Hotpoint H6VMH60A User Manual

H6VMH60A UA

BG Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ

Инструкции за експлоатация

ПЕЧКА И ФУРНА

Съдържание

Инструкции за експлоатация 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2 Описание на уреда – Общ изглед 5

Описание на уреда – Панел за управление 6 Инсталиране 7 Стартиране и използване 9 Режими на готвене 10 Използване на котлоните 14

Предпазни мерки и съвети 15 Грижа и поддръжка 16 Помощ 16

Français

FR

Mode d’emploi

CUISINIERE ET FOUR

Sommaire

Mode d’emploi,1 ATTENTION,2

Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 5 Description de l’appareil-Tableau de bord,6 Installation,19

Mise en marche et utilisation,21 Utilisation du four,24 Précautions et conseils,25 Nettoyage et entretien,27 Assistance,29

Hrvatski

HR

Upute za rukovanje

ŠTEDNJAK I PEĆNICA

Sadržaj

Upute za rukovanje,1 UPOZORENJE,3

Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,5 Opis uređaja - Upravljačka ploča,6 Instalacija,31

Početak i uporaba,33 Načini pečenja,34

Rukovanje pločom za kuhanje,38 Mjere opreza i savjeti,39 Čišćenje i održavanje,40 Pomoć,42

Cesky

CZ

Návod k použití

VAŘIČ A TROUBA

Obsah

Návod k použití, 1 VAROVÁNÍ, 3

Popis spotřebiče – celkový popis, 5 Popis spotřebiče – ovládací panel, 6 Instalace, 43

Spuštění a použití, 45 Režimy vaření, 46 Použití desky, 50 Opatření a rady, 51 Péče a údržba, 52 Podpora, 52

Slovenčina

SK

Návod na obsluhu

SPORÁK A RÚRA

Obsah

Návod na obsluhu, 1 UPOZORNENIE, 4

Popis spotrebiča - Prehľad, 5

Popis spotrebiča - Ovládací panel, 6 Inštalácia, 55

Spustenie a používanie, 57 Režimy varenia , 58 Použitie varnej dosky, 62 Opatrenia a rady, 63 Starostlivosť a údržba,64 Servisné stredisko, 64

BA Srpski

Instrukcije

ŠPORET I RERNA

Sadržaj

Instrukcije 1 UPOZORENJE 2

Opis aparata – Opšti pregled,6 Opis aparata –Kontrolni panel 8 Instalacija 67

Uključivanje i korišćenje 69 Režim kuvanje 69 Korišćenje ringle 72

Mere predostrožnosti I savete,73 Nega i održavanje,74

Pomoć 74

BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредътидостъпните части се нагорещяват по време на работа Избягвайтедокосванетонанагревателните елементи.

Децатапод8 годишнавъзрасттрябвада държат далеч, ако не могат да бъдат под непрекъснат надзор.

Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически слуховиилиумственизатруднения, както от хора с липса на опит или познания, ако еосигуренконтролилиимепредоставена информация относно опасностите. Децата нетрябвадасииграятсуреда. Почистването

иподдръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Небрежноготвене, при което върху печката попада мазнина или масло, можедабъдеопасноидапричини пожар.

НИКОГА не се опитвайте да изгасяте огъня с вода, само затворете веригата на уреда

ислед това покрийте пламъка с капак или противопожарно одеало. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: съхранявайте нищо върху повърхността готвене.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността напукана, отворете веригата на уреда, да избегнете риск от токов удар.

Твърдииабразивнипочистващипрепарати илитвърдиметалнистръгалкинетрябва се използват за почистване на стъклената врата на фурната, тъй като те могат надраскат повърхността й и да доведат нейното счупване Вътрешните повърхности на отделението

(при наличие) могат да се нагорещят. Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда. Отстранете течността от капака, преди го отворите. Незатваряйтестъклениякапак(приналичие докато газовите или електрическите котлони са все още горещи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар, уверетесе, предидасменителампата че веригата е отворена.

! Когатопоставятескаратавътресеуверете че стопорът е насочен нагоре и назад гнездото.

FR ATTENTION

ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur foncti onnement.

Il faut faire atiention de ne pas toucher les éléments chauff ants.

Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.

Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de netioyage et d’entretien ne doivent pas être eff ectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.

Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une fl amme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la fl amme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afi n d’éviter tout risque d’électrocution.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour netioyer la porte du four en verre, sous peine d’érafl er la surface et de briser le verre.

Les surfaces intérieures dutiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.

Ne jamais netioyer l’appareil avec des netioyeurs vapeur ou haute pression.

Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.

ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afi n d’éviter tout risque d’électrocution.

! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.

2

HR UPOZORENJE

POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući.

Ne dirajte grijaće elemente.

Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi pod stalnim nadzorom.

Ovim uređajem mogu rukova djeca starija od 8 godina kao i osobe smanjenih fizičkih, osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju opasnos kojima su izloženi. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čis ili vrši korisničko održavanje bez nadzora. POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom ili uljem bez nadzora može bi opasna i izazva požar.

NIKAD ne pokušavajte ugasiti vatru s vodom, već isključite uređaj te pokrijte plamen, npr. s poklopcem ili vatrootpornom krpom.

POZOR: Opasnost od požara: ne ostavljajte predmete na površini za kuhanje. POZOR: Ako stakleno-keramička površina napukne, isključite uređaj radi izbjegavanja opasnos od strujnog udara.

Staklo na vratima pećnice ne čistite oštrim abrazivnim sredstvima ili metalnim strugačima da ne biste ogrebli staklo što bi moglo uzrokova njegovo rasprskavanje. Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji) može posta vruća.

Za čišćenje uređaja ne koris te parne ili tlačne čistaće.

Uklonite svu tekućinu s poklopca prije otvaranja.

Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji) ako su plinski plamenici ili električne ploče još uvijek vruće.

POZOR: Uređaj isključite prije zamjene lampe radi sprječavanja strujnog udara.

! Kad u unutrašnjost postavite rešetke provjerite je li zaustavljanje usmjereno prema naprijed i natrag u unutrašnjos pećnice .

VAROVÁNÍ

CZ

VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné části ohřejí. Dbejte na to, abyste se nedotkli horkých částí.

Děti mladší než 8 let udržujte v dostatečné vzdálenosti, pokud jsou bez dozoru.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pod dohledem nebo s instrukcemi týkající se používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí potenciálnímu nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Údržba a čištění nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.

VAROVÁNÍ: Vaření tuků a olejů na varné desce bez dohledu může být nebezpečné.

NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou. Vypněte spotřebič a plamen přikryjte pokličkou nebo požární přikrývkou.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí ohně: na vařících plochách neuskladňujte žádné položky.

VAROVÁNÍ: je-li povrch sklokeramické desky prasknutý, vypněte spotřebič. Vyvarujete se tak úrazu elektrickým proudem.

Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek trouby, mohou poškrábat povrch, což může mít za následek roztříštění skla.

Vnější povrch spotřebiče může být horký.

Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové čističe.

Před odklopením víka se ujistěte, že na něm není voda.

Pokud jsou plynové hořáky nebo elektrická varná deska stále horké, nezavírejte skleněné víko.

VAROVÁNÍ: Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem.

! Po vložení roštu do trouby se ujistěte, že zarážky směřují nahoru a k zadní stěně trouby.

3

UPOZORNENIE

SK

UPOZORNENIE: Spotrebiča jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú. Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích telies rúry.

Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a musia byť pod neustálym dohľadom.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľsú pod dohľadom alebo im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.

NIKDY sa nepokúšajte uhasiťpožiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou dekou.

UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte žiadne predmety na plochách pre varenie.

UPOZORNENIE:Akjepovrchsklokeramickej dosky prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.

Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok rúry, pretože môžu poškriabaťpovrch, čo môže viesťk rozbitiu skla.

Vnútorné povrchy priestoru spotrtebiča (ak existuje) sa môžu zahriať.

Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na čistenie spotrebiča. Pred otvorením odstráňte všetky kvapaliny z veka.

Nezatvárajte sklenený kryt (ak je k dispozícii), keď sú plynové horáky alebo elektrické platničky ešte horúce.

UPOZORNENIE: Pred výmenou lampy sa uistite, že je zariadenie vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.

! Po umiestnení stojanu do vnútra, uistite sa, že zastavovač smeruje nahor a do zadnej časti dutiny.

BA OPOMENA

UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi postaju vrući tokom rada.

Treba vodi računa da bi se izbeglo dodirivanje grejne elemente.

Deca mlađa od 8 godina trebaju se drža dalje od uređaja osim ako

nisu ispod konstantnog nadzora. Ovaj uređaj se može koris sa strane dece veća od 8 godina i sa strane osoba sa smanjenim fizičkim, senzornim ili

mentalnim sposobnos ma ili sa nedostatka iskustva i znanja ukoliko te osobe su pod nadzorom ili su dobile instrukcije oko upotrebe uređaja na bezbedan način

i razumeju povezane opasnos

. Deca

se ne smeju igra uređajem. Čišćenje i

održavanje se ne sme obavlja

sa strane

dece bez nadzora.

