Hotpoint H5G62AE, H5G66AF User Manual

H5G66AF UA H5G65AE C UA
H5G62AE UA
English
GB
EnglishEnglish
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1 AVVERTENZA,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Cooking modes,9 Precautions and tips,13 Care and maintenance,14 Assistance,14
Украінська
UA
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
КУХНЯ
КУХНЯ
Зміст
Зміст
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1 УВАГА,2 Опис установки-Загальнии вигляд,2 Опис установки-Панель управління,3 Встановлення,16 Включення і використання,20 Запобіжні засоби і поради,26 Догляд i технічне обслуговування,27 Допомога,27
УкраінськаУкраінська
GB
WARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
UA
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного
УВАГА!
також особами з
користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без
належного
контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду плити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі. НІ
В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким
покривалом
.
Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла. Внутрішні поверхні відділення (де вони наявні) можуть нагріватися до високих
температур. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском. Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (
якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими. УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому,
!
що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку. УВАГА! використання невідповідних захисних пристроїв варильної поверхні може призвести до нещасних випадкіâ.
ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭ ɿ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ ɧɿɲɿ .
14
*
1 2
3
4
5
6
2
7
8
9 10 11 12 13 6
GB
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover
Overall view
UA
1.Газовий пальник
2.Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14. Скляна кришка
Опис плити
Загальнии вигляд
5
5
2
314
2
364
78 9
5
1
2
3
4
5
GB
1.TIMER knob
2.THERMOSTAT knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.SELECTOR knob
5.Hob BURNER control knob
6.Electronic cooking programmer*
7.TIMER button
8.COOKING TIME button
9.COOKING END TIME button
Only available in certain models.
*
Description of the appliance
Control panel
UA
1.Сукоятка ТАЙМЕРА
2.Peґyлятор TEPMOCTATУ
3. Індикатор TEPMOCTATУ
4.Peґyлятор РСПГСБМ
5.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
6.ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
7.Ʉɧɨɩɤɚ ɌȺɃɆȿɊ
8.Ʉɧɨɩɤɚ ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
9.Ʉɧɨɩɤɚ ɁȺɄIɇɑȿɇɇə ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
Опис плити
Панель управління
*
3
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently­ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction ( These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms ( provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
A
3
/h per kW of installed power).
see figure A
).
see figure B
Adjacent room Room requiring
B
ventilation
2
),
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (
Fumes channelled straight outside
! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
see figure
Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
).
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
A
Increase in the gap between the door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
4
Ventilation opening for comburent air
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed­sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
mm. with hood
mm. without hood
• Any hoods must be
650
700
installed according to
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (
figure
).
see
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connections
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
* Only available in certain models
see
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case
see below
install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications ( safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations.
). When using liquid gas from a cylinder,
see below
). This will ensure the
GB
5
GB
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Safety Chain
see below
).
! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the ground level.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (
figure
), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (
specifications table
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”.
see Burner and nozzle
see
).
6
Table of burner and nozzle specifications
g
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner
Diameter
(mm)
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm) Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 145 286
75 1.90 0.4 30 69 138 136 104 181 115 181
51 1.00 0.4 30 50 73 71 78 95 85 95
Supply Pressures
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/K
S
S
R
A
H5G66AF UA H5G65AE C UA
H5G62AE UA
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
28-30
20 35
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency
Burners
ENERGY LABEL
Nozzle
1/100
37 25 45
Flow*
l/h
20 17 25
width 410 mm height 340 mm depth 424 mm
60 l
width 42 cm depth 44 cm height 17 cm
see data plate
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate, which is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven. Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Energy consumption for Natural convection – heating mode:
Static Declared energy consumption for Forced convection Class – heating
mode: Baking
Nozzle
1/100
GB
Flow*
l/h
13
6,5
18
EC Directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­2009/142/EC dated 30/22/09 (Gas) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments ­2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
7
Start-up and use
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting C, the maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
X
.
may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety device*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position XXX.
Flame adjustment according to levels
the burner flame intensity can be adjusted with the knob according to 6 power levels, from maximum to minimum with 4 intermediate positions:
a click will indicate the change from one level to another when turning the knob . The system guarantees a more precise adjustment, allows to replicate the flame intensity and to identify easily the preferred level for different cooking operations.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner. To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”.
device* ( the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the minimum flame setting, until
C
the burner is lit. The burner
C),
press
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
Only available in certain models.
*
).
).
88
8
88
with the
8
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and MAX, except for the following modes:
• GRILL and DOUBLE GRILL (recommended: set only to MAX power level).
• FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL (recommended: do not exceed 200°C).
BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
STATIC OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will be activated. When using this traditional cooking mode, it is best to use only one rack at a time, otherwise the heat will not be distributed evenly.
FAN OVEN FAN OVEN
FAN OVEN mode
FAN OVEN FAN OVEN
The top and bottom heating elements will switch on and the fan will begin to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food.
DOUBLE GRILL mode
The top heating element and the turnspit are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This prevents the food from
burning on top by enabling heat to penetrate into the food more effectively; it is therefore an ideal way of cooking food quickly under the grill or for grilling large pieces of meat without having to use the turnspit.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut.
! When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the FAN­ASSISTED DOUBLE GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Electronic timer
This function displays the time and works as a timer which counts down to zero. ! All functions will be implemented approximately 7 seconds after they have been set.
Resetting the clock
GB
mode
GRILL
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
DOUBLE GRILL
The top heating element and the turnspit will be activated. This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves
mode
After the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the clock display will begin to blink, showing the figure:
• Press button the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards.
repeating the above process.
