Page 1
Operating Instructions
OVEN
GB
English,1 Dansk, 23
DE
Deutsch, 12
DK
PL
Polski, 34
F1002.1
F1002.1 IX
Contents
GB
Installation, 2-3
Positioning
Electrical connections
Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Start-up and use, 5
Setting the clock and timer
Starting the oven
Control Panel Lock
DEMO mode
Cooking modes, 6-8
Cooking modes
Programming your cooking
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 10
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Sliding Rack Kit assembly, 11
Page 2
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of
children. It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram ) and in a kitchen unit , the cabinet must
have the following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (see
diagram )
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
2
Page 3
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (see
diagram ).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
NL
screws L-N-
Connect the wires to the
corresponding
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L)
and the Yellow Green
wire
to the terminal
marked (see diagram ).
.
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
width cm 37.5
Dimensions
Volume
Electrical
connections
height cm 32
depth cm 41.5
lt. 50
voltage: 220-230V ~ 50Hz /
maximum power absorbed 2800W
GB
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains, suitable for the load
indicated and complying with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not
come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking
This appliance conforms to the
followi n g European Ec o n o mic
Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
3
Page 4
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
CLOCK and
COOKING TIME
display
CLOCK
adjustment
CLOCK and
COOKING TIME
adjustment
TIMER
adjustment
Programming
COOKING TIME
TURNING THE
DISPLAY ON
START
COOKING MODES
Programming
END COOKING TIME
STOP
SELECTION
TEMPERATURE
adjustment
TEMPERATURE
display
CURRENT
PREHEATING
TEMPERATURE
indicator lights
4
Page 5
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may produce a slightly
unpleasant odour caused by the burning away of
protective substances used during the manufacturing
process.
! The Control panel lock and DEMO mode can be
activated/deactivated even when the control panel is
off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press and for 5
seconds. A buzzer sounds and the TEMPERATURE
display shows r-0.
Press again to unlock the controls. The STOP
symbol remains always active.
DEMO mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press
at the same time. A buzzer sounds and the two
displays show demo on. Press again to deactivate
the DEMO mode: a buzzer sounds and the two
displays show demo off.
, , , and
Setting the clock and timer
After the appliance has been connected to the mains,
or after a blackout,
To set the time:
1. press
2. set the time using + and - on the left side of the
control panel
3. press
4. set the minutes using + and - on the left side of
the control panel.
To make any changes, turn on the control panel by
pressing
described above.
again
, then press and follow the steps
will begin to blink.
Starting the oven
1. Press to turn on the control panel.
2. Press the symbol of the desired cooking mode. The
displays show the time and temperature of the
selected cooking mode.
3. Press START.
4. The oven will start the preheating phase, and the
current preheating temperature indicator lights turn
red. The temperature may be changed by pressing
+ and - on the right side of the control panel.
3. When preheating is finished, a buzzer sounds and
all instant temperature indicator lights turn on: place
the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the temperature by pressing + and - on
the right side of the control panel
- set the cooking time (see Cooking Modes)
- press STOP to interrupt cooking.
5. The oven switches off automatically after two hours:
this default time is set for all cooking modes for safety
reasons.
The cooking time may be changed (see Cooking
Modes ).
6. In case of a blackout, if the oven was already
operating, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature did not drop
below a certain level. Programmed cooking modes
which have not started will not be restored and must
be reprogrammed.
! There is no preheating in the FAST COOKING and
BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows air between the control
panel and the oven door. In the FAST COOKING
mode, the fan goes on automatically after ten minutes.
In the BAKING mode, the cooling fan goes on only
when the oven is hot. At the beginning of the FAST
CLEAN mode, the cooling fan operates at low speed.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
GB
The timer operates in minutes: when the selected time
has elapsed, a buzzer will sound. The buzzer will
automatically stop after one minute or when any active
symbol on the control panel is pressed.
To set the timer, press
described to set the clock. The
you that the timer is on.
! The timer does not turn the oven on or off.
and follow the steps
symbol will remind
5
Page 6
Cooking modes
GB
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 40°C and 250°C as desired.
In the BARBECUE mode, the default power level value
is indicated as a percentage (%) and may also be
adjusted manually.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only; if more than one rack is used,
the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as
well as the fan, will come on. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and
browns food uniformly. A maximum of two racks may
be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) come on. By pressing "+" and "-" on the right
side of the control panel, the power levels that may be
set will appear on the TEMPERATURE display; these
range between 50% and 100%. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that
requires high surface temperature. Always cook in this
mode with the oven door closed.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such
as cakes that need to rise and to prepare certain
tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode.
This mode is especially recommended for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are obtained if you use one cooking rack
only.
LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of
40°C and cannot be changed. This mode is ideal for
leavening dough made with yeast.
FAST CLEAN mode
This mode cleans the oven automatically and
thoroughly by pyrolysis (see Maintenance and care ).
The Rotisserie (only available on certain models)
To operate the rotisserie
(see diagram ) proceed as
follows:
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the
rotisserie (where present) come on. This combination
of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the
fan come on. This combination heats the oven rapidly
by producing a considerable amount of heat,
particularly from the bottom element. If you use more
than one rack simultaneously, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit
in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie by selecting
! When
opened.
mode is on, the rotisserie will stop if the door is
or .
6
Page 7
Programming your cooking
! Select a cooking mode before programming.
Programming Time
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
GB
Press
1. Set the time using + and - on the left side of the
control panel.
2. Press
3. Press START to activate programming.
4. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
Programming Delayed Cooking
1. Press
the Programming Time procedure.
2. Then press
- on the left side of the control panel.
3. Press
4. Press START to activate programming.
5. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
Programming has been set when
The CLOCK and COOKING TIME displays show the
end time and the cooking time alternately.
To cancel programming press STOP.
, then:
to store the setting.
and 15 minutes is programmed. The programme
stops automatically at 10:15 a.m.
and repeat steps 1 to 2 as described in
and set the end time using + and
to store the setting.
and 15 minutes is programmed and the end time is
set to 12:30. The programme starts automatically at
11:15 a.m.
and flash.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
! When selecting a cooking mode,
whereas
is illuminated and delayed cooking can be
programmed.
is not. When setting the cooking time,
is illuminated
7
Page 8
GB
Cooking advice table
Cooking
modes
Traditional
Oven
Multi-
cooking
Barbecue
Gratin
Pizza Mode
Baking
Mode
Fast
cooking
Leavening
Foods
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken on the spit +
potatoes (roasted)
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings 0.4 2 - 200 20-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Leavening process of dough made with
yeast or baking powder (brioches, bread,
sugar pie, croissants, etc.)
Weight
(in kg)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
Rack Position
3
3
3
3
3
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
3
2
2 or 3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Pre-heating
time
(minutes)
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Recommended
temperature
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200
200
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
Cooking
time
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
8
Page 9
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
The appliance must be used to cook food by adults
only and according to the instructions in this
manual.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don't
touch them and keep children well away.
Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance ).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the work load placed on electrical companies. The
cooking mode programming options, and
particularly the delayed cooking mode (see
Cooking modes ), make this possible.
GB
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch
fire.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN mode to attain best
results and to save energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
9
Page 10
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
Cleaning the oven door
Clean the glass door using non-abrasive products and
sponges and dry it with a soft cloth.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance ). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: halogen lamp voltage 230V, wattage 25 W, cap
G 9.
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
1. Open the oven door fully
(see diagram)
2. Lift up and turn the small
levers located on the two
F
hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps F , then pull the door
F
towards you lifting it out of its
seat (see diagram). To replace
the door, reverse this
sequence.
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic
system which detects any malfunctions. Malfunctions
are displayed by messages of the type: ER followed
by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction
occur.
Communicating:
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
10
Page 11
Sliding Rack Kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two
screws A (see diagram).