 

UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na ploču korišćenjem mas ili ulja može bi

opasno i može doves

do požara.

NIKADA ne pokušava

ugasi oganj

vodom, već isključi uređaj i za m pokri plamenove poklopcem ili pro vpožarnom ćebetom.

UPOZORENJE: Opasnost od požara: Ne čuva predmete na površine za kuvanje. UPOZORENJE: Ako je površina staklene keramike napukla, isključite uređaj kako bi izbegli električni udar.

Ne koris silna abraziona sredstva ili oštre metalne strugače za čišćenje vrata peći i ostale površine, jer mogu ogreba površinu, šta kasnije može doves do pucanje stakla ili oštećenje površine. Unutrašnje površine pregrade (gde je prikazano) mogu posta vruće.

Nikada ne koris te sredstva za čišćenje na paru ili sa pri skom na uređaju .

Uklonite bilo kakvu tečnost

iz poklopca pre otvaranja. Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji) kada su električne ringle ili gorionici još vruće.

UPOZORENJE: Osigura se da je uređaj isključen pre zamjenu lampe kako bi izbegli električni udarac.

4

1

 

 

 

 

6

2

 

 

 

 

3 7

8 4 9

10 11

5

5

 

Описание на уреда

BG Общ преглед

1.Стъклокерамичен котлон

2.Панел за управление

3.Плъзгаща грил скара

4.ТАВИЧКА

5.Нивелиращо краче

6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари

7.позиция 5

8.позиция 4

9.позиция 3

10.позиция 2

11.позиция 1

FR

1.Table de cuisson céramique

2.Tableau de bord

3.Support GRILLE

4.Support LECHEFRITE

5.Pied de réglage

6.GLISSIERES de coulissement

7.niveau 5

8.niveau 4

9.niveau 3

10.niveau 2

11.niveau 1

Popis spotřebiče

CZ Celkový přehled

1.Sklokeramická deska

2.Ovládácí panel

3.Zasouvací rošt

4.Pečící plech

5.Nastavitelné nohy

6.Vodící lišty pro zasouvací rošt

7.pozice 5

8.pozice 4

9.pozice 3

10.pozice 2

11.pozice 1

HR

Opis uređaja

GB

 

Cjelokupni prikaz

 

1.Stakleno-keramička ploča za kuhanje 2.Upravljačka ploča

3.Klizna rešetka roštilja

4.Posuda za PRIKUPLJANJE masnoće 5.Podesiva nožica

6.VODILICE za klizne rešetke 7.položaj 5

8.položaj 4 9.položaj 3 10.položaj 2 11.položaj 1

Popis spotrebiča

SK Celkový prehľad

1.Sklokeramická varná doska 2.Ovládací panel 3.Vyťahovací grilovací rošt 4.Pekáč

5.Nastaviteľné nohy

6. Vedúce kolajničky pre posuvné police 7.pozícia 5

8.pozícia 4 9.pozícia 3 10.pozícia 2 11.pozícia 1

BA

Opis uređaja

Opšti pregled

 

 

 

1.Staklene keramičke ringle

2.Kontrolni panel

3.Roštilj

4.Tiganj roštilja

5.Prilagodljive nogare

6.VODIČ ZA ROŠTILJ

7 pozicija 5

8 pozicija 4

9 pozicija 3

10 pozicija 2

11 pozicija 1

5

1 2 3

4

Описание на уреда

BG Панел за управление

1.СЕЛЕКТОРЕН бутон

2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА

3.Копче на ТЕРМОСТАТА

4.Електронен програматор за готвене*

5.Копче за управление на електрическия КОТЛОН

6.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН

* Съществува само при някои модели.

Description de l’appareil

FR Tableau de bord

1.Manette PROGRAMMES 2.Voyant lumineux thermostat 3.Manette du THERMOSTAT

4.PROGRAMMATEUR ETETRONIQUE* 5.Manette de la plaque électrique VTC

6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique

*N’existe que sur certains modèles

Opis uređaja

HR Upravljačka ploča

1.Kolo ODABIRA

2.Svjetlo indikatora TERMOSTATA

3.Kolo TERMOSTATA 4.Elektronički programator pečenja*

5.Upravljačko kolo električne PLOČE ZA KUHANJE 6.Svjetlo indikatora ELEKTRIČNE PLOČE ZA KUHANJE * Dostupno samo kod određenih modela.

6

1

6

 

2

5

 

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

CZ

Popis spotřebiče

Ovládací panel

1.Výběrový knoflík

2.Kontrolka indikátoru termostatu

3.Knoflík termostatu

4.Elektronická programátor vaření*

5.Ovládací knoflík elektrické plotny

6.Světlo indikátoru elektrické plotny

* Dostupné pouze ve vybraných modelech.

Popis spotrebiča

SK Ovládací panel

1.Gombík SELECTOR (Prepínač funkcií) 2.Kontrolka THERMOSTAT-u

3.Gombík THERMOSTAT-u 4.Elektronický programátor pečenia* 5.Elektrický ovládací gombík Platničky 6.kontrolka Elektrická platnička

* K dispozícii len pri niektorých modeloch.

BA

Opis uređaja

Kontrolni panel

 

1.Dugme SELEKCIJE 2.Svetlo TERMOSTATA 3 Dugme termostata

4. Dugme TAJMERA

5 Električna VRUĆA PLOČA kontrolnoj dugme 6. ELEKTRIČNA VRUĆA PLOČA svetlo

6

Инсталиране

!Предидаизползватевашияновуред, моляпрочетете внимателно тази книжка с инструкции Тя съдържа важнаинформацияотноснобезопасносттанамонтаж и работа на уреда.

!Моля пазете тези инструкции за експлоатация за бъдещи справки. При продажба на уреда, при прекратяваненаизползванетомуилиприпреместване сеуверете, чекнижкатасинструкциитеезаедноснего.

!Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.

!Всякаоперацияпонастройкаилиподдръжкатрябва да се извършва, когато печката е изключена от електрическото захранване.

Позициониране и нивелиране

!Печката може да се инсталира до мебели, чиято височина не надвишава тази на горивния плот.

!Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт съсзаднатачастнауреда, еизработенаотнезапалим и устойчив на топлина материал (T 90°C).

За правилно инсталиране:

• поставете уреда в кухнята, трапезарията иливедностайножилище (не в банята);

• акоплотътнапечката е по-висок от плота на мебелите, уредът трябва да се инсталира на поне

600 mm от тях;

• ако печката се монтираподокаченшкаф, последният трябва да

бъденаминималноразстояниеот420отготварския плот.

Товаразстояниетрябвадабъде700 mm, акоокачените шкафове са от запалим материал (виж фигурата);

не трябва да поставяте пердетата зад печката или на разстояние от страничните й стени по-малко от

200;

евентуалниаспираторитрябвадабъдатинсталирани

всъответствие с указанията от съответното ръководство с инструкции.

Нивелиране

Ако уредът трябва да бъде нивелиран, завиите нивелиращите крачета в предназначените за тях легла, разположени в основата на печката (виж фигурата).

Крачетата* се монтират в сглобката под основата на BG печката.

Електрическо свързване

Инсталиране на захранващия кабел

За да отворите кутията с изводите:

• Поставетеотверткавстраничнитезъбчетанакапака

на кутията с изводите.

Издърпайте капака,

за да го отворите.

За

да инсталирате

кабела, следвайте

инструкциите по-долу:

Разхлабете винта

на кабелната скоба и

контактните винтове на

проводника.

! Джъмперитезапредварителнонастроенифабрично

на 230 V монофазна връзка (виж фигурата).

230V ~

H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746

N

L

 

 

 

 

 

 

За осъществяване на електрическите връзки, както е показано на фигурите, използвайте двата джъмперавътревкутията(вижфигурата– снадпис

“P”).

 

 

P

N

L1

 

 

L2

L3

* Съществува само при някои модели.

7

BG

 

 

 

 

400V 2N~

H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

 

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746

 

 

 

 

 

N

L2 L1

 

 

 

 

 

 

 

 

5

3

1

 

4

2

!Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът и контактът да са лесно достъпни.

!Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.

!Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизиран техник.

!Производителятненосиникакваотговорностпри неспазване на посочените норми.

400V 3N~

H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

N

L3 L2 L1

5

3

1

 

4

2

Фиксирайте захранващия кабел чрез затягане на винта на скобата на кабела, след което поставете отново капака.

Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа

Монтирайте върху кабела нормализиран щепсел за електрическо натоварване, посочено на табелката с харакеристики, която е поставена на уреда (виж таблица „Технически данни”).

