Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,30
Mise en marche et utilisation,32
Programmes,33
Précautions et conseils,37
Nettoyage et entretien,37
Anomalies et remèdes,38
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,12
Avvio e utilizzo,14
Programmi,15
Precauzioni e consigli,19
Manutenzione e cura,19
Anomalie e rimedi,20
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,6
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,10
Instalación,39
Puesta en funcionamiento y uso,41
Programas,42
Precauciones y consejos,46
Mantenimiento y cuidados,46
Anomalías y soluciones,48
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,21
Start-up and use,23
Modes,24
Precautions and tips,28
Maintenance and care,28
Troubleshooting,29
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,8
Descrição do aparelho,11
Instalação,49
Início e utilização,51
Programas,52
Precauções e conselhos,56
Manutenção e cuidados,56
Anomalias e soluções,57
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,7
Beschreibung Ihres Gerätes,9
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Installation,58
Inbetriebsetzung und Gebrauch,60
Programme,61
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,65
Reinigung und Pege,65
Störungen und Abhilfe,67
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,5
Service,7
Beschrijving van het apparaat,9
Beschrijving van het apparaat,11
Het installeren,68
Starten en gebruik,70
Programma’s,71
Voorzorgsmaatregelen en advies,75
Onderhoud en verzorging,75
Storingen en oplossingen,76
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
3
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
4
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas doen
verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor
u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich bendet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente
di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following
type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Prima di contattare l’Assistenza:
• vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
• riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• in caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Before calling for Assistance:
• check whether you can x the problem yourself.
• restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
• if it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the message shown on the TEMPERATURE display.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
“F—” suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
• vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
• redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
• si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
6
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
• vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
• si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• el modelo del aparato (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige
Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display
durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben
• starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung
• sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte
werden kann;
beseitigt wurde.
Kundendienststelle.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• piezas y componentes
• mano de obra de los técnicos
• desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
• verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
• reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
• em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat
eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aezen met berichten
zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is
opgelost;
• als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende
Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
7
Descrizione dell’apparecchio
7
12345
Descripción del aparato
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
1 POSITIE 1
2 POSITIE 2
3 POSITIE 3
4 POSITIE 4
5 POSITIE 5
6 GLEUVEN om roosters in te schuiven
7 Rooster LEKPLAAT
8 Rooster GRILL
9 Bedieningspaneel
96
8
9
Descrizione dell’apparecchio
101112131412
7
6
5
9
15
Description de l’appareil
Pannello di controllo
1. Icone PROGRAMMI MANUALI
2. Display TEMPERATURA
3. Icona TEMPERATURA
4. Icona DURATA
5. Display TEMPI
6. Icona FINE COTTURA
7. Icona BLOCCO COMANDI
8. AVVIO/ARRESTO
9. Icona LUCE
10. Icona OROLOGIO
11. Icona CONTAMINUTI
12. Icone REGOLAZIONE TEMPI/TEMPERATURA
13. Icone PRERISCALDAMENTO/CALORE RESIDUO
14. Icone PROGRAMMI AUTOMATICI/ECO
15. ACCENSIONE PANNELLO
Description of the appliance
Control panel
Tableau de bord
1. Icônes PROGRAMMES MANUELS
2. Afcheur TEMPERATURE
3. Icône TEMPÉRATURE
4. Icône DURÉE
5. Afcheur TEMPS
6. Icône FIN CUISSON
7. Icône VERROUILLAGE COMMANDES
8. DÉPART / ARRÊT
9. Icône ECLAIRAGE
10. Icône HORLOGE
11. Icône MINUTEUR
12. Icônes RÉGLAGE TEMPS / TEMPÉRATURE
13. Icône PRÉCHAUFFAGE / CHALEUR RÉSIDUELLE
14. Icônes PROGRAMMES AUTOMATIQUES / ECO
15. ALLUMAGE PANNEAU
Descripción del aparato
Panel de control
1. MANUAL COOKING MODE Icons
2. TEMPERATURE display
3. TEMPERATURE icon
4. DURATION icon
5. TIME display
6. END OF COOKING Icon
7. CONTROL PANEL LOCK icon
8. START / STOP
9. LIGHT icon
10. CLOCK icon
11. MINUTE MINDER Icon
12. TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons
13. PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons
14. AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons
15. CONTROL PANEL POWER BUTTON
1. Iconos de PROGRAMAS MANUALES
2. Display de TEMPERATURA