If the oven is fitted with
self-cleaning panels,
these will have to be
temporarily
disassembled.
2. Replace the screws A with the screws and
spacers (B + C) supplied with the kit.
B
C
3. Tighten the new screws B and the
corresponding spacers C, fitting the self-cleaning
panels on again.
4. Secure the two joints
D of the guide rail in the
holes provided on the
oven walls (see
diagram ). The holes for
the left guide rail are
situated at the top, while
the holes for the right
one are at the bottom.
GB
5. Finally, fit the guide rail on the spacer C.
11
Page 12
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
GB
English,1 Dansk, 23
DE
Deutsch, 12
DK
PL
Polski, 34
F1002.1
F1002.1 IX
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 15
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
Sperre der Bedienelemente
DEMO-Modus
Programme, 17-19
Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 21
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Tür
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes, 22
Kundendienst
Page 13
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der
getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Belüftung
DE
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er
auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
45 mm.
560 mm.
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen
Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in
Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei
einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der
Klampe abgenommen wird
(siehe Abbildung);
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung ) oder in einen Hochschrank , muss
das entsprechende Möbel über folgende
Abmessungen verfügen:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung
mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem
Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden
bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt
wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
13
Page 14
DE
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
Anschluss des Netzkabels
NL
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen
des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung ).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus.
Befestigen Sie die Drähte
dann unter Beachtung
der entsprechenden
Farben unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten );
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Breite 37,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Liter 50
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die
auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle ).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter
mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
Elektrischer
Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Spannung 220-230V ~ 50Hz /
maximale Leistungsaufnahme
2800W
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion Heizfunktion: Gebäck
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC
;
14
Page 15
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub
DE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Anzeige von
UHRZEIT und
PROGRAMMDAUER
Einstellung der
UHR
Einstellung von
UHRZEIT und
PROGRAMMDAUER
START
Einstellung des
KURZZEITWECKERS
Programmierung des
GARZEITENDES
Programmierung der
GARZEIT
DISPLAY ON
Wahl der
PROGRAMME
STOP
Einstellung der
TEMPERATUR
Anzeige der
TEMPERATUR
Anzeigen der AKTUELLEN
GARRAUMTEMPERATUREN
15
Page 16
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für
etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das
Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die
Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch
das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen
Stoffe verursacht.
! Die Funktionen Sperre der Bedienelemente und DEMO-
Modus können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld
aktiviert/deaktiviert werden.
Sperre der Bedienelemente
Um die Backofen-Bedienelemente zu sperren drücken Sie
für 5 Sekunden gleichzeitig auf
akustisches Signal und auf dem Display TEMPERATUR
erscheint die Anzeige r-0.
Durch erneutes Drücken werden die Bedienelemente wieder
freigegeben. Das Symbol STOP bleibt immer aktiviert.
und . Es ertönt ein
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in
Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise
werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die
Bedienelemente bleiben jedoch einsatzfähig.
Zur Aktivierung der DEMO-Betriebsweise drücken Sie
gleichzeitig auf
akustisches Signal und auf den beiden Displays erscheint die
Anzeige demo on. Durch erneutes Drücken dieser Symbole
wird diese Betriebsweise wieder ausgeschaltet: Es ertönt ein
akustisches Signal und auf den Displays erscheint die Anzeige
demo off.
, , und . Es ertönt ein
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall
blinkt das Symbol
Zur Einstellung der Stunde:
1. Drücken Sie auf
2. Stellen Sie mittels der Tasten + und - (linke
Displayseite) die Stunden ein.
3. Drücken Sie erneut auf
Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das
Bedienfeld ein. Drücken Sie hierzu auf
daraufhin auf
Weise vor.
Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der
Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute
oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol
verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie auf
befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
Vorgehensweise. Das Symbol zeigt an, dass der
Kurzzeitwecker aktiviert wurde.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten
des Backofens.
.
.
; drücken Sie
und gehen Sie nun in oben angegebener
und
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf ein.
2. Drücken Sie auf das Symbol der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Auf dem Display wird die Garzeit und die dem
Garprogramm zugeordnete Temperatur angezeigt.
3. Drücken Sie auf START.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Leuchten der
aktuellen Garraumtemperatur schalten auf Rot. Die
Temperatur kann durch Drücken der + und - Tasten
(rechte Seite des Displays) geändert werden.
3. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass
die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu
garenden Speisen in den Backofen.
5. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der + und
- Tasten (rechte Seite des Displays);
- die Programmierung der Garzeit (siehe Programme);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der
Taste STOP.
6. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen
automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei
allen Garprogrammen voreingestellt.
Die Garzeit kann verändert werden (siehe Programme).
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem
System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem
Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch
auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen
werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht
wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
! Bei den Programmen FAST COOKING und
Vorheizphase vorgesehen.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden
ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der
Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST COOKING
schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach
dem Start ein. Bei dem Programm
bei bereits heißem Backofen in Betrieb. Zu Beginn des
Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine
niedrige Geschwindigkeit.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt
ist.
Gebäck setzt es sich nur
Grill ist keine
16
Page 17
Programme
Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen
Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden.
Bei dem Programm
in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich
manuell verändern.
Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und
das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie
bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen
bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm Echte Heißluft
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und
rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig
gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei
Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm Grill
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Durch Betätigen der Tasten + und - (rechte Seite des
Displays), werden auf dem Display TEMPERATUR die
einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis
100% reichen Die sehr hohe Temperatur und die direkt
auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse sowie der Bratspieß (falls vorhanden) werden in
Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen
verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein
und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch
diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen
der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs
gegeneinander auszutauschen.
Grill ist der voreingestellte Wert eine
Programm Gebäck
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte
Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich
zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von
Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf
drei Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt sich
das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant gehaltene
und gleichmäßig verteilte Heißluft im Backofen
vorhanden ist.
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet
sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer
Einschubhöhe erzielt.
Programm Hefeteig-Funktion
Der Backofen erreicht und hält eine Temperatur von
40°C bei, die nicht geändert werden kann. Dieses
Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu
lassen.
Programm FAST CLEAN
Dieses Programm dient der automatischen und
vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse
(siehe Reinigung und Pflege).
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung ) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die
entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole
oder in Betrieb;
! Ist das Programm
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
eingeschaltet, stoppt der
DE
17
Page 18
DE
Programmierung des Garvorgangs
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Programmdauer
! Bei der Wahl eines Garvorgangs wird das Symbol
, jedoch nicht das Symbol aktiviert. Wird eine
Garzeit eingestellt, wird das Symbol
worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start
programmiert werden kann.
aktiviert,
Drücken Sie auf
folgt:
1. Stellen Sie die Programmdauer mittels der Tasten
+ und - (linke Seite des Displays) ein.
2. Drücken Sie auf
speichern.
3. Drücken Sie auf START, um die Programmierung
zu aktivieren.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garvorgangs mit
verzögertem Start
1. Drücken Sie auf
Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 2.
2. Drücken Sie dann auf
Tasten + und - (linke Displayseite) die als
Programmende vorgesehene Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie auf
speichern.
4. Drücken Sie auf START, um die Programmierung
zu aktivieren.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein
akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Symbole
Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem Display UHRZEIT
und PROGRAMMDAUER wird abwechselnd die als
Garende programmierte Uhrzeit und die Garzeit
(Dauer) eingeblendet.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie auf
STOP.
und verfahren Sie daraufhin wie
, um die Einstellung zu
und befolgen Sie die für die
und stellen Sie über die
, um die Einstellung zu
und schalten auf Blinklicht, als
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill
und Überbacken/Bräunen vor allem bei Verwendung
des Bratspießes die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe
1 ein.