Свържетеуредадиректнокъммрежата, катозацелта използвате многополюсен прекъсвач с минимално отваряне между контактите от 3 mm, поставен между уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва да бъде оразмерен за посоченото натоварване и да отговаря на текущите електрически норми (заземителният кабел не трябва да се изключва от прекъсвача). Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не влиза в контакт с температура, по-висока от 50°C.

Преди да извършите свързването, уверете се, че:

уредътезаземениевсъответствиесъссъответните разпоредби;

контактът може да издържи максималното натоварване на мощността на уреда, означено на табелката с характеристиките;

захранващото напрежение е в границите на стойностите, означени на табелката с характеристиките;

контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът не е съвместим с щепсела, обърнете се към оторизиран техник за подмяната му. Не използвайте удължители или разклонители.

Обезопасителна верига

! С цел предотвратяване на случайно преобръщане, напр. ако дете се качи върху вратата на фурната, ТРЯБВА да инсталирайте предоставената осигурителна верига!

Печката е снабдена с предпазна верига, която да се фиксираспомощтанавинт(неседоставяспечката) към стената зад уреда, на същата височина, на която уредът е фиксиран към стената.

Изберете винт и анкерен болт в зависимост от типа на материала на стената зад уреда. Ако главата на винта е с диаметър по-малък от 9 мм, използвайте шайба. Бетонна стена изисква винт с диаметър най-малко от 8 мм и дължина от 60 мм.

Уверетесе, чеверигатаефиксиранакъмгърбанапечката и към стената, както е показано на фигурата, така че да се обтегне след монтаж и да е успоредна на земята.

8

Стартиране и използване

ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ

 

Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ

32x43,5x40 cm

 

(ȼɯɒɯȾ)

 

 

Ɉɛɟɦ

60 l

 

ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ

ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm

 

ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ

Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm

 

ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ

ȼɢɫɨɱɢɧɚ 8,5 cm

 

ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ

ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ

 

Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ

1700 W

 

ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ

 

Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ

1200 W

 

Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ

2100 W

 

ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ

1200 W

 

Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ

6200 W

 

ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ

 

 

Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/EɈ ɜɴɪɯɭ

 

ɟɬɢɤɟɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ

 

ɩɟɱɤɢ.

 

 

ɋɬɚɧɞɚɪɬ EN 50304

 

ɆȺɊɄɂɊɈȼɄȺ ɁȺ

Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ

ɡɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ –

 

ȿɇȿɊȽɂɇȺ

ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:

 

ȿɎȿɄɌɂȼɇɈɋɌ

Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɟɧ ɪɟɠɢɦ

 

Ɉɛɹɜɟɧɚ ɤɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ

 

 

 

 

ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹ ɡɚ ɤɥɚɫ ɧɚ

 

 

ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ –

 

ɪɟɠɢɦ ɧɚ ɧɚɝɪɹɜɚɧɟ:

 

 

ɉɟɱɟɧɟ.

 

Ɍɨɡɢ ɭɪɟɞ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ

 

 

ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ

 

 

ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɢɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɚ

 

ɨɛɳɧɨɫɬ: 2006/95/ȿɈ ɨɬ

 

 

12/12/06 (ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ) ɢ

 

ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ -

 

2004/108/EɈ ɨɬ 15/12/04

 

 

(ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ

 

 

ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ) ɢ

 

 

ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ -

 

93/68/ȿɂɈ ɨɬ 22/07/93 ɢ

 

 

ɩɨɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.

 

 

2002/96/EɈ

 

 

1275/2008 (Ɋɟɠɢɦ ɧɚ

 

 

ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ/ɂɡɤɥ.)

 

!При първо включване на уреда той трябва да поработи празен за най-малко половин час при термостатавмаксималнапозицияизатворенаврата. Следкатояизключите, отворетеврататаипроветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита фурната вещества.

!Преди употреба трябва да отстраните изцяло пластмасовото покритие, поставено на страничните стени на уреда.

!Никога не поставяйте предмети направо на дъното на фурната, защото съществува риск от повреждане на емайла.

Пускане на фурната

BG

1.Изберете желаната програма за готвене чрез завъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон.

2.Изберете препоръчаната за режима на готвене температура или желаната от вас температура от превключвателя на ТЕРМОСТАТА.

Вспециалнататаблицаможетеданаправитесправка за списъка с програмите за печене и съответните им препоръчителнитемператури(ВижТаблицазапечене във фурна).

! Ако уредът е оборудван с електронен програматор , за да използвате електронната фурна, просто натиснете едновременно бутоните (символът ще се появи на дисплея) преди да изберете

желаната функция за готвене..

По време на готвенето винаги е възможно:

дапроменитепрограматазаготвенечреззавъртане на СЕЛЕКТОРННИЯ бутон;

да промените температурата чрез завъртане на превключвателя на ТЕРМОСТАТА;

да настроите общото време за готвене и крайното време за готвене (виж по-долу);

да прекъснете печенето чрез поставяне на СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция „0”.

!Никога не поставяйте предмети направо на дъното на фурната, защото съществува риск от повреждане на емайла. Използвайте позиция „1”, когато готвите с вградения грил.

!Винаги поставяйте съдовете върху решетката(ите), поставена(и) в комплекта.

Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ

Включването му показва, че фурната работи. Изгасва, когато във фурната се достигне избраната температура. При това положение светлинният индикатор светва и изгасва поред, показвайки че термостатът работи и поддържа температурата постоянна.

Осветление на фурната

Осветлението се включва с поставяне на СЕЛЕКТОРНИЯ бутон в позиция, различна от „0”. То остава включено, докато фурната работи. С избирането на XX с бутона, осветлението се включва без да се задейства никакъв загряващ елемент.

9

Режими на готвене

BG

! Температуратаможедасенастроизавсичкирежими на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на следните модели

ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на

MAX (МАКС.))

ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте

200°C).

 

Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА

Включват се и горния, и долния нагревателен елемент. Приизползваненатрадиционниярежимна готвенеизползвайтесамоеднониво. използването на повече от едно ниво ще възпрепятства правилното разпределение на топлината.

Режим ПЕЧЕНЕ

Задният нагревателен елемент и вентилаторът се включват, като по този начин топлината се разпределя навсякъде равномерно. Този режим е идеален за печене и готвене на ястия, чувствителни

на температурата (напр. сладкиши, които трябва да се надигнат) и за приготвяне на сладкиши на 3 нива едновременно.

Режим БЪРЗО ГОТВЕНЕ

Нагревателнитеелементиивентилаторътсевключват, гарантирайкиравномерноразпределениенатоплината във фурната.

Този режим на готвене не изисква предварително подгряване. Този режим е изключително подходящ за готвененаполуфабрикати(замразениипредварително сготвенихрани). Най-добрирезултатисепостигатпри използване само на едно ниво.

Режим ГОТВЕНЕ НА НЯКОЛКО ЯСТИЯ ЕДНОВРЕМЕННО

Всички нагревателни елементи (отгоре, отдолу и в кръг) се включват и вентилаторът започва да работи. Тъй като топлината остава постоянна във фурната, въздухътсготвяипокафевявахранатаедновременно. Едновременно могат да се използват до две нива едновременно.

Режим ПИЦА

The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan

is activated.»Кръглите нагревателни елементи и елементите на дъното на фурната се включват и вентилаторът се активира.

Режим ГРИЛ

Централнатачастнагорниянагревателенелемент се включва. Високата и директна температура на грила се препоръчва за храна, която изисква повисока температура на повърхността (телешко и говеждо месо, пържоли, филе, бифтек). Този режимнаготвенеизползваограниченоколичество енергия и е идеален за печене на малки ястия. Поставете храната в центъра на скарата, тъй като няма да се сготви добре, ако се постави в някои от ъглите.

Режим ОГРЕТЕН

Горниятнагревателенелементискарата(приналичие) се активират и вентилаторът започва да работи. Тази комбинация от характеристики увеличава ефективносттанаеднопосочнототоплинноизлъчване от нагревателния елемент чрез принудителна вентилация на въздуха във фурната. Това не позволява на храната да прегори и позволява на топлината да проникне директно в храната.

! Режими на готвене ГРИЛ и ОГРЕТЕН трябва да се използват при затворена врата на фурната.

Режим РАЗМРАЗЯВАНЕ

Вентилаторът, намиращ се на дъното на фурната, прави възможно циркулирането на въздух със стайна температура около храната. Препоръчва се за размразяваненавсичкивидовехраниипо-специално за деликатни видове храни, които не се нуждаят от топлина: сладоледени торти, десерти от сметана или яйчен крем, плодови торти. Използването на вентилатора намалява времето на размразяване наполовина. При месо, риба и хляб е възможно използването на режим „Готвене на няколко ястия едновременно” да се ускори и температурата да се настрои между 80° - 100°C.

Режим ДОЛНО ВЕНТИЛИРАНЕ

Долният нагревателен елемент и вентилаторът се активират, което позволява правилно разпределение натоплинатавъвфурната. Тазикомбинацияеидеална за готвене на риба и зеленчуци.