G G
and then buttons - and + to set
G
G G
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
0:000:00
0:00
0:000:00
9
GB
Timer feature
GG
G
GG
nn
n
nn
see
This function may be accessed by pressing the button, after which the display will show the symbol
nn
n
. Every time the + button is pressed it
nn
corresponds to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this point, each press of the button represents an increase of one minute, up to a maximum of 10 hours. Pressing the After the time period has been set, the timer will begin to count down. When the timer reaches zero, the buzzer will sound (this may be stopped by pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
button, and the function has been set. After approximately 7 seconds,
the display will automatically revert to the timer.
Cancelling a time that has already been set
Press the - button until the display shows
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use the - button to adjust the volume of the alarm
buzzer.
Rotisserie
3. Activate the rotisserie by selecting the SELECTOR knob.
Lower compartment*
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment.
button reduces the time.
-
nn
n symbol indicates that the timer
nn
To activate the rotisserie function (
diagram
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (
figure
) proceed as
or with
see
).
0:00.0:00.
0:00.
0:00.0:00.
Timer Knob* Some models are equipped with a timer program to control when the oven shuts off during cooking. To use this feature, you must wind the knob one full turn in the counter-clockwise direction the clockwise direction up the indicator on the control panel with the number of minutes on the knob. At the end of the programmed length of time, the timer will sound and automatically turn off the oven.
!: to use the oven in manual mode without the cooking control timer, match the indicator on the control panel with the is not in use, the cooking control timer can be used like a normal timer.
symbol on the timer knob. When the oven
; Then, turn the knob in
, to set the time by matching
! Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN OVEN cooking mode mode suited to this type of cooking. We also recommend that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that requires more heat is placed on the rack in position 2.
• When cooking foods that require different cooking times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures ( and place the more delicate food on the rack in position 4. Remove the food that requires a shorter cooking time first.
• When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
* Only available in certain models.
see Oven cooking advice table
, as this is the only cooking
bb
b
bb
)
10
Planning cooking with the electronic programmer
Setting the clock
After the appliance has been connected to the power supply, or after a blackout, the display will automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set the time:
1. Press the COOKING TIME button simultaneously.
COOKING END TIME
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons,
set the exact time by pressing the
button advances the hours and the button
The decreases the hours. Once the time has been set, the programmer automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the time has elapsed a buzzer sounds. To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
+
. The display shows:
and the
and  buttons.
1.
2. Press the  and  buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the display.
5
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button (except
and  buttons). The symbol +will switch off.
the
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
the
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and set a suitable temperature using the SELECTOR and
! The timer does not switch the oven on or off.
THERMOSTAT knobs on the oven. At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set the desired amount of time by pressing the buttons. If, for example, you wish to set a cooking time of 30 minutes, the display will show:
.
and 
1
3. 4 seconds after the buttons are released, the current time (for example 10.00) reappears on the display with
and the letter A (AUTO).
the symbol Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
5. Within 4 seconds of having pressed this button, adjust the cooking end time by pressing the
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
P
.
and
2
6. 4 seconds after the buttons are released, the current time (for example 10.00) reappears on the display with the letter A (AUTO).
3
At this point, the oven is programmed to switch on automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes, at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking time (points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both the cooking time and the end cooking time have been programmed in AUTO mode. To restore the oven to manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME
buttons simultaneously.
TIME
P
! The symbol the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time by pressing the COOKING TIME button the cooking end time may be displayed by pressing the END COOKING TIME button
time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button apart from the
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button COOKING END TIME
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
will remain lit, along with the oven, for
and END COOKING
. When the cooking
and  buttons.
and the
simultaneously.
!
, and
TIME or COOKING END TIME) and the When the cooking time data is cancelled, the cooking
end time data is also cancelled automatically, and vice versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of the programmed cooking process.
or  button.
GB
11
GB
Oven cooking advice table
Cooking modes Foods
Weight
(in kg)
Rack
position
Preheating time
(min)
Recommended
Temperature
(°C)
Cooking
time
(minutes)
Baking
Static
Fan-assisted
Grill
Double Grill
Fan-assisted Double Grill
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks)
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
Grilled chicken
Cuttlefish
Chicken (on the spit) +
potatoes (on the dripping pan)
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
With multi-spit rotisserie (where present)
Meat kebabs
Vegetable kebabs
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
4 pcs
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.0
0.8
3
2/3
3 3
2-4
2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
1 1 1
­1
1 1 1
1 1
1
1 1 1 1
1 1 1 1
-
3 3 3 3 3
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
-
2
-
-
-
-
-
15 15 15 15 15
15 15
15 15 15
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5
5 5 5 5 5
5 5 5
5 5 5 5
5 5 5
5 5
180 180 180 160 200
190 210
180 180
90
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max
Max Max Max Max Max
Max Max Max
200 200 200 200
200 200 200
200 200
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25 15-20
20-25 20-25
180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10
10-15 15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35 70-75 70-75
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
12
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL modes: This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
13
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
The cover
If the cooker is fitted with a cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (
figure
).
! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer.
see
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
see figure
).
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
14
Removing and fitting the oven door:
1.Open the door
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo)
3.Close the door until the clamps stop (the door will remain open for 40° approx.) (see photo)
40°
WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use.
GB
4.Press the two buttons on the upper profile and extract the profile (see photo)
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance".
6.Replace the glass.
WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed!
15
Встановленн
UA
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль.
! Установка вироба
має виконуватися згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне обслуговування має виконуватися на плиті, відключеніи від електроживлення.
Вентиляція приміщень
Обладнання може бути встановлене тільки у постіино вентильованих приміщеннях, згідно діючим нормам в краінi, де вироб буде викорисовано. У приміщенні, в якому встановлено обладнання, має відбуватися зміна
повітря, у ступені, необхідному
для нормального горіння газу (швидкість зміни
3
повітря не має бути меншою 2м
/год на кожнии кВт
встановленоі потужності). Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен
2
мати корисну площу не менше 100 см
корисного перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг забитися, навіть частково ( див. малюнок A). Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто
2
мінімум 200 см
якщо робоча поверхня плити не
має пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, і коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним трубопроводом назовні, як описано вище.
