig. F
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. G
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit break er should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
1
2
18
Page 18
Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the po wer absorbed by the ap-
Technical Specifications
pliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm Depth 43.5 cm
Height 32 cm
Inner Volume of the Oven:
60 litres
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Declared energy consumption for Natural conv ection Class
heating mode: Con vection
Voltage and Frequency of Power Supply:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when y ou dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
19
Page 19
Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, à l’utiliser et à le conserver longtemps, lisez attentivement cette notice av ant toute utilisation car elle contient des instructions très importantes concernant sa sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez av ec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure. Merci.
Vu de près
A. Tableau de bord B. Lèchefrite ou plateau de cuisson C. Grille du four D. Plaque électrique E. Sélecteur de fonctions F. Manettes plaques électriques G. V o y ant f onctionnement plaques électriques H. Crémaillères pour lèchefrites et grilles I. Vo y ant de fonctionnement du f our (n’e xiste que sur
certains modèles) - Quand il est allumé il indique la montée en température jusqu’à la température sélectionnée.
G
I
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
D
A
C
D
H
B
F
E
Mode d’emploi
Pour sélectionner les différentes f onctions du four , servez­vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonc­tionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant la température à son maxi­mum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains modèles). P our les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four, vous r is­queriez d’abîmer l’émail. Enf ournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille f our­nie avec l’appareil et montée dans les gradins de la cré­maillère à l’intérieur de l’enceinte du four .
La manette du four (E)
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes fonctions du four et de choisir, suivant les aliments, la température de cuisson la plus appropriée parmi celles qui sont indiquées sur la manette (comprises entre 60°C
et 240°C). T ournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre, la lampe du four s’allume 8 , et les éléments chauffants sole et voûte se mettent en marche (résistances
électriques), vous pouvez alors choisir parmi les températures indiquées ci-dessous, celle qui convient le mieux à la cuisson des aliments (Four Statique). Il vous suffit pour cela d’amener la valeur désirée en face du repère fixe situé sur le tableau de bord.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
La température est automatiquement atteinte et maintenue par le thermostat commandé par la manette.
Position Résistance Supérieure c
Tournez la manette dans cette position pour allumer la lumière du four et brancher l’élément chauffant supérieur .
Eclairage du four Pour l’allumer , amenez le bouton “E” en face du symbole
8. La lampe s’allume et reste allumée chaque f ois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
20
Page 20
Manettes de commande des plaques électriques du plan de cuisson (F)
Les cuisinières peuvent monter des plaques électriques normales, rapides et automatiques combinées entre elles (les plaques rapides se distinguent des autres à leur pastille rouge, les plaques automatiques à la présence d’un plateau aluminium circulaire). Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager les plaques, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat dont le diamètre n’est pas plus petit que celui de la plaque. Dans le tableau suivant, vous trouverez les correspondances entre les positions indiquées sur les manettes et l’utilisation pour laquelle les plaques sont conseillées.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1 Cuisson de légumes v erts, poiss ons
Voyant fonctionnement plaques électriques (G)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique du plan de cuisson se met en marche.
Utilisation du plan de cuisson
Pour obtenir des résultats optimums de votre plan de cuisson, suivez certaines règles fondamentales au moment de préparer ou de cuire les aliments.
· N’utilisez que des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent bien à la zone de cuisson.
· Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la plaque de cuisson pour utiliser à plein toute la chaleur disponible.
2
3
4 5
6
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur) soupes, po is ch iches, har ico ts
Pour continuer la c uisso n de gr andes quantités d'aliments, m inest rone
Rôtir (moyen) Rôtir (fort) Rissoler ou rejoindr e l'ébu llition en peu
de temps
Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. A u cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur dur cit et atteint sa résistance maximum.
· Veillez à ce que le dessous des casseroles soit bien
sec et propre pour garantir un bon contact avec les plaques et la longévité de ces dernières et de vos casseroles.
21
Page 21
Comment le garder en f orme
Av ant toute opération de nettoy age ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Pour pr olonger la durée de vie de votre appareil, net­toyez-le fréquemment, en n’oub liant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à
vapeur
les parties extérieures émaillées ou inox doivent être lavées à l’eau tiède en évitant toute utilisation de pou­dres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient les abîmer. L’acier inox peut se tacher. Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux que vous trouverez dans le commerce. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoy age.
l’intérieur du four doit être nettoyé, de préférence après chaque usage, quand il est encore tiède av ec de l’eau chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant en­suite soigneusement avec un chiff on doux. Evitez d’uti­liser des produits abrasifs (des poudres par ex emple), des éponges récurantes ou des acides (détartrants par ex.) qui pourraient abîmer l’émail. En cas d’incrusta­tions particulièrement difficiles à enlever , utilisez un net­toyant spécial f our en suivant à la lettre les instructions indiquées sur l’emballage.
si la durée d’utilisation du four se prolonge, de la buée peut se former. Essuyez-la avec un chiff on doux.
un joint en caoutchouc placé sur l’ouverture du four assure son bon fonctionnement. Contrôlez par consé­quent périodiquement l’état de ce joint. A u besoin, net­toyez-le en évitant d’utiliser des produits ou des objets abrasifs. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium car l’accumulation de chaleur qui s’en suivrait pourrait compromettre la cuisson et détériorer l’émail.
nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide de produits et d’éponges non abrasifs et séchez avec un chiffon doux.
Dépose de la porte du four
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four . Procédez comme suit :
ouvrez la porte complètement ;
soulevez et faites piv oter les leviers situés sur les deux charnières ;
saisissez la porte par les côtés extérieurs, refermez-la lentement mais pas complètement ;
tirez-la vers vous en la sortant de son logement;
Remontez la porte en refaisant en sens inverse les opéra­tions indiquées ci-dessus.
123
Remplacement de la lampe à l’intérieur de l’enceinte du four
Déconnectez l’appareil à l’aide de l’interrupteur omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l’ampoule, remplacez-la par une ampoule ré­sistant à des températures élevées (300°C) et ayant les caractéristiques suivantes:
- T ension 230/240 V
- Puissance 25W
- Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et connectez l’appa-
reil.
22
Page 22
Conseils utiles pour la cuisson
Pour cuire au four, n’utilisez qu’une seule lèchefrite ou grille à la fois. Placez-la sur les gradins du bas ou du haut selon que la cuisson exige plus de chaleur provenant de la voûte ou de la sole.
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous pouvez utiliser la fonction «f our statique» qui permet d’ob­tenir une montée en température rapide. Attendez que l’extinction du voyant rouge «I» vous signale que le pré­chauffage est terminé pour sélectionner la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches , les volailles et le poisson utili­sez des températures entre 180°C et 200 °C. Pour rissoler les viandes rouges à l’e xtérieur et les garder juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une tempé­rature élevée (200-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre rôti est gros , plus vous de vez choi­sir une température basse et prolonger la durée de cuis­son. Placez la viande au milieu de la gr ille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve au centre du four . Si vous voulez plus de chaleur en des­sous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bar­dez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand vous l’enfournez.
Utilisation du gril
Utilisez la fonction d “gril” en plaçant vos aliments au milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en partant du bas) car seule la par tie centrale de la résis­tance du haut est allumée. Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les jus. Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de ré­gler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous em­pêche toutefois pas d’utiliser des températures plus bas­ses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du ther­mostat.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ).
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Préchauffez toujours votre f our av ant d’enfourner vos gâ­teaux et n’ouvrez pas la porte pendant leur cuisson pour éviter qu’ils ne s’affaissent. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois progr amme z une te mpératur e de 10°C supérieure et réduise z le tem ps de c uisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liqu ide ou bai ssez la tem pérat ure de 10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à u n nivea u plu s bas, chois iss ez une température plus ba sse et prolo ngez la cuis son
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur colla nt
Utilisez moins de liqu ide, abai ssez la tem pérat ure, augmentez le temps de c uisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votr e moul e et far inez-l e un peu ou bien utilisez du papier s ulfur isé.
23
Page 23
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Pâtes
Lasagnes 2,5 3 210 - 75-80 Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80 Tagliatelle au four 2,5 3 210 - 75-80
Viandes
Veau 1,7 3 220 - 85-90 Poulet 1,5 3 220 - 110-115 Dinde 3,0 3 220-Max - 95-100 Canard 1,8 3 220 - 120-125 Lapin 2,0 3 220 - 105-110 Porc 2,1 3 220 - 100-110 Agneau 1,8 3 220 - 90-95
Poissons
Maquereaux 1,1 3 210-230 - 55-60 Dentex 1,5 3 210-230 - 60-65 Truite en papillote 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Pizza napolitaine 1,0 3 Max 15 30-35
Gâteaux
Biscuits 0,5 3 180 15 30-35 Tarteata 1,1 3 180 15 30-35 Gâteaux au chocolat 1,0 3 200 15 45-50 Gâteaux levés 1,0 3 200 15 50-55
Note: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent vari er en fonction des goût s de l'utilis ateur.
Position de
cuisson étages à
partir du bas
Température
(°C)
Temps de pré­réchauffement
(minutes)
Te mps de
cuisson
(minutes)
24
Page 24
La sécurité, une bonne habitude
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit
adressez-vous exclusivement à des Centres d’assistance technique agréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours des
poignées prévues sur les côtés du four, vous éviterez ainsi tout risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage non profession­nel, à domicile, et ses caractéristiques ne peuvent être modifiées.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d’immatriculation....
La sécurité de cet appareil n’est garantie que si ce der­nier a été correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace conforme aux normes de sécu­rité.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Ce dernier pouvant représenter un danger , évitez que des enfants ou des incapables aient accès :
- aux commandes et à l’appareil en général ;
- aux emballages (sachets, polystyrène, clous etc.) ;
- à l’appareil, pendant et tout de suite après l’utilisation du four et du gril, à cause de la surchauffe;
- à l’appareil inutilisé (dans ce cas il faut rendre inoffensi­ves les parties pouvant s’avérer dangereuses)...
Evitez :
- de toucher l’appareil avec des parties du corps humides ;
- de l’utiliser pieds nus ;
- de tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise de courant ;
- toute opération inappropriée et dangereuse ;
- de boucher les fentes d’aération ou de déperdition de la chaleur ;
- que le cordon d’alimentation de petits électroménagers touchent à des parties chaudes de l’appareil ;
- l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- d’utiliser le four comme rangement ;
- d’utiliser des liquides inflammables à proximité ;
- d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges ;
- toute tentative d’installation ou de réparation sans l’inter­vention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans les cas suivants :
- installation (conforme aux instructions du fabricant) ;
- quand vous avez des doutes sur son fonctionnement ;
- remplacement de la pr ise en cas d’incompatibilité avec la fiche de l’appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente agréés par le fabricant dans les cas suivants :
- en cas de doute sur le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- endommagement ou remplacement du cordon d’alimen­tation ;
- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, exigez des pièces détachées d’origine.
Effectuez les opérations suivantes :
- évitez toute opération autre que la cuisson ;
- vérifiez le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- déconnectez l’appareil en cas de mauvais fonctionne­ment et avant toute opération de nettoyage ou d’entre­tien ;
- quand il est inutilisé, débranchez l’appareil de la prise de courant et fermez le robinet du gaz (s’il y en a un de prévu) ;
- utilisez des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four ;
- saisissez toujours la poignée de porte en son milieu car à ses extrémités les sorties d’air chaud pourraient la ren­dre plus chaude ;
- contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “”/”o” quand l’appareil n’est pas utilisé.
- coupez le cordon d’alimentation après l’avoir débranché de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom­mages provoqués par : une mauvaise installation, un usage impropre et erroné.
25
Page 25
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel du secteur. Le f abricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d’une installation incorrecte de l’appareil. Important : déconnectez le four a vant de procéder à toute opération de réglage, d’entretien etc.
Installation des fours à encastrer
Pour garantir un bon fonctionnement d’un appareil à encastrer, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises. Les dimensions de la niche à l’intérieur du meuble en cas d’installation sous plan ou en colonne sont indiquées sur la figure qui suit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Pour bien le centrer, positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pr atiqués sur le cadre du four . Attention à l’épaisseur des joues du meuble :
si elle est de 20 mm : enlevez la partie amovible du
taquet (Fig. A) ;
si elle est de 18 mm : utilisez la première rainure ; déjà
prévu en usine (Fig. B) ;
si elle est de 16 mm : utilisez la deuxième rainure
(Fig.C).
Fig. A Fig. B
Pour garantir une bonne aération il faut éliminer la paroi arrière de la niche, il vaut mieux installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois; s’il y a par contre un plan d’appui continu, ce dernier doit avoir une ouvertu­re d’au moins 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Les panneaux des meubles adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur . Dans le cas notamment de meubles en bois plaqué, il faut que les colles résistent à une température de 100 °C. Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’a vec l’aide d’un outil.
Fig. C Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et fixez le four à l’aide des 4 vis à bois dans les 4 trous situés sur le pourtour.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur la cuisinière. Le plan de cuisson est raccordé à la cuisinière à l’aide d’un connecteur spécial. Les cuisinières sont prévues pour fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique.
26
Page 26
T able à encastrer
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
BLANC ROUGE JAUNE BLEU VERT
CUISINIERE A ENCASTRER
N'existe que
sur certains
modèles
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Fig. E
Fig. F
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Rappel : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 400V triphasé (fig. D).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. F et fig. G, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (fig. E - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Fig. D
5
3
4
1
2
Fig. G
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrup­teur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température am­biante. Av ant de procéder au branchement, vérifiez que :
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installa­tion de mise à la terre conformément aux normes appli­cables en matière de sécurité électrique. Il est indispen­sable de vérifier si cette condition fondamentale de sé­curité est bien remplie; en cas de doute, f aites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le f abricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant sur­venir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristi­ques techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles de votre installation électrique .
27
Page 27
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des pri­ses de courant est apte à supporter la puissance maxi­mum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un prof essionnel du secteur .
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur . Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil.
Caractéristiques T echniques
En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple . La
fiche et la prise doivent être d’un accès facile.
Dimensions utiles du four:
largeur : cm 43,5
profondeur : cm 43,5
hauteur : cm 32
Volume utile du four:
litres 60
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie déclarée pour Classe convection naturelle
fonction four : Statique
Tension et fréquence d’alimentation :
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘ ‘poubelle barrée’ ’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
28
Page 28
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y realmente fácil de usar. Para conocerlo y utilizarlo bien y por mucho tiempo, le aconsejamos, antes de utilizar el aparato, leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual, ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas. Gracias.
Visto de cerca
A. Panel de mando B. Bandeja o encimera C. Parrilla del horno D. Placa eléctrica E. Perilla para selección de las funciones de cocción F. Perillas de las placas eléctricas G. Luz indicadora de funcionamiento de las placas
eléctricas
H. Guías de deslizamiento bandejas y parrillas I. Luz indicadora de funcionamiento del horno (pre-
sente sólo en algunos modelos) - Si está encendida indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada
G
I
D
A
H
C
B
D
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
F
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
E
Cómo utilizarlo
La selección de las distintas funciones presentes en el horno se realiza accionando los dispositivos y órganos de mando ubicados en el panel del mismo. Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconseja­mos hacer funcionar el horno vacío durante aproximada­mente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta cerrada. Una v ez transcurrido dicho tiempo, apáguelo , abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces se advierte durante esta operación es causado por la eva­poración de substancias empleadas para proteger el horno durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabrica­ción y la instalación del producto.
Atención: Utilice el primer piso , desde abajo, colocando la bandeja suministrada con el aparato, para recoger jugos y/o grasa, solamente en el caso de cocciones en el grill o con asador automático (presente sólo en algunos modelos). Para otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde abajo , y nunca apoye objetos en el fondo del horno mientras está cocinando, porque podría causar daños al esmalte. Colo­que siempre sus recipientes de cocción (fuentes para hor­no, películas de aluminio , etc.) sobre la parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías del horno.