Режим ФУРНА ОТДОЛУ:

По-долният нагревателен елемент се активира. Тази позициясепрепоръчвазаусъвършенстванеготвенето наястия(втави), чиятоповърхноствечеесготвена, но

10

сенуждаятотдопълнително готвеневсредатаилиза десерти, покритисплодовеиликонфитюр, изискващи умеренапромянанацветанаповърхността. Трябвада сеотбележи, 1етазифункциянепозволявадостигане на максимална температура във фурната (250°C)

ипорадитазипричинанесепрепоръчваястиятадасе готвят само на този режим, освен ако не пе1ете торти (които трябва да се пекат при температура 180°C или

по-ниска).

Практически съвети за готвене

! В режим на готвене ГРИЛ, поставете тавичката в позиция 1, за да съберете остатъците от готвенето (мазнина).

ГРИЛ

Поставете скарата в позиция 3 или 4. Поставете храната в центъра на скарата.

Препоръчваме ви да настроите температурата на максимум. Горният нагревателен елемент се регулира от термостата и може да не работи постоянно.

ПИЦА

Използвайте лека алуминиева тавичка за пици. Поставете я върху съответната скара.

За да получите хрупкава коричка, не използвайте тавата, тъй като тя не позволява образуването на коричка чрез увеличаване на общото време за готвене.

Ако пицата има много съставки, препоръчваме ви дапоставитемоцарелатапосредатанапроцесана готвене.

Планиране на готвенето с електронния таймер*

Настройване на часовника

След свързване на печката къмелектрозахранването илиследспираненатока, часовникътавтоматичносе включва на 0:00 и започва да мига. За да настроите часа:

1. Едновременно натиснете бутона ВРЕМЕ ЗА

ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ. 2. В рамките на 4 секунди след натискане на тези бутони, настройте точното време чрез натискане на бутони + и -. Бутонът + увеличава часа, а бутонът – го намалява.

Следнастройваненачаса, програматорътавтоматично превключва на ръчен режим.

Настройване на таймера

 

 

 

 

Таймерътпозволявазадаваненаобратноотброяване,

BG

когато времето изтече ще се чуе звуков сигнал.

 

 

За да настроите таймера, направете следното:

 

Натиснете бутона ТАЙМЕР .

. Дисплеят показва:

 

.

 

 

2.Натиснете бутони + и -, за да настроите желаното време.

3.Когатопуснетебутоните, таймерътзапочваобратно броене, а текущото време се появява на дисплея.

4. След изтичане на времето ще чуете звуков сигнал, който може да се изключи чрез натискане на някой от

бутоните(сизключениенабутони+ и-). Символът ще изгасне.

! Таймерът не включва или изключва фурната.

Настройване силата предупредителния сигнал

След избиране и потвърждаване на настройките на часовника, използвайте бутона -, за на настроите силата на предупредителния звук.

Настройване на времето на готвене с отложен старт

Първо решете кой режим на готвене ще използвате и задайте подходящата температура, използвайки СЕЛЕКТОРНИЯ бутон и превключвателя на ТЕРМОСТАТА на фурната.

На този етап е възможно да настроите времето за готвене:

1.Натиснете бутона ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ .

2.В рамките на 4 секунди след натискане на тези бутони, настройте точното време чрез натискане на бутони + и -. Ако, например, искате да настроите времетозаготвенена30 минути, дисплеятщепоказва:

3.4 секунди след пускане на бутона, текущото време (например 10.00) се появява отново на дисплея със символа и буквата A (АВТОМ.).

Трябва да зададете следващото време за край на готвенето:

4.НатиснетебутонаКРАЙНАВРЕМЕТОЗАГОТВЕНЕ

..

5. В рамките на 4 секунди след натискане на тези бутони, настройтеточнотовремезакрайнаготвенето чрез натискане на бутони + и -. Ако, например, искате готвенето да приключи в 13.00, дисплеят показва:

6. 4 секунди след пускане на бутона, текущото време (например 10.00) се появява отново на дисплея със символа и буквата A (АВТОМ.).

* Съществува само при някои модели.

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

 

 

 

 

Сега фурната е програмирана да се включи

 

автоматично в 12:30 и да изгасне след 30 минути – в

 

13.00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Настройване на времето на готвене с незабавен

 

старт

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Следвайтеописанатапо-горепроцедуразаопределяне

 

на времето за готвене (точки 1-3).

 

 

 

 

! КогатобукватаАсепояви, товаозначавачеивремето

 

за готвене и часът за край на готвенето са били

 

програмиранивАВТОМАТИЧЕНрежим. Задавърнете

 

ръчниятрежимнафурната, следвсекиАВТОМАТИЧЕН

 

 

 

режим натиснете едновременно бутони ВРЕМЕ

 

 

 

 

ЗАГОТВЕНЕиКРАЙНА

 

 

ВРЕМЕТОЗАГОТВЕНЕ.

 

 

 

 

 

 

 

! Символът щепродължидасветизаедносфурната

 

по време на целия процес на готвене.

 

 

 

 

Настроенатапродължителностнаготвенеможедасе

 

покаже по всяко време чрез натискане на бутона

 

 

 

 

 

ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ, а краят на времето за готвене

 

чрез натискане на бутона КРАЙ НА

 

 

ВРЕМЕТО ЗА

 

 

 

 

 

 

ГОТВЕНЕ. Ще чуете звуков сигнал след изтичане на времето за готвене. За да го спрете, натиснете някой бутон без бутони + и -.

Отмяна предварително зададена програма за готвене

Едновременно натиснете бутона ВРЕМЕ ЗА

ГОТВЕНЕ и КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ.

Промянаилиотмянанапредишнозададениданни

Въведенитеданнимогатдабъдатпроменяниповсяко време чрез натискане на съответния бутон (ТАЙМЕР, ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ или КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ) и бутона + или -.

Когато данните за времето за готвене са отменени, данните за края на времето за готвене се отменят автоматично и обратно.

Акофурнатавечеепрограмирана, тянямадаприеме времената за край на готвенето, които са преди началото на програмирания процес на готвене.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е

снабдена със стоп система при

издърпваненаскарите, коятонеим

позволява да изскочат от фурната.

(1)

Както е показано на илюстрацията, за да ги издърпате докрай, просто вдигнете скарите, държейки ги за предната част и ги издърпайте (2).

* Съществува само при някои модели.

12

Таблица за печене във фурна

BG

Ɋɟɠɢɦɢ

 

ɏɪɚɧɢ

Ɍɟɝɥɨ

ɉɨɡɢɰɢɹ ɧɚ

ȼɪɟɦɟ ɧɚ

ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚ

ȼɪɟɦɟ ɧɚ

ɧɚ ɝɨɬɜɟɧɟ

 

ɜ NJ

ɫɤɚɪɚɬɚ

ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ

ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ

ɝɨɬɜɟɧɟ

 

ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ

 

 

 

 

 

ɦɢɧɭɬɢ

 

ɦɢɧɭɬɢ

Ɍɪɚɞɢɰ

 

ɉɚɬɢɰɚ

 

 

 

 

65-

 

ɉɟɱɟɧɨ ɬɟɥɟɲɤɨ ɢɥɢ ɝɨɜɟɠɞɨ ɦɟɫɨ

 

 

 

 

70-

ɢɨɧɧɚ

 

ɋɜɢɧɫɤɨ ɩɟɱɟɧɨ

 

 

 

 

70-

 

 

Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢ ɫɥɚɞɤɢɲɢ

 

 

 

 

15-

ɩɟɱɤɚ

 

Ɍɚɪɬɢ

 

 

 

 

 

 

 

30-

 

 

Ɍɚɪɬɢ

0.

 

 

 

20-

 

 

ɉɥɨɞɨɜɢ ɬɨɪɬɢ

 

ɢ

 

 

40-

 

 

Ʉɟɣ ɫɴɫ ɫɬɚɮɢɞɢ

0.

 

 

 

40-

Ɋɟɠɢɦ

 

ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ

0.

 

 

 

25-

 

ɉɴɥɧɟɧɢ ɩɚɥɚɱɢɧɤɢ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ

1.

ɢ

 

 

30-

ɧɚ ɩɟɱɟɧɟ

 

Ɇɚɥɤɢ ɬɨɪɬɢɱɤɢ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ

0.

ɢ

 

 

20-

 

Ɍɨɩɤɢ ɨɬ ɫɢɪɟɧɟ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ

0.

ɢ

 

 

15-

 

 

Ɍɨɩɤɢ ɫ ɤɪɟɦ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ

 

 

0.

ɢ ɢ

 

 

20-

 

 

Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ

 

 

0.

ɢ ɢ

 

 

20-

 

 

ɐɟɥɭɜɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ

 

 

0.

ɢ ɢ

 

 

 

 

 

 

 

 

Ɂɚɦɪɚɡɟɧɚ ɯɪɚɧɚ

 

 

 

 

 

 

 

ɉɢɰɚ

0.