A
B
Прилеглі приміщення
Вентильовані приміщення
A
Вентиляціинии отвір для відпрацьованого повітря
Збільшення щілини між дверима і підлогою
! Після тривалого використання плити, доцільно відкрити
вікно або збільшити швидкість вентиляторів.
Відведення продуктів згорання
Відведення продуктів згорання має бути забезпечене через витяжку, підключену до каналу з
природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див
малюнки).
Відведення безпосередньо назовні
Відведення через канал або розгалужении димар (зарезервовании для кухонного устаткування)
! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, бираються внизу, тому приміщення, де
знаходяться балони з газом, повинні бути обладнані витяжними отворами, що виходять назовні для евакуаціі знизу при можливому витоку газу. Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або частково повні, не повинні бути встановлені або берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту (льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки використовувании
балон, далеко від джерел тепла
(печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вище від 50°C.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка контактує із задньою частиною плити, виготовлена з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення
• розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирі-студіі (не у
• якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж
поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не ближче ніж 200 мм від плити;
• якщо плита буде встановлена під секцією навісних
меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна бути меншою за 420 мм.
Така відстань повинна складати 700 мм, якщо
секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок);
• не розміщуите занавісок позаду плити або ближче
ніж 200 мм від іі сторін;
ванні);
16
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі.
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі
ніжки, що входять до комплекту постачання,
у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити.
Підключення електроенергіі
Встановіть на кабелі
вилку, розраховану на навантаження, вказане на табличці з технічними характеристиками, розміщеніи на плиті (див.
таблицю Технічних Даних).
У разі прямого підключення до мережі необхідно помістити між плитою і мережею всеполярнии вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3 мм, розраховании на вказане навантаження і такии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення повинен перериватися вимикачем). Кабель живлення повинен бути розташовании так, щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріванню вище, ніж на 50°C від температури довкілля.
До виконання підключення переконаитеся, що:
• розетка має заземлення, відповідно до встановлених
норм;
• розетка витримує максимальне навантаження
потужності обладнання, вказане на табличці з характеристиками;
напруга живлення
вказаних на табличці;
• розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуите подовжувачі и тріиники.
! У встановленіи плиті, має бути забезпечении легкии доступ до електричного кабелю і розетки.
* Є лише в деяких моделях.
знаходиться в межах значень,
не
! Кабель не повинен мати перегинів або бути стиснутим.
! Кабель має періодично перевірятися і мінятися тільки фахівцями.
! Підприємство не несе будь-якоі відповідальності, якщо ці норми не дотримуватимуться.
Підключення газу
Підключення до газовоі мережі або балона може виконуватися за допомогою гнучкого гумового шланга або шланга в сталевому обплетенні, згідно діючим національним нормам і після того, як встановлено, що плита була налаштована на тип газу, на якому вона працюватиме (див. Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку див. нижче). У разі плити від балона із зрідженим газом, використовуите редуктори відповідно до діючих норм у странi, де буде використовано вироб. Щоб полегшити підключення, живлення газу може подаватися збоку *: переставте в обратному напрямi утримувач гумки для підключення замикаючоі пробки і замініть ущільнювач, що входить у комплект постачання.
! Для безперебіиноі роботи, для
адекватного використання енергіі і для більшого терміну служби плити, забезпечте тиск подачі газу в межах значень, вказаних в таблиці Характеристик пальників і форсунок (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого гумового шланга
Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8 мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.
Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, що шланг:
• не торкається частин, які нагріваються вище
температури в 50оC;
• не має будь-якого натягнення або скручування, не
має згинів або стискань;
• не торкається гострих предметів, краів, рухомих
частин і не здавлении;
• може бути легко оглянутии по всіи довжині для
контролю иого
стану;
має довжину меншу ніж 1500 мм;
добре закріплении на обох кінцях за допомогою
хомутів, відповідно до діючих державних норм.
Точк а кріплення
Відсічний кран
Блок гнучки труб
Точк а кріплення
Блок гнучки труб
ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
роботи
Відсічний кран
UA
17
UA
! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору;
3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з максимального в мінімальне положення, пальник не гаснув.
шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою
Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам. Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що міститься в плиті (місце підключення газу до плити має
цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима)
вигляд
! Виконаите зєднання так, щоб довжина трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при цьому не допускаите контакту шланга з рухомими частинами та иого стиснення.
Контроль герметичності
Після повного встановлення перевірте герметичність всіх з’єднань, використовуючи тільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник.
Адаптація до різних типів газу
! Пальники робочоі поверхні не потребують регулювання первинного повітря.
5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув.
Налаштування мінімального
в пальник
1. запаліть пальник (див. Включення і Використання);
2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН) після того, як вона залишалася приблизно протягом 10 хвилин у максимальному положенні (MAКС);
3. зніміть рукоятку;
4. користуючись регулювальним гвинтом на
зовнішніи стороні стрижня термостата (див. малюнки),
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору;
5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС у положення МІН або
духовки:
добиитеся маленького стіикого полум’я.
у положення МІН або
рівня подачі газу
Є можливість налаштування плити під тип газу, відміннии від типу, на якии вона була налаштована підприємством-виробником (вказании на калібрувальніи бирці на кришці).
Налаштування робочоі поверхні
Заміна форсунок пальників поверхні:
1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;
2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним
ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх форсунками,
таблицю Характеристики пальників і форсунок);
мінімальне положення;
2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним
гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині або збоку на стрижні крана стабільного полум’я.
що відповідають новому типу газу (див.
3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши вказані вище операціі у зворотніи послідовності.