3. Icono TEMPERATURA
4. Icono de DURACIÓN
5. Display de TIEMPOS
6. Icono de FIN DE COCCIÓN
7. Icono BLOQUEO DE MANDOS
8. PUESTA EN MARCHA / PARADA
9. Icono LUZ
10. Icono RELOJ
11. Icono CONTADOR DE MINUTOS
12. Iconos PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS / TEMPERATURA
13. Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL
14. Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS / ECO
15. ENCENDIDO DEL PANEL
43
8
10
Descrição do aparelho
101112131412
7
6
5
9
15
Beschrijving van het apparaat
Painel de comandos
1. Ícone PROGRAMAS MANUAIS
2. Display da TEMPERATURA
3. Ícone TEMPERATURA
4. Ícone DURAÇÃO
5. Display TEMPOS
6. Ícone do FIM DA COZEDURA
7. Ícone BLOQUEIO COMANDOS
8. INÍCIO / PARAGEM
9. Ícone LUZ
10. Ícone RELÓGIO
11. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
12. Ícone REGULAÇÃO TEMPOS /TEMPERATURA
13. Ícone PRÉ-AQUECIMENTO / CALOR RESÍDUO
14. Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS/ECO
15. ACENDER O PAINEL
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
Bedieningspaneel
1. Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA’S
2. Display TEMPERATUUR
3. Symbool TEMPERATUUR
4. Symbool DUUR
5. Display TIJDEN
6. Symbool EINDE BEREIDING
7. Symbool BEDIENINGSPANEEL
8. START / STOP
9. Symbool LICHT
10. Symbool KLOK
11. Symbool TIMER
12. Symbolen REGELEN TIJDEN / TEMPERATUUR
13. Symbolen VOORVERWARMING / RESTERENDE WARMTE
14. Symbolen AUTOMATISCHE/ECO PROGRAMMA’S
15. INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
1. Symboltasten MANUELLE GARPROGRAMME
2. Display TEMPERATUR
3. Symboltaste TEMPERATUR
4. Symboltaste DAUER
5. Display ZEITEN
6. Symboltaste GARENDE
7. Symboltaste BEDIENTAFELSPERRE
8. INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN
9. Symbol LICHT
10. Symbol UHR
11. Symbol KURZZEITWECKER
12. Symbol ZEIT- / TEMPERATUR- EINSTELLUNG
13. Symbole VORHEIZEN / RESTWÄRME
14. Symboltasten ECO/AUTOMATIK- GARPROGRAMME
15. BEDIENFELD ON
43
8
11
Installazione
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con
un cacciavite sulle linguette laterali del
coperchio: tirare e aprire il coperchio
(vedi gura).
N
N
L
L
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione:
svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N-
e poi ssare i cavetti
sotto le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
45 mm.
560 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti
a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
12
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
Volume*lt. 59
Dimensioni**
Volume**lt. 62
Collegamenti
elettrici
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50 Hz (vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita
2800W
IT
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
ENERGY LABEL
e
ECODESIGN
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento:
ECO.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
1275/2008 standby/off mode
-
13
Avvio e utilizzo
IT
ATTENZIONE! Il forno è dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, tenere premute le icone “ ” e “ ”: i numeri
sul display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del
prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e
degli elementi riscaldanti.
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata
e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il tasto per almeno
2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza il simbolo chiave “O--n”. L’icona accesa indica il blocco attivato.
Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi il tasto .
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità
standby la prima pressione dell’icona
nuovamente per impostare l’ora.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, l’icona
cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 secondi.
Per regolare l’orologio:
portare il tempo no a 00:00. Premere nuovamente l’icona
Lo spegnimento dell’icona
accesa segnala che il contaminuti è attivo.
.
.
e con le icone “ ” e “ ”
.
segnala che il contaminuti è disattivo.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona . L’apparecchio
emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutte le icone.
2. Premere il tasto del programma di cottura desiderato. Il display
TEMPERATURA visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico.
il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3. Premere l’icona
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento
si illuminano man mano che la temperatura sale.
5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli
alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo l’icona
per programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo il tasto
ricorda la temperatura eventualmente modicata in precedenza (solo per
programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto il tasto
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata
troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal
punto in cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non
vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate
(per esempio: è stata programmata l’inizio di una cottura per le 20:30. Alle
e le
19:30 ce un black-out. Al ritorno della corrente bisogna reimpostare la
programmazione).
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo,
porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
per avviare la cottura.
poi le icone “ ” e “ ”(solo
. In questo caso l’apparecchio
per 3 secondi.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta
dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
14
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un
programma di cottura.
