Hotpoint CG64SG1 User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
CUCINA
GBIT ES
Italiano, 1 Espanol, 24
English,13
Portuges, 35
ЕллзнйкЬ,46
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
Sommario
IT
Installazione, 2-5
Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Dati tecnici Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Descrizione dellapparecchio, 6
Vista dinsieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 7-9
Uso del piano cottura Uso del forno Tabella cottura in forno
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Sostituire la lampadina di illuminazione del forno Manutenzione rubinetti gas
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito con la cucina disinserita dallimpianto elettrico.
Ventilazione dei locali
Lapparecchio può essere installato solo in locali permanentemente ventilati, secondo le norme UNI­CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore. Nel locale in cui viene installato lapparecchio deve poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas (la portata di aria non deve essere inferiore a 2 m potenza installata). Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono avere un condotto di almeno 100 cm ed essere collocate in modo da non poter essere ostruite, neppure parzialmente (vedi figura A). Tali prese devono essere maggiorate nella misura del 100%  con un minimo di 200 cm lavoro dellapparecchio sia privo del dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma e quando lafflusso dellaria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti (vedi figura B)  purché non siano parti comuni dellimmobile, ambienti con pericolo di incendio o camere da letto  dotati di un condotto di ventilazione con lesterno come descritto sopra.
3
/h per kW di
2
di sezione utile
2
 qualora il piano di
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere assicurato tramite una cappa collegata a un camino a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende lapparecchio (vedi figure).
Scarico direttamente Scarico tramite camino o allesterno canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria, ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni di GPL devono prevedere aperture verso lesterno per levacuazione dal basso di eventuali fughe di gas. I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
È possibile installare lapparecchio di fianco a mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
Locale adiacente Locale da ventilare
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della per laria comburente fessura fra porta e
pavimento Dopo un uso prolungato dellapparecchio, è consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali ventilatori.
2
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro dellapparecchio sia di materiale non infiammabile e resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:  porre lapparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
 se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm dallapparecchio;
 se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura);
Page 3
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
 la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT
 non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
 eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare lapparecchio, avvitare i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi figura).
Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi tabella Dati tecnici). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del gas può essere effettuato con un tubo flessibile in gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo essersi accertati che lapparecchio sia regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel caso di alimentazione con gas liquido da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in vigore. Per facilitare lallacciamento, lalimentazione del gas è orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dellenergia e per una maggiore durata dellapparecchio, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG 7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13 mm per alimentazione con gas metano.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della targhetta caratteristiche;
*Presente solo su alcuni modelli.
Effettuato lallacciamento assicurarsi che il tubo:  non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
 non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
3
Page 4
IT
 non venga a contatto con corpi taglienti,
spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato;
 sia facilmente ispezionabile lungo tutto il
percorso per poter controllare il suo stato di
conservazione;  abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;  sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141 in vigore.
Se una o più di queste condizioni non può essere rispettata o se la cucina viene installata secondo le condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione posta allinterno o di fianco allastina del rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare. Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI­CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549. Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma presente sullapparecchio (il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico). Effettuare lallacciamento in modo che la lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di estensione massima, e assicurarsi che il tubo non venga a contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare lapparecchio a un tipo di gas diverso da quello per il quale è predisposto (indicato sulletichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm (vedi figura),
I bruciatori del piano non necessitano di regolazione dellaria primaria.
Adattamento del forno
Sostituzione dellugello del bruciatore del forno:
1. aprire la porta del forno completamente;
2. estrarre il fondo forno scorrevole (vedi figura);
3. svitare la vite di fissaggio del bruciatore e rimuovere il
V
bruciatore del forno dopo aver tolto la vite V;
4. svitare lugello del bruciatore con lapposita chiave a tubo per ugelli (vedi figura) o con una chiave a tubo di 7 mm e sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas (vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli).
Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:
1. accendere il bruciatore (vedi Avvio e Utilizzo);
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN) dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di massimo (MAX);
3. togliere la manopola;
4
Page 5
4. agire sulla vite di regolazione posta allesterno dellastina del termostato (vedi figure) fino a ottenere una piccola fiamma regolare. Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo;
5. verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide aperture e chiusure della porta del forno non si abbiano spegnimenti del bruciatore.
Fare attenzione ai cavi delle candele e ai tubi delle termocoppie. Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i Centri Assistenza Tecnica Autorizzata. Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare sulla tubazione dingresso un regolatore di pressione, secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i regolatori per gas canalizzati.
DATI TECNICI
Dimensioni Forno HxLxP
Volume Dimensioni utili
del cassetto scaldavivande
Tensione e frequenza di alimentazione
Bruciatori
31x43,5x43,5 cm
lt. 58
larghezza cm 46 profondita cm 42 altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella targhetta caratteristiche.
Direttive Comunitarie: 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni ­89/336/CEE del (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­90/369/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni ­93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni ­2002/96/EC.
03/05/89
IT
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale
Bruciatore
Diametro
(mm)
Rapido (Grande) (R) Semi Rapido (Medio) (S) Ausiliario (Piccolo) (A)
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Forno - 2.60 1.00 52 78 189 186 119 248
Pressioni di alimentazione
*A 15°C 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
ugello
1/100
portata*
g/h
Nominale Ridotto (mm) (mm) *** ** (mm)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20 35
S
S
R
A
37 25 45
ugello
1/100
20 17 25
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
portata*
l/h
5
Page 6
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Bruciatore a gas
Griglia del piano di lavoro
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Coperchio in vetro
Piano di contenimento per eventuali trabocchi
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Piedino di regolazione
*
Pannello di controllo
Spia
GRILL
Manopola
FORNO
Pulsante
LUCE DEL FORNO
Manopola
TIMER*
Pulsante di accensione dei
BRUCIATORI GAS*
Manopole BRUCIATORI del piano cottura
Presente solo su alcuni modelli.
*
6
Page 7
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima -.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata, ruotando in senso antiorario la manopola BRUCIATORE: sul minimo +, sul massimo - o su una posizione intermedia.
Se lapparecchio è dotato di accensione elettronica* (vedi figura), prima premere il pulsante di accensione,
identificato dal simbolo premere a fondo e
contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima, fino ad accensione avvenuta. Può accadere che il bruciatore si spenga al momento del rilascio della manopola. In questo caso, ripetere loperazione tenendo premuta la manopola più a lungo.
In caso di estinzione accidentale delle fiamme, spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare laccensione.
, poi
Bruciatore ø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R) 24 – 26
Semi Rapido (S) 16 – 20
Ausiliario (A) 10 – 14
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli".
Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, questultima dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Uso del forno
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole in plastica poste ai lati dell'apparecchio
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il girarrosto.
Accensione del forno
IT
Se lapparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza* per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino allarresto
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Presente solo su alcuni modelli.
*
.
Per accendere il bruciatore del forno avvicinare al foro F (vedi figura) una fiamma o un accendigas, premere e contemporaneamente ruotare
F
in senso antiorario la manopola FORNO fino a MAX.
Se lapparecchio è dotato di accensione elettronica*, prima premere il pulsante di accensione, identificato
dal simbolo contemporaneamente ruotare in senso antiorario la
manopola FORNO su MAX, fino ad accensione avvenuta. Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non si è acceso, rilasciare la manopola, aprire la porta del forno e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare laccensione. In caso di assenza di corrente è possibile accendere il bruciatore con una fiamma o
, poi premere a fondo e
7
Page 8
IT
un accenditore, come descritto sopra.
Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui è necessario tenere premuta la manopola FORNO per circa 6 secondi.
In caso di estinzione accidentale delle fiamme, spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare laccensione del forno.
Regolazione della temperatura
Per ottenere la temperatura di cottura desiderata, ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le temperature sono indicate sul pannello di controllo e vanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una volta raggiunta la temperatura, il forno la manterrà costante grazie al termostato.