Налаштування мінімального рівня пальників поверхні:
1. встановіть кран у
, добиитеся маленького
при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув.
18
Таблиця характеристик пальників і форсунок
S
S
R
A
UA
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
Пальник
Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A)
Тиск, що подається
* для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг ** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³
p.c.s.* - найвища теплота згорання
Діаметр
(мм)
Теплова ефективність
кВт (p.c.s.*)
Номінальна Зменшена
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 145 286
75 1.90 0.4 30 69 138 136 104 181 115 181
51 1.00 0.4 30 50 73 71 78 95 85 95
Номінальний (мбар)
Мінімальний (мбар)
Максимальний (мбар)
Канал
1/100
(мм) (мм) *** ** (мм) (мм)
Форсунка
1/100
Пропускна здатність*
28-30
20 35
г/год
37 25 45
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
л/год
20 17 25
Безпека ланцюга
H5G66AF UA H5G65AE C UA
H5G62AE UA
захисний ланцюжок з комплекту постачання! Плита оснащується захисним ланцюжком, який кріпиться за допомогою гвинта (не входить в комплект постачання) до стіни за приладом на тій самій висоті, на якій ланцюжок кріпиться до
кришка може розірвати в, якщо він нагрівається. Вимкніть усі конфорки та електричні плити, перш ніж закрити кришкою. * Відноситься до моделей зі скляною кришкою тільки.
плити. Гвинт і дюбель слід обирати відповідно до матеріалу стіни за приладом. Якщо діаметр головки гвинта становить менше 9 мм, необхідно використовувати шайбу. Для кріплення в бетонній стіні потрібен гвинт діаметром не менше 8 мм довжиною 60 мм. Закріпіть ланцюжок на задній стінці плити й на
для кріплення ланцюжка
стіні, як показано на малюнку, так щоб після встановлення
він був натягнутий паралельно до
полу.
Форсунк
1/100
а
Пропускна
здатність*
13
6,5
18
! Щоб запобігти випадковому перекиданню приладу, наприклад, коли дитина залазить на дверцята духової шафи, НЕОБХІДНО встановити
л/год
19
Включення і використання
X
C
UA
Користування робочою поверхнею
Включення пальників
У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні:
1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку;
2. натисніть і одночасно обертаите проти
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я .
3. відрегулюите силу бажаного полум’я, обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку мінімум , на максимум або в проміжне положення.
Якщо плита обладнана електророзпалюванням*
(C), спочатку натисніть на кнопку включення,
відмічену символом , потім натисніть до упору і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки максимального полум’я, аж доки не з’виться полум’я. Деякі моделі обладнані системою електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у цьому випадку є пристріи електророзпалюванням* (див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути и одночасно повернути проти рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, що пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи рукоятку натиснутою на протязі довшого часу.
! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати
Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за відсутності полум’я, утримуите натиснутою рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати горіння і активізувати плиту.
Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору
Регулювання сили полум'я
Інтенсивність полум'я пальника можна регулювати ручкою за 6 рівнями потужності, від максимального
до мінімального з 4 проміжними положеннями:
перехід від одного рівня до іншого супроводжується клацанням при повороті ручки. Система має можливість
більш точного регулювання для відтворення інтенсивності полум'я та легкого встановлення бажаного рівня для різних режимів приготування їжі.
включення.
ПАЛЬНИКА: на
годинниковоі стрілки
•.
Практичні поради з використання пальників
Для кращоі продуктивності пальників і мінімального
споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, за розміром пальнику:
Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)
Швидкий (R) 24 – 26 Напівшвидкий (S) 16 – 20 Допоміжний (A) 10 – 14
Щоб визначити тип пальника, зверніться до малюнків у параграфі “Характеристики пальників і форсунок”.
і якии відповідає
Користування духовкою
! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки ви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуите положення 1 духовки тільки у разі використання рожна.
, оскільки
ɍȼȺȽȺ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ, ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ ɦɨɠɧɚ ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ, ɳɨɛ ɜɨɧɢ ɧɟ ɜɢɩɚɞɚɥɢ ɡ ɞɭɯɨɜɤɢ(1). ɓ ɨ ɛ ɩ ɨ ɜ ɧ ɿ ɫ ɬ ɸ ɜ
ɢ ɣ ɧ ɹ ɬ ɢ nɪɟɲɿɬɤɢ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ, ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ (2).
Як використовувати таймер*
1. Перш за все, необхідно завести будильник, обертаючи реґулятор ТАЙМЕРУ ЗАКІНЧЕННЯ ГОТУВАННЯ на повний оберт за годинниковою стрілкою.
2. Обертаючи назад, проти годинникової стрілки, задайте бажаний час, стикуючи хвилини, вказані на реґуляторі ТАЙМЕРУ ЗАКІНЧЕННЯ ГОТУВАННЯ з нерухомою відміткою на панелі керування.
3. Після закінчення заданого часу лунає звуковий сигнал, і духовка вимикається.
4. Коли духовка не працює, цей таймер може виконувати функцію звичайного лічильника хвилин.
20
ɉɥɚɧɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɠɿ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪɚ
ɇɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɝɨɞɢɧɧɢɤɚ
ɉɿɫɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɿ ɦɟɪɟɠɿ ɚɛɨ ɩɿɫɥɹ ɪɚɩɬɨɜɨɝɨ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿɿ, ɞɢɫɩɥɟɢ ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɬɢɦɟ 0.00. ɓɨɛ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɱɚɫ:
1. ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
2. ɱɟɪɟɡ 4 ɫɟɤɭɧɞɢ ɜɢɫɬɚɜɬɟ ɩɨɬɨɱɧɢɢ ɱɚɫ, ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɡɛiɥɶɲɭɽɬɶɫɹ; ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɡɦɟɧɲɭɽɬɶɫɹ. ɉɿɫɥɹ ɜɢɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɱɚɫɭ, ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜ ɪɭɱɧɟ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ.
ɇɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚɢɦɟɪɚ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɚɢɦɟɪɚ ɦɨɠɧɚ ɡɚɞɚɜɚɬɢ ɜɿɞɥɿɤ ɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɦɿ , ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɱɚɫɭ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɡɜɭɤɨɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥ. ɓɨɛ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɬɚɢɦɟɪ:
1. ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɌȺɂɆȿɊ
e -. ɇɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ + , ɱɚɫ
+
i ɄIɇȿɐɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə ;
, ɱɚɫ
-
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɿ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ:
1
2. ɧɚɬɢɫɤɚɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ + e - , ɳɨɛ ɜɢɫɬɚɜɢɬɢ ɛɚɠɚɧɢɢ ɱɚɫ;
3. ɩɪɢ ɜɿɞɩɭɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɨɤ ɩɨɱɢɧɚɽɬɶɫɹ ɜɿɞɥɿɤ ɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɦɿ ɿ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɿ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɢɢ ɱɚɫ:
5
4. ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɱɚɫɭ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɡɜɭɤɨɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥ, ɹɤɢɢ ɦɨɠɧɚ ɜɢɦɤɧɭɬɢ, ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɤɧɨɩɤɭ (ɨɤɪɿɦ ɤɧɨɩɨɤ + e
): ɩɨɡɧɚɱɤɚ
-
! Ɍɚɢɦɟɪ ɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɸɽ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ ɿ ɜɢɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ.
ɇɚɫɬɪɨɢɤɚ ɝɭɱɧɨɫɬɿ ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɭ
ɉɿɫɥɹ ɜɢɛɨɪɭ ɿ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɚ, ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɧɨɩɤɢ ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɭ.
ɉɥɚɧɭɜɚɧɧɹ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɡ ɡɚɬɪɢɦɤɨɸ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɉɟɪɲ ɡɚ ɜɫɟ ɩɨɬɪɿɛɧɨ ɜɢɛɪɚɬɢ ɛɚɠɚɧɭ ɩɪɨɝɪɚɦɭ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɭɤɨɹɬɨɤ ɉɊɈȽɊȺɆɂ ɿ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɞɭɯɨɜɤɢ. ɇɚ ɰɶɨɦɭ ɟɬɚɩɿ ɦɨɠɧɚ ɩɥɚɧɭɜɚɬɢ ɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ:
1. ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə ;
2. ɱɟɪɟɡ 4 ɫɟɤɭɧɞɢ ɜɢɫɬɚɜɬɟ ɛɚɠɚɧɭ ɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ + e -. əɤɳɨ, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ , ɩɥɚɧɭɽɬɶɫɹ ɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ɜ 30 ɯɜɢɥɢɧ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɿ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ:
1
3. ɩɪɢ ɜɿɞɩɭɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɨɤ, ɱɟɪɟɡ 4 ɫɟɤɭɧɞɢ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɿ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɢɢ ɱɚɫ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ,
10.00) iɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ
ɝɚɫɧɟ.


ɦɨɠɧɚ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɝɭɱɧɿɫɬɶ
-
ɿ ɥɿɬɟɪɚ A (ȺȼɌɈ):
PP

P

PP
Ⱦɚɥɿ ɩɨɬɪɿɛɧɨ ɡɚɞɚɬɢ ɱɚɫ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ;
4. ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɁȺɄȱɇɑȿɇɇə ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə .;
5. ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɢɢ ɱɚɫ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɚɤɿɧɱɢɬɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɜ
13.00 ɝɨɞɢɧ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɿ ɡɹɜɥɹɽɬɶɫɹ:
e - . əɤɳɨ,
+
2
6. ɩɪɢ ɜɿɞɩɭɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɨɤ, ɱɟɪɟɡ 4 ɫɟɤɭɧɞɢ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɿ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɢɢ ɱɚɫ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ,
10.00) iɡ ɥɿɬɟɪɨɸ A (ȺȼɌɈ):
3
ɍ ɡɚɩɪɨɩɨɧɨɜɚɧɨɦɭ ɩɪɢɤɥɚɞɿ, ɞɭɯɨɜɤɚ ɜɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɨ 12.30 ɜ ɪɟɠɢɦɿ, ɹɤɢɢ ɩɨɬɪɿɛɧɨ ɡɚɜɟɪɲɢɬɢ ɱɟɪɟɡ 30 ɯɜɢɥɢɧ, ɨ 13.00.
ɉɥɚɧɭɜɚɧɧɹ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɡ ɧɟɝɚɢɧɢɦ
ɡɚɩɭɫɤɨɦ
ȼɢɤɨɧɚɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɡɚɞɚɧɧɹ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧɭ ɜɢɳɟ (ɩɭɧɤɬɢ 1-3).