Echte Heißluft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Führung ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
PIZZA
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
18
Page 19
Back-/Brattabelle
DE
Programme Speisen Gew. (kg) Einschubhöhe
Standard
Plus
Echte
Heißluft
Grill
Überbacken/
Bräunen
Pizza
Gebäck
Fast
Cooking
Hefeteig-
Funktion
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Torten
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen + Kartoffeln
Makrelen
Plum Cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen)
Biskuitböden (auf 1 Ebene)
Biskuitböden (auf 2 Ebenen)
Quiche
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Tintenfische
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Bratwürste
Hamburger
Makrelen
Toast (oder getoastetes Brot)
Mit Bratspieß (falls vorhanden)
Kalbfleisch am Spieß
Hähnchen am Spieß
Lamm am Spieß
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Mit Bratspieß (falls vorhanden)
Kalbfleisch am Spieß
Lamm am Spieß
Hähnchen (am Spieß) +
Röstkartoffeln (auf der Fettpfanne)
Pizza
Kalbs- oder Rinderbraten
Hähnchen
Torten
Obstkuchen
Plum Cake
Biskuitböden
Gefüllte Cr êp e s (a uf 2 E b en en )
Kleingebäck (auf 2 Ebenen)
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
(auf 2 Ebenen)
Windbeutel (auf 3 Ebenen)
Gebäck (auf 3 Ebenen)
Baisers (auf 3 Ebenen)
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken
Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel 0.4 2 - 200 20-25
Frische Fer t i gg er ichte
Gebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot,
süße Kuchen, Croissants usw.)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4-6 Stck.
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
3
3
3
3
3
2 und 4
3
2
2 und 4
2
2
2 und 4
2 und 4
2
2 und 4
3
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
3
2
2 oder 3
3
2 oder 3
3
3
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Vorheizzeit
(Minuten)
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Empfohlene
Temperatur
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200
200
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
80
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
Garzeit
(Minuten)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
19
Page 20
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr
heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Behindern Sie nicht die zur Belüftung und
Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das
Gerät versehentlich einschaltet.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-
Selbstreinigung - in den Stunden zwischen spätem
Nachmittag und frühem Morgen. Mit Hilfe der
Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (siehe Programme ), können Sie die
Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne
programmieren.
Es empfiehlt sich, das Programm Grill und Überbacken/
Bräunen stets bei geschlossener Backofentür zu
verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf der Position l /
in Betrieb ist.
20
¡ befinden, wenn das Gerät nicht
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Page 21
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen können mit einem mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist,
gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes
Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit
Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit
einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie
Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
3. fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Drücken Sie
auf die Arretierbolzen F und
F
ziehen Sie dann die Tür zu sich
hin aus den Scharnieren
heraus (siehe Abbildung ). In
umgekehrter Reihenfolge wird
die Backofentür wieder
angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle
(siehe Kundendienst ). Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in
Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie
folgt:
DE
Reinigung der Tür
Reinigen Sie das Glas der Backofentür mit einem
milden Reiniger und einem nicht scheuernden
Schwamm. Trocknen Sie es anschließend mit einem
weichen Tuch.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz
(siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an
den beiden Scharnieren
F
befindlichen Hebel hoch und
drehen Sie diese (siehe
Abbildung );
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung heraus.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie
durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe 230
W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung ).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
21
Page 22
Montage des
Gleitschienen-Bausatzes
DE
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
1. Schrauben Sie die
beiden Schrauben A (siehe
Abbildung ) aus. Ist der
Backofen mit
selbstreinigenden Wänden
versehen, werden diese
hierdurch vorübergehend
ausgebaut.
2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz
befindlichen Schrauben und Abstandsstücke (B+C).
B
C
3. Schrauben Sie die neuen Schrauben B nebst der
entsprehenden Abstandsstücke ein und montieren Sie auch
die selbstreinigenden Wände wieder an.
4. Befestigen Sie die
beiden
Blockiervorrichtungen D
der Führung in den
entsprechenden
Backofenwandlöchern
(siehe Abbildung ). Die für
D
die linke Führung
bestimmten Löcher
befinden sich im oberen
Backofenteil, die für die
rechte Führung
bestimmten im unteren
Backofenteil.
Kundendienst
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet,
dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch
Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von
Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte
Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung
befindet.
5. Stecken Sie die Führung abschließend auf das
Distanzstück C.
22
Page 23
Brugervejledning
OVN
GB
English,1 Dansk, 23
DE
Deutsch, 12
DK
PL
Polski, 34
F1002.1
F1002.1 IX
Oversigt
DK
Installation, 24-25
Placering
Elektrisk tilslutning
Typeskilt
Beskrivelse af ovnen, 26
Samlet illustration
Betjeningspanel
Start og brug, 27
Indstilling af ur og timer
Sådan tændes for ovnen
Tastelås
DEMO-tilstand
Programmer, 28-30
Tilberedningsprogrammer
Indstilling af tilberedning
Praktiske råd til tilberedning
Skema over tilberedning
Forskrifter og råd, 31
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Energibesparelse og miljøvenlighed
Vedligeholdelse, 32
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af ovn
Rengøring af ovndør
Udskiftning af pære
Service
Montering af glideskinner, 33
Page 24
Installation
DK
! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det
nemt kan konsulteres. Hvis ovnen sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen
følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om
ovnens funktion og eventuelle advarsler.
! Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige
oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
! Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og
den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om
sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd ).
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En
fejlagtig installation kan medføre personskade, skader
på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal
indbygningsskabet være egnet dertil.
Panelerne på skabene ved siden af ovnen, skal
være lavet af materialer, der er modstandsdygtige
over for varme.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at
afmontere den bageste væg på indbygningsskabet.
Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to
trælister eller på en plan overflade med en åbning på
minimum 45 x 560 mm (se figuren).
45 mm.
560 mm.
Centrering og fastgørelse
Placér de 4 stifter på siden af ovnen ud for de 4 huller
på omkredsrammen, idet der tages hensyn til
køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den
bevægelige del af den
udragende stift (se figuren).
På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100ºC.
Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved montering
under en bordplade (se figuren) og ved
søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være
mulighed for eventuelle kontakter med de elektriske dele.
Oplysningerne om energiforbrug, angivet på
typeskiltet, er målt på denne type installation
Tykkelse på 18 mm: Brug den
første rille, som allerede findes
ved levering fra fabrikken (se
figuren ).
Tykkelse på 16 mm: Brug den
anden rille (se figuren).
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn
ovndøren, og skru de 4 skruer i de 4 passende huller
på omkredsrammen.
! Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan
måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
24
Page 25
Elektrisk tilslutning
! Ovne, der er udstyret med et trepolet
forsyningskabel er klargjort til funktion med
vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er
anført på ovnens typeskilt (se herunder ).
Montering af forsyningskabel
1. Åbn klemrækken ved
at stikke en
skruetrækker ned i
klapperne på siden af
dækslet: træk og åbn
dækslet (se figuren).
2. Åbning af
forsyningskablet: løsn
skruen på kabelklemmen
og de tre skruer på
kontakterne L-N-
spænd de små ledninger
fast under
skruehovederne i
NL
overensstemmelse med
farverne blå (N) brun (L)
gulgrøn
3. Spænd ledningen fast i den passende
kabelklemme.
4. Luk dækslet på kabelrækken.
(se figuren).
, og
at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet
(se herunder),
at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet (se
herunder ),
at stikkontakten passer til ovnens stik. I modsat fald
skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå
anvendelse af forlængerledningerne eller
flerdobbelte stikdåser.
! Når ovnen er installeret, skal man nemt kunne nå ind
til både ledning og stikkontakt.
! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må kun
udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service).
! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse regler ikke overholdes.
TYPESKILT
Mål
Rumfang
Elektriske
tilslutninger
bredde cm 37,5
højde cm 32
dybde cm 41,5
lt. 50
spænding 220-230V ~ 50Hz /
maks. optage t effe kt 280 0W
DK
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning,
der er anført på typeskiltet (se her ved siden af).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet,
skal man indsætte en flerpolet afbryder med en
minimumsåbning mellem kontakterne på 3mm. i
overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der skal
ikke være en afbryder på jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret på en sådan
måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over
omgivelsestemperaturen på noget punkt.
! Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk
tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
ENERGIMÆRKNING
Direktiv 2002/40/CE på de
elektriske ovnes etikette
Standard EN 50304
Energiforbrug naturlig
luftcirkulation opvarmningsfunktion:
Traditionel
Energiforbrug forceret
luftcirkulation opvarmningsfunktion Fint
bagværk
Denne ovn er i
overensstemmelse med følgende
EU-direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73
(Lavspænding) og senere
ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og senere ændringer,
- 93/68/EØF af 22/07/93 og
senere ændringer.
- 2002/96/EC
25
Page 26
Beskrivelse
af ovnen
DK
Samlet illustration
Betjeningspanel
BRADEPANDE
Betjeningspanel
Indikator for
KLOKKESLÆT og
TILBEREDNINGSTID
Indstilling af
KLOKKESLÆT og
TILBEREDNINGSTID
RIST
TÆND
TÆND
PANEL
SLUK
GLIDESKINNER
til pladerne
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Indstilling af
TEMPERATUR
Indikator for
TEMPERATUR
26
Indstilling
af UR
Indstilling af
TIMER
Indstilling af
TILBEREDNINGSTID
Valg af PROGRAMMER
Indstilling af
TILBEREDNINGENS AFSLUTNING
Indikatorer for AKTUEL
TEMPERATUR
Page 27
Start og brug
! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade
ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time
med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren
lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte
lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af
beskyttelsesmidlerne i ovnen.
! Tastelås og DEMO-tilstand kan aktiveres/
deaktiveres, selv om betjeningspanelet er slukket.
Tastelås
For at låse tasterne til betjening af ovnen, skal man
trykke og holde ikonerne
sekunder. Der udsendes et lydsignal, og displayet
TEMPERATUR viser r-0.
Tryk igen for at annullere tastelåsen. Ikonet STOP
forbliver altid aktiveret.
og nede i 5
DEMO-tilstand
Ovnen kan køre i DEMO-tilstand. Alle varmeelementer
deaktiveres, og kun betjeningsknapperne fungerer.
For at aktivere DEMO-tilstand, skal man trykke samtidig
på ikonerne
lydsignal, og de to display viser demo on. Tryk igen for
at annullere funktionen. Der udsendes et lydsignal, og de
to display viser demo off.
, , og . Der udsendes et
Indstilling af ur og timer
Efter tilslutning til el-nettet, eller efter strømafbrydelse,
blinker ikonet
Sådan indstilles klokkeslættet:
1. Tryk på ikonet
2. Indstil timerne ved hjælp af ikonerne + og - til
venstre.
3. Tryk igen på ikonet
4. Indstil minutterne ved hjælp af ikonerne + og - til
venstre.
Hvis uret skal opdateres, skal man tænde for
betjeningspanelet ved at trykke på ikonet
derefter på ikonet
fremgangsmåde.
Timeren er et minutur. Når tiden er udløbet, udsendes
et lydsignal, som slukker efter et minut, eller ved tryk
på et vilkårligt aktivt ikon.
For at indstille timeren skal man trykke på ikonet
.
.
.
. Tryk
, og følg den beskrevne
og
Sådan tændes for ovnen
1. Tænd for betjeningspanelet ved at trykke på ikonet
.
2. Tryk på ikonet for det ønskede
tilberedningsprogram. De forskellige display viser
tilberedningstid og temperatur for det valgte program.
3. Tryk på ikonet START.
4. Ovnen starter forvarmningsfasen, og indikatoren for
den aktuelle temperatur lyser rødt. Det er muligt at
ændre den indstillede temperatur ved at trykke på
ikonerne + og - til højre.
5. Der udsendes et lydsignal, og alle indikatorer for
aktuel temperatur lyser, når forvarmningsfasen er
fuldført. Sæt maden i ovnen.
6. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre temperaturen ved tryk på ikonerne +
og - til højre,
- indstille tilberedningstiden
(se afsnittet Programmer),
- afbryde tilberedningen ved tryk på ikonet STOP.
7. Ovnen slukker automatisk efter to timer. Denne tid
er indstillet af sikkerhedsmæssige årsager for alle
tilberedningsprogrammer.
Det er muligt at ændre tilberedningstiden (se afsnittet
Programmer ).
8. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens
temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret
med et system til genoptagelse af programmet fra det
punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til
forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man
skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender
tilbage.
! Der udføres ingen forvarmning i programmerne FAST
COOKING og BARBECUE.
! Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da
det kan beskadige ovnens lakering.
! Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber
afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud mellem
betjeningspanelet og ovndøren. I programmet FAST
COOKING aktiveres blæseren automatisk ti minutter
efter start. I programmet FINT BAGVÆRK tænder den
kun, når ovnen er varm. I starten af programmet FAST
CLEAN tænder blæseren på lav hastighed.
! Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at
være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
DK
følge fremgangsmåden for indstilling af uret. Ikonet
angiver, at timeren er indstillet.
! Timeren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
27
Page 28
Programmer
DK
Tilberedningsprogrammer
! Alle programmer har en forudindstillet
tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til
mellem 40° C og 250° C.
I programmet BARBECUE er den forudindstillede
værdi en effekt angivet i %. Den kan også indstilles
manuelt.
Program TRADITIONEL OVN
Det nederste og det øverste varmeelement tændes.
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at
anvende én plade. Hvis der anvendes flere plader,
fordeles temperaturen ikke korrekt.
Program MULTITILBEREDNING
Alle varmeelementer (de øverste, de nederste og de
runde) tændes, og blæseren starter. Da varmen er
konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger
luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes
to plader samtidig.
Program BARBECUE
Det øverste varmeelement tændes, og
drejeindretningen starter (hvis monteret). Ved tryk på
ikonerne + og - til højre, viser displayet
TEMPERATUR de indstillelige effektniveauer, der går
fra 50 % til 100 %. Det anbefales at anvende
grillfunktionen med en højere og mere direkte
temperatur til madvarer, der kræver en høj
overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med
ovndøren lukket.
Program FINT BAGVÆRK
Det bageste varmeelement tændes, og blæseren
startes, således at der fås en delikat og jævn varme
internt i ovnen. Programmet er egnet til tilberedning af
mere ømtålelige madvarer (f.eks. kager, der kræver
hævning) samt bagning af små kager på tre plader
samtidigt.
Program FAST COOKING
Varmeelementerne tændes, og blæseren starter,
således at der fås en konstant og jævn varme.
Programmet kræver ikke forvarmning. Programmet er
især velegnet til tilberedning af færdigretter (frosne
eller forbagte retter). Man opnår de bedste resultater
ved kun at anvende én plade.
Program HÆVNING
Ovnen når og holder en temperatur på 40° C, som
ikke kan ændres. Programmet er ideelt til hævning af
dej, der indeholder naturligt hævemiddel.
Program FAST CLEAN
Dette program udfører en automatisk og fuldstændig
rengøring af ovnen ved hjælp af pyrolyse (se afsnittet
Vedligeholdelse ).
Drejeindretning (kun på nogle modeller)
Benyt følgende
fremgangsmåde (se
figuren ) for at starte
drejeindretningen:
Program GRATIN
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren og
drejeindretningen starter (hvis monteret). Denne
funktion forener den ensrettede varmeudsendelse
med forceret luftcirkulation i ovnen.
Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden,
således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør
tilberedningen med ovndøren lukket.
Program PIZZA
De nederste og de runde varmeelementer tændes, og
blæseren starter. Denne kombination giver en hurtig
opvarmning af ovnen med en stærk varmetilførsel, der
hovedsageligt kommer fra neden. Hvis man anvender
flere plader, skal de byttes rundt midtvejs gennem
tilberedningen.