La perilla del horno (E)
Es el dispositivo que permite seleccionar las diferentes funciones del horno y escoger entre las temperaturas de cocción que se indican en la perilla misma, aquella que resulte más indicada para cocinar los distintos alimentos (comprendidas entre 60°C y 240°C). Gir ando la perilla en
sentido horario, se enciende la luz del horno 8 y entran en funcionamiento los elementos calentadores superior e inferior (resistencias eléctricas) y se puede elegir, den­tro de la gama completa de valores indicados a continuación, la temperatura más adecuada para los alimentos que debe cocinar (Horno Convencional). Esto se obtiene haciendo coincidir, la temperatura deseada, con la referencia fija ubicada en el panel de mandos.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente y se mantiene constante a través del órgano de control (el termostato) dirigido por la perilla.
29
Page 29
Posición de la Resistencia Superior c
Girando la perilla hasta esta posición, se enciende la luz del horno y entra en funcionamiento la resistencia superior.
La luz del horno
Se enciende girando la perilla «E» hasta el símbolo 8. Ilumina el horno y permanece encendida cuando se pone en funcionamiento un elemento eléctrico calentador cualquiera del horno.
Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera (F)
Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas normales, rápidas y automáticas en varias combinaciones (las placas rápidas se distinguen de las otras por la presencia de un sello rojo en el centro, las automáticas por la presencia de un disco circular de aluminio en el centro). Para e vitar dispersiones de calor y daños a las placas, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de diámetro igual o mayor que el de la placa. En la tabla se indica la correspondencia entre las posiciones indicadas en las perillas y el uso aconsejable para las placas.
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas (G)
Resulta encendida cuando se haya puesto en funcionamiento uno cualquiera de los elementos eléctricos calentadores de la encimera.
Uso de la encimera
Para obtener los mejores resultados de su encimera, se deben tomar algunas precauciones fundamentales duran­te la cocción o en la preparación de las comidas.
· Utilice ollas con fondo plano que aseguren su
adherencia a la zona de cocción.
· Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir com-
pletamente la placa de cocción, de modo tal que se garantice el uso de todo el calor disponible.
· V erifique que la base de las ollas esté siempre seca y
limpia para garantizar un buen contacto y una mayor duración de las placas y también de las ollas.
1
2
3
4
Cocción de verduras, pesc ados Cocción de papas (a vapo r) sopa s,
garbanzos, porotos Para continuar la cocción d e grand es
cantidades de alimentos , minestr ones Asar (mediano)
5 Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervo r en poco tiempo
Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.
30
Page 30
Cómo mantenerlo en buenas condiciones
Antes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa­rato de la alimentación eléctrica.
Para una duración prolongada del horno es indispen­sable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, teniendo presente que:
Para la limpieza no utilice aparatos a vapor .
las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable se deben lavar con agua tibia sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que podrían arruinarlas. El acero inoxidable puede quedar manchado . Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos que se encuentran normalmente en el comercio. Se sugiere un aclarado abundante y secado inmediato después de la limpieza.
El interior del hor no se debe limpiar, preferentemente cada vez que se usa, cuando todavía está tibio , usando agua caliente y detergente, enjuagando y secando lue­go cuidadosamente con un paño suave. Evite el uso de detergentes abrasivos (por ejemplo los polvos, etc...) y de esponjas abrasivas para platos o ácidos (por ejem­plo, anticaliza, etc...), porque podrían arruinar el esmal­te. Si la suciedad es particularmente difícil de eliminar, use un producto específico para la limpieza del horno, siguiendo las instrucciones contenidas en el paquete.
si usa el horno por un tiempo prolongado se podría for­mar líquido de condensación. Séquelo usando un paño suave.
una junta de goma alrededor de la aper tura del horno garantiza su correcto funcionamiento. P or lo tanto , con­trole periódicamente el estado de dicha junta. Si es ne­cesario límpiela evitando usar productos o elementos abrasivos. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia más cercano. Es aconsejable no usar el hor­no hasta que no haya sido reparado.
no revista nunca el fondo del horno con hojas de alumi­nio, porque la consiguiente acumulación de calor perju­dicaría la cocción dañando también el esmalte.
limpie el vidrio de la puerta del horno utilizando produc­tos y esponjas no abrasivos y séquelo con un paño sua­ve.
Cómo extraer la puerta del horno
Para realizar una limpieza más profunda es posib le extr aer la puerta del horno. Proceda del siguiente modo:
abra completamente la puerta;
alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras;
agarre la puerta de los dos lados externos, ciérrela len­tamente pero no completamente;
tire la puerta hacia Ud. e xtra yéndola de su alojamiento;
Vuelva a montar la puerta siguiendo el procedimiento descripto arriba pero en sentido contrario.
123
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
Quitar a la cocina la alimentación mediante el interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la instalación eléc­trica, o desenchufarlo.
Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
Desenroscar la lámpara y sustituirla con una resistencia a alta temperatura (300°C) con las siguientes caracte­rísticas:
- T ensión 230/240 V
- Potencia 25W
- Casquillo E14
Colocar de nuevo la tapa de vidrio. V olver a darle alimen­tación a la cocina.
31
Page 31
Consejos prácticos para la cocción
En la cocción al horno utilice una sola bandeja o rejilla por vez. La misma se coloca en las guías inferiores o superiores según que la cocción necesite mayor calor desde abajo o desde arriba.
Precalentamiento
Cuando sea necesario precalentar el horno, en general, todas las veces que se cocinan alimentos con levadura, es aconsejable utilizar la función «horno convencional» que permite alcanzar la temperatura en breve tiempo. Al final del precalentamiento, indicado porque se apaga la luz testigo roja «I», seleccione la función de cocción más indicada.
Cocción del pescado y de la carne
Para las carnes blancas, las a ves y el pescado utilice temperaturas desde 180 °C a 200 °C. Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas en la parte externa, conservando en su interior el jugo, es importante comenzar con una temperatura inicial alta (200°C-220°C) por un breve tiempo , par a después disminuirla. Por lo gener al, cuanto más grande es el troz o de asado, menor será la temperatura y más largo el tiempo de cocción. Colocar los troz os de carne en el centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se necesite calor por debajo , usar el primer nivel inferior . Para obtener asados sabrosos (en particular pato y animales de caza) condimente la carne con tocino o panceta y colóquela en la parte superior.
Uso del grill
Utilice la función d “grill” colocando el alimento en el centro de la parrilla (ubicada en el 3° o 4° nivel comen­zando desde abajo), debido a que resulta encendida so­lamente la parte central de la resistencia superior. Utilice el primer nivel, desde abajo, para colocar en él la bandeja suministrada con el aparato, para recoger jugos y/o grasa. Cuando se utiliza dicha función, se recomienda colocar el termostato al máximo. P ero esto no significa que no se puedan utilizar temperaturas inferiores simplemente lle­vando la perilla del termostato hasta la temperatura de­seada. Importante: efectuar la cocción al grill con la puerta del horno cerrada, para obtener, juntamente con los me­jores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
Por lo tanto, al utilizar las funciones grill, los mejores resultados se obtienen colocando la rejilla en los úl­timos niveles comenzando desde abajo (ver la tabla de cocción) luego, para recoger la grasa y evitar la formación de humo, coloque la bandeja suministra­da con el aparato en el primer nivel, desde abajo.
Preparación de postres y repostería en general
En la cocción de tortas, precaliente siempre el horno y, para evitar que se baje la torta, no abra la puerta durante la cocción. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportun idad selec cionar te mperatur a
con 10°C superior y redu cir el tiemp o de cocci ón.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más aba jo, sel eccio nar un a temperatura menor y pr olonga r el tiemp o de cocci ón
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reduc ir la temperat ura, a umentar
el tiempo de cocció n
La torta no se desprende del molde
Unte bien el molde y e sparza s obre él un poco de harina o utilice pape l para hor no.
32
Page 32
Comida a cocinar Peso
(Kg)
Pastelería
Lasañas 2,5 3 210 - 75-80 Canelones 2,5 3 210 - 75-80 Tallarines 2,5 3 210 - 75-80
Carnes
Ternera 1,7 3 220 - 85-90 Pollo 1,5 3 220 - 110-115 Pavo 3,0 3 220-Max - 95-100 Pato 1,8 3 220 - 120- 125 Conejo 2,0 3 220 - 105-110 Cerdo 2,1 3 220 - 100-110 Cordero 1,8 3 220 - 90-95
Pescados
Mariscos 1,1 3 210-230 - 55-60 Dentice 1,5 3 210-230 - 60-65 Trucha asada 1,0 3 210-230 - 40- 45
Pizzas
Napoletana 1,0 3 Max 15 30-35
Tortas
Biscochos 0,5 3 180 15 30-35 Tartas 1,1 3 180 15 30-35 Torta de chocolate 1,0 3 200 15 45-50 Biscochuelo 1,0 3 200 15 50-55
Nota: los tiempos de preparación son puramente indicativ os y pueden varia r según los gustos .
Posición cocción
niveles a partir de
abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo de pre -
calentamiento
(minutos)
Tiempo de
cocción
(minutos)
33
Page 33
La seguridad como una buena costumbre
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados
requiera siempre el uso de repuestos originales
Para mover el aparato y con el fin de evitar daños
a personas y al mismo aparato, utilice siempre las manijas especiales que se encuentran en los costados del horno.
El aparato está destinado a un uso no profesional en las viviendas y sus características no se deben modi­ficar.
Las instrucciones son válidas sólo en los países de destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
La seguridad eléctrica de este aparato está garantiza­da solamente cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente instalación de puesta a tie­rra de acuerdo a lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad.
Durante el uso del aparato los elementos calenta-
dores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
Tratándose de fuentes de peligro, evite que los niños e incapaces se pongan en contacto con:
- los mandos y el aparato en general;
- los embalajes (bolsitas, poliestireno, clav os, etc.);
- el aparato, durante e inmediatamente después del fun­cionamiento del horno y del grill, debido al sobrecalentamiento;
- un aparato inutilizado (en este caso, se deben prote­ger las partes que podrían ser peligrosas).
Evite las siguientes operaciones:
- tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
- el uso cuando está descalzo;
- tirar del aparato o del cable de alimentación eléctrica para desconectarlo del tomacorriente;
- operaciones impropias y peligrosas;
- obstruir los orificios de ventilación o para eliminación del calor;
- que el cable de alimentación de pequeños electrodo­mésticos quede en contacto con las partes calientes del aparato;
- la exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
- el uso del horno como trastero;
- el uso de líquidos inflamables cerca del aparato;
- el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolonga­ciones;
- intentos de instalación o reparación sin la interven­ción de personal calificado.
Es absolutamente necesario llamar a personal especializado en los siguientes casos:
- instalación (según las instrucciones del fabricante);
- cuando se tienen dudas sobre el funcionamiento;
- sustitución del toma en caso de incompatibilidad con el enchufe del aparato .
Es necesario llamar a centros de asistencia autorizados por el fabricante, en los siguientes casos:
- dudas sobre la integridad del aparato después de ha­ber quitado el embalaje;
- daño o sustitución del cable de alimentación;
- avería o mal funcionamiento, solicitando repuestos originales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
- sólo la cocción de alimentos evitando otras operaciones;
- verificar la integridad después de haber quitado el em­balaje;
- desconectar el aparato de la red de alimentación eléctri­ca en caso de mal funcionamiento y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
- cuando no se utiliza, desconecte el aparato de la red eléctrica y cierre la llave de gas (si está previsto);
- utilice guantes para horno para introducir o extraer reci­pientes;
- tome siempre la manija de la puerta en el centro debido a que los extremos podrían estar más calientes con mo­tivo de ev entuales salidas de aire;
- controlar siempre que las per illas estén en la posición «•»/»o» cuando no se utiliza el aparato.
- cortar el cable de alimentación después de haberlo des­conectado de la red eléctrica cuando se decide no utili­zar más el aparato.
El fabricante no se puede considerar responsable por eventuales daños derivados de: errores en la instalación, usos impropios, erróneos e irracionales.
34
Page 34
Instalación
La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente califica­do. Una incorrecta instalación puede causar daños a perso-
nas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabrican­te no puede ser considerado responsable. Importante: cualquier intervención de regulación, manteni­miento, etc. se debe realizar con el horno desconectado de la red de alimentación eléctrica.
Instalación de los hornos empotrables
Para garantizar un b uen funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble tenga las características adecua­das. En la siguiente figura se indican las dimensiones del espa­cio en el mueble cuando el horno se instala bajo encimera y en columna.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
En particular, si el espesor del costado del mueble es:
de 20 mm: la parte móvil del taco se debe extraer (Fig.A);
de 18 mm: utilice la primera ranura; ya predispuesta de
fábrica (Fig. B);
de 16 mm: utilice la segunda ranura (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Para gar antizar una b uena aireación es necesario eliminar la pared posterior del espacio para el horno, es preferible instalar­lo de modo que apoye sobre dos listeles de mader a; en el caso de que sea una superficie continua de apoyo, la misma debe tener una abertura de 45 x 560 mm como mínimo.
45 mm.
560 mm.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En par ticular, en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deberán ser resistentes a una temperatura de 100 °C. En conformi­dad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las paredes en las que hay instalaciones eléctricas. Todas las par tes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Para un correcto centrado , regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno, a la altura de los 4 orificios del marco.
Fig. C Para fijar el horno al mueble abra la puerta del horno y fíjelo mediante 4 tornillos para madera en los 4 orificios ubicados en el marco.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica a la red se debe realizar a través de la cocina. La encimera se conecta a la cocina mediante un conector. Las cocinas están fabricadas para el funcionamiento con corriente alterna para la tensión y frecuencia de alimentación indicada en la placa de características.
35
Page 35
ENCIMERA EMPOTRABLE
Presente s lo
en algunos
modelos
P
NL2L3
L1
BLANCO ROJO
COCINA EMPOTRABLE
AMARILLO
AZUL VERDE
Montaje del cable de alimentación
Apertura del tablero de bornes:
Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en las lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
Para la colocación del cable, realizar las siguientes operaciones:
aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos Nota: los conectores puente están preparados por la Fábrica para la conexión a 400V trifásica (fig. D).
para realizar las conexiones eléctricas de las fig. F y fig. G, utilice los dos conectores puente alojados den­tro de la caja (fig. E - referencia “P”)
fijar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Fig. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. G
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cabl e, un enchufe normalizado para la poten­cia indicada en la placa de características; en caso de co­nexión directa a la red, es necesario colocar entre el apara­to y la red, un interruptor omnipolar con una distancia míni­ma entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es nece­sario verificar este fundamental requisito de seguridad y , en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente es­pecializado. El fabricante no puede ser considerado res­ponsable por los ev entuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa de características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribu­ción eléctrica y gas.
1
2
36
Page 36
Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado .
En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la
Características técnicas
potencia absorbida por el aparato. En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad, teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple. El enchuf e y el toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
Dimensiones útiles del horno:
ancho: 43,5 cm.
profundidad: 43,5 cm.
altura: 32 cm.