 

 

 

 

 

 

ɉɚɤ ɫɴɫ ɫɤɚɪɢɞɢ ɢ ɬɢɤɜɢɱɤɢ

0.

 

 

 

 

 

 

ɋɟɥɫɤɢ ɩɚɣ ɫɴɫ ɫɩɚɧɚɤ

0.

 

 

 

30-

 

 

Ɍɪɢɝɭɧɢ

0.

 

 

 

 

Ȼɴɪɡɨ

 

Ʌɚɡɚɧɹ

0.

 

 

 

 

 

ɉɢɬɤɢ

0.

 

 

 

25-

ɝɨɬɜɟɧɟ

 

ɉɢɥɟɲɤɢ ɯɚɩɤɢ

0.

 

 

 

15-

 

ɉɨɥɭɮɚɛɪɢɤɚɬɢ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ɉɚɧɢɪɚɧɢ ɩɢɥɟɲɤɢ ɤɪɢɥɰɚ

0.

 

 

 

20-

 

 

ɉɪɹɫɧɚ ɯɪɚɧɚ

 

 

 

 

 

 

 

Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢ ɫɥɚɞɤɢɲɢ

0.

 

 

 

15-

 

 

Ʉɟɣ ɫɴɫ ɫɬɚɮɢɞɢ

0.

 

 

 

 

 

 

Ɍɨɩɤɢ ɨɬ ɫɢɪɟɧɟ

0.

 

 

 

10-

 

 

ɉɢɰɚ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ

 

ɢ

 

 

15-

 

 

Ʌɚɡɚɧɹ

 

 

 

 

30-

Ƚɨɬɜɟɧɟ

 

Ⱥɝɧɟ

 

 

 

 

40-

 

ɉɟɱɟɧɨ ɩɢɥɟ ɤɚɪɬɨɮɢ

 

ɢ

 

 

60-

ɧɚ ɧɹɤɨɥɤɨ

ɋɤɭɦɪɢɹ

 

 

 

 

30-

ɹɫɬɢɹ

 

Ʉɟɣ ɫɴɫ ɫɬɚɮɢɞɢ

 

 

 

 

40-

ɟɞɧɨɜɪɟ

 

Ɍɨɩɤɢ ɫ ɤɪɟɦ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ

0.

ɢ

 

 

20-

 

Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ

 

0.

ɢ

 

 

10-

ɦɟɧɧɨ

 

ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɧɚ ɜɚ ɫɤɚɪɚ

 

0.

 

 

 

15-

 

 

ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ

 

 

 

ɢ

 

 

20-

 

 

ɉɢɤɚɧɬɧɢ ɩɚɣɨɜɟ

 

 

1.

 

 

 

25-

 

 

 

Ɋɟɠɢɦ

 

ɉɢɰɚ

0.

 

 

 

15-

Äɉɢɰɚ´

ɉɟɱɟɧɨ ɬɟɥɟɲɤɨ ɢɥɢ ɝɨɜɟɠɞɨ ɦɟɫɨ

 

 

 

 

25-

 

ɉɢɥɟ

 

ɢ

 

 

60-

 

 

 

 

Ɇɨɪɫɤɢ ɟɡɢɤ ɢ ɫɟɩɢɹ

0.

 

 

0D[

10-

 

 

Ʉɚɥɦɚɪɢ ɢ ɫɤɚɪɢɞɢ

0.

 

 

0D[

8-

 

 

ɋɟɩɢɹ

0.

 

 

0D[

10-

 

 

Ɏɢɥɟ ɨɬ ɬɪɟɫɤɚ

0.

 

 

0D[

10-

Ȼɚɪɛɟɤɸ

 

Ƚɪɢɥɨɜɚɧɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ

0.

ɢ

 

0D[

15-

 

Ɍɟɥɟɲɤɢ ɫɬɟɤ

0.

 

 

0D[

15-

 

 

ɇɚɞɟɧɢɱɤɢ

0.

 

 

0D[

15-

 

 

ɏɚɦɛɭɪɝɟɪɢ

 

 

0.

 

 

0D[

10-

 

 

ɋɤɭɦɪɢɹ

 

 

 

 

 

0D[

15-

 

 

ɋɚɧɞɜɢɱɢ ɧɚ ɬɨɫɬ ɢɥɢ ɬɨɫɬ

 

 

DQG

 

 

0D[

3-

 

 

 

Ɉɝɪɟɬɟɧ

 

ɉɢɥɟ ɧɚ ɝɪɢɥ

1.

 

 

 

55-

 

ɋɟɩɢɹ

1.

 

 

 

30-

 

 

Ɇɨɪɫɤɚ ɥɹɫɬɨɜɢɰɚ

 

 

 

 

 

 

 

Ɏɢɥɟ ɨɬ ɬɪɟɫɤɚ

 

 

 

 

 

Долна

 

Ʌɚɜɪɚɤ ɜɴɜ ɮɨɥɢɨ

 

 

 

 

 

вентилация

ɋɦɟɫɟɧɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ

 

 

 

 

 

ɪɚɬɚɬɭɢ

 

 

 

 

 

 

 

Ⱦɨɛɪɟ ɩɪɢɝɨɬɜɟɧɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дъно Довършителни готвене

13

Използване на стъклокерамичния стъклен плот

! Лепилото, използвано при поставяне BG на уплътненията, оставя маслени следи върху стъклото. Препоръчва се, преди да използвате уреда, да отстраните тези следи със специфичен продукт за поддържане, който не е абразивен. През първите няколко часа ма работа може да се усети миризма

на гума, която бързо ще изчезне.

Включване и изключване на зоните за готвене

Задавключитезонатазаготвене,завъртетесъответното копче по посока на часовниковата стрелка.

Задаяизключите, завъртетекопчетовпосока, обратна начасовниковатастрелкадодостиганенапозиция„0”. Ако индикаторът за ВКЛЮЧЕНА ЗОНА НА ГОТВЕНЕ свети, това показва, че поне една от зоните за готвене на стъклокерамичния плот е включена.

Зони за готвене

На плота за готвене има излъчващи електрически нагревателни елементи. По време на работа те придобиват червен цвят.

 

 

 

 

 

 

 

A.

Зона за готвене с

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

лъчисти нагревателни

 

 

 

 

 

 

Aелементи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Б.

Светлинен индикатор

A

 

 

 

 

 

 

за остатъчната топлина:

 

 

 

 

 

 

Aпоказва,четемпературата

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

на съответната зона за

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

готвене е над 60°C, дори

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

когато нагревателният

елемент е изключен, но все още е топъл.

Описание на нагревателните елементи

Кръглителъчистинагревателниелементисезачервяват 10 - 20 сек. след като са били включени.

Кръглите лъчисти нагревателни елементи гарантират равномерно разпределение в допълнение към обичайнитепредимства, коитолъчиститенагревателни елементи имат.

Лъчистите нагревателни елементи излъчват високи нива на топлина и светлина, веднага след като се включат, носейки следните практически предимства:

·бързо нагряване (във връзка с газовата горелка)

·бързо готвене

·равномерна температура по цялата повърхност (дължаща се на кръговите нагревателни елементи)

Практически съвети за използване на плота за готвене

Използвайте тенджери с дебело, равно дъно, за да стесигурни, чеприлепватидеалнокъмнагряващата зона.

Винаги използвайте тенджери с достатъчно голям диаметър, покриващ изцяло нагревателната зона, задасегарантирапълноизползваненатоплината.•

Винагипроверявайтедалидънотонатенджеритее идеално сухо и чисто: по този начин прилепването към нагряващите зони ще бъде оптимално и така и тенджерите, и плотът за готвене ще са поефективни.

Избягвайте употребата на тенджери, използване за готвене на газови котлони: концентрацията на топлина от газовите горелки може да деформира дъното на тенджерата, която няма да може да прилепва плътно.

Никога не оставяйте зоната за готвене включена, без да има съд върху нея, тъй като тя може да се повреди.

ɧɢɜɨ

ɩɥɨɱɚ

0

1

Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɡɟɥɟɧɱɭɰɢ ɢ ɪɢɛɚ

2

Ƚɨɬɜɚɪɫɤɢ ɤɚɪɬɨɮɢ (ɩɚɪɚ) ɢ ɫɭɩɢ

3

Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɝɨɬɜɟɧɟ ɧɚ ɝɨɥɟɦɢ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ

 

ɯɪɚɧɚ

4

ɉɟɱɟɧɟ (ɫɪɟɞɧɚ)

5

ɉɟɱɟɧɟ (ɩɨɜɟɱɟ)

6

Ȼɪɚɭɧ ɢɥɢ ɛɴɪɡɨ ɤɢɩɟɧɟ

14

Предпазни мерки и препоръки

! Тозиуредепроизведенвсъответствиесмеждународните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са BG дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат

прочетени внимателно.

Общи правила за безопасност

Тези инструкции са валидни само за държавите, чиито символи се срещат в ръководството и върху табелката със серийния номер, разположен върху уреда.

Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни сгради.

Уредът не трябва да се инсталира на открито, дори когато

ена защитено място. Много е опасно уредът да се оставя изложен на въздействието на дъжд и буря.

Уредътнетрябвадаседокосва, когатостесбосикракаили пък с мокри или влажни ръце и крака.

Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия самоотвъзрастниисъгласноинструкциите, предвидени втазикнижка.. Всякадругаупотреба(напр. заотопление напомещения) сесчитазанеподходящаиследователно за опасна. Производителят не носи отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща, неправилна или неразумна употреба.

Тази инструкция се отнася се отнася за уреди от клас 1 (монтирани самостоятелно) или от клас 2 – подклас 1 (вградени между два мебела).

Недокосвайтенагревателнитеелементиилинякоичасти наврататанафурната, докатоуредътработи; тезичасти самногогорещи. Децатадаседържатнастранаотуреда.

Дасевнимавагорещитечастинауредаданевлизатвконтакт със захранващите кабели на други електродомакински уреди.

Не запушвайте отворите за вентилация и отвеждане на топлината.

Не използвайте нестабилни или деформирани съдове върху зоните за готвене, това ще ви помогне да избегнете случайноразливане. Уверетесе, чедръжкитенатенджерата саобърнатикъмцентъранаплота, задаизбегнетеслучайни изгаряния.

Винаги използвайте ръкавици за фурна при поставяне или отстраняване на съдове.

Не използвайте запалителни течности (алкохол, бензин и т.н.) в близост до работещия уред.

Не поставяйте запалим материал в долното отделение или във фурната. Ако уредът неочаквано заработи, може да възникне пожар.

Когато уредът не се използва, винаги проверявайте, дали копчетата са в позиция •.

Не изваждайте щепсела от контакта, като дърпате кабела; вместо това хванете самия щепсел.

Не извършвайте операции по почистване или поддръжка, безпредитовадастеизключилищепселаотелектрическата мрежа.

Ако уредът се повреди, никога не се опитвайте да го поправите сами. Ремонтът, извършен от неквалифицирани лица, можедапричиниповредиилипоследващанеправилна работа на уреда. Свържете се със Сервиза за техническо обслужване и ремонт.

Не опирайте тежки предмети на отворената врата на фурната.

Вътрешните повърхности на отделението (при наличие)

могат да се нагорещят.

Стъклокерамичният плот е устойчив на механични сътресения, но може да се напука ю9или дори пръсне), ако гоударитесостърпредмет, катонапр. инструмент. Акотова се случи, незабавно озключете уреда от електрическата мрежа и веднага се свържете със Сервизния център.

Ако повърхността на плота е напукана, изключете уреда, за да избегнете токови удари.

Не забравяйте, че зоните за готвене оставят сравнително топли най-малко за тридесет минути, следа като са били изключени.

Дръжтевсекиобект, койтоможедасестопи, далечеотплота, напр. пластмасови или алуминиеви предмети или продукти

свисокосъдържаниеназахар. Бъдетеособеновнимателни, когатоизползватепластмасовоилиалуминиевофолио, или опаковки: акосепоставятвърхуповърхности, коитовсеоще сагорещи, товаможедапричинисериозниповрединаплота.

Непоставяйтеметалнипредмети(ножове, лъжици, капацина тенджериит.н.) върхуплота, тъйкатомогатдасенагорещят.

Уредътнетрябвадасеизползваотхора(включителнодеца)

снамаленифизически, сетивниилиумственивъзможности, от неопитни лица или от всек, който е незапознат с уреда. Тези лица, най-малкото, трябва да се наблюдават от някой, който поема отговорност за тяхната безопасност или да получат инструкции, свързани с работата на уреда.

Децата не трябва да си играят с уреда.

Акопечкатаепоставенанаподставка, вземетенеобходимите предпазнимерки, задапредотвратитепаданетонапечката.

Изхвърляне

При изхвърляне на опаковъчния материал: спазвайте местното законодателство, така че опаковката да може да се използва повторно.

Европейската директива 2002/96/EО относно отпадъци от електрическоиелектроннооборудване(ОЕЕО) предвижда, чеелектродомакинскитеурединетрябвадасепреработват

собикновения поток твърди отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно, за да се оптимизира делът на повторна употреба и рециклирани на съставящите ги материали и да се предотвратят потенциалнитещетиназдраветонахоратаиоколнатасреда. Всички уреди са означени със знак задраскан контейнер за боклук, който напомня за задължението за разделно събиране на отпадъците.

За допълнителна информация, свързана с изхвърлянето на остарелите домакински електроуреди, собствениците трябва да се свържат с обществената служба за събиране на отпадъците или местния дилър.

Зачитане и опазване на околната среда

Когато използвате фурната в интервалите от време от къснияследобеддораннитесутрешничасове, съдействате за намаляване на натоварването на потребление на електрическите компании.

Винаги дръжте вратата на фурната затворена, когато използвате режими ГРИЛ и ОГРЕТЕН: така ще постигнете по-добри резултати и ще спестите електроенергия (около

10%).

Уплътненията трябва винаги да се поддържат в изправно състояние и чисти, за да прилепват плътно към вратата и да не са причина за загуба на топлина.

15

Поддръжка и почистване

Изключване на уреда

Преди да извършите операции по уреда, изключете го от електрическата мрежа.

Почистване на фурната

! Никоганеизползвайтепароструйкииливодоструйки за почистване на уреда.

Почиствайтестъкленатачастнаврататанафурнатас помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат, след което подсушете добре с мека кърпа. Не използвайтегрубиабразивниматериалиилизаточени метални стръгалки, защото те могат да издраскат повърхността и за причинят напукване на стъклото.

Вътрешните емайлирани или изработени от неръждаемастоманаигуменитеуплътнениямогатда сепочистватсгъба, напоенасхладкаводаинеутрален сапун. Използвайте специализирани продукти за почистване, ако петната са трудно отстраними. Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване след почистване. Не използвайте абразивни прахове или корозиращи съставки.

В идеалния случай вътрешността на фурната трябва да се почиства след всяка употреба, докато все още е топла. Използвайте топла вода и почистващ препарат, изплакнетеиизсушетесвлажнопарчеплат. Избягвайте изплакването на абразивни вещества.

Аксесоаритемогатдасемияткатообикновенисъдове, дори и в миялна машина.

Панелътзауправлениесепочистваотнечистотиитеи мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат.

Върху неръждаемата стомана могат да останат петна от твърдата вода, останала дълго върху нея или от агресивните препарати, които съдържат фосфор. Препоръчваме ви да изплаквате и след това

старателнодаподсушаватестоманенитеповърхности.

Проверка на уплътненията на фурната

 

Проверявайтепериодичносъстояниетонауплътнението

около вратата на фурната. В случай, че то се окаже

повредено, обърнетесекъмСледпродажбениясервизен

център. Препоръчвасефурнатаданесеизползва, докато

уплътнението не бъде сменено.

 

Подмянаналампичката

за

осветяване

на

фурната

 

1. След като изключите фурната

от

електрическата мрежа,

свалете стъкленото капаче от

фасунгата (виж фигурата).

 

2. Развийте крушката и я

подменете с аналогична: напрежение 230 V, мощност

25 W, свързване E 14.

 

 

3. Сменете крушката и свържете фурната към

електрозахранващата мрежа.

 

! Не използвайте лампата на фурната като/за

вътрешно осветление.

 

 

Почистване на стъклокерамичния

BG

стъклен плот

! Избягвайтеизползванетонаабразивнииликорозионни препарати за почистване (например спрей флакони за барбекю и фурни), продукти за почистване на петна и продукти против ръжда, почистващи препарати на прах и гъби с абразивна повърхност: те могат да надраскат непоправимо повърхността.

Достатъчно е само да измиете плота с влажна гъба и да го изсушите с домакинска абсорбираща хартия.

Ако плотът е силно замърсен, изтъркайте го със специаленпрепаратзапочистваненастъклокерамични повърхности, изплакнете го и го изсушете.

За отстраняване на натрупаната мръсотия в голямо количество се използва специална стръгалка (не е включена в комплекта на доставката). Почиствайте веднагаследкатоевъзможно, бездачакатеуредътда изстине, задаизбегнетевтвърдяванетонаостатъциот замърсяване. Могатдасепостигнатотличнирезултати чрезизползваненагъбаоттелотнеръждаемастомана

– специфична за плотове от керамично стъкло – напоена с вода и сапун.

Аковърхуготварскияплотсасестопилипредметиили материали, катонапр. пластмасаилизахар, тетрябва незабавно да се отстранят със стръгалка, докато повърхността е още топла.

След почистване плотът може да се обработи със специфичен продукт за поддръжка или зашита: невидимото покритие, оставен от този продукт, предпазваповърхносттаотслучайноизленивещества по време на готвене. Препоръчва се тези операции поподдръжкатадасеизвършват, докатоуредътеоще леко топъл (не горещ) или студен.