28
1. Placér bradepanden i position 1.
2. Placér drejeindretningens holder i position 3, og
indsæt spiddet i hullet på drejeindretningen bagest i
ovnen.
3. Start drejeindretningen ved at trykke på ikonet
eller ;
! Hvis programmet
standser drejeindretningen.
er tændt og døren åbnes,
Page 29
Indstilling af tilberedning
! Det er kun muligt at indstille tilberedningen, efter
man har valgt et tilberedningsprogram.
Indstilling af tilberedningstid
Praktiske råd til tilberedning
DK
! Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende positionerne 1 og 5. De rammes direkte af
den varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af
ømtålelige madvarer.
Tryk på ikonet
1. Foretag indstillingen ved hjælp af ikonerne + og -
til venstre.
2. Ved tryk på ikonet
3. Tryk på ikonet START for at aktivere indstillingen.
4. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
displayet TEMPERATUR, og der udsendes et
lydsignal.
Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Programmet standser automatisk kl. 10:15.
Indstilling af forsinket start
1. Tryk på ikonet
beskrevet under indstilling af tilberedningstid.
2. Tryk herefter på ikonet
afslutningstidspunktet ved at trykke på ikonerne +
og - til venstre.
3. Ved tryk på ikonet
4. Tryk på ikonet START for at aktivere indstillingen.
5. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
displayet TEMPERATUR, og der udsendes et
lydsignal.
Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15.
Ikonerne
er udført en indstilling. På displayet KLOKKESLÆT og
TILBEREDNINGSTID vises hhv. afslutningstidspunktet
og tilberedningstiden
Tryk på ikoner STOP for at annullere indstillingen.
.
gemmes indstillingen.
, og følg punkterne 1 til 2 som
, og indstil
gemmes indstillingen.
og blinker for at tilkendegive, at der
! Ved brug af programmerne BARBECUE og GRATIN,
især hvis drejeindretningen anvendes, skal man
placere en bradepande i position 1 til opsamling af
madrester (sovs og/eller fedt).
MULTITILBEREDNING
Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
Placér bradepanden nederst og risten øverst.
BARBECUE
Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
Det anbefales at indstille energiniveauet på maks.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste varmeelement
ikke bliver ved med at være tændt. Funktionen
styres af en termostat.
PIZZA
Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles på
den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager bagningen
længere tid, og det vil være svært at få en sprød
pizza.
Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at
tilføje mozzarellaosten midtvejs i tilberedningen.
! Hvis der vælges en tilberedning, er ikonet
men ikke ikonet
indstillet, aktiveres ikonet
indstille til en forsinket start.
. Når tilberedningstiden er
, og det er muligt at
aktivt,
29
Page 30
DK
Skema over tilberedning
Programmer Madvarer
And
Traditionel
ovn
Multi-
tilberedning
Barbecue
Gratin
Pizza
Fint
bagværk
Fast
cooking
Hævning
Kalve- eller oksesteg
Flæskesteg
Småkager (af mørdej)
Tærter
Pizza (på 2 plader)
Lasagne
Lammekød
Stegt kylli n g + k a rt ofl er
Makrel
Plum-cake
Vandbakkelser (på 2 plader)
Småkager (på 2 plader)
Sukkerbrødskage (på 1 plade)
Sukkerbrødskage (på 2 plader)
Saltede tærter
Søtunger og blæksprutter
Rejespid
Blæksprutte
Torskefilet
Grillede grøntsager
Kalvesteak
Pølser
Hamburger
Makreller
Toast (eller ristet brød)
Med roterende grillspyd (hvis monteret)
Kalvekød på spid
Kylling på spid
Lam på spid
Grill-kylling
Blæksprutte
Med roterende grillspyd (hvis monteret)
Kalvekød på spid
Lam på spid
Kylling (på spid)
Kartofler (i bradepande)
Pizza
Kalve- eller oksesteg
Kylling
Tærter
Frugtkage
Plum-cake
Sukkerbrødskage
Fyldte crepes (på 2 plader)
Små kager (på 2 plader)
Saltstænger af butterdej med ost (på 2
plader)
Vandbakkelser (på 3 plader)
Småkager (på 3 plader)
Marengs (på 3 plader)
Dybfrosne madvarer
Pizza
Blanding af squash og rejer i dej
Traditionel tærte med spinat
Fyldte pasta
Lasagne
Små gyldne brødstykker
Små kyllinge-stykker
Forbagte madvarer
Brunede kyllinge-vinger 0.4 1 - 200 20-25
Friske madvarer
Småkager (af mørdej)
Plum-cake
Saltstænger af butterdej med ost
Hævning af bagværk med naturligt
hævemiddel (wienerbrød, brød,
sukkerkager, croissanter osv.)
Vægt
(kg)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 og 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
Placering af
plader
2
2
2
2
2
1 og 3
2
2
1 og 3
1 og 2
1 og 2
1 og 3
1 og 3
1 og 2
1 og 3
2
3
3
3
3
1 eller 3
3
3
3
3
3
-
-
2 og 3
2 og 3
-
-
-
2
2
1
1 eller 2
2
1 eller 2
2
2
1 og 3
1 og 3
1 og 3
1 og 2 og 4
1 og 2 og 4
1 og 2 og 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Forvarmning
(minutter)
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Anbefalet
temperatur
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200
200
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
Tilberedn
ingstid
(minutter)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
30
Page 31
Forskrifter og råd
! Ovnen er udviklet og konstrueret i overensstemmelse
med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse
advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal
læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
Denne ovn er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
Ovnen må ikke installeres udendørs, heller ikke på
et sted med læ, da det er farligt at lade den stå
udsat under regn og uvejr.
Ved flytning af ovnen skal man benytte håndtagene
på siden af ovnen.
Undgå at røre ved ovnen, hvis du har bare fødder
eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
Ovnen må kun anvendes til tilberedning af mad og
af voksne personer i henhold til anvisningerne
beskrevet i dette hæfte.
Under brug af ovnen bliver varmeelementerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.
Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med
ovnens varme dele.
Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
Tag altid fat i lågens håndtag i midten, da ovnens
sider kan være varme.
Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.
Ved fejlfunktion må man aldrig skille ovnen ad for at
forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt serviceafdelingen (se afsnittet Service ).
Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne ovndør.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet: Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, så det kan genbruges.
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE
Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske
udstyr), kræver at når gamle elektronisk
husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske
på en usorteret måde. Gamle elektroniske
apperater skal indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer apperaterne
besidder. Derved reduceres den skadelig
påvirkning på mennesker og miljø mest mulig.
Symbolet med krydset over skallespanden på
produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at
indsamle disse produkter seperat.
Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin
lokale kommune eller forhandler for yderligere
information angående affaldshåndteringen af gamle
elektroniske apperater.
Energibesparelse og miljøvenlighed
Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man
til, at belastningen for el-selskaberne reduceres.
Muligheden for at indstille programmerne, især
funktionen forsinket start (se afsnittet
Programmer ) gør det muligt at mindske
belastningen.
DK
Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.
Sæt ikke brandbart materiale i ovnen. Hvis ovnen
utilsigtet tændes, kan materialet antænde.
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
Det anbefales altid at anvende programmerne
BARBECUE og GRATIN med lukket ovndør. Ovnen
skal være lukket for at sikre optimale resultater og en
betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
Hold gummilisterne i god stand og rene, så de slutter
helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver ud.
31
Page 32
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal
den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af ovn
De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp
opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis
pletterne er svære at fjerne, skal man anvende
specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at
delene af rustfrit stål skylles og aftørres
omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller
korroderende produkter.
Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et
rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød
klud. Undgå brug af slibende midler.
Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen.
Rengøring af ovndør
rækkefølge.