Volumen útil del horno:
litros 60
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos Norma EN 50304 Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Natural
función de calentamiento: Conv encional
Tensión y frecuencia de alimentación:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
Este aparato ha sido fabricado conforme con las siguientes Directivas Comunitarias
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
37
Page 37
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. P ara conhecê-lo , utilizá-lo da melhor maneira e durante longo tempo, é aconselháv el, antes de utilizar o aparelho , ler atentamente as advertências contidas no presente folheto , que f ornecem importantes indicações relativas a segurança na instalação, na utilização e na manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto para consultas futuras. Obrigado
Visto de perto
A. Painel de comandos B. Bandeja pingadeira ou plano de cozedura C. Grelha da prateleira do forno D. Chapa eléctrica E. Botão selector das funções de cozedura F. Botões das chapas eléctricas G. Indicador luminoso das chapas eléctricas H. Carris de deslizamento para bandejas pingadeiras
e grelhas
I. Indicador luminoso do forno (presente somente em
alguns modelos) - Se estiver aceso indica a fase de aquecimento até a temperatura programada
G
I
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
D
A
C
D
H
B
F
E
Como utilizar
A selecção das várias funções que há no forno é realizada mediante os dispositivos e componentes de comando situados no próprio painel. Atenção: A primeira vez que o acendem, aconselhamos deixar funcionar a vácuo o forno aproximadamente du­rante meia hora com o termostato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Logo depois, passado esse tempo, desligá-lo , abrir a porta do forno e ventilar o local. O cheiro que às vezes se sente durante esta operação deve-se à e vapor ação das substâncias usadas para pro­teger o forno durante o período entre a produção e a ins­talação do produto.
Atenção: Utilize a primeira prateleira a partir de baixo, e coloque a bandeja pingadeira fornecida, para a colecta do suco e/ou gordura derretida, somente se cozer no grill ou com espeto giratório (presente somente em alguns modelos). P ara as demais cosedur as, nunca utilize a pri­meira prateleira de baixo e nunca apoie objectos no fun­do do forno enquanto estiver a coser , porque poderá cau­sar danos ao esmalte do forno. Coloque sempre os reci­pientes de cosedura (formas, películas de alumínio etc. etc.) na grelha fornecida com o aparelho apropriadamen­te colocada nos carris do forno.
O selector do forno (E)
É o dispositivo que consente seleccionar as várias funções do forno e escolher a temperatura adequada para os alimentos entre as indicadas no próprio botão (compreendida entre 60°C e 240°C). Se rodar o selector
na direcção horária, acende-se a luz do forno 8 e entram em funcionamento os elementos aquecedores superior e inferior (resistências eléctricas) e será possível escolher , dentre a gama completa de valores aqui abaixo apresentados, a temperatura mais idónea aos pratos a serem cozidos (Forno Estático). P ara tanto f aça coincidir a indicação desejada com a referência fixa situada no
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
painel. A temperatura seleccionada é atingida automaticamente
e mantém-se constante mediante o elemento de controlo (o termostato) controlado pelo botão.
Posição da Resistência Superior c
Se rodar o selector até esta posição acende-se a luz do forno e entra em funcionamento a resistência superior.
38
Page 38
A luz do forno
Acende-se se rodar o selector “E” até o símbolo 8. Ilumi­na o forno e permanece acesa enquanto estiver a funcio­nar qualquer dos elementos eléctricos de aquecimento do forno.
Os botões de comando das chapas eléctricas do plano de cozedura (F)
Os fogões podem ser equipados com chapas eléctricas normais, rápidas ou automáticas em várias combinações (as chapas rápidas distinguem-se das demais pela mar­ca vermelha no centro, as automáticas pela presença de um prato circular de alumínio no centro). Para e vitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa. Na tabela estão indicadas as correspondências entre as posições indicadas nos botões e a utilização para a qual as chapas são aconselhadas.
Posição Placa normal ou rápida
Indicador luminoso das chapas eléctricas (G)
Acende-se quando se puser a funcionar qualquer elemen­to eléctrico aquecedor do plano de cozedura.
Utilização do plano
Para obter os melhores resultados do plano de cozedura, há alguns recursos durante a cozedura ou na preparação dos pratos.
· Empregue panelas com fundo prato, para assegur ar a
aderência das panelas na zona de cozedura.
· Empregue panelas de diâmetro suficiente para cobrir
inteiramente a chapa de cozedura, para garantir a utilização de todo o calor disponível.
0 Apagado 1 Cozedura de l egumes , verdes ou de pe ixe
2
3
4
Cozedura de batatas (em v apor ), sopas , grão de bico, feijão
Para continuar a coz edur a de gr andes quantid. de alimentos , m inest roni
Estufar (médio)
5 Estufar (forte) 6 Tostar ou ferver em pou co tem po
Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos, sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém a máxima resistência.
· Certifique-se que a base das panelas esteja sempre
enxuta e limpa, para garantir bom contacto e longa duração das chapas e das próprias panelas.
39
Page 39
Como mantê-lo em forma
Antes de cada operação de limpeza, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Para uma longa duração do forno é indispensável re­alizar frequentemente uma cuidadosa limpeza geral, lembre-se que:
Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
las peças exteriores esmaltadas ou inoxidáveis de vem ser lavadas com água morna sem usar pós abrasivas nem substâncias corrosivas que poderão estragá-las. O aço inoxidável poderá manchar-se. Se f or difícil tirar as manchas, empregue produtos específicos a venda normalmente no comércio. Aconselha-se enxaguar com muita água e enxugar após a limpeza.
o interior do forno deve ser limpado, preferivelmente todas as vezes que terminar de utilizá-lo, enquanto ainda estiver quente, empregue água quente e deter­gente, enxagúe e, em seguida, enxugue com cuidado usando um pano macio. Evite utilizar detersivos
abrasivos (por exemplo produtos em pó etc. ...), es-
ponjas abrasivas de limpeza de loiça e ácidos (por
exemplo contra calcário etc. ...), porque poderão es-
tragar o esmalte. Se a sujidade for muito difícil de tirar , use um produto específico para limpeza de forno, se­gundo as instruções apresentadas na embalagem do produto.
se usar o forno durante muito tempo, pode ser que se forme condensação. Enxugue-a com um pano macio .
ao redor da abertura do forno, uma guarnição em bor­racha garante um funcionamento correcto do mesmo. Portanto periodicamente verifique o estado desta guar­nição. Se for necessário, limpe-a mas evite usar pro­dutos ou objectos abrasivos. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais perto. É aconselhável não usar o f orno antes do mesmo ter sido reparado.
nunca forre o fundo do forno com folhas de alumínio, porque a acumulação de calor consequente perturba­rá a cozedura e também danificará o esmalte.
limpe o vidro da porta do forno utilizando produtos e esponjas não abrasivas e enxugue com um pano ma­cio.
Como tirar a porta do forno
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível tir ar a por­ta do forno. Proceda da seguinte maneira:
abra inteiramente a porta;
levante e rode as alav ancas situadas nas duas dobra­diças;
segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a de novo de v agar mas não inteiramente;
puxe a porta na direcção de si a tirá-la do lugar;
Monte a porta realizando na ordem contrária as operações aci ma descritas.
123
T roca da lâmpada no vão do forno
Desligue o forno da rede de alimentação através do interruptor omnipolar utilizado para a ligação do forno ao sistema eléctrico, ou desligue a ficha, se for aces­sível;
Desatarraxe a tampa de vidro do porta lâmpada;
Desatarraxe a lâmpada e substitui-a com uma resis­tente à alta temperatura (300°C) que tenha as seguin­tes características:
- T ensão 230/240 V .
- Potência 25 W.
- Bocal E14
• Atarraxe a tampa de vidro e ligue novamente o f orno à
rede.
40
Page 40
Conselhos práticos para a cozedura
Ao cozer no forno, utiliz e apenas uma bandeja pingadeira ou grelha de cada vez. Coloque-a nos carris de baixo ou de cima, em função da necessidade de cozer com mais calor de baixo ou de cima.
Pré-aquecimento
Se for necessário aquecer previamente o forno, ou seja, praticamente todas as vezes que f or assar produtos com levedo, é aconselhável utilizar a função “forno estático” que possibilita chegar à temperatura em pouco tempo. No fim do pré-aquecimento, que é indicado pelo indicador vermelho “I” que se apaga, seleccione a função de cozedura mais indicada.
Cozedura de peixe ou carne
Para carnes brancas, aves e peixe utilize temperaturas entre 180 °C e 200 °C. Para a carne ficar bem cozida por for a e conservar o suco por dentro, é melhor começar com uma temperatura alta (200°C ~ 220°C) por pouco tempo, para depois diminuí­la sucessivamente. Em geral, quanto maior for o pedaço de carne a ser assado, menor deverá ser a temperatura e mais longo o tempo de cozedura. Coloque a carne a ser cozida no meio da grelha e o tabuleiro que recolhe a gordura debaixo da grelha. Instale a grelha na parte central do forno. Se desejar mais calor de baixo use a 1a prateleira a partir de baixo. Para obter assados saborosos (especialmente patos e caça), coloque uma camada de banha ou toucinho na carne, de modo que esteja na parte superior.
Cozedura de sobremesas
Para cozer sobremesas, sempre aqueça previamente o forno e, para evitar que a sobremesa abaix e-se, não abra a porta durante a cozedura. Em geral:
O doce não se solta da forma
Unte bem a forma e deite também na mesma u m pouco de farinha ou uti lize papel d e forno .
Utilização do grill
Utilize a função d “grill” e coloque a comida no centro da grelha (colocada na 3a ou na 4a prateleira a partir de baixo), porque fica acesa somente a parte central da resistência superior.
Utilize a primeira prateleira a partir de baixo, colocando a bandeja pingadeira fornecida para a colecta do suco e/ ou gordura derretida.
Quando utilizar-se esta função, é recomendáv el colocar o termostato no máximo. Entretanto isto não quer diz er que não é possível utilizar temperaturas mais baixas, é suficiente colocar o selector do termostato na temperatura desejada.
Importante: efectue a cozedura no grill com a porta do forno fechada; desta maneira obterá, além de
melhores resultados, uma sensível economia de energia (aproximadamente 10 %).
Portanto os melhores resultados na utilização das funções de grill são obtidas se colocar a grelha nas últimas prateleiras a partir de baixo (veja a tabela de cozedura) posteriormente, para a colecta da gordura derretida e para evitar formar fumo, coloque a bandeja pingadeira fornecida na primeira prateleira a partir de baixo.
Bolo muito seco
A próxima vez au mentar a tem perat ura de 10°C e reduzir o tempo de coz edura
O bolo abaixou-se
Utilizar menos líqui do ou abai xar a temper atura d e 10°C.
Bolo escuro por cima
Colocá-lo a uma altur a inf erior, se lecc ionar uma temperatura mais b aixa e d eixá- lo coz er mais temp o.
Boa cozedura por fora mas mole por dentro
Utilizar menos líquido, r eduz ir a temp eratu ra, aumentar o tempo de coz edura.
41
Page 41
Alimenstos cozinhados Peso
(Kg)
Posições para
assar ranhuras a
partir de baixo
Temperatura
(°C)
Tempo de pre-
aquecimento
(minutos)
Tempo de
cozedura
(minutos)
Massas
Lasanhas 2, 5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 21 0 - 75-80 Tagliatelle no forno 2,5 3 210 - 75-80
Carnes
Vitela 1,7 3 220 - 85-90 Frango 1,5 3 220 - 110-115 Perù 3,0 3 220-Max - 95-100 Pato 1,8 3 220 - 120-125
Coelho 2,0 3 220 - 105-110 Porco 2,1 3 220 - 100-110
Carneiro 1,8 3 220 - 90-95
Peixes
Cavala 1,1 3 210-230 - 55-60 Dentão 1,5 3 210-230 - 60-65
Truta embrulha da 1,0 3 210-230 - 40-45
Pizzas
Napolitana 1,0 3 Max 15 30-35
Tortas
Biscoitos 0,5 3 180 15 30-35
Tartes 1,1 3 180 15 30-35 Bolo de chocolat e 1,0 3 200 15 45-50 Bolos c/ fermento 1,0 3 200 15 50-55 Nota: os tempos de cozedura são indicativos e podem variar conforme o gôsto de cada um.
42
Page 42
A segurança um bom costume
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
dirija-se exclusivamente aos centros de assistência técnica autorizados
solicite sempre a utilização de peças de reposição originais
Para deslocar o aparelho, ao fim de evitar prejuízos
a pessoas e ao próprio produto, utilizar sempre apropriadas empunhaduras criadas aos lados do forno.
Este aparelho foi concebido para utilização não profissi­onal nas moradas e as suas características não podem ser modificadas.
As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somen­te quando o mesmo tiver sido correctamente ligado a um eficiente sistema de ligação à terra da maneira pre­vista pelas normas de segurança em vigor.
Durante o uso do aparelho os elementos de aqueci-
mento e algumas partes da porta do forno ficam muito quentes. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Por serem fontes de perigo, evite que crianças e incapazes entrem em contacto com:
- os comandos e o aparelho em geral;
- as embalagens (saquinhos, poliestirol, pregos etc.);
- o aparelho, durante e logo após o funcionamento do for­no e do grill, por causa do superaquecimento;
- o aparelho inutilizado (neste é preciso tornar inócuos os componentes que poderão ser perigosos).
É preciso evitar as seguintes operações:
- tocar o aparelho com partes do corpo húmidas;
- utilizá-lo com os pés descalços;
- puxar o aparelho ou o cabo de alimentação eléctrica para tirar a ficha da tomada de corrente;
- operações impróprias e perigosas;
- tapar as aberturas de ventilação ou de escoamento do calor;
- que o cabo de alimentação de pequenos electrodomés­ticos entrem em contacto com partes quentes do apare­lho;
- a exposição aos elementos atmosféricos (chuva, sol);
- a utilização do forno para guardar utensílios;
- a utilização de líquidos inflamáveis nas proximidades;
- o emprego de adaptadores, fichas múltiplas e/ou exten­sões;
- tentativas de instalação ou reparação sem a interven­ção de pessoal qualificado.
É absolutamente necessário dirigir-se a pessoal qualificado nos seguintes casos:
- instalação (segundo as instruções do fabricador);
- quando houver dúvidas sobre o funcionamento;
- troca de tomada eléctrica no caso de incompatibilidade com a ficha do aparelho.
É preciso dirigir-se aos centros de assistência técnica autorizados pelo fabricador nos seguintes casos:
- no caso de dúvida sobre o bom estado do aparelho, ao tirá-lo da embalagem;
- danos ou troca do cabo de alimentação eléctrica;
- anomalia ou mau funcionamento, solicite sempre peças de reposição originais.
É oportuno efectuar as seguintes operações:
- somente a cozedura de alimentos, evite outras opera­ções;
- verifique o bom estado, logo após tirar da embalagem;
- desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica no caso de mau funcionamento e antes de quaisquer ope­rações de limpeza ou manutenção;
- quando não for utilizá-lo, desligue o aparelho da rede eléctrica e feche a torneira do gás (se houver);
- utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes do forno;
- segure sempre a maçaneta da porta pelo meio, porque a ponta pode estar mais quente por causa de eventual saídas de ar;
- controle sempre que os botões estejam na posição “•”/ ”o” quando o aparelho não for utilizado.
- cor te o cabo de alimentação eléctrica depois de tê-lo desligado da rede eléctrica, quando for decidido não mais utilizar o aparelho.
O fabricador não poderá ser considerado responsável por eventuais danos deriv antes de: errada instalação , ou utilizações impróprias, erradas e não racionais.
43
Page 43
INSTALAÇÃO
A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do fabricador, por pessoal profissionalmente qualifica­do. Uma instalação errada pode causar danos às pessoas,
animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador não pode ser responsabilizado. Importante: quaisquer inter venções de regulação, manu­tenção etc. precisam ser efectuadas com o f orno desligado da electricidade.