Grill
Ruotando in senso antiorario la manopola FORNO fino alla posizione @si mette in funzione il grill a raggi infrarossi. Il grill permette la doratura dei cibi ed è particolarmente indicato per la cottura di roast-beef, arrosti, braciole, salsicce. Disporre la griglia nelle posizioni 4 o 5 e una leccarda in posizione 1 per raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo.
Luce del forno
La lampadina può essere accesa in qualunque momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.
Timer*
Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come segue:
1. ruotare in senso orario "la manopola TIMER di un giro quasi completo per caricare la suoneria;
2. ruotare in senso antiorario # la manopola TIMER impostando il tempo desiderato.
Il funzionamento del grill è segnalato dallaccensione della spia GRILL.
Effettuare la cottura al grill con la porta del forno chiusa, per ottenere migliori risultati e un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Presente solo su alcuni modelli.
*
8
Page 9
Tabella cottura in forno
g
g
IT
Pasta
Lasagne Cannelloni
Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra Coniglio Maiale
Agnello
Pesce
Sgombri Dentice
Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Torte
Biscotti Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al
Bistecche di vitello Cotolette Hamburger Sgombri
Toast
rill
Alimenti
Peso
(K
Posizi one
)
dei ripiani
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1 3 15 220 15-20
0.5
1.1 1 1
1
1.5 1 1
n.4
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
4 4 3 4 4
Preriscaldamento
(minuti )
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
5 5 5 5 5
Temperatura
consigliata (°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 180
Durata cottura
(minuti )
100-110
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
15-20
20
7
15-20
5
9
Page 10
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
 Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2  sottoclasse 1 (incassato tra due mobili).
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde dellapparecchio.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza.
 Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
 Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dellapparecchio quando esso è in uso.
 Non riporre materiale infiammabile nel vano
inferiore di deposito o nel forno: se lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
 Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
 Quando lapparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
10
.
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
 Si raccomanda di effettuare sempre le cotture
GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
Page 11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni incrostazione e attendere che siano perfettamente asciutti.
Controllare le guarnizioni del forno
IT
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
1. Dopo aver disinserito il forno dalla rete elettrica, togliere il coperchio in vetro del portalampada (vedi figura).
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: tensione 230V, potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete elettrica.
Manutenzione rubinetti gas
 Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
 Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
 Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
Presente solo su alcuni modelli.
*
11
Page 12
IT
Assistenza
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 Il tipo di anomalia;  Il modello della macchina (Mod.)  Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
12
Page 13
Operating Instructions
Contents
GBIT
Italiano, 1 English,13
PT GR
Portuges, 35
ЕллзнйкЬ,46
CG64SG1 I /HA
ES
Espanol, 24
Installation, 14-17
Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Technical data Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 18
Overall view Control panel
Start-up and use, 19-21
Using the hob Using the oven Oven cooking advice table
COOKER
GB
CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
Precautions and tips, 22
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Gas tap maintenance Assistance
Page 14
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently- ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m
3
/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room Room requiring
ventilation
A B
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure).
Fumes channelled straight outside
Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening for comburent air
Increase in the gap between the door and the flooring
After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
14
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
 If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure).
Page 15
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
GB
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current national legislation (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
* Only available in certain models
The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:  Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
 Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
 Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not compressed.
15
Page 16
GB
 Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.  Is shorter than 1500 mm.  Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
Adjusting the hob burners minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy
solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table).
3. Replace all the components by following the above instructions in reverse.
The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven bottom (see diagram).
3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see figure).
V
4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table).
Adjusting the gas oven burners minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see figure) until the flame is small but steady.
16
Page 17
If the appliance is connected to liquid gas, the
g
p
y
y
p
g
q
g
q
q
q
regulation screw must be fastened as tightly as possible.
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
HxWxD
Volume
Useful
measurements relating to the oven compartment
31x43,5x43,5 cm
58 l
width 46 cm depth 42 cm
ht 8,5 cm
hei
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished.
Be careful of the spark plug wires and the thermocouple tubes. After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres). Should the gas pressure used be different (or vary
Voltage and frequency
Burners
see data
ma type of gas shown on the data
late.