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis listerne er ødelagt, bedes man
henvende sig til det nærmeste servicecenter (se
afsnittet Service ). Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af pære
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
Rengør ovndøren ved hjælp af ikke-slibende produkter
eller svampe, og tør efter med en blød klud.
For bedre at kunne rengøre ovndøren, er det muligt at
afmontere den.
1. Åbn ovndøren helt op (se
figuren ).
2. Løft og drej stifterne på de to
hængsler (se figuren).
F
3. Tag fat i ovndøren i de to
ydersider, og luk langsomt, men
uden at lukke helt. Tryk på
stopanordningerne F , og træk
ovndøren udad, så den frigøres
F
af hængslerne (se figuren ).
Montér døren igen ved at følge
fremgangsmåden i omvendt
1. Skru pæreholderens glaslåg af.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme
type: halogenpære spænding 230V, effekt 25 W,
fatning G 9.
3. Sæt låget på igen (se figuren).
! Undgå at røre direkte med hænderne på pæren.
Service
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver
mulighed for automatisk at finde eventuelle
fejlfunktioner. Disse vises på displayet med
meddelelser som for eksempel: ER efterfulgt af tal.
I sådanne tilfælde skal ovnen efterses af en tekniker.
Oplys om:
meddelelsen på displayet TEMPERATUR
ovnens model (Mod.)
serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på typeskiltet på ovnen og/
eller på emballagen.
32
Page 33
Montering af glideskinner
Sådan monteres glideskinnerne:
1. Løsn de to skruer A
(se figuren ). Hvis ovnen
er udstyret med
A
A
2. Udskift skruerne A med de medfølgende skruer og
afstandsstykker (B+C).
B
C
3. Spænd de nye skruer B og afstandsstykker C, og
montér også de selvrensende paneler.
selvrensende paneler,
afmonteres de
midlertidigt.
DK
4. Fastgør skinnen D i
de passende huller i
siden af ovnen (se
figuren ). Hullerne til
venstre skinne er
placeret øverst, mens
D
5. Fastgør til sidst skinnen på afstandsstykket C.
hullerne til højre skinne
er placeret nederst.
33
Page 34
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIKA
PL
GB
English,1 Dansk, 23
DE
Deutsch, 12
DK
PL
Polski, 34
F1002.1
F1002.1 IX
Spis treci
Instalowanie, 35-36
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Tabliczka znamionowa
Opis urz¹dzenia, 37
Widok ogólny
Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 38
Regulacja zegara i minutnika
Uruchomiæ piekarnik
Blokada sterowania
Tryb DEMO
Programy, 39-41
Programy pieczenia
Programowanie pieczenia
Praktyczne porady
Tabela pieczenia
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 42
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Zbyt
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Konserwacja i utrzymanie, 43
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Mycie drzwi.
Wymiana ¿arówki
Serwis Techniczny
Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych, 44
Page 35
Instalacja
! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania,
czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
! Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia ).
! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ
do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania
urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³
odpowiednie charakterystyki:
Obieg powietrza
PL
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory.
Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na
drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560
mm (patrz ilustracje).
45 mm.
560 mm.
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w
zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ
ruchom¹ czêæ stopki (patrz
ilustracja );
panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
w przypadku zabudowy piekarnika, tak w przypadku
umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja ) jak i
pionowego , mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce
wymiary:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy
¿aden kontakt z elementami elektrycznymi.
Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ
pierwszy kanalik, jak to
przewidzia³ producent (patrz
ilustracja );
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ
drugi kanalik (patrz ilustracja ).
Aby przykrêciæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki
piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna do 4 otworów
na listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na
ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
35
Page 36
PL
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce
znamionowej (patrz poni¿ej);
napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
1. Otworzyæ skrzynkê
zaciskow¹ podwa¿aj¹c
rubokrêtem boczne
zatrzaski pokrywki: wyj¹æ
i otworzyæ pokrywkê
(patrz ilustracja).
2. Za³o¿yæ przewód
zasilaj¹cy: odkrêciæ rubê
zacisku kabla oraz trzy
a
NL
ruby styków L-N-
nastêpnie zamocowaæ
pojedyncze przewody pod
g³owicami rub
zachowuj¹c kolejnoæ
kolorów niebieski (N)
br¹zowy (L) ¿ó³to-zielony
(patrz ilustracja ).
3. Zamocowaæ przewód w odpowiednim uchwycie.
4. Zamkn¹æ pokrywê skrzynki zaciskowej.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do
obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz
obok ).
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a
sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony
w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekracza³a 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza siê
z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urz¹dzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ
gniazdko lub wtyczkê.
! Tak ustawiæ urz¹dzenie, aby przewód elektryczny i
gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³
zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Szerokoæ cm 37,5
Wymiary
pojemnoæ
Pod³aczenia
elektryczne
ENERGY LABEL
wysokoæ cm 32
g³êbokoæ cm 41,5
l 50
napiêcie 220-230V ~ 50/
maksymalna moc pobierana
2800W
Dyrektywa 2002/40/CE na etykietce
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zu¿ycie energii konwencja
Naturalna – funkcja ogrzewania:
tradycyjne Tradycjnolanie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona – funkcja
ogrzewania: Piekarnia.
Urz¹dzenie to jest zgodne z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
- 73/23/CEE z dnia 19/02/73 (niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodnoc elektromagnetyczna) z
póniejszymi zmianami
- 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami
- 2002/96/EC
36
Page 37
Opis
urz¹dzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pó³ka BRYTFANNA
Panel kontrolny
Wskanik GODZINY i
CZASU PIECZENIA
Pó³ka GRIL
Regulacja GODZINY
i CZASU
PIECZENIA
W£¥CZENIE
W£¥CZENIE
PANELU
WY£¥CZENIE
PL
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Regulacja
TEMPERATURY
Wskanik
TEMPERATURY
Regulacja
ZEGARA
Pokrêt³o
REGULATOR
CZASOWY
Programowanie CZASU
TRWANIA PIECZENIA
Pokrêt³o
PROGRAMY
Programowanie KOÑCA
PIECZENIA
Wskaniki
TEMPERATURYCHWILOWEJ
37
Page 38
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
PL
! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ
piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z
termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi
drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki
piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! Blokada sterowania oraz tryb DEMO mo¿na uruchomiæ /
wy³¹czyæ tak¿e wówczas, gdy panel kontrolny jest wy³¹czony.
Blokada sterowania
W celu zablokowania sterowania regulacji piekarnika
przez 5 sekund przytrzymaæ wduszone ikonki
Nastêpnie s³ychaæ sygna³ akustyczny e wywietlacz
TEMPERATURY pokazuje r-0.
Ponownie wcisn¹æ przycisk i przytrzymaæ w celu
odblokowania sterowania. Ikona STOP pozostaje aktywna.
i .
Tryb DEMO
Piekarnik mo¿e pracowaæ w trybie DEMO: wy³¹czone
pozostaj¹ wszystkie elementy grzewcze natomiast
dzia³aj¹ elementy sterowania.
W celu uruchomienia w trybie DEMO nale¿y
jednoczenie wcisn¹æ ikony
sygna³ akustyczny a na obu wywietlaczach pojawia siê
demo on. Ponowne wciniêcie wy³¹cz¹ ten tryb.
s³ychaæ sygna³ akustyczny a na wywietlaczach pojawia
siê demo off.
, , i . S³ychaæ
Regulacja zegara i minutnika
Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym
zaniku zasilania pulsuje ikona
W celu regulacji godziny:
1. Wcisn¹æ ikonê ;
2. ustawiæ godzinê przy pomocy ikon + i -
znajduj¹cych siê po lewej stronie;
3. Ponownie wcisn¹æ ikonê
4. ustawiæ godzinê przy pomocy ikon + i -
znajduj¹cych siê po lewej stronie;
Ewentualne poprawki wprowadza siê po w³¹czeniu
panelu kontrolnego wciniêciem ikony
i wykonaæ ca³a wskazan¹ procedurê.