Instalação dos fornos de encaixar
Para garantir um bom funcionamento do aparelho de encai­xar é necessário que o móvel seja de características ade­quadas. Na figura a seguir, são apresentadas as dimensões do vão do móvel na introdução embaixo de uma mesa ou numa coluna.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Para centralizar correctamente , regule os 4 taquinhos late­rais do forno em correspondência aos 4 furos na moldura do perímetro. Especialmente se a espessura do painel late­ral do móvel:
for de 20 mm.: a parte móvel do taquinho deve ser tirada
(Fig. A);
for de 18 mm.: utilize a primeira canaleta; já realizada na
fábrica (Fig. B);
for de 16 mm.: utilize a segunda canaleta (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar o painel traseiro do vão, é pref erível instalar o f orno de modo que apoie sobre ripas de madeira; se houver um plano con­tínuo de apoio, o mesmo precisa possuir uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Os painéis dos móveis adjacentes ao forno precisam ser de material resistente ao calor. Especialmente no caso de mó­veis de madeira contraplacada, as colas da mesma preci­sam ser resistentes a temperatura de 100 °C. Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não de ve ser possível o con­tacto com componentes eléctricos. Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Fig. C Para prender o f orno no móvel, abra a porta do forno e prenda o forno usando 4 parafusos para madeira nos 4 furos situados na moldura do perímetro.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo eléctrico tripolar, são prepa­rados para o funcionamento com corrente alternada na ten­são e frequência eléctricas indicadas na placa de identifica­ção (situada no aparelho) e no folheto de instruções. O fio de ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amare­lo-verde.
44
Page 44
BRANCO
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
PLANO DE ENCAIXAR
VERMELHO
FOGÃO DE ENCAIXAR
AMARELO
AZUL VERDE
Presente
somente em
alguns
modelos
Montagem do cabo de alimentação
Abertura da caixa de bornes:
Utilize uma chave de fenda para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
Puxe e abra a tampa da caixa de bornes.
Fig. E
Fig. F
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Para a instalação do cabo ef ectue as seguintes operações:
desatarraxe o parafuso da braçadeira e os parafusos dos contactos Observação: as pontes são aprontadas pela Fábrica para a conexão a 400V trifásica (fig. D).
para efectuar as conexões eléctricas das fig. F e fig. G, utilizar as duas pontes colocadas dentro da caixa (fig. E - referência “P”)
fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Fig. D
5
3
4
1
2
Fig. G
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características. Em caso de ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os con­tactos de 3 mm., dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum uma temperatura que ultrapasse tem­peratura ambiente de mais de 50°C. Antes de efectuar a ligação verificar se:
A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instala­ção com contacto de terra eficiente, conforme as nor­mas de segurança eléctrica em vigor. É necessário veri­ficar este requisito fundamental de segurança e, em caso de dúvida, mandar efectuar um controle meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela f alta de ligação à terra da instalação .
Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os dados da plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ou na emba­lagem) coincidam com os da rede de distribuição eléctri­ca e de gás.
45
Page 45
Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvida dirija-se a pessoal profissionalmente qua­lificado.
No caso de incompatibilidade entre a ficha do aparelho, mande um técnico profissionalmente qualificado trocar a ficha por outra de tipo adequado. Este técnico deverá também especificamente certificar-se que o diâmetro dos cabos da ficha seja idóneo para a potência absorvida
Características técnicas
pelo aparelho. Em geral é desaconselhável o uso de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de adaptadores for indispensável, use somente adaptadores simples ou múltiplos, e extensões confor­mes às normas de segurança em vigor, porém tome cui­dado para não ultrapassar o limite de capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas exten­sões, nem o limite de potência máxima indicado no adaptador múltiplo. A ficha e a tomada devem ser fa-
cilmente acessíveis.
Medidas úteis do forno:
largura: 43,5 cm.
profundidade: 43,5 cm.
altura: 32 cm.
Volume útil do forno:
60 litros
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos Norma EN 50304 Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Natural
função de aquecimento: Estático
Tensão e frequência da alimentação eléctrica:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
Este equipamento é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 773/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e sucessivas modificações.
- 2002/96/CE
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não dev em ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambien­te. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar inf ormação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
46
Page 46
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakk elijk in het gebruik. T eneinde de ov en beter te leren kennen, beter te gebruiken en er langer plezier van te hebben raden wij u aan de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen voordat u hem voor de eerste k eer gaat gebruiken, er staan belangerijke aanwijzingen in met betrekking op de veiligheid van installeren, het gebruik en onderhoud. Bew aar dit boekje zorgvuldig voor e ventuele verdere r aadpleging. Dank u.
Van dichtbij gezien
A. Bedieningspaneel B. Lekplaat of bakplaat C. Ovenrek D. Elektrische kookplaat E. Keuzeknop kookfuncties F. Knoppen elektrische kookplaten G. Controlelampje elektrische kookplaten H. Geleider lekplaat en ovenrek I. Controlelampje oven (slechts op enkele modellen
aanwezig) - als dit aan is geeft het de verwarmingsfase aan tot aan de ingestelde temperatuur .
G
I
D
A
C
D
H
B
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
F
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
E
Het Gebruik
De verschillende functies van de oven worden gekozen met de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi­mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd v er­lopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge­bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het product. Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het op­vangen van v et en vleessappen op de laagste stand in de oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle andere soorten van koken nooit de laagste stand gebrui­ken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan be­schadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het bijgeleverde rek, dat u in de gleuv en van de oven steekt.
Ovenknop (E)
Hiermee kiest u de verschillende functies van de ov en en de beste temperatuur voor het gerecht dat u gaat koken (tussen 60°C en 240°C). Door de knop met de klok mee
te draaien gaat het ovenlicht aan 8, gaan de bovenste en onderste verwarmingselementen werken (elektrische weerstanden) en kunt u de gewenste temperatuur kiezen. Hiervoor zet u de gewenste indicatie gelijk met het wijzertje op het bedieningspaneel (Statische oven).
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
De ingestelde temperatuur wordt automatisch bereikt en constant gehouden door de thermostaat.
Positie Bovenste Weerstand c
Door de knop tot aan deze positie te draaien gaat het ovenlicht aan en gaat de bovenste weerstand werken.
Het ovenlicht
Dit gaat aan met de knop “E” op symbool 8. De oven wordt verlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch ele­ment in de oven aan is.
47
Page 47
Bedieningsknoppen van de elektrische kookplaten (F)
De fornuizen kunnen voorzien zijn v an normale, snelle en automatische elektrische platen in verschillende combinaties (de snelle platen onderscheiden zich van de anderen door een rode stip) . Gebruik pannen met een platte bodem niet kleiner dan de diameter van de kookplaat, zo ver mijdt u warmteverlies en eventuele schade aan de k ookplaten. De juiste verhouding tussen de positie aangegev en op de knoppen en het optimale gebruik van de kookplaten is aangegeven in de tabel.
Positie Normale of snell e plaat
0
Uit
1 Groenten en vis
Controlelampje elektrische kookplaten (G)
Dit blijft aan zolang er een elektrisch verwarmingselement aan is.
Gebruik van de kookplaat
Voor de beste resultaten van uw kookplaat volgen hier enkele fundamentele regels waaraan u zich moet houden bij het koken en bij het v oorbereiden v an de gerechten.
· Gebruik pannen met een platte bodem die zich goed
aansluiten aan de kookzone.
· Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
2
3
4 5 6
Aardappelen (gestoomd), soep,
capucijners, bonen Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz. Braden (medium) Braden (hard) Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten voor ongeveer 4 minuten op maximum wor den verwarmd, zonder pannen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en maximaal resistent.
· Zorg ervoor dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is, zo garandeert u een goed contact en een lange duurzaamheid van de kookplaten en van de pannen zelf.
48
Page 48
Onderhoud
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling ov er­gaat.
Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap­paraat dat u het regelmatig nauwkeurig schoonmaakt, als volgt:
Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de buitenkant, geëmailleerd en roestvrij staal, wordt met een lauw sopje gewassen, gebruik nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen, die beschadigingen kunnen veroorza­ken; roestvrij staal kan permanent gevlekt blijven. Ge­bruik voor hardnekkige vlekken speciale producten die normaal in de handel te krijgen zijn. Spoel ze dus na het reinigen goed af en droog ze af.
de binnekant van de oven wordt gereinigd als de oven nog lauw is, liefst na ieder gebruik, met een warm sopje, dan gespoeld en zorgvuldig gedroogd met een zachte doek. Gebruik nooit schuurmiddelen (b.v. vim enz…) of de harde kant van de afwasspons of zuren (b .v . ontkalker enz…) aangezien die het email kunnen beschadigen. Als het vuil moeilijk te verwijderen is, gebruik dan een spe­ciaal product voor het schoonmaken v an de oven en volg de aanwijzingen op de verpakking hiervan.
• als de oven lange tijd gebruikt wordt kan zich condenswater v ormen. Droog af met een zachte doek.
de rubber afwerking om de oven heen zorgt voor het goed functioneren. Controleer dus af en toe de staat waarin deze afdichting zich bevindt. Maak hem schoon indien nodig maar vermijd producten of voorwerpen die schu­ren of scherp zijn. Indien de afdichting beschadigd is moet u zich wenden tot de installateur. Gebruik de oven pas weer als dit gerepareerd is.
bekleed de bodem van de oven nooit met aluminium fo­lie, aangezien het ophopen van hitte zowel uw gerecht als het email kan beschadigen.
reinig de ruit van de ovendeur met niet-schurende producten en sponzen, en droog hem met een zachte doek.
Het verwijderen van de ovendeur
V oor een grondige reiniging kunt u de ovendeur verwijderen. Ga als volgt te werk:
open de deur helemaal;
trek omhoog en draai de hendeltjes op de twee scharnieren;
pak de deur aan beide kanten vast, doe hem langzaam maar niet helemaal dicht;
trek de deur naar u toe en uit zijn behuizing.
Monteer de deur weer op tegenovergestelde wijze .
123
Het vervangen van de ovenlamp
Sluit de stroom van de oven af door middel van de schake­laar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is.
Schroef het glazen lampekapje los;
Schroef het lampje los en ve rvang het met een nieuw lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
- Spanning 230/240 V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
49
Page 49
Kooktips
Gebruik in de oven slechts één bakplaat of ovenrek tege­lijkertijd. Deze w ordt hoger of lager geplaatst naar gelang het gerecht meer bovenwarmte of meer onderwarmte no­dig heeft.
V oorverwarmen
Gebruik de “statische ov en” v oor het voorverwarmen, vrijwel altijd voor gerechten die moeten rijzen, aangezien hiermee de temperatuur in korte tijd wordt bereikt. Aan het einde van de voorverwarming, aangegev en doordat het rode controlelampje “I” uitgaat, kiest u de gew enste functie.
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, gev ogelte en vis temper aturen van 180 °C tot 200 °C . Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de temperatuur te verlagen. Over het algemeen geldt de regel: hoe g roter het stuk vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd van braden. Zet het vlees in het midden van het ovenrek en zet er de lekplaat onder . Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de oven be vindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of spekvet bedekken (v ooral ook eend en wild) en zo plaatsen dat het zich boven in de ov en bevindt.
Desserts
Gebruik voor gebak altijd een voorverwarmde oven en open de ovendeur niet gedurende de kooktijd aangezien het gebak in kan zakken. In het algemeen:
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeiba ar, v erlaag de t emper atuur, verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprink el er wat b loem overheen, of gebruik ov enpapie r.
De grill
Gebruik de functie d “grill” met het gerecht in het mid­den onder de grill (op de 3° of 4° stand van beneden), aangezien alleen het middelste gedeelte van het boven­ste verwarmingselement aan gaat. Zet de lekplaat op het onderste ovenrek voor het opvan­gen van sappen en/of vet. Bij deze functie hoort u de thermostaat op maximum te zetten. Dit wil niet zeggen dat u niet een lagere tempera­tuur kunt gebruiken door de thermostaat op de gewenste temperattuur te zetten. Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, dit biedt de beste resultaten en een energiebesparing van ongeveer 10%.
De beste resultaten van de grill verkrijgt u door het ovenrek op de bovenste stand te zetten (zie kooktabel) en de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van vet en het vermijden van rook op de onderste stand.
Taart te droog
Stel de volgende keer een tem perat uur in d ie 10°C hoger is en maak de bakt ijd korter .
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere s tand in d e oven, stel een lagere temperatuur in en v erleng de baktij d.
50
Page 50
Te koken voedsel Gewicht
(Kg.)
Paste
Positie van koken
verdiepingen van
beneden
Te mperatuur
(°C)
Tijd van
voorverwarming
(min.)
Tijd van
koken (min.)
Lasagne Cannelloni Tagliatelle
Vlees
Kalfsvlees Kip Kalkoen Eend Konijn Varkensvlees Schaapsvlees
Vis
Makreel Brasem Forel
Pizze
Napoletana 1,0 3 Max 15 30-35
Taarten
Biscuitjes Vlaai Chocoladetaart Rijstaart
2,5 2,5 2,5
1,7 1,5 3,0 1,8 2,0
2,1
1,8
1,1 1,5 1,0
0,5 1,1 1,0 1,0
3 3 3
3 3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
210 210 210
220 220
220-Max
220 220 220 220
210-220 210-220 210-220
180
180 200 200
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75-80 75-80 75-80
85-90
110-115
95-100 120-125 105-110 100-110
90-95
55-60 60-65 40-45
30-35 30-35 45-50 50-55
N.B.: de kooktijden zijn slechts aanduidinge n en kunnen v ariëren naar g elang uw eigen s maak.
51
Page 51
Veiligheid is een goede gewoonte
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
Wendt u zich alleen tot een erkend technisch service center
Vereis altijd originele onderdelen
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkanten
van de oven als u het apparaat moet verplaatsen, zo vermijd u schade aan personen en aan de oven zelf.
Dit apparaat is geschikt voor niet-professioneel gebruik thuis en zijn kenmerken mogen niet ver anderd worden.
De instructies gelden alleen voor de landen van destinatie waarvan de symbolen in de gebruiksaan­wijzing voorkomen en op het registratieplaatje.
De veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegaran­deerd als het van een volgens de geldende v eiligheid­snormen aangelegde aarding is voorzien.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinde­ren op een afstand.
Zorg ervoor dat kinderen en onbekwame personen niet in contact komen met:
- het bedieningspaneel en het apparaat in het algemeen;
- de verpakking (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.);
- het apparaat gedurende en direct n gebruik van de oven of grill, vanwege de hitte;
- het apparaat ongebruikt (in dit geval moeten onderde­len onschadelijk gemaakt worden).
De volgende handelingen moeten vermeden worden:
- het apparaat met natte handen aanraken;
- het apparaat gebruiken als u blootsvoets bent;
- aan het apparaat trekken of aan de voedingskabel om de stekker uit te trekken;
- verkeerde en/of gevaarlijke manipulaties uitv oeren;
- ventilatie-openingen verstoppen;
- de elektrische draden van kleine keukenapparaten op warme delen van het apparaat laten liggen;
- blootstellen aan weersomstandigheden (regen, zon);
- de oven gebruiken als opbergplaats;
- het gebruik van ontvlambare vloeistoffen nabij de oven;
- het gebruik van adapters, verlengsnoeren en/of dubbel­stekkers;
- zelf installeren of repareren zonder de hulp van een erkende installateur.
Het is noodzakelijk zich tot een erkende installateur te wenden in de volgende gevallen:
- het installeren (volgens de aanwijzingen van de fabri­kant);
- als u niet zeker bent of het apparaat wel goed functio­neert;
- voor het vervangen van het stopcontact, als de stek­ker niet past.
Het is noodzakelijk zich tot de technische service van de fabrikant te wenden in de volgende gevallen:
- als het apparaat na het uitpakken beschadigd lijkt;
- als de voedingskabel beschadigd is en vervangen moet worden;
- eis bij het vervangen altijd een origineel onderdeel.