! ȼɤɥɸɱɟɧɚ ɥɿɬɟɪɚ A ɧɚɝɚɞɭɽ ɩɪɨ ɡɚɞɚɧɟ ɩɥɚɧɭɜɚɧɧɹ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɿ ɩɪɨ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɭ ɮɭɧɤɰɿɿ ȺȼɌɈ. ɓɨɛ ɜɿɞɧɨɜɢɬɢ ɪɭɱɧɢɢ ɪɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɜ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ
ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə ! ɉɨɡɧɚɱɤɚ
ɞɭɯɨɜɤɨɸ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɜɫɶɨɝɨ ɱɚɫɭ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ. ɍ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɢ ɦɨɦɟɧɬ ɦɨɠɧɚ ɜɢɜɟɫɬɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɢ
ɜɢɫɬɚɜɥɟɧɭ ɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ, ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɩɪɢ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɁȺɄȱɇɑȿɇɇə ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɥɭɧɚɽ ɚɤɭɫɬɢɱɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥ. ɓɨɛ ɩɟɪɟɪɜɚɬɢ ɢɨɝɨ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɤɧɨɩɤɭ, ɨɤɪɿɦ ɤɧɨɩɨɤ əɤ ɚɧɭɥɸɜɚɬɢ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɨɜɚɧɢɢ ɪɟɠɢɦ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɠɿ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə i ɁȺɄȱɇɑȿɇɇə ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
ȼɢɩɪɚɜɿɬɶ ɚɛɨ ɜɿɞɦɿɧɿɬɶ ɡɚɞɚɧɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ
Ɂɚɞɚɧɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɡɦɿɧɟɧɿ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɢ ɦɨɦɟɧɬ ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɭ ɤɧɨɩɤɭ (ɌȺɂɆȿɊ, ɌɊɂȼȺɅȱɋɌɖ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə ɚɛɨ ɁȺɄȱɇɑȿɇɇə ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə) ɬɚ ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɉɪɢ ɜɿɞɦɿɧɿ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɚ ɜɿɞɦɿɧɚ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿ ɧɚɜɩɚɤɢ. ɍ ɪɚɡɿ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɨɜɚɧɨɿ ɪɨɛɨɬɢ, ɩɪɢɥɚɞ ɧɟ ɩɪɢɢɦɚɽ ɱɚɫ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɳɨ ɜɿɧ ɩɟɪɟɞɭɽ ɱɚɫɭ ɩɨɱɚɬɤɭ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɭ ɰɶɨɦɭ ɠ ɩɪɢɥɚɞi.
ɚɛɨ - .
+
PP
P
PP


ɿ ɁȺɄȱɇɑȿɇɇə
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɦ ɪɚɡɨɦ ɡ
ɪɟɠɢɦɿ ȺȼɌɈ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
, ɿ ɩɨɛɚɱɢɬɢ ɱɚɫ
. ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ
e
+
-
UA
.
21
UA
Електронний таймер Увага
Не дозволяйте дітям торкатися дверцят духовки, тому що вони дуже нагріваються під час готування. Служить для показу часу і виконує функцію лічильника хвилин зі зворотнім відліком. Застереження: всі функції розпочинають працювати приблизно через 7 секунд після їх завдання. Як задати годинник Після повторного підключення до мережі живлення або після збоїв з енергопостачанням дисплей годинника
автоматично обнуляється на 0:00 і розпочинає мигкотіти.
Натисніть на кнопку і потім на кнопки і , щоб задати точну годину. Для швидкого переходу слід утримувати
кнопки
натиснутими.
Можливі оновлення часу можна виконувати шляхом
повторення
Функція лічильника хвилин
Доступ до цієї функції досягається шляхом
кнопку
кожному
натисненні на кнопку час збільшується на 10 секунд до 99 хвилин і 50 секунд. Якщо ще притримати кнопку, збільшення часу відбуватиметься з кроком в одну хвилину до максимального часу - 10 годин. За допомогою кнопки забезпечується повертання назад. Після завдання бажаного часу розпочинається зворотній відлік. Про вичерпання часу сповіщає зумер. Щоб зупинити зумер, достатньо натиснути на будь-яку кнопку.
Щоб подивитися час, слід натиснути на кнопку вказує не те, що функцію таймер задано. Приблизно через 7 секунд дисплей автоматично повернеться до показу лічильника хвилин.
Як скасувати вже заданий час
Натисніть на кнопку , поки на дисплеї не з’явиться 0:00.
Регулювання гучності звукового сигналу
Після вибору і підтвердження параметрів годинника, кнопкою s можна відрегулювати гучність звукового сигналу
вищенаведених операцій.
, на дисплеї має зявитися позначка «». При
*
натискання на
. Символ «»
.
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H x L x P
Volum
Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald
Tensiunea şi frecvenţa de alimentare
Arzătoare
410x340x424 mm
60 l
lăţime42 cm profunzime 44 cm înălţime 17 cm a se vedea plăcuţa de caracteristici
Plăcuţa cu caracteristici este pe partea internă a uşii rabatabile sau, după deschiderea sertarului de sub cuptor, pe peretele interior din stânga.
Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoarelor electrice. Norma EN 50304 Consum energie convecţie Naturală – funcţie de încălzire:
Tradiţională; Consum de energie declaraţie
Clasă convecţie forţată - funcţie de încălzire:  Patiserie.
Directive Comunitare: 2006/95/EC din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi modificările succesive ­2004/108/EC din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive ­2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze) şi modificările succesive -93/68/CEE din 22/07/93 şi modificările succesive - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Регулятор таймеру завершення готування
Деякі моделі оснащені пристроєм програмування кінця готування. Для використання таймеру необхідно завести звуковий сигнал, обертаючи регулятор «S» майже на повний оберт проти годинникової стрілки
, задати бажаний час. Для цього слід сумістити
у
; потім повернутися назад
значення бажаних хвилин з відміткою на панелі керування, по закінченні заданого часу пролунає
звуковий сигнал і духовка автоматично вимкнеться.
Увага: щоб керувати духовкою у ручному режимі, виключаючи пристрій програмування закінчення готування, необхідно сумістити з відміткою на панелі керування символ
.
Коли духовка не працює, цей пристрій програмування може виконувати функцію звичайного таймеру (лічильника хвилин).
22
Використання духовки
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
працюватиме без увімкнення нагрівальних елементів духовки.
Програми приготування іжі
! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім:
UA
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не пошкодити емаль.
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть рекомендовану для програми або бажану температуру, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТУ. Список з режимами приготування і відповідними рекомендованими температурами наводиться у спеціальній таблиці (див. Таблиця готування у духовці).