Regulator czasowy to minutnik: po up³ywie zadanego
czasu wytwarza sygna³ akustyczny, który milknie po
jednej minucie lub po wciniêciu którejkolwiek z
aktywnych ikon.
W celu regulacji minutnika nale¿y wcisn¹æ ikonê
nastêpnie wykonaæ procedurê opisan¹ dla ustawiania
zegara. Ikona
w³¹czony.
! Regulator czasowy nie kontroluje w³¹czeniem i
wy³¹czeniem piekarnika.
n bêdzie przypomina³a, ¿e minutnik jest
.
;
; wcisn¹æ ikonê
, a
Uruchomiæ piekarnik
1. W³¹czyæ panel kontrolny wduszaj¹c ikonê .
2. Wcisn¹æ ikonê ¿¹danego programu pieczenia. Na
wywietlaczu pojawia siê czas trwania i temperatura
sugerowana dla tego programu.
3. Wcisn¹æ ikonê START.
4. Piekarnik wchodzi w fazê wstêpnego rozgrzewania,
wskanik temperatury tymczasowej barwi siê na
czerwono. Mo¿na dokonaæ zmiany temperatury przez
wduszenie ikon + i - znajduj¹cych siê po prawej
stronie.
5. Sygna³ akustyczny oraz w³¹czenie siê wszystkich
wskaników temperatury sygnalizuje, ¿e wstêpne
podgrzewanie zosta³o zakoñczone: mo¿na wprowadziæ
produkty do pieczenia.
6. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
- mo¿na dokonaæ zmiany temperatury przez wciniêcie
ikon + i - znajduj¹cych siê po prawej stronie;
- zaplanowaæ czas trwania pieczenia (patrz
PROGRAMY );
- przerwaæ pieczenie przez wciniêcie ikony STOP.
7. Po up³ywie dwóch godzin piekarnik wy³¹cza siê
automatycznie: taki czas ustawiony jest wstêpnie z
przyczyn bezpieczeñstwa dla wszystkich programów
pieczenia.
Mo¿liwa jest zmiana czasu trwania pieczenia (patrz
PROGRAMY ).
8. W przypadku zaniku zasilania, jeli temperatura w
piekarniku nie spad³a zanadto, urz¹dzenie wyposa¿one
jest w system ponawiaj¹cy program w chwili jego
przerwania. Natomiast programy oczekuj¹ce na
uruchomienie nie zostaj¹ samoczynnie uruchomione po
przywróceniu zasilania i nale¿y je ponownie wprowadziæ.
! W przypadku programów FAST COOKING oraz
BARBECUE nie przewidziane jest wstêpne
podgrzewanie.
! Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu zmniejszenia temperatury zewnêtrznej wentylator
ch³odz¹cy wytwarza strumieñ powietrza, który wychodzi
miêdzy panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika. W
programie FAST COOKING wentylator uruchamiany jest
automatycznie po dziesiêciu minutach od w³¹czenia
piekarnika. W programie DO WYPIEKU CIAST
uruchamia siê dopiero po nagrzaniu piekarnika. na
pocz¹tku cyklu Fast clean wentylator ch³odzenia pracuje
bardzo wolno.
! Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje jeszcze
a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
38
Page 39
Programy
Programy pieczenia
! Dla wszystkich programów ustalona zosta³a wstêpnie
temperatura pieczenia. Mo¿na regulowaæ j¹ rêcznie
ustawiaj¹c, wedle uznania, w zakresie pomiêdzy 400 C
a 2500 C.
W przypadku programu BARBECUE ustalona z góry
wartoæ stanowi poziom mocy wyra¿ony w %. On
tak¿e mo¿e byæ regulowany rêcznie.
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: górny i
dolny. Przy tradycyjnym piekarniku lepiej stosowaæ
tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek
niekorzystny jest rozk³ad temperatur.
Program MULTICOTTURA
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny,
dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie
wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna w
ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w
sposób równomierny. Mo¿na u¿ywaæ jednoczenie
dwie pó³ki .
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja
wentylatora, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika
delikatne i jednorodne ciep³o . Ta funkcja jest
przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw, w
szczególnoci ciast, które musz¹ wyrosn¹æ i niektóre
potrawy mignon na 3 poziomach jednoczenie.
Program FAST COOKING
Zostaj¹ w³¹czone grza³ki i wentylator zapewniaj¹ce
utrzymywanie sta³ej i jednolitej temperatury w
piekarniku.
Program nie wymaga wstêpnego podgrzewania.
Dlatego program ten jest szczególnie wskazany do
szybkiego pieczenia potraw przygotowanych
fabrycznie (mro¿onych lub podgotowanych). Najlepsze
wyniki uzyskuje siê stosuj¹c tylko jedn¹ pó³kê.
Program WYRASTANIA
Piekarnik osi¹ga i utrzymuje temperaturê 40°C nie
podlegaj¹c¹ zmianie. Program ten jest idealny do
wyrabiania ciast zawieraj¹cych naturalne dro¿d¿e.
PL
Program BARBECUE
W³¹cza siê górny element grzejny oraz ro¿no (jeli jest
w danym modelu). Po wduszeniu ikon + oraz -
znajduj¹cych siê po prawej stronie na wywietlaczu
TEMPERATURA pojawi¹ siê mo¿liwe do ustawienia
poziomy mocy, pocz¹wszy od 50% do 100%. Wysoka
temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla
potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na
powierzchni. Drzwiczki piekarnika maj¹ byæ zamkniête
podczas pieczenia
Program GRATIN
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna
swa prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go
posiadaj¹) £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Drzwiczki
piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia
Program PIEKARNIK DLA PIZZY
W tej pozycji s¹ w³¹czone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umo¿liwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z szybkim dop³ywem
ciep³a zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy stosuje
siê wiêcej ni¿ jedn¹ pó³kê na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w po³owie wypiekania.
Program FAST CLEAN
Jest to program automatycznego i pe³nego
czyszczenia piekarnika za pomoc¹ pirolizy (patrz
KONSERWACJA i CZYSZCZENIE ).
Ro¿en (tylko w niektórych modelach).
W celu uruchomienia
ro¿na (patrz ilustracja)
nale¿y postêpowaæ
nastêpuj¹co:
1. umieciæ brytfannê w po³o¿eniu 1;
2. umieciæ uchwyt ro¿na w po³o¿eniu 3 a nastêpnie
umieciæ ro¿en w odpowiednim otworze znajduj¹cym
siê w tylnej cianie piekarnika;
3. uruchomiæ ro¿en wybieraj¹c pokrêt³em PROGRAMY
lub ;
! Po uruchomieniu
drzwiczek ro¿no zatrzymuje siê.
programu, po otworzeniu
39
Page 40
PL
Programowanie pieczenia
! Planowanie mo¿liwe jest dopiero po dokonaniu
wyboru programu pieczenia.
Programowanie pieczenia
Wcisn¹æ ikonê
1. - ustawiæ godzinê przy pomocy ikon + i -
znajduj¹cych siê po lewej stronie.
2. Wcisniêcie ikony
ustawienia.
3. Wcisn¹æ ikonê START w celu uruchomienia planu.
4. Po up³ywie zadanego czasu na wywietlaczu
TEMPERATURA pojawia siê napis END i wydany
zostaje sygna³ akustyczny.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje zaprogramowany
czas pieczenia na 1 godzinê i 15 minut. Pieczenie
zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie pieczenia przesuniêtego w czasie.
1. Wcisn¹æ ikonê
procedurê jak w p. 1 2 opisan¹ dla czasu trwania.
2. Nastêpnie wcisn¹æ ikonê
zakoñczenia przy pomocy ikonek + oraz -
znajduj¹cych sie po lewej stranie.