Houdt u zich aan het volgende:
- alleen koken, en geen ander gebruik van het appa­raat;
- na uitpakken controleren op schade;
- de stroom van het apparaat afsluiten bij storingen en voordat u tot onderhoud ov ergaat;
- als de oven niet gebruikt wordt moet u de stroom uit­schakelen en de gaskraan dicht doen (indien aanwe­zig);
- gebruik ovenwanten voor het in- en uitladen van ge­rechten;
- pak het handvat van de deur altijd in het midden aan, aangezien de uiteinden warm kunnen worden door een eventuele luchtstroom;
- controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/”o” staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
- als u het apparaat niet meer gaat gebruiken, sluit dan de stroom af en snijd de voedingskabel door .
de fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor e ventuele schade veroorzaakt door: foutief installeren, onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
52
Page 52
INSTALLATIE
Het installeren moet uitgevoerd w orden door een be­voegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroor-
zaken aan personen, dieren of dingen en voor deze ge­vallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden ge­steld. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over­gaat tot regelen, onderhoud enz.
Installeren inbouwovens
V oor een goede werking van het apparaat moet het meu­bel de juiste kenmerken hebben. In de afbeelding vindt u de afmetingen van de uitspaarruimte voor het plaatsen onder de aanrecht of stapelbouw.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installatie voor aangifte energieverbruik
V oor het centreren laat u de 4 poten aan de zijkant van de oven samenv allen met de 4 gaten in de lijst. Vooral als de dikte van de wand van het kastje:
20 mm is: moet het bewegelijke deel van de poot ver-
wijderd worden (afb. A);
18 mm is: gebruik de eerste groef die reeds in de fa-
briek is voorbereid (afb. B);
16 mm is: gebruik de tweede groef (afb . C).
Afb. A Afb. B
De achterwand van de uitspaarruimte moet verwijderd worden voor het luchten Het is het beste als de oven op twee houten randen steunt. Indien er een doorlopende steunplaat aanwezig is moet deze van een opening wor­den voorzien van minstens 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
De wanden van aangrenz ende kastjes moeten van hitte­bestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van kastjes met fineer moet de lijm bestand zijn tegen een tempera­tuur van 100 °C. Volgens de veiligheidsnormen mogen de elektrische pa­nelen na het installeren niet aanraakbaar zijn. Alle beschermende onderdelen moeten zodanig zijn be­vestigd dat ze niet kunnen worden v erwijderd zonder ge­reedschap te gebruiken.
Afb. C V oor het bev estigen van de o ven aan het meubel opent u de ovendeur en schroeft u hem v ast met 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting aan het net moet worden uitgevoerd op het fo rnuis . De kookplaat wordt aan het fornuis aangesloten door middel van een speciale aansluiting. De fornuizen zijn ingesteld op wisselstroom met voltage en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje.
53
Page 53
INBOUWPLAAT
Slechts op
enkele
modellen
aanwezig
P
NL2L3
L1
WIT ROOD GEEL BLAUW GROEN
INBOUWFORNUIS
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het klemmenbord op met behulp van een schroevendraaier;
trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroev en van de contacten los N.B: de overbruggingsklemmen zijn door de fabriek voorbestemd voor aansluiting aan 400V trif ase (afb.D).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen v an de afbeeldingen F en G worden de twee overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden gebruikt (afb. E - kenteken “P”)
zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
Afb. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Afb. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Afb. G
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegev en wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats­vindt, moet men tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum af­stand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen vol­doen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar on­derbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij ner­gens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. V oor het aansluiten moet men k ontroleren dat:
De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijz e is geaard zo­als voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belang rijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te la­ten uitvoeren door een bev oegde electricien. De fabri­kant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aar­den van de installatie.
1
2
54
Page 54
Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gege vens v an het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gas­leiding.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi­mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een bevoegde electr icien. Deze moet
Technische gegevens
vooral ook controleren dat de doorsnede v an de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbel.stekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onv ermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter. Stekker en
stopcontact moeten gemakkelijk te bereiken zijn.
Afmetingen van de oven:
breedte : 43,5 cm
diepte: 43,5 cm
hoogte: 32 cm
Inhoud van de oven:
60 liters
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ov ens Norm EN 50304 Energieverbruik verklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Statische
Voltage en frekwentie van de stroomverzorging:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en successieve lijke modificaties;
- 89/336/ compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en successievelijk e modificaties;
- 2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve in vloed op de gez ondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
55
Page 55
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam zu lesen, da es wichtige Hinweise hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der W artung liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf , damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können. Dank e .
Aus der Nähe betrachtet
A. Schalterblende B. Fettpfanne bzw. Bac kblech C. Backofenrost D. Elektroplatte E. Drehknopf Garfunktionen F. Elektroplatten-Reglerknöpfe G. Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte H. Gleitführungen für Backblech und Bac kof enroste I. Backofen-Betriebsanzeigeleuchte (nur an einigen
Modellen) - Diese bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
G
I
D
A
H
C
B
D
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
F
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
E
Inbetriebnahme des Gerätes
Die Wahl der einzelnen Herd-Funktionen erfolgt mittels der auf der Schalterblende angeordneten Reglerknöpfe.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der lee­re Backof en für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttempe­ratur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt wer­den. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus, öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch das V erdunsten der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste) Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen oder bei Einsatz des Bratspießes (nur an einigen Modellen). Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu ver­wenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Boden des eingeschalteten Back­ofens, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflauffor men, Alufolien, usw.) stets auf die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten Backofenroste .
Backofen-Reglerknopf (E)
Mit diesem können die einzelnen Backof enfunktionen und die für die Speisen geeignetste Gartemperatur (zwischen 60°C e 240°C) eingestellt werden. Durch Drehen des Reglerknopfes im Uhrzeigersinn wird die
Backofenbeleuchtung eingeschaltet 8 und das obere und das untere Heizelement (Elektrowiderstände) aktiviert. Sie können nun aus der nachfolgenden Temperaturskala die zum Garen geeignetste Temperatur einstellen, indem Sie die auf dem Knopf angegebenen Heizwerte mit den auf der Schalterblende aufgedruckten Werten in Übereinstimmung bringen (Statischer Backofen).
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
Die gewählte Temperatur wird automatisch erreicht und durch den mittels des Temperaturwählers geregelten Thermostaten konstant gehalten.
Oberer Heizwiderstand c
Drehen Sie den Knopf auf diese Position, schaltet sich die Backofenbeleuchtung ein und das obere Heiz element wird aktiviert.
56
Page 56
Backofenbeleuchtung
Diese wird durch Drehen des Knopfes „E“ auf das Symbol 8 eingeschaltet. Sie beleuchtet das Of eninnere und bleibt einge­schaltet, solange sich irgendein elektrisches Backof enheizelement in Betrieb befindet.
Schalterknöpfe für die Elektroplatten des Kochf eldes (F)
Die Herde können mit Normal-, Schnellaufheiz- und Automatik-Elektroplatten in unterschiedlichen Kombinationen bestückt sein (die Schnellaufheizplatten sind durch einen roten Punkt in Plattenmitte, die Automatik­Platten durch eine Alu-Diskette in Plattenmitte gekennzeichnet). Um zu große Wärmev erluste und Schäden an den Platten zu verhindern, sollten Sie Töpf e und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte. Der Tabelle können Sie entnehmen, welche Platte und welche Einstellung für welche Garart am besten geeignet ist.
Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte (G)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein Kochfeld­Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
Einsatz des Kochfeldes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, w enn Sie beim Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln beachten.
· Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicher zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
· Benutzen Sie Kochgeschirr , dessen Durchmesser mit
dem der Elektroplatte übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Elektroplatte ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0
1
2
3
4 5
6
Ausgeschalte t Garen von Gemüse, Fisch Kartoffeln (däm pfen) Gemüse sup pen,
Kichererbsen, Boh nen Weitergaren von Ei ntopfge rich ten und
Gemüsesuppen Braten (mäßige Hitze) Braten (starke Hitze) Anbraten von Fleisch u nd rasc hes
Aufkochen von Speise n
Vor erstmaliger Inbetriebnahme müssen die Elektroplatten, ohne T opf, für ungefähr 4 Minuten auf höchster Temperaturstufe erhitzt werden. Während dieser ersten Heizphase härtet der Schutzüberzug und erreicht so seine höchste Beständigkeit.
· Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber
und trocken sind, damit ein optimaler K ontakt und eine lange Lebensdauer der Kochplatten und des Kochgeschirrs gewährleistet wird.
57
Page 57
So halte ich das Gerät in Topform
V or jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom­netz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewähr ­leisten, m uß er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Berücksichtigen Sie hierbei, dass:
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
die Oberflächen aus Email oder Edelstahl mit lauwar­mem W asser zu reinigen sind; v erwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder scharfe Reiniger, die diese hochw er­tigen Oberflächen beschädigen könnten. Auf Edelstahl könnten sich Flecken bilden. Sollten diese nur schwer zu entfernen sein, empfehlen wir den Einsatz der im Han­del erhältlichen Spezialreinigungs- und Pflegemittel. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzu­spülen und trockenzureiben;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Ge­brauch mit warmem W asser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und mit einem weichen Tuch sorgfältig abgetrocknet werden sollte. V ermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln (zum Beispiel Pulver-Reini­gern usw .) und Scheuerschwämmen, oder Säuren (z.B. Antikalklösungen usw .), diese könnten das Email beschä­digen. Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Ver­schmutzungen die üblicherweise zur Reinigung des Bac k­ofens bestimmten Spezialreiniger . Halten Sie sich jedoch genau an die auf der Packung angegebenen Gebr auchs­anleitungen;
sich bei längerer Betriebszeit des Backofens Kondens­wasser bilden könnte. Reiben Sie dieses mit einem wei­chen T uch trocken;
die rund um die Backofenöffnung befindliche Dichtung die korrekte Funktionsweise des Backofens garantiert. Der Zustand dieser Dichtung sollte demnach regelmä­ßig überprüft werden. Gegebenenf alls ist diese zu reini­gen, wobei jedoch keine Scheuermittel oder -produkte zu verwenden sind. Wenden Sie sich im F alle einer Be­schädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Bac kofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen;
der Backofenboden niemals mit Aluf olie ausgelegt w er­den darf, da der hierdurch verursachte Wärmestau den Garvorgang gefährden und auch das Email beschädi­gen würde.
• das Glas des Backofenfensters mit einem milden Reini­ger und einem weichen Schwammtuch gereinigt und an­schließend mit einem weichen T uch trockengerieben wer­den muss.
Abnehmen der Backofentür
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen w erden. Verfahren Sie hierzu wie folgt:
die Tür ganz öffnen;
klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren be­findlichen Hebel hoch und drehen Sie diese nach links;
fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz;
ziehen Sie die Tür zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus.
In umgekehrter Reihenfolge wird die Tür wieder angebracht.
123
Lampenwechsel im Backofenraum
Die Stromversorgung des Backofens abschalten, und zwar entweder mit dem für den Anschluß an die Strom­leitung verwendeten allpoligen Schalter , oder durch Her­ausziehen des Steckers, sof ern dieser zugänglich ist.
Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebestän­dige Lampe (300°C) nachstehender Eigenschaften er­setzen:
- Spannung 230/240 V
- Leistung 25W
- Sock el E14
• Die Glasabdeckung einsetzen und die Stromversorgung zum Backof en wieder herstellen.
58
Page 58
Praktische Back-/Brathinweise
V erwenden Sie bei Garen im Backof en immer nur ein Back­blech bzw. Rost. Schieben Sie dieses entweder auf die unteren oder auf die oberen Führungsschienen, je nach dem, ob mehr Ober- oder mehr Unterhitze verlangt wird.
V orheize n
Sollte sich ein Vorheizen des Backofens als erforder lich erweisen, wie bei Hefeteigen usw., dann empfiehlt sich der Einsatz der Funktion „Statischer Backofen“, da auf dieser Einstellung die gewünschte Temperatur in kürze­ster Zeit erreicht wird. Nach Ab lauf der V orheizzeit, ange­zeigt durch Erlöschen der roten Kontrollleuchte „I“, wäh­len Sie die jeweils geeignetste Garfunktion.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von 180 °C - 200 °C ein. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen je­doch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die Fettpfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett auf­zufangen. Den Rost so einschieben, daß sich der Braten auf der mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, muß der Braten auf eine niedrigere Ebene eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbe­sondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben, das garantiert besonders schmackhafte Braten, und schie­ben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhit­ze bekommt.
Backen
Bevor Sie Kuchen in den Backofen geben, ist der Back­ofen stets vorzuheizen. Um zu vermeiden, dass der Ku­chen zusammenfällt, sollte die Backof entür während des Backens nicht geöffnet werden. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höh ere Temperatur ein und ver kürzen Sie die B ackz eit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit od er st ellen Si e eine um 10°C niedrigere Temper atur ein .
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedr igere Ein schubh öhe, eine niedrigere Temperatur u nd verlän gern Sie di e Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit, reduz ieren Sie
die Temperatur, verlänge rn Sie die Backz eit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein un d bestäuben S ie sie mit etwas Mehl oder lege n Sie Bac kpapi er in die Form.
Gebrauch des Grills
Bei Einsatz der Funktion d “grill” sollte das Grillgut auf die Mitte des Rostes (3. oder 4. Einschubhöhe v on unten) gelegt werden, da auf dieser Einstellung nur der mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes eingeschaltet ist. V erwenden Sie die 1. Einschubhöhe nur für die Fettpf anne, die Sie zum Auffangen des abtropfenden Fettes bzw. Fleischsaftes unter das Grillgut schieben. Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Thermostat auf die höchste Stufe eingestellt werden. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Tem­peraturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Thermostaten ganz einfach auf die gewünschte Tempe­ratur.
Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür,
dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, son­dern sparen auch Energie (ca. 10%).
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Ta­belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill­gut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzu­fangen und Rauchbildung zu vermeiden.
59
Page 59
Zu kochende Gerichte Gewicht
(Kg)
Teigwaren
Lasagne 2,5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2,5 3 210 - 75-80
Bandnudeln 2,5 3 210 - 75-80
Fleisch
Kalb 1, 7 3 220 - 85-90 Huhn 1,5 3 220 - 110-115
Trufhahn 3,0 3 220-Max - 95-100 Ente 1,8 3 220 - 120 -125 Kaninchen 2,0 3 220 - 105-110 Schwein 2,1 3 220 - 100-110 Lamm 1,8 3 220 - 90-95
Fisch
Makrelen 1,1 3 210-230 - 55-60
Zahnbrassen 1,5 3 210-230 - 60-65 Forelle in Folie 1,0 3 210 -230 - 40- 45
Pizza
Pizza "Napoli" 1,0 3 Max 15 30-35
Gebäck
Kekse 0,5 3 180 15 30-35 Mürbeteigkuchen 1,1 3 180 15 30-35 Schokoladenkuche n 1,0 3 200 15 45-50 Hefekuchen 1,0 3 200 15 50-55
Anmerkung:
werden können.
Bei den angegebenen Garz eiten h andelt es s ich um Ric htwert e, die je nach Ges chmack geändert
Kochstellung
Etagen von unten
Thermo-stats-
tellung
(°C)
Ankochzeit (min) Kochzeiten
(min)
60
Page 60
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte f olgendes beachten:
wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung des
Geräts stets der an den Seiten des Ofens eingekerbten Griffe. Sie vermeiden auf diese W eise Schäden an Personen oder am Gerät selbst.
Das Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt be­stimmt; seine Eigenschaften dürfen nicht verändert werden.
Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungslän­der, deren Symbole im Handb uch und auf dem Typen­schild angegeben sind.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine lei­stungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Folgende Gefahrenquellen sollten für Kinder und unfähige Personen nicht zugänglich sein:
- die Bedienungselemente und das Gerät im allgemei­nen;
- die V erpackung (Plastikbeutel, Nägel us w.)