Під час приготування їжі надається можливість:
• змінити програму приготування, скориставшись реґулятором ПРОГРАМ; змінити температуру за допомогою реґулятора
ТЕРМОСТАТУ;
перервати приготування, обернувши реґулятор ПРОГРАМ в положення «0».
! Встановлюйте все кухонне приладдя на ґратки з комплекту постачання.
! Ніколи нічого не кладіть безпосередньо на дно духовки, щоб не пошкодити емаль. Позиція 1 духовки має використовуватися лише у режимах готування з рожном.
• ГРИЛЯ і ПОДВІИНОГО ГРИЛЯ (рекомендується виставляти тільки на MAX);
• КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C)
Програма ДУХОВКА КОНДИТЕРСЬКА
Включається задніи нагрівальнии елемент та починає працювати крильчатка, гарантуючи делікатнии і одноріднии нагрів усередині духовки. Ця програма рекомендується для приготування делікатних блюд
(напр. солодощі, які вимагають підиому) і приготування “mignon” (малi дози) на трьох полицях одночасно.
Програма ЗВИЧАИНА ДУХОВКА
Включаються два нагрівальні елементи: верхніи та ніжніи. При такому звичаиному приготуванні іжі краще використовувати тільки одну полицю: при більшіи кількості полиць - погании розподіл температури.
Програма МУЛЬТИПРИГОТУВАННЯ
Включаються всі нагрівальні елементи, (верхніи, нижніи і круглии) і починає працювати крильчатка. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всіи духовці, приготування іжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовувати максимум дві полиці одночасно.
! Перш ніж розпочати обов’язково видаліть пластикову плівку з боків приладу.
Індикатор ТЕРМОСТАТУ
В увімкненому стані свідчить про випромінювання тепла духовкою. Вимикається при досягненні обраної температури. Миготіння (увімкнення по черзі з вимкненням) свідчить про роботу термостату, який підтримує температуру на постійному рівні.
Освітлення духовки
Увімкнення досягається обертанням регулятору ПРОГРАМ у будь-яке положення залишається в увімкненому стані під час роботи
духовки. При обранні
Є лише в деяких моделях.
*
використання приладом,
, відмінне від «0»,
регулятором освітлення
Програма ГРИЛЬ
Включається центральна частина верхнього нагрівального елементу. Підвищена температура, що иде від гриля, рекомендується для продуктів, які потребують сильного нагріву поверхні (біфштекси з телятини і яловичини, філе, антрекоти). Це - програма із зниженим споживанням енергіі, ідеальна для смаження страв зменшених розмірів. Помістіть блюдо у центр ґратки, тому що в кутках воно
Програма ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ
Гриль більшии ніж звичаинии з новаторським рішенням, яке збільшує на 50 % коефіцієнт корисноі діі при приготуванні іжі, і яке усуває кутові зони з відсутністю тепла. Використовуите цеи метод приготування для отримання однорідноі скориночки.
не підсмажиться.
23
UA
Програма КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ
Включається верхніи нагрівальнии елемент і починають працювати крильчатка и рожен (там, де він є). Такии режим об’єднує, в односторонньому термічному випромінюванні, примусову циркуляцію повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу проникнення тепла.
! Приготування іжі в режимах ГРИЛЬ, ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ і КОНВЕКЦIИНИИ виконуватися при закритих дверцятах.
Рожен
Щоб включити рожен, діите таким чином:
1. помістіть деко в положення 1;
2. вставте опору рожна у положення 4 і вставте
рожен у спеціальнии виріз, що знаходиться на задніи стінці духовки (див. малюнок);
3. включіть рожен, набираючи за допомогою
рукоятки ПРОГРАМИ.
ГРИЛЬ повинно
/
7
Практичні поради з приготування
! При режимах приготування з вентиляцією, не використовуите положення полиць 1 і 5: вони розташовані безпосередньо біля потоків гарячого повітря, яке може викликати пригорання делікатних блюд.
МУЛЬТИПРИГОТУВАННЯ
• Використовуите положення полиць 2 і 4, поміщаючи на полку 2 страви, які вимагають більшого тепла.
Помістіть деко вниз і ґратку уверх
ГРИЛЬ
• У режимах приготування ГРИЛЬ і ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ, помістіть ґратку в положення 5 і деко в положення 1, щоб збирати соки і / або жири, що утворюються в результаті приготування. У режимі приготуванні GRATIN, помістіть ґратку в положення 2 або 3 і деко в положення 1, для збору соків і жирів.
• Рекомендується виставити рівень енергіі на верхнє положення. Не турбуитеся, якщо верхня межа не робота контролюється термостатом.
ПРИГОТУВАННЯ ПІЦЦИ
залишається постіино включеною: іі
іжі
.
Використовуите сковороду без ручки з легкого алюмінію, встановивши іі на ґратці, що додається
З деком збільшується час приготування і погано
виходить хрустка піцца.
У разі сильно наповнених піц доцільно додати моццареллу в середині часу приготування.
Нижніи відсік
Під духовкою є відсік, якии може використовуватися
для зберігання речеи або посуду. Щоб відкрити дверцята, поверніть іх донизу
малюнок).
(див.
! Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік.
! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)
можуть стати гарячими
.
24
UA
.