EC Directives 73/23/EEC dated
19/02/73 (Low Volta
subse 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electroma and subse 90/369/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subse 90/68/EEC dated 22/07/93 and subse 2002/96/EEC.
late
be adapted for use with an
uent amendments -
netic Compatibility) uent amendments -
uent amendments -
uent amendments. -
slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to regulators for channelled gas.
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid gas Natural gas
Burner
Diameter
(mm)
Rapid (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Semi-rapid (S) 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181 Auxiliary (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95 Oven -2.60 1.00 52 78 189 186 119 248
Supply
pressure
Maximised (mbar) * At 15°C and 1013 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Thermal power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
capacity*
g/h
Nomin. Red. (mm)(mm) *** ** (mm)
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
28-30
20 35
S
S
37 25 45
Nozzle
1/100
e) and
capacity *
l/h
20 17 25
R
A
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
17
Page 18
Description of the
appliance
GB
Overall view
Gas burner
Hob grid
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
Glass cover
Containment surface for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
*
Control panel
GRILL
indicator light
OVEN
control knob
OVEN LIGHT
button
TIMER
knob*
GAS BURNER
ignition button*
HOB BURNER
control knobs
Only available in certain models.
*
18
Page 19
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting -.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting +, the maximum setting - or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see figure), press the ignition button, marked with the
symbol BURNER knob down and turn
it in an anticlockwise direction, towards the maximum flame setting, until the burner is lit.The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.
If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety device*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner.
Only available in certain models.
*
.
, then hold the
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the Burner and nozzle specifications.
On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only for the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm.
Using the oven
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see figure) and press the OVEN control knob while turning it in an
F
anticlockwise direction until it reaches the MAX position.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see figure), press the ignition button,
marked with the symbol control knob and turn it in an anticlockwise direction,
towards the MAX position, until the burner is lit. If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. If there is no electricity the burner may be lit using a flame or a lighter, as described above.
, then hold the OVEN
GB
19
Page 20
GB
The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds.
If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat.
Grill
By turning the OVEN control knob in an anticlockwise direction until it reaches the @ position, the infrared ray grill is activated. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke.
Oven light
The light may be switched on at any moment by pressing the OVEN LIGHT button.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction " for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction # to set the desired length of time.
The GRILL indicator light shows when the grill is operating.
Always use the grill with the oven door shut; this achieves better cooking results and saves energy (approximately 10%).
Only available in certain models.
*
20
Page 21
Oven cooking advice table
g
g
g
Foods
Pasta
Lasagne Cannelloni Gratin dishes
Meat
Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb
Fish
M
ackerel
Dentex
Trout baked in foil
Pizza
Napolitan
Pies
Biscuits
Tart Savoury pies Leavened cakes
Grilled foods
Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerel
Toast
-
Wei
ht (in
k
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1 3 15 220 15-20
0.5
1.1 1 1
1
1.5 1 1
n.4
)
Rack
position
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
4 4 3 4 4
Preheatin
(min)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
5 5 5 5 5
time
Recommended
temperatureC)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 180
Cooking time
(minutes)
GB
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
15-20
20
7
15-20
5
21
Page 22
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet (the instructions apply to all countries listed at the beginning of the booklet).
 The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them
 Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
 Do not close the glass hob cover (selected
models only) when the burners are alight or when they are still hot.
 Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
 Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
and keep children well away.
 The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
 Always make sure the knobs are in the
and that the gas tap is closed when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
position
Disposal
 When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
 Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
22
Page 23
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
 Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
 The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the
manufacturer.
GB
 Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Assistance
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 The type of problem encountered.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Only available in certain models.