- das Gerät während des Gebrauchs und auch sofort nach dem Gebrauch, da es sehr heiß werden kann;
- das Altgerät (bei einem solchen muss auch dafür ge­sorgt werden, dass keines seiner Bestandteile mehr eine Gefahrenquelle darstellen kann).
Vermeiden Sie bitte:
- das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
- das Gerät barfuß zu benutzen;
- den Stecker am Kabel oder am Gerät selbst aus der Steckdose zu ziehen;
- unsachgemäße und demnach gefährliche Eingriffe;
- die Be- und Entlüftungsschlitze zu verstopfen;
- dass das Kabel kleiner Elektrogeräte mit heißen Tei­len des Backof ens in Berührung kommt;
- das Gerät der Witterung (Regen, Sonne usw .) auszu­setzen;
- den Backofen als Lagerungsstätte zu verwenden;
- den Gebrauch brennbarer Flüssigkeiten in seiner Nähe;
- den Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/ oder V erlängerungen;
- Installations- und Reparationsversuche, ohne Fachper­sonal anzufordern.
Fordern Sie absolut Fachper sonal an:
- für die Installation (gemäß den Anweisungen des Her­stellers);
- bei Zweifeln hinsichtlich der Funktionsweise;
- wenn die Steckdose ausgetauscht werden muss, falls diese mit dem Gerätestecker nicht übereinstimmen sollte.
Fordern Sie den Einsatz von Technikern der vom Hersteller anerkannten Kundendienststellen an bei:
- Zweifeln hinsichtlich der Unversehrtheit des Gerätes nach Abnahme des Verpackungsmaterials;
- Beschädigung oder Austausch des Zufuhrkabels;
- Störungen oder schlechter Betriebsweise , und verlan­gen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
Folgendes sollte befolgt werden:
- Verw enden Sie das Gerät für keine anderen Zwecke, als zum Garen von Speisen.
- Überzeugen Sie sich nach Abnahme der V erpackung, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde.
- T rennen Sie das Gerät bei Betriebsstörungen, vor der Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
- Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und dre­hen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen) ab, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
- Verwenden Sie Bac kof enhandschuhe.
- Fassen Sie den Griff stets in der Mitte an, da die Sei­tenteile durch eventuellen Heißluftaustritt äußerst heiß sein könnten.
- Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position “”/”o” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
- Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes das (vom Stromnetz getrennte!) Elektrokabel ab .
Der Hersteller kann für eventuelle, durch fehlerhafte Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder un­angemessenen Gebrauch nicht haftbar gemacht wer­den.
61
Page 61
INSTALLIERUNG
Die Installation ist von Fachper sonal und gemäß den An­weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-
gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann. Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw . m uss der Back­ofen vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaubacköfen
PUm eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu ge­währleisten, muss der Umbauschrank geeignete Merkmale aufweisen. Auf nachstehender Abbildung sind die jeweils für den Einbau in einen Unterbau oder in einen Hochschrank erforderlichen Abmessungen ersichtlich.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
NB: Installation zwecks Energiedeklaration
Um eine korrekte Zentrierung zu gewährleisten, müssen die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Lö­chern des Rahmens in Übereinstimmung gebracht werden. Im Besonderen muss, bei einer Stärke der Umbauschrank­wand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen werden (Abb. A);
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt werden (Abb . B);
16 mm: die zweite Rille genutzt w erden (Fig. C).
Abb. A Abb. B
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche als Auflage vorhanden sein, m uss diese mit einem Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
45 mm.
560 mm.
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müs­sen aus hitzebeständigem Material beschaffen sein. Dies gilt besonders für Möbel aus Furnierholz, deren Leim einer Temperatur von 100 °C standhalten muss. Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt wer­den, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Abb. C Zur Befestigung des Backofens am Möbel öffnen Sie die Backofentür und befestigen Sie ihn dann mittels 4 Holz­schrauben, die in die 4 im Backofenr ahmen befindlichen Lö­cher einzuschrauben sind.
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen. Die Herde sind für den Betrieb mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen V ersorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
62
Page 62
EINBAU-KOCHFELD
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
Nur bei einigen
Modellen
WEISS ROT GELB BLAU GRÜN
EINBAUHERD
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der Kontakte aus; Anmerkung: Die Brücken werden vom Hersteller für einen 400V Dreiphasenanschluss (Abb. D) vorgesehen.
Zur Durchführung der elektrischen Anschlüsse der Abb . F und G sind die beiden Brücken aus dem Gehäuse zu verwenden (Abb. E - Bezugspunkt “P”).
• das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen und den Deck el schließen.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Abb. D
Abb. E
Abb. F
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Abb. G
Anschluß des V ersorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät di­rekt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schal­ter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strom­belastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schal­ter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raum­temperatur liegt. Bev or der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsf alle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte , daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der V erpackung) angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
1
2
63
Page 63
Vergewissern Sie sich dav on, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
• Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein
Technische Eigenschaften
ist die V erwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/ oder V erlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen n ur Einfach- oder Vielfachadapter und V erlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einf achadapter und den V erlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. Stecker
und Steckdose müssen leicht zugänglich sein.
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite: cm 43,5
Tiefe: cm 43,5
Höhe: cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 60
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304 Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konv ektion
Heizfunktion: Statischer
Versor gungsspannung und -frequenz:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
- 73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
64
Page 64
Убт ехчбсйуфпэме рпх ерйлЭобфе Энб рспъьн Ariston, буцблЭт кбй рсбгмбфйкЬ еэкплп уфз чсЮуз. Гйб нб фп гнщсЯуефе,
кбй нб фп чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб кбй ерЯ мбксьн, убт ухмвпхлеэпхме, рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ, нб дйбвЬуефе
рспуекфйкЬ фйт рспейдпрпйЮуейт рпх ресйЭчпнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп, бцпэ убт рбсЭчпхн узмбнфйкЭт хрпдеЯоейт
учефйкЬ ме фзн буцЬлейб егкбфЬуфбузт, чсЮузт кбй ухнфЮсзузт. ДйбфзсеЯуфе ме цспнфЯдб фп егчейсЯдйп бхфь гйб кЬие
меллпнфйкЮ ресйбфЭсщ бнбцпсЬ. Ехчбсйуфпэме.
Кпйфюнфбт фп брь кпнфЬ
A. Фбмрль енфплюн
B. ЛйрпухллЭкфзт Ю ерЯредп шзуЯмбфпт
C. РлЭгмб ерйрЭдпх цпэснпх
D. ЗлекфсйкЮ еуфЯб
E. ЕрйлпгЭбт лейфпхсгйюн шзуЯмбфпт
F. ЕрйлпгеЯт злекфсйкюн еуфйюн
G. ЕндейкфйкЮ лхчнЯб лейфпхсгЯбт злекфсйкюн еуфйюн
H. ПдзгпЯ плЯуизузт лйрпухллекфюн кбй рлегмЬфщн
I. ЕндейкфйкЮ лхчнЯб лейфпхсгЯбт фпх цпэснпх
(рбспэуб мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб) - Бн еЯнбй
бнбммЭнз деЯчней фз цЬуз иЭсмбнузт мЭчсй фзн феиеЯуб
иесмпксбуЯб
G
I
D
A
C
D
H
B
0
0
0
1
2 5
3
6
1
2 5
3
4
6
1
2 5
3
4
F
6
1
2 5
3
4
0
6
4
0
MAX
220
180
60
100 140
E
Рщт чсзуймпрпйеЯфбй
З ерйлпгЮ фщн дйбцьсщн лейфпхсгйюн рпх хрЬсчпхн уфп
цпэснп рсбгмбфпрпйеЯфбй енесгюнфбт уфб ухуфЮмбфб кбй
ьсгбнб енфплюн рпх всЯукпнфбй уфз мефюрз фзт.
РспупчЮ: Уфп рсюфп Ьнбммб, убт ухнйуфпэме нб
лейфпхсгЮуефе фп цпэснп Ьдейп гйб ресЯрпх мйуЮ юсб ме
фпн иесмпуфЬ фз уфп мЭгйуфп, кбфьрйн бнпЯофе фзн рьсфб
кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх месйкЭт цпсЭт
бнбрфэууефбй кбфЬ фзн есгбуЯб бхфЮ пцеЯлефбй уфзн
еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйпэнфбй гйб нб
рспуфбфеэупхн фп цпэснп уфп дйЬуфзмб рпх меуплбвеЯ
брь фзн рбсбгщгЮ фпх рспъьнфпт мЭчсй фзн егкбфЬуфбуз.
РспупчЮ: ЧсзуймпрпйеЯуфе фп рсюфп ерЯредп брь кЬфщ,
фпрпиефюнфбт фпн лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй гйб фз
ухллпгЮ жщмюн Ю/кбй лйрюн, мьнп уфз ресЯрфщуз шзуЯмбфпт
уфп гксйл Ю уфз упэвлб (мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб). Гйб фб
Ьллб шзуЯмбфб мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фп рсюфп ерЯредп
брь кЬфщ кбй мзн бкпхмрЬфе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх
цпэснпх еню мбгейсеэефе гйбфЯ иб мрпспэубфе нб
рспкблЭуефе жзмйЭт уфп умЬлфп. Нб фпрпиефеЯфе рЬнфб фб
укеэз убт (рхсЭо, цэллб блпхмйнЯпх, клр.) уфп рлЭгмб рпх
убт рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ кбй рпх еЯнбй фпрпиефзмЭнп
уфпхт пдзгпэт фпх цпэснпх.
П ерйлпгЭбт фпх цпэснпх (E)
ЕЯнбй з дйЬфбоз рпх ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ фщн дйбцьсщн
лейфпхсгйюн фпх цпэснпх кбй фзн ерйлпгЮ фзт иесмпксбуЯбт
шзуЯмбфпт фзт рлЭпн кбфЬллзлзт гйб фп шЮуймп цбгзфюн
мефбоэ екеЯнщн рпх бнбцЭспнфбй уфпн Ядйп фпн ерйлпгЭб
(мефбоэ 60°C êáé 240°C). УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб
деойьуфспцб бнЬвей фп цщт фпх цпэснпх 8 кбй фЯиенфбй уе
лейфпхсгЯб фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, ерЬнщ кбй кЬфщ
(злекфсйкЭт бнфйуфЬуейт) кбй мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе, брь
фзн рлЮсз гкЬмб фймюн рпх бнбцЭспнфбй рбсбкЬфщ, фзн
рлЭпн кбфЬллзлз иесмпксбуЯб гйб фб рспт шЮуймп
цбгзфЬ. Бхфь ерйфхгчЬнефбй кЬнпнфбт нб ухмрЭуей з
ерйихмзфЮ Эндейоз ме фз уфбиесЮ Эндейоз ерЯ фпх фбмрль
(Уфбфйкьт цпэснпт).
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
З феиеЯуб иесмпксбуЯб ерйфхгчЬнефбй бхфьмбфб кбй
дйбфзсеЯфбй уфбиесЮ брь фп ьсгбнп елЭгчпх (фп
иесмпуфЬфз) рпх дйехиэнефбй брь фпн ерйлпгЭб.
ИЭуз ЕрЬнщ БнфЯуфбузт c
УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб мЭчсй фз иЭуз бхфЮ бнЬвей фп цщт
фпх цпэснпх кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб з ерЬнщ бнфЯуфбуз.
65
Page 65
Фп цщт фпх цпэснпх
БнЬвей уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб E уфп уэмвплп 8.
ЦщфЯжефбй п цпэснпт кбй рбсбмЭней бнбммЭнп еньущ еЯнбй
уе лейфпхсгЯб Энб прпйпдЮрпфе злекфсйкь иесмбнфйкь
уфпйчеЯп фпх цпэснпх.
Пй ерйлпгеЯт енфплюн фщн злекфсйкюн еуфйюн фзт
ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт (F)
Oй кпхжЯнет мрпсеЯ нб еЯнбй ецпдйбумЭнет ме злекфсйкЭт
еуфЯет кбнпнйкЭт, фбчеЯет кбй бхфьмбфет уе дйЬцпспхт
ухндхбумпэт (пй фбчеЯет еуфЯет дйбксЯнпнфбй брь фйт Ьллет
брь фзн рбспхуЯб мйЬт кьккйнзт уцсбгЯдбт уфп кЭнфсп).
Гйб нб брпцехчиеЯ з дйбурпсЬ иесмьфзфбт кбй жзмйЭт уфйт
еуфЯет еЯнбй кбль нб чсзуймпрпйеЯфе укеэз ме вЬуз ерЯредз
кбй дйЬмефсп ьчй мйксьфесз брь екеЯнз фзт еуфЯбт
Уфпн рЯнбкб бнбцЭспнфбй пй бнфйуфпйчЯет мефбоэ фщн иЭуещн
фщн ерйлпгЭщн кбй фзт чсЮузт гйб фзн прпЯб пй еуфЯет
рспфеЯнпнфбй.
Qsh Esta kanonik¾ ¾ tacea
0
1
SbhstÒ
Y»simo cortarikèn, yarikèn
Ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт злекфсйкюн еуфйюн
(G)
ЕЯнбй бнбммЭнп ьфбн Эчей феиеЯ уе лейфпхсгЯб Энб
прпйпдЮрпфе злекфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп фзт ерйцЬнейбт
мбгейсЭмбфпт.
ЧсЮуз фзт ерйцЬнейбт
Гйб нб Эчефе кблэфесб брпфелЭумбфб брь фз ерйцЬнейб
мбгейсЭмбфпт хрЬсчпхн псйумЭнб вбуйкЬ фечнЬумбфб рпх
рсЭрей нб ецбсмьуефе кбфЬ фп шЮуймп Ю фзн рспефпймбуЯб
фщн цбгзфюн.
· Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет ме ерЯредз вЬуз гйб
нб еЯнбй уЯгпхсз з ербцЮ фзт кбфубсьлбт уфз жюнз
шзуЯмбфпт.
· Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет фЭфпйбт дйбмЭфспх рпх
нб кблэрфеефбй фелеЯщт з еуфЯб мбгейсЭмбфпт, Эфуй юуфе
нб еобуцблЯжефбй з чсЮуз ьлзт фзт дйбиЭуймзт
иесмьфзфбт.
2
3
Pat£tej ston atmÒ, minstrej, fasÒlia,
rebÚqia
Suncish yhsmatoj meg£lwn trofmwn,
minstrej
4 Y»simo (mtrio)
5 Y»simo (dunatÒ)
6
Rodokokknisma h epteuxh brasmoÚ se
sÚntomo crÒno
Рсйн фз чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ, рсЭрей
нб иесмЬнефе фйт еуфЯет уфз мЭгйуфз иесмпксбуЯб
гйб ресЯрпх 4 лерфЬ, чщсЯт кбфубсьлб. КбфЬ фзн
бсчйкЮ бхфЮ цЬуз, з рспуфбфехфйкЮ ерЭндхуз
уклзсбЯней кбй брпкфЬ фзн мЭгйуфз бнфЯуфбуз.
· ВевбйщиеЯфе ьфй з вЬуз фщн кбфубсплюн еЯнбй рЬнфб
уфегнЮ кбй кбибсЮ, гйб мйб кблэфесз ербцЮ кбй
мегблэфесз дйЬскейб жщЮт фщн еуфйюн кбй фщн Ядйщн фщн
кбфубсплюн.
66
Page 66
Рщт нб фп дйбфзсеЯфе уе цьсмб
Рсйн брь кЬие енЭсгейб нб брпухндЭефе фз ухукехЮ брь фз
злекфсйкЮ фспцпдпуЯб.