не забравяйте, че плотът трябва да се изплаква с чиста вода и внимателно да се изсушва: остатъците отпродуктибихамогливсъщностобразуватнагарпри следващо готвене.

 

 

Клас на почистващите

Налични в

препарати на

 

стъклокерамичните

 

котлони

 

Стръгалка за стъкло

Магазини „Направи си сам”

Бръснарско ножче

 

Резервни остриета

„Направи си сам ”Магазини,

 

супермаркети, дрогерии

COLLO lunetaHOB

Кооперативни магазини,

BRITEHob

универсални магазини,

CleanSWISSCLEANER

магазини на регионалните

 

електрически компании,

 

супермаркети

Помощ

 

! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник.

Дръжте следната информация под ръка:

Типа на проблема.

Модела на машината (Mod.).

Серийния номер (S/N).

Тези последни две сведения се намиран на фирмената табелка, разположена върху уреда..

16

Демонтаж и монтаж на вратата на BG фурната:

1.Отворете вратата

2.Напълно завъртете назад шарнирните скоби на вратата на фурната (виж снимката)

3.Затворете вратата докато скобата спре (вратата ще остане отворена на около 40°) (виж снимката)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната не трябва да се използва при свалено вътрешно стъкло!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При повторно монтиране на вътрешното стъкло на вратата, поставете правилно стъкления панел, така че текстът върху панела да не е обърнат обратно и да може лесно да се чете.

7.Сменете профила, едно кликване ще покаже, че частта е правилно разположена.

8. Отворете вратата докрай.

9.Затворете опорите (виж фотото).

40°

4.Натиснете бутона на горния профил и издърпайте профила (виж снимката)

10.Сегаврататаможедасезатворидокрайифурната може да започне да работи нормално.

5.извадете стъклото и почистете както е посочено в глава: „Поддръжка и почистване”

6.Сменете стъклото.

17

Почистване на фурната с помощта на

 

пара*

BG

Тозиметоднапочистванесепрепоръчваследготвене на много мазно (печено) месо.

Този процес на почистване улеснява отстраняването на замърсявания по стените на фурната чрез генериране на пара, която се образува във фурната и улеснява почистването.

! Важно! Преди да започнете да почиствате с пара: -Отстранете всички остатъци от храна и мазнина от дъното на фурната.

- Свалете всички аксесоари (решетки и тави). Извършвайте гореописаните операции съгласно следната процедура:

1.Налейте300ml водавтаватазапечетевъвфурната и я поставете на най-долно ниво. При модели, където няма тава, използвайте тавичка за печене на хлебни изделия и я поставете на грила на долното ниво.

2.Изберете функцията Режим ФУРНА ОТДОЛУ

3.

 

настройте температурата на 100 ° C;

Оставете я във фурната за 15 мин.

4.

Изключете фурната.

5.

След охлаждане на фурната, можете да отворите

вратата, за да почистите с вода и влажна кърпа.

6.

Отстранете останалата вода след приключване на

почистването.

След почистването с пара, след готвене на много мазни храни или ако почистването на мазнината е много трудно, може да се наложи да завършите процесанапочистванепотрадиционнияметод, описан в предишния параграф.

! Почиствайте фурната само когато е студена!

* Съществува само при някои модели.

18

Installation

!Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil.

!Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil

!L’installation de l’appareil doit être effectuée par

un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.

! N’importe quelle opération de réglage ou d’entretien doit être effectuée après avoir débranché la prise de l’appareil.

Positionnement et nivellement

!L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.

!S’assurer que le mur en contact avec la paroi arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).

Pour une installation correcte :

installer cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou un studio (jamais dans une salle de bains) ;

si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le plan de travail des meubles, ces derniers doivent

être placés à au moins 200 mm de l’appareil.

 

 

 

 

 

 

• si la cuisinière est

 

 

 

 

 

 

installée sous un élément

 

 

HOOD

 

 

 

suspendu, il faut que

 

 

 

 

 

 

 

 

Min. 600mm.

 

min. 650 mm. with hood

min. 700 mm. without hood

ce dernier soit placé à

 

 

 

 

 

 

 

au moins 420 mm de

Min. 420mm.

 

 

Min. 420mm.

 

 

distance du plan.

 

 

Il faut prévoir une

 

 

distance de 700 mm si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les éléments suspendus

 

 

 

 

 

 

sont inflammables (voir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

figure) ;

ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.

pour l’installation de hottes, se conformer aux instructions de leur notice d’emploi.

Nivellement

Pour mettre l’appareil bien à plat, visser les pieds* de réglage fournis aux

emplacements prévus aux coins à la base de la cuisinière

(vedi figura).

Montage des pieds*

FR

fournis avec l’appareil par

 

 

encastrement sous la base.

 

Raccordement électrique

Montage du cordon d’alimentation

Ouverture du bornier:

Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier;

• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.

Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:

dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts

!Les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (voir figure).

230V ~

H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746

N

L

 

5

3

1

 

4

2

pour effectuer les raccordements électriques illustrés figure, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (voir figure - référence “P”)

 

 

P

N

L1

 

 

L2

L3

*N’existe que sur certains modèles

19

Hotpoint H6VMH60A User Manual

 

 

 

 

 

 

400V 2N~

 

H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

 

FR

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746

 

 

 

 

 

N

L2 L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

3

1

 

4

2

400V 3N~

H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1

5

3

1

 

4

2

fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.

Branchement du câble d’alimentation au réseau

électrique

En cas de raccordement direct au réseau, intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.

Avant de procéder au branchement, s’assurer que :

la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique;

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;

Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.

!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles !Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. !Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.

! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).

La chaîne de sécurité

! Pour éviter le basculement de l’appareil, par exemple si un enfant s’accroche

à la porte du four, la chaîne de sécurité

DOIT être installée !

La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière. Choisissez une vis et un système d’ancrage adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à

9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de diamètre et 60 mm de long.

Veillez à ce que la chaîne soit fixée derrière la cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol au terme de l’installation.

 

60L

 

 

Avant gauche

1700 W

Plan de cuisson

Arrière gauche

1200 W

Arrière droit

2100 W

vitrocéramique

Avant droit

1200 W

 

Absorption Max.

6200W

 

plan de cuisson

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Programmes de cuisson manuels

Programme FOUR TRADITION

Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.

Programme FOUR PATISSERIE

Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains

petits-fours sur trois niveaux en même temps.

 

Programme FAST COOKING

 

Mise en marche des résistances et du ventilateur pour obtenir une chaleur constante et uniforme.

Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.

Programme MULTICUISSON

Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.

Programme FOUR PIZZA

Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.

Programme GRIL

Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de petites préparations, permet de réduire la consommation d’électricité. Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.

! Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte

fermée.

FR

Programme FOUR INFERIEUR

L’élément chauffant inférieur est branché. Cette position est conseillée pour parfaire la cuisson d’aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien cuits à la surface mais encore mous à l’intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface. A remarquer que cette fonction ne permet pas d’atteindre une température maximum à

l’intérieur du four (250°C), il est par conséquent déconseillé de cuire en maintenant longuement le four dans cette position à moins qu’il ne s’agisse de gâteaux qui exigent des températures inférieures ou égales à 180°C.

Programme Four “Décongélation”

Position du bouton thermostat “M” : quelconque Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus particulièrement les aliments délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est réduit environ de moitié. Vous pouvez également utiliser la fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de la viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une température de 80°C -100°C.

Programme FOUR INFERIEUR VENTILE

L’élément chauffant inférieur (+ventilateur) est branché. Cette position est conseillEe pour parfaire la cuisson d’aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont

déjà bien cuits à la surface mais encore mous à l’intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface.

Programme INFERIEUR

L.élément chauffant inférieur est branché. Cette position est conseillée pour parfaire la cuisson d.aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien cuits à la surface mais encore mous à l.intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface. A remarquer que cette fonction ne permet pas d.atteindre une température maximum à l.intérieur du four (250°C), il est par conséquent déconseillé de cuire en maintenant longuement le four dans cette position à moins qu.il ne s.agisse de gâteaux qui exigent des températures inférieures ou é g a l e s à 1 8 0 ° C .

21

LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON

ELECTRONIQUE*

FR

Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:

départ cuisson différé avec durée établie;

départ immédiat avec durée établie;

minuteur.

Fonction des touches :

: minuteur heures, minutes

: durée cuisson

: fin de cuisson

: sélection temps à rebours : sélection temps en avant

Comment remettre à l'heure l'horloge digitale

Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, l'afficheur clignote sur : 0.00

Appuyez simultanément sur les touches et

puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez

l'heure exacte à l'aide des touches

 

et

 

 

puis,

 

 

 

(dans les 4 secondes suivantes), remettez l'heure exacte à l'aide des touches

La touche

 

 

sert à augmenter le temps.

 

 

La touche

 

 

sert à diminuer le temps.