*
23
Page 24
ES
Manual de instrucciones
Sumario
IT ES
Italiano, 1 Espanol, 24
PT GR
Portuges, 35
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA
GB
English,13
ЕллзнйкЬ,46
Instalación, 25-28
Colocación y nivelación Conexión eléctrica Conexión de gas Adaptación a los distintos tipos de gas Datos técnicos Tabla de características de quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 29
Vista de conjunto Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 30-32
Uso de la encimera Uso del horno Tabla de cocción en horno
COCINA
CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 34
Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Para sustituir la bombilla de iluminación del horno Mantenimiento de las llaves de gas Asistencia
Page 25
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m
3
/h por kW de potencia instalada). Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben poseer un conducto de 100 cm
2
de sección útil, como mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la figura A). Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100% ­con un mínimo de 200 cm
2
 cuando la superficie de trabajo del aparato no posea un dispositivo de seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de aire se produce de modo indirecto desde ambientes adyacentes (ver la figura B)  siempre que no sean partes comunes del inmueble, ambientes con peligro de incendio o habitaciones  dotados de un conducto de ventilación con la parte externa como se describe precedentemente.
Ambiente adyacente Ambiente que se debe
ventilar
A B
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión debe estar asegurada mediante una campana conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo funcionamiento, o mediante un electroventilador que comience a funcionar automáticamente cada vez que se enciende el aparato (ver las figuras).
Descarga directamente Descarga mediante al exterior chimenea o conducto de
humos ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación, desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de gas. Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos, etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores a los 50ºC.
Colocación y nivelación
Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo.
Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (T 90°C).
ES
A
Abertura de ventilación Aumento de la rendija para el aire comburente. entre la puerta y el piso
Después de un uso prolongado del aparato, es aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad de los ventiladores (si existen).
Para una correcta instalación:  coloque el aparato en la cocina, en el comedor o
en un monolocal (no en el cuarto de baño);
 si la parte superior de la cocina es más alta que
la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 600 mm. del aparato;
 si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son de material inflamable (ver la figura);
25
Page 26
ES
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
características;
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
 no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
 las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura).
Las patas* se encastran en la base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:  la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
* Presente sólo en algunos modelos.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido r
espetadas estas
normas.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas se
puede realizar con un tubo flexible de goma o de acero
según las normas nacionales vigentes y después de
haber verificado que el aparato esté regulado para el
tipo de gas con el que será alimentado (ver la etiqueta
de calibrado en la tapa: si no es así, ver más adelante).
En el caso de alimentación con gas líquido, desde
botella, utilice reguladores de presión conformes con
las normas nacionales vigentes. Para facilitar la
conexión, la alimentación de gas se puede orientar
lateralmente*: invierta la boquilla para la conexión con el
tapón de cierre y sustituya la junta estanca
suministrada con el aparato.
Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso
de la energía y una mayor duración del aparato,
verifique que la presión de alimentación cumpla con
los valores indicados en la tabla Características de
los quemadores e inyectores (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas
nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo
debe ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido;
13 mm. para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
 no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
 no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues o estrechamientos;
 no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede
26
Page 27
aplastado;
 se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;  tenga una longitud inferior a 1500 mm;  esté bien calzado en sus dos extremos, donde
va fijado con abrazaderas de manguera
conformes con las normas nacionales vigentes.
Si alguna de estas condiciones no puede se respetada o si la cocina se instala según las condiciones de la clase 2  subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es necesario recurrir al tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las normas nacionales vigentes. Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la boquilla presente en el aparato (la unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
Realice la conexión de modo tal, que la longitud de la tubería no supere los 2 metros de extensión máxima y verifique que el tubo no esté en contacto con partes móviles y que no quede aplastado.
tabla Características de los quemadores e inyectores);
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
Los quemadores de la encimera no necesitan regulación de aire principal.
Adaptación del horno
Sustitución del inyector del quemador del horno:
1. abra la puerta del horno completamente;
2. extraiga el fondo del horno deslizable (ver la figura);
ES
Control de
la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta de calibrado que se encuentra en la tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los quemadores de la encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. (ver la figura), y sustitúyalos por otros que se adapten al nuevo tipo de gas (ver la
3. extraiga el quemador del horno después de haber desenroscado el tornillo V;
V
4. desenrosque el inyector del quemador utilizando la llave tubular para inyectores (ver la figura) o con una llave tubular de 7 mm y sustitúyalo con otro adecuado para el nuevo tipo de gas (ver la tabla Características de los quemadores e inyectores).