3. Wcisniêcie ikony
ustawienia.
4. Wcisn¹æ ikonê START w celu uruchomienia planu.
5. Po up³ywie zadanego czasu na wywietlaczu
TEMPERATURA pojawia siê napis END i wydany
zostaje sygna³ akustyczny.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i zostaje
zaprogramowany czas pieczenia na 1 godzinê i 15
minut oraz godzina 12:30:00 jako godzina
zakoñczenia pieczenia. Program automatycznie
zaczyna siê o godzinie 11:15.
Le icone
dokonane planowanie. Na wywietlaczu GODZINA i
CZAS TRWANIA naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina
zakoñczenia pieczenia oraz czas jej trwania.
W celu anulowania planowanego zadania nale¿y
wdusiæ ikonê STOP.
, i:
powoduje zapisanie w pamiêci
a nastêpnie wykonaæ ca³¹
i ustawiæ godzinê
powoduje zapisanie w pamiêci
e pulsuj¹ aby zasygnalizowaæ, ¿e zosta³o
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek
1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co
mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
! Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawiæ
blachê w po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci
po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTICOTTURA
Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
BARBECUE
Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty
ustawiæ na rodku rusztu.
Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na maksymaln¹
pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny
grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje
termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹ na
ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami
mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
! Podczas wybrania trybu pieczenia jest aktywna ikona
, ale nie ikona . Podczas ustawiania czasu
trwania ikona
ikona.
40
Podczas ustawiania czasu trwania
Page 41
Tabela pieczenia
PL
Programy Potrawy
Kaczka
Piekarnik
tradycyjny
Multicottura
Barbecue
Zapiekanki
Piekarnik
Pizza
Piekarnik do
wypieku
ciast
Fast
cooking
Wyrastanie
Pieczeñ cielêca lub wo³owaPieczeñ
wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
Pizza (na 2 rusztach)
Lasagne
Cielêcina
Kurczê pieczone + ziemniaki
Makrela
Plum cake
Bigne (na 2 rusztach)
Bigne (na 2 rusztach)
Ciasto biszkoptowe (na jedn ym rus zcie)
Ciasto biszkoptowe (na 2 rus ztac h)
S³one torty
Sole i omiorniczki
Kalmary i raki z ro¿na
M¹twy
Filet z dorsza
Jarzyny n a r o ¿nie
Befsztyk cielêcy
Kie³basek
Hamburger
Makrela
Tost (lub chleb tostowanj)
Na ro¿nie (tam gdzie jest)
Cielêcina na ro¿nie
Kurczak na ro¿nie
Jagniê na ro¿nie
Kurcza k z ro ¿na
M¹twy
Na ro¿nie (tam gdzie jest)
Cielêcina na ro¿nie
Jagniê na ro¿nie
Kurcza k (n a ro ¿nie)
+ ziemniaki (na brytfannie)
Pizza
Pieczeñ cielêca lub wo³owa
Kurczak
Kruche ciasta
Tort z owo c ami
Plum cake
Biszkopt
Naleniki nadziewane (na 2 rusztach)
Ma³e ciastka (na 2 rusztach)
Ciasto francuskie s³one z serem (na 2
rusztach)
Bigne (na 3 rusztach)
Bigne (na 3 rusztach)
Bezy (na 3 rusztach)
Mro¿onki
Pizza
Mieszanka cukiñ i raków w lanym ciecie
Tort wiejski ze szpinaku
Piero¿ki
Lasagne
Bu³eczk poz³acane
Kawa³ki kurczaka
Dania gotowe
Skrzyde³ka z kurczaków 0.4 1 - 200 20-25
wie¿e potrawy
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Plum cake
Ciasto francuskie s³one z serem
Wyrastanie ciasta na dro¿dñach (brioche,
chleb, tort, croissa nt,, it p.)
Waga
(kg)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 i 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
Po³o¿enie
pó³ce
2
2
2
2
2
1 i 3
2
2
1 i 3
1 i 2
1 i 2
1 i 3
1 i 3
1 i 2
1 i 3
2
3
3
3
3
1 lub 3
3
3
3
3
3
-
-
2 i 3
2 i 3
-
-
-
2
2
1
1 lub 2
2
1 lub 2
2
2
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Wstêpne
podgrzewanie
(minuty)
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Temperatura
zalecana
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200
200
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
Czas
gotowania
(minuty)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
41
Page 42
Zalecenia i rodki ostro¿noci
PL
! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych
po bokach piekarnika.
Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce
czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy
grzewcze oraz niektóre elementy drzwi
piekarnika mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby
nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci nie zbli¿a³y
siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z
rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne
mog¹ byæ gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel
ale tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci
urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ.
Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Zbyt
Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ
(WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych
urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych
mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ
osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie
rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie.
Przekrelony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku
specjalnego sortowania.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych
przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia
zak³adów energetycznych. Opcje programowania,
szczególnie opcja opónionego pieczenia (patrz
Programy ), s³u¿¹ do takiego w³anie
zorganizowania siê.
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika:
jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie
uruchomione mo¿e nast¹piæ po¿ar.
42
Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniêtych
drzwiczkach: w celu uzyskania lepszych wyników
oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej
(ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie
powodowa³y utraty ciep³a.
Page 43
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki
nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli
plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty
specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie
wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych
ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ
ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹.
Unikaæ rodków cieraj¹cych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e
w zmywarkach.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i
rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie
osuszyæ miêkka szmatk¹. Aby piekarnik wyczyciæ
dok³adniej mo¿na drzwiczki odmontowaæ:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki
(patrz ilustracja).
Sprawdziæ uszczelki
PL
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek
piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest
uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego
serwisu (patrz Serwis ). Nie u¿ywaæ piekarnika a¿ do
chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wyci¹gn¹æ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹:
¯arówka halogenowa, napiêcie 230 V, moc 25 W,
gwint G 9.
3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja ).
! Nie dotykaæ palcami bañki ¿arówki.
Serwis Techniczny
2. podnieæ i obróciæ dwignie
znajduj¹ce siê w obu
F
wykonuj¹c czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
zawiasach (patrz ilustarcja );
3. pochwyciæ drzwiczki za obie
krawêdzie przymykaj¹c je lecz
nie ca³kowicie. Przycisn¹æ
blokady F , a nastêpnie
wysun¹æ drzwi w do siebie i
F
wyj¹æ z zawiasów ( patrz
ilustracja).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki
Uwaga:
Urz¹dzenie wyposa¿one jest w system diagnostyczny
do wykrywania ewentualnych usterek. One
sygnalizowane s¹ na wywietlaczu przy u¿yciu
komunikatów typu ER z podanymi numerami.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja
serwisu technicznego.
Nale¿y podaæ:
Komunikat widoczny na wywietlaczu
TEMPERATURY
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
43
Page 44
Monta¿ zestawu
PL
prowadnic lizgowych
W celu zamontowania prowadnic lizgowych:
1. Odkrêciæ dwie ruby
A (patrz ilustracja ).
Jeli piekarnik jest
A.
A.
2. Wymieniæ ruby A na ruby i podk³adki (B + )
znajduj¹ce siê w zestawie.
B
C
wyposa¿ony w panele
samoczyszcz¹ce, to
zostan¹ one chwilowo
zdemontowane.
06/2005 - 195053314.00
XEROX BUSINESS SERVICES
3. Wkrêciæ nowe ruby B i odpowiednie podk³adki C,
montuj¹c ponownie panele samoczyszcz¹ce.
4. Zamocowaæ oba
uchwyty D prowadnicy w
odpowiednich otworach
znajduj¹cych siê na
ciankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory
D
5. Na koniec wcisn¹æ lizg na czêæ odleg³ociow¹ C.
dla lewej prowadnicy
znajduj¹ siê w górze
natomiast dla prowadnicy
prawej w dole.
44