Гйб мйб мегЬлз дйЬскейб жщЮт фпх цпэснпх еЯнбй
брбсбЯфзфп нб екфелеЯфе ухчнЬ мйб учплбуфйкЮ генйкЮ
кбибсйьфзфб, лбмвЬнпнфбт хрьшз ьфй:
Гйб фпн кбибсйумь мз чсзуймпрпйеЯфе ухукехЭт
бфмпэ.
б еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб Ю бнпоеЯдщфб мЭсз рлЭпнфбй ме
члйбсь несь чщсЯт фз чсЮуз брпохуфйкюн кбй дйбвсщфйкюн
пхуйюн рпх иб мрпспэубн нб фб кбфбуфсЭшпхн. Фп бнпоеЯдщфп
бфуЬлй мрпсеЯ нб рбсбмеЯней лекйбумЭнп. Бн пй лекЭдет еЯнбй
дэукплпй гйб нб цэгпхн чсзуймпрпйЮуфе ейдйкЬ рспъьнфб фпх
емрпсЯпхУбт ухнйуфпэме нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб
уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь.
фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй, кбфЬ рспфЯмзуз кЬие
цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьфбн еЯнбй бкьмз члйбсьт,
чсзуймпрпйюнфбт жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь, оерлЭнпнфбт
кбй уфегнюнпнфбт кбфьрйн рспуекфйкЬ ме Энб брбль рбнЯ.
Брпцеэгефе фз чсЮуз брпохуфйкюн брпссхрбнфйкюн (гйб
рбсЬдейгмб фйт укьнет, клр.) кбй фб брпохуфйкЬ
уцпхггбсЬкйб гйб рйЬфб Ю поЭб (гйб рбсЬдейгмб бцблбфйкЬ,
клр...), дйьфй иб мрпспэубн нб кбфбуфсЭшпхн фп умЬлфп. Бн
з всщмйЬ еЯнбй йдйбЯфесб бниекфйкЮ, чсзуймпрпйЮуфе Энб ейдйкь
рспъьн гйб кбибсйумь цпэснпх, уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх
бнбгсЬцпнфбй уфзн ухукехбуЯб.
бн чсзуймпрпйеЯфе ерЯ мбксьн фпн цпэснп иб мрпспэуе нб
учзмбфйуфеЯ ухмрэкнщмб. УкпхрЯуфе фп ме Энб мблбкь рбнЯ.
гэсщ брь фп Ьнпйгмб фпх цпэснпх, Энб лЬуфйчп дйбуцблЯжей
фз ущуфЮ фпх лейфпхсгЯб. Нб елЭгчефе, лпйрьн, ресйпдйкЬ
фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт бхфЮт. Бн чсейбуфеЯ кбибсЯуфе
фп брпцеэгпнфбт фз чсЮуз рспъьнфщн Ю бнфйкеймЭнщн
брпохуфйкюн. Бн убт рспкэшей цибсмЭнп брехихниеЯфе уфп
рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт. УхнйуфЬфбй нб мз
чсзуймпрпйеЯфе фпн цпэснп мЭчсй фзн ерйукехЮ фпх.
мзн нфэнефе рпфЭ фп цьнфп фпх цпэснпх ме блпхмйньчбсфп,
дйьфй з ухнербгьменз ухууюсехуз фзт иесмьфзфбт иб
дйбкэвехе фп шЮуймп кбфбуфсЭцпнфбт ерЯузт кбй фп умЬлфп.
пй злекфсйкЭт еуфЯет кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ хгсь кбй
блеЯцпнфбй ме лЯгп лЬдй ьуп еЯнбй бкьмз члйбсЭт.
 кбибсЯуфе фп фжЬмй фзт рьсфбт фпх цпэснпх
чсзуймпрпйюнфбт рспъьнфб кбй уцпхггбсЬкйб мз
брпохуфйкЬ кбй уфегнюуфе ме Энб мблбкь рбнЯ.
Рщт бцбйсеЯфбй з рьсфб фпх цпэснпх
Гйб Энб учплбуфйкь кбибсйумь мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе фзн рьсфб
фпх цпэснпх. РспчщсЮуфе ме фпн бкьлпхип фсьрп:
бнпЯофе фелеЯщт фзн рьсфб
бнбузкюуфе кбй уфсЭшфе фпхт мпчлпэт рпх всЯукпнфбй уфпхт
дэп менфеуЭдет
рйЬуфе фзн рьсфб брь фб дэп еощфесйкЬ рлехсЬ, обнбклеЯуфе
фз бсгЬ бллЬ ьчй фелеЯщт
фсбвЮофе фзн рьсфб рспт фп мЭспт убт вгЬжпнфЬт фзн брь
ôçí Ýäñá ôçò.
ОбнбмпнфЬсефе фзн рьсфб бкплпхиюнфбт фзн рбсбрЬнщ
дйбдйкбуЯб бллЬ бнфЯуфспцб.
123
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт уфп дйбмЭсйумб цпэснпх
Дйбкьшфе фзн фспцпдпуЯб фпх цпэснпх мЭущ фпх рплхрплйкпэ
дйбкьрфз рпх чсзуймпрпйеЯфбй гйб фз уэндеуз фпх цпэснпх
уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз, Ю вгЬлфе фп вэумб, бн еЯнбйм
рспувЬуймп.
Оевйдюуфе фп гхЬлйнп кЬлхммб фзт лхчнЯбт.
Оевйдюуфе фзн лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фз ме мЯб рпх еЯнбй
бниекфйкЮ уе хшзлЭт иесмпксбуЯет (300°C) ме фб рбсбкЬфщ
чбсбкфзсйуфйкЬ:
- ÔÜóç 230/240 V
- Йучэт 25W
- Уэндеуз E14
ОбнбмпнфЬсефе фп гхЬлйнп кЬлхммб кбй ербнбфспцпдпфЮуфе
фпн цпэснп ме сеэмб.
67
Page 67
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп
Уфп шЮуймп уфп цпэснп чсзуймпрпйеЯфе Энб мьнп
лйрпухллЭкфз Ю рлЭгмб фз цпсЬ. Бхфь фпрпиефеЯфбй уфпхт
кЬфщ Ю ерЬнщ пдзгпэт бнЬлпгб бн фп шЮуймп брбйфеЯ
ресйууьфесз иесмьфзфб брь кЬфщ Ю брь рЬнщ.
РспиЭсмбнуз
Уе ресЯрфщуз рпх еЯнбй бнбгкбЯп нб рспиесмЬнефе фпн
цпэснп, уе генйкЭт гсбммЭт ьлет фйт цпсЭт рпх
мбгейсеэпнфбй цбгзфЬ ме мбгйЬ, еЯнбй иемйфь нб
чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб фпх уфбфйкпэ цпэснпх рпх
ерйфсЭрей фзн ерЯфехоз фзт иесмпксбуЯбт уе уэнфпмп чсьнп.
Уфп фЭлпт фзт рспиЭсмбнузт, рпх хрпдейкнэефбй брь фп
увЮуймп фпх кьккйнпх ендейкфйкпэ цщфьт I, ерйлЭофе фзн
рлЭпн ендедейгмЭнз лейфпхсгЯб шзуЯмбфпт.
ШЮуймп кесбфйкюн кбй шбсйкюн
Гйб фб лехкЬ ксЭбфб, фб рпхлесйкЬ кбй фб шбсйкЬ
чсзуймпрпйеЯуфе иесмпксбуЯет da 180 °C a 200 °C.
Гйб фб кьккйнб ксЭбфб рпх иЭлефе нб еЯнбй кблпшзмЭнб
еощфесйкЬ дйбфзсюнфбт уфп еущфесйкь фщн фп жпхмЯ фпхт
еЯнбй кбль нб оекйнЬфе ме мЯб бсчйкЮ иесмпксбуЯб хшзлЮ
(200°C-220°C) гйб мйксь чспнйкь дйЬуфзмб, кбй кбфьрйн
чбмзлюуфе фзн.
ГенйкЬ ьуп рйп пгкюдет еЯнбй фп шзфь фьуп чбмзльфесз
рсЭрей нб еЯнбй з иесмпксбуЯб кбй рйп рбсбфефбмЭнпт п
чсьнпт шзуЯмбфпт. ФпрпиефеЯуфе фп рспт шЮуймп ксЭбт
уфп кЭнфсп фпх гксйл кбй вЬлфе кЬфщ брь фп гксйл фп
фбшЯ ресйухллпгЮт лЯрпхт (лйрпухллЭкфзт).
ФпрпиефеЯуфе фп рлЭгмб Эфуй юуфе з фспцЮ нб всЯукефбй
уфп кЭнфсп фпх цпэснпх. Бн ерйихмеЯфе ресйууьфесз
иесмьфзфб брь кЬфщ, чсзуймпрпйеЯуфе фб чбмзльфесб
ерЯредб. Гйб нб рефэчефе шзфЬ еэгехуфб (ейдйкЬ рЬрйб
кбй кхнЮгй) ресйфхлЯофе фп ксЭбт ме лбсдЯ Ю чпйсйнь лЯрпт
кбй фпрпиефеЯуфе фп Эфуй юуфе нб всЯукефбй уфп рЬнщ
мЭспт.
ШЮуймп фщн глхкюн
Уфп шЮуймп фщн глхкюн
кбй, гйб нб брпцэгефе фп кЬийумб фпх глхкпэ, мзн бнпЯгефе
фзн рьсфб кбфЬ фп шЮуймп. ГенйкЬ:
GlukÒ polÚ xerÒ
Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokrasa kat£ 10°C
uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhsmatoj.
нб рспиесмбЯнефе рЬнфб фпн цпэснп
GlukÒ pou "kaqzei"
Crhsimopoiete ligÒtero ugrÒ kai camhlèste th
qermokrasa kat£
GlukÒ skoÚro epifaneiak£
Topoqeteste to camhlètera, qste mia qermokrasa
camhlÒterh kai paratenete to y»simo..
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
Crhsimopoieste ligÒtero ugrÒ, meièste th
qermokrasa, auxeste to crÒno yhsmatoj
Фп глхкь ден оекпллЬей брь фз цьсмб
БлеЯшфе кблЬ фз цьсмб кбй блехсюуфе фз Ю
чсзуймпрпйЮуфе чбсфЯ цпэснпх
ЧсЮуз фпх гксйл
ЧсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб grill фпрпиефюнфбт фп
фсьцймп уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт (уфп 3° Ю 4° ерЯредп
оекйнюнфбт брь кЬфщ), дедпмЭнпх ьфй рбсбмЭней бнбммЭнп
мьнп фп кенфсйкь мЭспт фзт ерЬнщ бнфЯуфбузт.
ЧсзуймпрпйеЯфе фп рсюфп ерЯредп брь кЬфщ, фпрпиефюнфбт
фпн лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй гйб фб жпхмйЬ Ю/кбй
ôá ëßðç.
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб бхфЮ, ухнйуфпэме нб
иЭфефе фпн иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп. Бхфь, ьмщт, ден узмбЯней
ьфй ден мрпспэн нб чсзуймпрпйзипэн чбмзльфесет
иесмпксбуЯет, брлЬ схимЯжпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх
иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ иесмпксбуЯб.
Узмбнфйкь: нб рсбгмбфпрпйеЯфе фп шЮуймп уфп гксйл
ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ, êé áõôü ãéá íá
ерйфхгчЬнефе мбжЯ ме фб кблэфесб брпфелЭумбфб мйб
бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
Щуфьуп фб кблэфесб брпфелЭумбфб, ме фз чсЮуз фщн
лейфпхсгйюн фпх гксйл, ерйфхгчЬнпнфбй
фпрпиефюнфбт фп рлЭгмб уфб фелехфбЯб ерЯредб
оекйнюнфбт брь кЬфщ (влЭре рЯнбкб шзуЯмбфпт) кбй
кбфьрйн, гйб нб ухллЭоефе фб лЯрз кбй фзн брпцхгЮ
рбсбгщгЮт кЬрнбт, вЬлфе фпн лйрпухллЭкфз рпх
убт рбсЭчефбй уфп рсюфп ерЯредп брь кЬфщ.
10°C.
68
Page 68
Trof¾ gi£ magerema B£roj Qsh yhsmatoj
eppeda apÕ
k£tw
(Kg.) (°C) (min.) (min.)
Zumarik£
Qermokrasa CrÕnoj
proqrmanshj
CrÕnojyhs
matoj
Laz£nia
KanelÕnia
Taliatlej
Kreatik£
BwdinÕ
KotÕpoulo
GalopoÝla
P£pia
Kounli
CoirinÕ
Arn£ki
Yarik£
Skoumpri£
Sunagrdej
P strofa se ladÕcarto
Ptsej kai Kik
Napolet£na
MpiskÕtta
Krost£ta
Kik sokol£taj
Kik zÝmhj
Shme wsh: oi crÕnoi yhs matoj enai kaqar£ endeiktiko kai mporoÝn na all£zoun an£loga me tij proswpik j
protim¾seij.
2,5 2,5 2,5
1,7 1,5 3,0 1,8 2,0
2,1
1,8
1,1 1,5 1,0
1,0 0,5 1,1 1,0 1,0
3 3 3
3 3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3 3
210 210 210
220 220
220-Max
220 220 220 220
210-220 210-220 210-220
Max
180 180 200 200
15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75-80 75-80 75-80
85-90
110-115
95-100 120-125 105-110 100-110
90-95
55-60 60-65 40-45
30-35 30-35 30-35 45-50 50-55
69
Page 69
З буцЬлейб мйб кблЮ ухнЮиейб
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн брпфелеумбфйкьфзфб кбй фзн буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт:
брехиэнеуфе брпклейуфйкЬ уе еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт
нб жзфЬфе рЬнфб фз чсЮуз бхиенфйкюн бнфбллбкфйкюн
Гйб фз мефбкЯнзуз фзт ухукехЮт, кбй гйб нб
брпупвзипэн жзмйЭт уе Ьфпмб кбй уфп Ядйп фп
рспъьн, нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фйт бнфЯуфпйчет
лбвЭт рпх хрЬсчпхн уфб рлбънЬ фпх цпэснпх.
H ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ
чсЮуз, уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт кбй фб чбсбкфзсйуфйкЬ
фзт ден рсЭрей нб фспрпрпйпэнфбй.
Пй пдзгЯет бхфЭт йучэпхн мьнп гйб фйт чюсет рсппсйумпэ
фб уэмвплб фщн прпЯщн брейкпнЯжпнфбй уфп егчейсЯдйп
кбй уфзн фбмрелЯфуб мзфсюпх.
 З злекфсйкЮ буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт
дйбуцблЯжефбй мьнп ьфбн з Ядйб еЯнбй ущуфЬ ухндедемЭнз
ме мйЬ брпфелеумбфйкЮ егкбфЬуфбуз геЯщузт ьрщт
рспвлЭрефбй брь фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт
буцЬлейбт .
КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт фб иесмбнфйкЬ
уфпйчеЯб кбй псйумЭнб мЭсз фзт рьсфбт фпх
цпэснпх иесмбЯнпнфбй рплэ. РспуЭофе рплэ нб
мз фб бггЯоефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ уе брьуфбуз.
ЕрейдЮ рськейфбй гйб рзгЭт иесмьфзфбт, мзн
ерйфсЭрефе уе рбйдйЬ Ю бнЯкбнб Ьфпмб нб Эсипхн уе
ербцЮ ме:
- фпхт енфплеЯт кбй фз ухукехЮ генйкЬ
- фйт ухукехбуЯет (убкпэлет, рплхуфхсьл, кбсцйЬ, клр.)
- фз ухукехЮ, кбфЬ кбй мефЬ фз лейфпхсгЯб фпх цпэснпх кбй
фпх гксйл, дедпмЭнзт фзт хресиЭсмбнуЮт фпхт
- фзн уе бчсзуЯб ухукехЮ (уфзн ресЯрфщуз бхфЮ кбиЯуфбнфбй
бвлбвЮ фб мЭсз рпх иб мрпспэубн нб еЯнбй ерйкЯндхнб).