L’icona
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento
il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la
presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra
si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli
elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO premere brevemente l’icona
” e “ ” contemporaneamente per 6 secondi e poi premere brevemente
“
l’icona
visualizza “dEon”.
Per disattivare la modalità DEMO, da forno spento premere
contemporaneamente l’icona
emesso un segnale acustico e visualizzata la scritta “dEoF”.
. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
e l’icona “ ” per 3 secondi. Viene
, poile icone
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando tutte le
impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate). Per eseguire
il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi contemporaneamente il
tasto della prima cottura manuale in alto a sinistra e l’icona
ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla prima pressione dell’icona
si è riportati alla prima accensione.
. Ad avvenuto
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono
operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o
porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La
modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non
appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in
modalità operativa.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche
l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto
(ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti aumentando il potere di
penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere
“Consigli pratici di cottura”).
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth,
riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura.
Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la
ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel
caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione
tra loro a metà cottura.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola,
garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo
programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che
necessitano di lievitazione).
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la
ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno.
Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente
indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efcienza energetica,
all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce
IT
Programmi
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura manuale.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può
essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 250°C (300°C
per il programma BARBECUE ). Eventuali modiche della temperatura veranno
memorizzate e riproposte al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura
scelta è superiore alla temperatura interna nel forno, il display TEMPERATURA
visualizza la scritta “Hot”. E’ comunque possibile avviare la cottura.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il
calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
premere l’icona
Girarrosto
! Col programma
.
Per azionare il girarrosto (vedi gura)
procedere come segue:
1. Mettere la leccarda in posizione 1;
2. Mettere il sostegno del girarrosto
in posizione 3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. Azionare il girarrosto selezionando i
programmi
=
avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
o ;
15
Programmi di cottura automatici
IT
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a
freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai
propri gusti personali modicandola di ±5/10 minuti a seconda del programma
scelto. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa
viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la
temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma
scelto, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot” e non è possibile
avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di
esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale, agnello.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma FILETTO DI PESCE
Questa funzione è adatta per cuocere letti di piccole-medie dimensioni.
Infornare a forno freddo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati
vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
• non dimenticare di mettere 50 g (0,5 dl) di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 5;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o
1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica,
no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito
fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• Infornare a forno freddo.
• Avviare la cottura
• Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo
raffreddamento.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia
a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma CROSTATE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate (che normalmente
necessitano di una buona cottura sotto). Infornare a forno freddo.
E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
PANE
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma
di cottura.
! Selezionando un programma di cottura è attivo l’icona
possibile programmare la durata. Solo dopo aver impostato la durata, l’icona
si attiva ed è quindi possibile programmare una cottura ritardata.
Programmare la durata
1. Premere l’icona
2. Per impostare la durata premere le icone “ ” e “ ”.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente l’icona
4. Premere l’icona
5. A cottura terminata, sul display TEMPERUTURA compare la scritta “END”
e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che
l’orologio sia correttamente impostato.
1. Premere l’icona
2. Poi premere l’icona e regolare l’ora di ne premendo le icone “ ” e “ ”.
effettuata una programmazione; durante il periodo di attesa della partenza
della cottura, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora
di ne cottura.
5. Una volta terminata la cottura, il display TEMPERATURA visualizza la
scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
Per annullare una programmazione premere l’icona
e lampeggiano alternativamente per segnalare che è stata
minuti e le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
; l’icona e le cifre sul display TEMPI lampeggiano.
per avviare la cottura.
e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata.
per attivare la programmazione.
ed è quindi
.
.
16
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in
dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difcilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
IT
17
IT
ProgrammiAlimentiPeso
(Kg)
Preriscaldamento
Manuali
guide
standard
guide
scorrevoli
Multilivello*
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 o 5
n° 4 o 6
1
1
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-2
0
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bignè su 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 2 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2 e 4
2 o 3
1 e 3
1 e 3
2
1 e 3
2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 e 3
1 o 2
1 e 2
1 e 2
1
1 e 2
1
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automatici**
Manzo
Arrosti12 o 32no
Filetto di
pesce
Merluzzo
Cernia
Trota
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2
2
2
no
no
no
Pane***
Pane (vedi ricetta)
11 o 21no
Dolci
Dolci
12 o 32no
Crostate
Crostate
0,52 o 32no
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori sono modificabili dall'utente a partire dalla durata preimpostata.