Regulación del mínimo del quemador del horno a gas:
1. encienda el quemador (ver Puesta en funcionamiento y Uso);
2. durante 10 minutos aproximadamente deje el
27
Page 28
ES
mando en la posición de máximo (MAX) y luego
llévelo hasta la posición de mínimo (MIN);
3. extraiga el mando;
4. accione el tornillo de regulación colocado en la
parte externa de la varilla del termostato (ver las
figuras) hasta obtener una pequeña llama regular.
En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
5. verifique que no se apague el quemador al girar
rápidamente el mando desde la posición MAX hasta
la posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la
puerta del horno.
Tenga cuidado con los cables de las bujías y con
los tubos de los termopares.
Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la
etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
Cuando la presión del gas utilizado sea distinta a la prevista (o variable), es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme con las normas nacionales vigentes sobre reguladores para gas para distribución por conducto.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones del
Horno HxLxP
Volumen
Dimensiones
útiles del cajón calientaplatos
Tensión y frecuencia de alimentación
Quemadores
31x43,5x43,5 cm
litros 58
ancho 46 cm
profundidad 42 cm
altura 8,5 cm
ver placa
adaptabl es a todos los tipos de
gas indicados en la placa de características.
Normas Comunitarias 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones -
93/68/CEE del 22/07/93 y
posteriores modificaciones - 2002/96/CE
de características
Tabla de características de quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador
Dmetro
(mm)
pido (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Semipido (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Horno -2.60 1.00 52 78 189 186 119 248 Presiones
de alimentación
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Inyector
1/100
caudal*
g/h
Nomin. Reduc. (mm)(mm) *** ** (mm)
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
xima (mbar)
28-30
20 35
S
S
R
A
37 25 45
Inyector
1/100
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
caudal*
l/h
20 17 25
28
Page 29
Descripción del
aparato
Vista de conjunto
Quemador a gas
Parrilla de la superficie de trabajo
Panel de control
Nivel PARRILLA
Nivel GRASERA
Pata de regulación
ES
Tapa de vidrio*
Superficie de retención de posibles desbordes
GUÍAS
de deslizamiento de las bandejas
posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1
Pata de regulación
Panel de control
Piloto
GRILL
Mando
HORNO
Botón
LUZ DEL HORNO
Mando
TEMPORIZADOR*
Botón de encendido de los
QUEMADORES A GAS*
Mandos de QUEMADORES de la encimera
Presente sólo en algunos modelos.
*
29
Page 30
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR,
existe un círculo lleno que indica el quemador
correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al quemador una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR hasta el
símbolo de llama máxima -.
3. regule la potencia de la llama deseada, girando
en sentido antihorario el mando del QUEMADOR:
hasta el mínimo +, hasta el máximo - o hasta una
posición intermedia.
Si el aparato posee encendido electrónico* (ver la figura), primero pulse el botón de encendido identificado por el
símbolo fondo y gire el mando del
QUEMADOR en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el quemador se apague. En ese caso, repita la operación manteniendo presionado el mando durante un tiempo mayor.
Si la llama se extingue accidentalmente, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por ausencia de llama, tenga presionado el mando del QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se detenga
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas para ese quemador.
.
, luego pulse a
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo "Características de los quemadores y boquillas".
En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada únicamente para el quemador auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
Uso del horno
Antes de usar quitar las películas de plástico colocadas a los lados del aparato!
La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador automático.
Encendido del horno
Para encender el quemador del horno, acerque al orificio F (ver la figura) una llama o un encendedor y luego presione y simultáneamente gire en
F
sentido antihorario el mando del HORNO hasta la posición MAX.