Таблиця приготування в духовці
Програми Страви Вага (кг) Положен-
Духовка Кондитер ська
Звичайна духовка
Духовка Кондитер-ська
Мультипри­готування
Гриль
Подвiйний гриль
Солодк пироги Фруктовi торти Кекси Бiсквiти Млинцi фаршированi ( на двох полицях)
-
Млинцi фаршированi ( на двох полицях) Солонi вироби з листкового тiста (на двох полицях) Заварнi (на трьох полицях) Печиво (на трьох полицях) Безе на
Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пiскове печиво Солодкi пироги
Солодкi пироги Фруктовi торти Кекси Бiсквiти Млинцi фаршированi ( на двох полицях) Млинцi фаршированi ( на двох полицях) Солонi вироби з листкового тiста (на двох полицях) Заварнi (на трьох полицях) Печиво (на трьох полицях) Безе (на трьох полицях)
Пiцца (на двох полицях) Лазан’я Баранина Смажена курка + картопля Скумбрiя Кекси Заварнi (на двох полицях) Печиво (на двох полицях) Бiсквiти (на однiй полицi) Бiсквiти (на двох полицi) Солонi торти
Підсмажування (для бездоганного приготування)
Камбала та каркатицi Шампури з кальмарiв та креветок Каракатицi Фiле мерлузи Овочи гриль Вiдбивнi Гамбургери Скумбрiя Тости
0.5 11
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1 1 1
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
ня деко
3
2 2 абоабо 3 3
3
3 2 i 4 2 i 4
2 i 4
1 i 3 i 5 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
-
2 або 3
2 i 4 2 i 4
2 i 4 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
2 i 4
2 i 4
2 i 4
2 i 4
2 i 4
- 3 i 4 14 220 -
3 або 4
Попереднє
розігрівання
(хвилини)
15 1515 15 15 15 15
15 15 15 15
3 3 3 3 3
3
3 3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
3 2
15 10 10
15 2 2
10
10
10
10 2
10
10 3
4 4 4 4
15
5 5 5 5
5 4 4 4 4
5
5
5
5
Рекомендо-вана
темпера-тура
180 180180 180 160 200 190
210 180 180
90
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Макс
Макс Макс Макс Макс Макс Макс Макс Макс
Трива-лість
приготу-вання
(хвили-ни)
20-30 40-4540-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Конвекцiй-ний гриль (Gratin)
Курка гриль Каракатицi
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
.
25
Запобіжні засоби и поради
UA
! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені.
Загальна безпека
Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.
• Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень
• Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.
Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або
руками.
Прилад має використовуватися для приготування
їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання або нерозумного застосування.
Брошура відноситься до устаткування класу 1 (ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між двома елементами меблів).
Берегти від дітеи.
Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових електроприладів з гарячими частинами плити.
Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для відведення тепла.
Не накриваите скляною
на деяких моделях), коли пальники включені або ще гарячі.
• Завжди використовуите рукавиці для завантаження або витягання місткостеи для іжі.
• Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт, бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.
• Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму духовку: при включенні плити вони можуть загорітися.
• Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб рукоятки були в положенні • і газовии кран був закритии.
• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Не виконуите чищення або технічне обслуговування, перш ніж витягти вилку з електричноі
не за призначенням, помилкового
кришкою робочу поверхню (є
розетки.
• У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитеся самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою.
Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
Не передбачається використання пристрою особами
• (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою.
Якщо плита розташована на п’єдестал, вжити необхідних заходів обережності для запобігання зісковзуванню плити з п’єдесталу самого.
Утилізація
• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане.
• Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від електричноі и електронноі апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичаиному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню відновлення и до іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі
Відпрацьовані побутові електроприлади можуть
передаватися в державну службу по збору, на спеціальні комунальні територіі або, якщо це передбачено діючим національним передаватися постачальникам для одночасного обміну з доплатою на нові вироби відповідного типа.
Всі основні виробники побутових електроприладів
беруть участь у створенні та управлінні системами збору і переробки відпрацьованоі техніки.
рециклювання матеріалів, що входять
законом,
Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
• Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі.
• Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати
втратам тепла.
26
Догляд i технічне обслуговування
Відключіть електричне живлення
До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення.
Чищення вироба
! Уникаите використання абразивних або розідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення.
! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском.
• Для звичаиного технічного вимити поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим рушником.
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не використовуите абразивні порошки ідкі речовини.
Ґратки, ковпачки, розсікачі полум’я
і пальники робочоі поверхні легко знімаються, щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з
неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи накип і повністю висушивши перед встановленням на місце.
обслуговування досить
або
І, крім того, варто висушити можливі місця пролиття води.
Кришка
У моделях зі скляною кришкою очищення здіиснюється за допомогою теплоі води. Уникаите абразиві. Можна зняти кришку для полегшення очищення позаду робочоі поверхні: повністю відкрити іі и
потягнути наверх (див. малюнок).
! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі.
Контроль ущільнень духовки
Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
Технічне обслуговування газових кранів
З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана.
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником.
UA
• Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих
пристрою електророзпалювання и перевіряти,
частин щоб отвори для виходу газу не були забиті.
• Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу після іі використання, коли вона ще тепла. Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві.
• Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла.
• Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в посудомииніи машині.
• Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в тривалому контакті з вапняною водою агресивними чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується добре промити і висушити після миття.
або з
Заміна лампочки освітлення духовки
1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну
кришку патрона (див. малюнок).
2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В, потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі.
!       .
Допомога
Повiдомте:
модель плити (модель)
серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці.
27
02/2014 - 195120552.00
XEROX FABRIANO
UA
Знімання та встановлення дверцят духовки
1. Відкрийте дверцята
2. Поверніть затискачі на петлях дверцят повністю назад (див. фото)
3. Закрийте дверцята до зупинки затискачів
(дверцята залишаться відчиненими на близько 40°) (див. фото)
404040
°
6. Поставте скло назад.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Духовкою не можна користуватися, коли скло дверцят зняте!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При встановленні внутрішнього
скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався.
7. Встановіть каркас; клацання вкаже, що він встав на місце.
8. Повністю відкрийте дверцята
9. Закрийте затискачі (див. фото).
4. Натисніть на дві кнопки на верхній частині каркаса та витягніть його (див. фото)
5. Зніміть скло та почистіть його, як зазначено в розділі «Догляд та обслуговування»
10. Тепер дверцята можна повністю закрити, і духовка готова до нормального використання.
28
Loading...