*** Come da ricetta, aggiungere 50 gr (0,5 dl) di acqua nella leccarda in posizione 5.
! Programma ECO : Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C,
per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
Tabella cottura
Bassa
temperatura*
Posizione
dei ripiani
Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
18
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia.
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi
materiali quali vetro, plastica o metallo.
• Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute
al riesso della luce della lampada del forno.
• A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante
questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non inuisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi
delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e
possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione
anticorrosione.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi
ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi gura);
19
IT
ProblemaPossibile causaRimedio
3 Afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Tirare la porta verso di sé estraendola dalle
cerniere (vedi gura).
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno
1. Svitare il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla
con una analoga: potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi gura)
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Anomalie e rimedi
Il “Tasto Orologio” e le cifre sul display
lampeggiano.
La programmazione di una cottura non
si è avviata.
Solo il “Tasto Orologio” è acceso in alta
luminosità.
Ho scelto un programma automatico.
Il display visualizza “Hot” e la cottura
non si avvia.
Ho scelto la cottura ventilata e il cibo
presenta delle bruciature.
L’apparecchio è stato appena allacciato
alla rete elettrica o c’è stato un black-out.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
L’apparecchio è in modalità standby.Toccare un tasto qualsiasi per uscire dalla
La temperatura interna nel forno è superiore
a quella proposta per il programma scelto.
Le posizioni 1 e 5 sono investite direttamente
dall’aria calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Impostare l’orologio.
modalità standby.
Attendere che il forno si raffreddi.
Si consiglia di ruotare le leccarde a metà
cottura.
20
Installation
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
GB
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
cause harm to people or animals.
Fitting the power supply cable
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
• to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
N
L
1. Open the terminal board by inserting a
screwdriver into the side tabs of the cover.
Use the screwdriver as a lever by pushing
it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N-.
Connect the wires to the corresponding
N
terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal
marked (L) and the Yellow/Green wire to
L
3. Secure the cable by fastening the
the terminal marked
(see diagram).
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed.
The indications for consumption given on the data plate have been calculated
for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting
4 screws into the 4 holes on the outer frame.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
21
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
GB
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
59 l
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
62 l
Electrical
connections
ENERGY LABEL
and
ECODESIGN
voltage: 220-240V~ 50/60 Hz or 50Hz
maximum power absorbed 2800 W
(see data plate)
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode: ECO.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EU and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
22
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from coming
out of the oven (1).As shown in the
drawing, to extract them completely,
simply lift the racks, holding them on
the front part, and pull (2).
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically
stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is
pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
1. Press icon
2. Set the desired time using icons “
3. Once you have reached the desired value, press the
The lit
.
” and “ ”.
icon again.
symbol will remind you that the minute minder is on.
GB
To cancel the minute minder, press the
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the manufacturing process burning away.
icons to set the time to 00:00. Press the
The
disabled.
Starting the oven
! To make the setting process easier, press and hold the “
to scroll through the numbers on the display rapidly.
! Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10
seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected
function, product settings will be applied that could cause a delayed start of
the fan and heating elements.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once cooking has
started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the
A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows the key symbol
“O—n”. The
To deactivate the lock, press and hold the
seconds.
icon will light up to indicate lock activation.
icon for at least 2 seconds.
icon again for at least 2
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If the oven is
in standby mode, pressing the
setting. Press it again to set the time.
After connection to the power supply network or after a blackout, the
icon and the digits on the TIME display will ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press the
2. Adjust the hour gure using the “ ” and “ ” icons.
3. Once you have reached the correct hour value, press the
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock. If the
ashes on the display, this indicates that the clock has not been set correctly.
icon.
icon once will display the current time
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the oven is switched
on or off. It does not switch the oven on or off.
” and “ ” icons
icon.
icon
1. Switch the control panel on by pressing the icon. The appliance buzzer
sounds three times (ascending) and all buttons light up in sequence.
2. Press the icon corresponding to the desired cooking mode. The
TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming manually;
- “Auto”, if programming is automatic.
The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
3. Press the
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light
up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds and all the
preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food
can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the
“ ” icons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the
temperature modied previously in its memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic
system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at
which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below
a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will
not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode
has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the
power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan
blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well
as towards the bottom of the oven door.
icon and use the “ ” and “ ”
icon again.
icon will switch off to indicate that the minute minder has been
icon to begin cooking.
icon, followed by the “ ” and
icon to stop cooking. In this case the appliance stores the
icon for 3 seconds.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.