 

 

 

 

Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné.

Fonctionnement manuel du four

Après la sélection de l'heure, le programmateur va automatiquement sur la position manuelle. Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel après toute cuisson en "Automatique", appuyez simultanément sur les touches et

Régler le volume du signal acoustique

Après avoir choisi et confirmé les sélections de l’horloge, utiliser la touche pour régler le volume du signal acoustique.

Départ cuisson différé avec durée établie

Il faut sélectionner la durée et l'heure de fin de cuisson. Supposons que l'afficheur indique 10 heures

1.Tournez les manettes de commande du four sur la température désirée (exemple: four statique, 200°C)

2.Appuyez sur la touche puis, (dans les 4 secondes qui suivent) programmez à l'aide des

touches

 

et

 

 

la durée désirée. Supposons une

 

 

 

sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage de: A

En lâchant la touche, 4 secondes après, l'heure courante réapparaît avec le symbole et la lettre "A" (AUTO)

3.Appuyez sur la touche puis, sur les touches et jusqu'à la sélection de l'heure de fin de

cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures

A

*N’existe que sur certains modèles

4. En lâchant la touche, l'afficheur indique au bout de 4 secondes l'heure courante:

A

La lettre "A" allumée rappelle qu'il y a programmation de la durée et de l'heure de fin de cuisson en automatique. Le four s'allume alors automatiquement à 12h30 pour s'éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four est allumé, la casserole allumée apparaît pendant toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche

à n'importe quel moment, vous pouvez afficher la durée

programmée, en appuyant sur la touche

vous

pouvez afficher l'heure de fin de cuisson.

 

En fin de cuisson,

un

signal

acoustique retentit;

pour l'interrompre,

appuyez sur une touche

quelconque sauf sur

 

 

et

 

 

.

 

 

 

 

Départ immédiat avec durée établie

En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du paragraphe "Départ de cuisson différé avec durée établie") la cuisson démarre aussitôt.

Pour annuler une cuisson déjà programmée Appuyez simultanément sur les touches et Fonction minuterie

Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection d'un temps dont le décompte se fait au compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni l'allumage ni l'arrêt du four, un signal sonore retentit une fois le temps écoulé.

Appuyez sur la touche il y a affichage de:

A l'aide des touches

 

 

et

 

sélectionnez le temps

 

 

 

désiré.

 

 

 

 

 

En lâchant la touche le temps commence immédiatement à courir, l'afficheur indique l'heure courante.

Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit, pour l'arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf

touches

et

) et le symbole

s'éteint.

Correction effacement des données

Les données sélectionnées peuvent être modifiées à tout moment, en appuyant tout simplement sur la

touche correspondante et sur la touche

 

 

ou

 

.

 

 

 

En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi effacement automatique de la fin du fonctionnement et vice versa.

En cas de fonctionnement programmé, l'appareil n'accepte pas des temps de fin de cuisson antécédents à ceux du départ de cuisson proposés par l'appareil.

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableau de cuisson au four

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programmes

Aliments

Poids (Kg)

Niveau

Préchauffage

Température

Durée

 

 

 

 

 

 

enfournement

(minutes)

préconisée

cuisson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(minutes)

 

 

 

 

Canard

1

3

15

200

65-75

 

 

 

 

Four Tradition

Rôti de veau ou de bœuf

1

3

15

200

70-75

 

 

 

 

Rôti de porc

1

3

15

200

70-80

 

 

 

 

 

Biscuits (pâte brisée)

-

3

15

180

15-20

 

 

 

 

 

Tartes

1

3

15

180

30-35

 

 

 

 

 

Tartes

0.5

3

15

180

20-30

 

 

 

 

 

Tarte aux fruits

1

2 ou 3

15

180

40-45

 

 

 

 

 

Cake aux fruits

0.7

3

15

180

40-50

 

 

 

 

 

Génoise

0.5

3

15

160

25-30

 

 

 

 

Four Pâtisserie

Crêpes farcies (sur 2 niveaux)

1.2

2 et 4

15

200

30-35

 

 

 

 

Petits gâteaux (sur 2 niveaux)

0.6

2 et 4

15

190

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Friands au fromage (sur 2 niveaux)

0.4

2 et 4

15

210

15-20

 

 

 

 

 

Choux (sur 3 niveaux)

0.7

1, 3 et 5

15

180

20-25

 

 

 

 

 

Biscuits (sur 3 niveaux)

0.7

1, 3 et 5

15

180

20-25

 

 

 

 

 

Meringues (sur 3 niveaux)

0.5

1, 3 et 5

15

90

180

 

 

 

 

 

Surgelés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza

0.3

2

-

250

12

 

 

 

 

 

Mélange de courgettes et crevettes en croûte

0.4

2

-

200

20

 

 

 

 

 

Feuilleté aux épinards

0.5

2

-

220

30-35

 

 

 

 

 

Chaussons salés

0.3

2

-

200

25

 

 

 

 

 

Lasagnes

0.5

2

-

200

35

 

 

 

 

Fast cooking

Petits pains dorés

0.4

2

-

180

25-30

 

 

 

 

Poulet en morceaux

0.4

2

-

220

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Précuits

0.4

2

-

200

20-25

 

 

 

 

 

Ailes de poulet dorées

 

 

 

 

 

Aliments Frais

 

2

-

200

15-18

 

 

 

 

 

Biscuits (pâte brisée)

0.3

 

 

 

 

 

Cake aux fruits

0.6

2

-

180

45

 

 

 

 

 

Friands au fromage

0.2

2

-

210

10-12

 

 

 

 

 

Pizza (sur 2 niveaux)

1

2 et 4

15

230

15-20

 

 

 

 

 

Lasagnes

1

3

10

180

30-35

 

 

 

 

 

Agneau

1

2

10

180

40-45

 

 

 

 

 

Poulet rôti + pommes de terre

1+1

2 et 4

15

200

60-70

 

 

 

 

Multicuisson

Maquereau

1

2

10

180

30-35

 

 

 

 

Cake aux fruits

1

2

10

170

40-50

 

 

 

 

 

Choux (sur 2 niveaux)

0.5

2 et 4

10

190

20-25

 

 

 

 

 

Biscuits (sur 2 niveaux)

0.5

2 et 4

10

180

10-15

 

 

 

 

 

Génoise (sur 1 niveau)

0.5

2

10

170

15-20

 

 

 

 

 

Génoise (sur 2 niveaux)

1

2 et 4

10

170

20-25

 

 

 

 

 

Tartes salées

1.5

3

15

200

25-30

 

 

 

 

Four Pizza

Pizza

0.5

3

15

220

15-20

 

 

 

 

Rôti de veau ou de bœuf

1

2

10

220

25-30

 

 

 

 

 

Poulet

1

2 ou 3

10

180

60-70

 

 

 

 

 

Soles et seiches

0.7

4

-

Max.

10-12

 

 

 

 

 

Brochettes de calmars et crevettes

0.6

4

-

Max.

8-10

 

 

 

 

 

Seiches

0.6

4

-

Max.

10-15

 

 

 

 

 

Tranches de colin

0.8

4

-

Max.

10-15

 

 

 

 

 

Légumes grillés

0.4

3 ou 4

-

Max.

15-20

 

 

 

 

 

Côte de veau

0.8

4

-

Max.

15-20

 

 

 

 

Gril

Saucisses

0.6

4

-

Max.

15-20

 

 

 

 

Hamburgers

0.6

4

-

Max.

10-12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maquereaux

1

4

-

Max.

15-20

 

 

 

 

 

Croque-monsieur ou toasts

4 et 6

4

-

Max.

3-5

 

 

 

 

 

Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)

 

-

5

Max.

 

 

 

 

 

 

Veau à la broche

1.0

80-90

 

 

 

 

 

Poulet à la broche

1.5

-

5

Max.

70-80

 

 

 

 

 

Agneau à la broche

1.0

-

5

Max.

70-80

 

 

 

 

 

Poulet grillé

1.5

2

10

200

55-60

 

 

 

 

 

Seiches

1.5

2

10

200

30-35

 

 

 

 

Gratin

Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé)

 

-

5

200

70-80

 

 

 

 

Veau à la broche

1.5

 

 

 

 

 

Agneau à la broche

1.5

2

5

200

70-80

 

 

 

 

 

Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans

1.5

2

5

200

70-75

 

 

 

 

 

lèchefrite)

-

2

5

200

70-75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chaleur sole

Pour parfaire la cuisson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Breme

0.5

3

15

170-180

25-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filet de morue

0.5

3

15

160-170

15-20

 

 

 

 

Sous ventile'

Loup de mer cuit au four en papillote

0.5

3

20

200-210

35-45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mélange de légumes (Ratatouille)

0.8 – 1,0

3

20

190-200

50-60

 

 

 

 

 

Légumes farcis

1,5 – 2,0

3

20

180-190

55-60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

Loading...
+ 53 hidden pages