Брпцеэгпнфбй пй бкьлпхиет енЭсгейет:
- нб бггЯжефе фз ухукехЮ ме всегмЭнб мЭсз фпх уюмбфпт
- нб фз чсзуймпрпйеЯфе ме гхмнЬ рьдйб
- нб фсбвЬфе фз ухукехЮ Ю фп кблюдйп фспцпдпуЯбт гйб
нб фзн брпухндЭуефе брь фзн рсЯжб сеэмбфпт
- Ьукпрет кбй ерйкЯндхнет енЭсгейет
- нб впхлюнпхн фб бнпЯгмбфб бесйумпэ Ю брпвплЮт фзт
иесмьфзфбт
- нб кбфблЮгей фп кблюдйп фспцпдпуЯбт мйксюн злекфсйкюн
ухукехюн уе иесмЬ мЭсз фзт ухукехЮт
- мзн фзн бцЮнефе екфеиеймЭнз уе бфмпуцбйсйкпэт
рбсЬгпнфет (вспчЮ, Юлйп, клр.)
- з чсЮуз фпх цпэснпх щт брпизкехфйкпэ чюспх
- з чсЮуз еэцлекфщн хгсюн рлзуЯпн фзт ухукехЮт
- з чсЮуз рспубсмпуфйкюн, рплэрсйжщн Ю/кбй
рспекфЬуещн
- рспурЬиейет егкбфЬуфбузт Ю ерйукехЮт чщсЯт фзн
ерЭмвбуз ейдйкехмЭнпх рспущрйкпэ.
РсЭрей прщудЮрпфе нб брехиэнеуфе уе ейдйкехмЭнп
рспущрйкь уфйт бкьлпхиет ресйрфюуейт:
- егкбфЬуфбуз (уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ)
- ьфбн бмцйвЬллефе гйб фз лейфпхсгЯб
- бнфйкбфЬуфбуз фзт рсЯжбт уе ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт
ме фп вэумб фзт ухукехЮт.
РсЭрей нб брехиэнеуфе уфб еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб
фечнйкЮт хрпуфЮсйозт уфйт бкьлпхиет ресйрфюуейт:
- бн бмцйвЬллефе гйб фзн бкесбйьфзфб фзт ухукехЮт бцпэ
Эчефе бцбйсЭуей фз ухукехбуЯб
- жзмйЬ Ю бнфйкбфЬуфбуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
- уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю кбкЮт лейфпхсгЯбт, жзфюнфбт
бхиенфйкЬ бнфбллбкфйкЬ.
ЕЯнбй укьрймп нб екфелеЯфе фйт бкьлпхиет дйесгбуЯет:
- мьнп фп шЮуймп фщн цбгзфюн, брпцеэгпнфбт Ьллет
енЭсгейет
- нб елЭгчефе фзн бкесбйьфзфб бцпэ бцбйсЭуефе фз
ухукехбуЯб
- нб брпухндЭефе фз ухукехЮ брь фп злекфсйкь дЯкфхп уе
ресЯрфщуз кбкЮт лейфпхсгЯбт кбй рсйн брь прпйбдЮрпфе
енЭсгейб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт
- ьфбн ден чсзуймпрпйеЯфбй, нб брпухндЭефе фз ухукехЮ брь
фп злекфсйь дЯкфхп кбй нб клеЯнефе фпн кспхнь фпх бесЯпх
(бн рспвлЭрефбй)
- нб чсзуймпрпйеЯфе гЬнфйб гйб фп цпэснп гйб нб ейуЬгефе Ю
нб вгЬжефе укеэз
- нб рйЬнефе рЬнфб фз лбвЮ фпх цпэснпх уфп кЭнфсп,
дедпмЭнпх ьфй уфп Ьксп иб мрпспэуе нб еЯнбй рйп иесмЮ
ео бйфЯбт фзт еоьдпх иесмпэ бЭсб
- нб елЭгчефе рЬнфб бн пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз /o
ьфбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй
- нб кьвефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт бцпэ фп Эчефе
брпухндЭуей брь фп злекфсйкь дЯкфхп ьфбн брпцбуЯжефе
нб мз чсзуймпрпйЮуефе рйб фз ухукехЮ.
П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб
ендечьменет жзмйЭт рспесчьменет брь: лбнибумЭнз
егкбфЬуфбуз, чсЮуейт бльгйуфет, лбнибумЭнет кбй
Ьукпрет.
70
Page 70
ЕгкбфЬуфбуз
З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзиеЯ уэмцщнб
ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ брь рспущрйкь
ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп. Мйб лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз
мрпсеЯ нб рспоенЮуей жзмйЭт уе рсьущрб, жюб Ю рсЬгмбфб,
Энбнфй фщн прпЯщн п кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ
хреэихнпт.
Ó
змбнфйкь: прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз сэимйузт, ухнфЮсзузт клр.
рсЭрей нб екфелеЯфбй ме фпн цпэснп брпухндедемЭнп злекфсйкЬ.
ЕгкбфЬуфбуз фщн енфпйчйжьменщн цпэснщн
Гйб нб дйбуцблЯуефе мйб кблЮ лейфпхсгЯб фзт енфпйчйжьмензт
ухукехЮт рсЭрей фп Эрйрлп нб Эчей кбфЬллзлб чбсбкфзсйуфйкЬ.
Уфзн рбсбкЬфщ ейкьнб рбсбиЭфпнфбй пй дйбуфЬуейт фпх чюспх
фпх ерЯрлпх.
Гйб нб дйбуцблйуфеЯ Энбт кбльт бесйумьт рсЭрей нб бцбйсеиеЯ
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
еЯнбй 20 mm: фп кйнзфь мЭспт фпх фЬкпх рсЭрей нб бцбйсеиеЯ
(Åéê. A)
еЯнбй 18 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп рсюфп бхлЬкй рпх еЯнбй
Юдз рспефпймбумЭнп брь фп есгпуфЬуйп (Åéê. B)
еЯнбй 16 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп деэфесп бхлЬкй (Åéê..C).
Åéê. A Åéê. B
фп рЯущ фпЯчщмб фпх чюспх, еЯнбй рспфймьфесп нб егкбфбуфЮуефе
фпн цпэснп Эфуй юуфе нб бкпхмрЬей уе дэп оэлйнпхт рЮчейт. Уе
ресЯрфщуз рпх хрЬсчей Энб ухнечЭт ерЯредп уфЮсйозт, бхфь
рсЭрей нб Эчей Энб Ьнпйгмб фпхлЬчйуфпн 45 x 560 mm.
Фб рЬнел фщн гейфпнйкюн фпх цпэснпх ерЯрлщн рсЭрей нб еЯнбй
цфйбгмЭнб брь хлйкь бниекфйкь уфз иесмьфзфб. Ейдйкьфесб,
45 mm.
560 mm.
уфзн ресЯрфщуз оэлйнщн ерЯрлщн кбрлбмЬ пй кьллет рсЭрей
нб бнфЭчпхн уе иесмпксбуЯб фщн 100°C.
Уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт буцблеЯбт, бцпэ енфпйчйуфеЯ з
ухукехЮ, ден рсЭрей нб хцЯуфбнфбй ендечьменет ербцЭт ме
фб злекфсйкЬ фпйчюмбфб.
¼лб фб мЭсз рпх дйбуцблЯжпхн фзн рспуфбуЯб рсЭрей нб
уфесеюнпнфбй ме фЭфпйп фсьрп рпх нб мзн мрпсеЯ нб бцбйсеиеЯ
чщсЯт фз впЮиейб кЬрпйпх есгблеЯпх.
Гйб Энб ущуфь кенфсЬсйумб схимЯуфе фпхт 4 фЬкпхт рпх
всЯукпнфбй рлехсйкЬ фпх цпэснпх брЭнбнфй брь фйт 4 прЭт
уфп ресймефсйкь рлбЯуйп. Ейдйкьфесб, бн фп рЬчпт фпх рлбънпэ
фпх ерЯрлпх:
Åéê. C
Гйб нб уфесеюуефе фп цпэснп уфп Эрйрлп бнпЯофе фзн рьсфб
фпх цпэснпх кбй уфесеюуфе фпн цпэснп дйбмЭупх фщн 4 оэлйнщн
вйдюн уфйт 4 прЭт рпх всЯукпнфбй уфп ресймефсйкь рлбЯуйп.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
З злекфсйкЮ уэндеуз уфп дЯкфхп рсЭрей нб гЯней уфзн
кпхжЯнб. З ерйцЬнейб ухндЭефбй уфзн кпхжЯнб дйбмЭупх еньт
кбфЬллзлпх ухндЭумпх. Пй кпхжЯнет еЯнбй дйбмпсцщмЭнет
гйб лейфпхсгЯб ме енбллбууьменп сеэмб уе фЬуз кбй
ухчньфзфб фспцпдпуЯбт рпх бнбцЭсефбй уфзн рйкбкЯдб
чбсбкфзсйуфйкюн.
71
Page 71
ЕрЯредп енфпЯчйузт
Ìüíï óå
псйумЭнб
мпнфЭлб
P
NL2L3
L1
ЛЕХКП
КПККЙНП
КПХЖЙНБ ЕНФПЙЧЙЖПМЕНЗ
КЙФСЙНП
ÌÐËÅ
РСБУЙНП
Уэндеуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
¢нпйгмб фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн:
Чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, ксбфЮуфе кьнфсб уфйт
рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ фзт рйнбкЯдбт
бкспдекфюн
ФсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
Гйб фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фпх кблщдЯпх екфелЭуфе фйт бкьлпхиет
енЭсгейет:
оевйдюуфе фз вЯдб кбй фйт вЯдет фщн ербцюн
УзмеЯщуз: пй гЭцхсет еЯнбй дйехиефзмЭнет брь фп
ЕсгпуфЬуйп гйб фз уэндеуз уе 400V фсйцбуйкь (ейк.
D).
гйб фзн екфЭлеуз фщн злекфсйкюн ухндЭуещн фщн ейк. F
êáé åéê. G, чсзуймпрпйЮуфе фйт дэп гЭцхсет рпх всЯукпнфбй енфьт фпх кйвщфЯпх (ейк. E - учефйкь P”)
уфесеюуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфп бнфЯуфпйчп клйр
кблщдЯпх кбй клеЯуфе фп кбрЬкй
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Eik. D
1
2
Eik. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Eik. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Eik. G
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
МпнфЬсефе уфп кблюдйп Энб вэумб кбнпнйкпрпйзмЭнп гйб фп
цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фщн уфпйчеЯщн, уфзн
ресЯрфщуз бр ехиеЯбт уэндеузт уфп дЯкфхп егкбфбуфЮуфе
мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энб пмпйпгенЮ дйбкьрфз
ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm. рпх нб ербскеЯ
гйб фп цпсфЯп кбй нб фзсеЯ фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт (п бгщгьт
геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз).
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп ме фЭфпйп
фсьрп юуфе уе кбнЭнб узмеЯп фпх з иесмпксбуЯб нб мзн
хресвбЯней екеЯнз фпх ресйвЬллпнфпт кбфЬ 50°C.
Рсйн рсбгмбфпрпйЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:
З злекфсйкЮ буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт дйбуцблЯжефбй
мьнп ьфбн з Ядйб еЯнбй ущуфЬ ухндедемЭнз уе мйб егкбфЬуфбуз
геЯщузт рпх лейфпхсгеЯ кбй фзсеЯ фйт рспдйбгсбцЭт фщн
йучхьнфщн кбнпнйумюн злекфсйкЮт буцЬлейбт. ЕлЭгофе бн
бхфЮ з вбуйкЮ рспырьиеуз буцЬлейбт фзсеЯфбй рЬнфб. Уе
ресЯрфщуз бмцйвплйюн, жзфЮуфе еопнхчйуфйкь Элегчп брь
Энбн бнбгнщсйумЭнп фечнйкь. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ
нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспклзиеЯует
брь фзн брпхуЯб геЯщузт уфзн егкбфЬуфбуз.
Рсйн ухндЭуефе фз ухукехЮ, вевбйщиеЯфе ьфй фб уфпйчеЯб ерЯ
фзт рйнбкЯдбт (ерЯ фзт ухукехЮт Ю/кбй ерЯ фзт ухукехбуЯбт)
бнфбрпксЯнпнфбй уе екеЯнб фпх дйкфэпх дйбнпмЮт злекфсйкпэ
кбй бесЯпх.
1
2
72
Page 72
ЕлЭгофе бн з злекфсйкЮ рбспчЮ фзт егкбфЬуфбузт кбй фщ
рсйжюн бскпэн гйб фз мЭгйуфз йучэ фзт ухукехЮт, ьрщт
псЯжефбй уфзн рйнбкЯдб. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт
брехихниеЯфе уе бнбгнщсйумЭнп ербггелмбфЯб.
Уе ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт мефбоэ рсЯжбт кбй
сехмбфплЮрфз фзт ухукехЮт жзфеЯуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт
рсЯжбт ме мйб Ьллз кбфЬллзлз брь еоейдйкехмЭнп
ербггелмбфЯб. Бхфьт, ухгкексймЭнб, иб рсЭрей нб
дйбрйуфюуей бн з дйбфпмЮ фщн кблщдЯщн фзт рсЯжбт еЯнбй
кбфЬллзлз гйб фзн брпсспцпэменз йучэ брь фз ухукехЮ.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ГенйкЬ ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз фщн рспубсмпуфйкюн,
рплэрсйжщн Ю/кбй рспекфЬуещн. ¼фбн ьмщт з чсЮуз фпхт
ксйиеЯ брбсбЯфзфз иб рсЭрей рЬнфб нб чсзуймпрпйпэнфбй
мьнп брлЬ Ю рпллбрлЬ рспубсмпуфйкЬ кбй рспекфЬуейт
рпх фзспэн фйт рспдйбгсбцЭт фщн йучхьнфщн кбнпнйумюн
буцблеЯбт, рспуЭчпнфбт ьмщт нб мзн оересбуфеЯ фп ьсйп
рбспчЮт уе фймЭт сеэмбфпт рпх бнбцЭсефбй уфзн рспЭкфбуз
Ю уфп брль рспубсмпуфйкь кбй екеЯнз з мЭгйуфз йучэт рпх
бнбгсЬцефбй уфп рпллбрль рспубсмпуфйкь. Фп вэумб кбй
з рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
ЩцЭлймет дйбуфЬуейт фпх цпэснпх:
рлЬфпт: cm. 43,5
вЬипт: cm. 43,5
ýøïò: cm. 32
ЩцЭлймпт ьгкпт фпх злекфсйкпэ цпэснпх:
лЯфсб 60
ENERGY LABEL
ПдзгЯб 2002/40/CE гйб фзн ефйкЭфб злекфсйкюн цпэснщн
Кбнпнйумьт EN 50304
КбфбнЬлщуз енЭсгейбт ЦхуйкЮ бгщгймьфзфб
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: Уфбфйкьт
ФЬуейт кбй ухчньфзфб фспцпдпуЯбт:
230/400V ~ 3N 50/60Hz 8400W
7
З ухукехЮ бхфЮ фзсеЯ фйт рспдйбгсбцЭт фщн
бкьлпхищн Кпйнпфйкюн Пдзгйюн:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй
мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ
Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 93/68/CEE фзт 22/07/93 кбй мефбгенЭуфесет
фспрпрпйЮуейт.
- 2002/96/EK
З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ (БЗЗЕ),
брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден
рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб
фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб
ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн
з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх
ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн
ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн.
Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп
рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт
ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб
ухллечиеЯ чщсйуфЬ.
Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт
фпрйкЭт бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб
рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн
рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
73
Page 73
74
Page 74
75
Loading...