Si el aparato posee encendido electrónico*, primero pulse el botón de encendido identificado por el
símbolo del HORNO hasta MAX, para que se produzca el
encendido. Si después de transcurridos 15 segundos, el quemador no se ha encendido, suelte el mando, abra la puerta del horno y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. En el caso de ausencia de corriente, es posible encender el quemador con una llama o un encendedor, como se ha descrito precedentemente.
, luego pulse a fondo y gire el mando
Quemador ø Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R) 24 – 26
Semi Rápido (S) 16 – 20
Auxiliar (A) 10 – 14
30
El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo tanto, es necesario mantener presionado el mando del HORNO durante aproximadamente 6 segundos.
Presente sólo en algunos modelos.
*
Page 31
Cuando se produzca una extinción accidental de la llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encender el horno.
Regulación de la temperatura
Para obtener la temperatura de cocción deseada, gire en sentido antihorario el mando del HORNO. Las temperaturas están indicadas en el panel de control y varían entre el MIN (150ºC) y el MAX (250ºC). Una vez alcanzada la temperatura, el horno la mantendrá constante gracias al termostato.
Grill
Girando en sentido antihorario el mando del HORNO hasta la posición @ se pone en funcionamiento el grill de rayos infrarrojos. El grill permite dorar los alimentos y está indicado particularmente para la cocción de roast-beef, asados, chuletas y salchichas. Coloque la parrilla en las posiciones 4 o 5 y una grasera en la posición 1 para recoger la grasa y evitar la formación de humo.
Efectúe la cocción al grill con la puerta del horno cerrada para obtener, además de los mejores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
Luz del horno
La bombilla se puede encender en cualquier momento presionando el botón LUZ DEL HORNO.
Timer*
Para accionar el Temporizador (Contador de minutos) proceda del siguiente modo:
1. gire en sentido horario " un giro casi completo el mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma;
2. gire en sentido antihorario # el mando del TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado.
ES
El funcionamiento del grill se indica con el encendido del piloto GRILL.
Presente sólo en algunos modelos.
*
31
Page 32
ES
Tabla de cocción en el horno
Fideos
Lasañas Canelones Fideos al horno
Carne
Ternera Pollo Pato Conejo Cerdo Cordero
Pescado
Caballa Dentón Trucha envuelta
Pizza
Napolitana
Tortas
Bizcochos Torta glaseada Tortas
saladas
Tortas leudadas
Cocción al grill
Bistecs de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas
Alim entos
Peso
Posición de
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1 3 15 220 15-20
0.5
1.1
1 1
1
1.5
1 1
n.°4
las
bandejas
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
4 4 3 4 4
Precalentamiento
(minutos)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
5 5 5 5 5
Temperatura
aconsejada(°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 180
Duración de
la cocción
(minutos)
100-110
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
15-20
20
7
15-20
5
32
Page 33
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
 El aparato se debe utilizar para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual, válidas para los países de destino cuyos símbolos figuran al comienzo del mismo.
 El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Durante el uso del aparato los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Tenga cuidado de
 Cuando el aparato no se utiliza, verifique siempre
que los mandos estén en la posición llave de gas esté cerrada.
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 No apoye objetos pesados sobre la puerta del
horno abierta.
y que la
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
ES
 Evite cerrar la tapa de vidrio de la encimera
(presente sólo en algunos modelos) cuando los quemadores están encendidos o todavía calientes.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir
o extraer recipientes.
 No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
 No coloque material inflamable en el
compartimento inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga las juntas en buen estado y limpias
para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
33
Page 34
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 Las parrillas, las coronas y los quemadores de la
encimera con sus tapas, se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y detergente no abrasivo, quite todas las incrustaciones y espere que estén perfectamente secos.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno
1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio
del portalámpara (ver la figura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red eléctrica.
 Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
 El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
 Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
 Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Asistencia
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 El tipo de anomalía;  El modelo de la máquina (Mod.)  El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
34
Presente sólo en algunos modelos.
*
Page 35
Instruções para a
utilização
IT
Italiano, 1
PT
Português, 35
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA
GB ES
English,13
GR
ЕллзнйкЬ,46
Espanol, 24
FOGÃO
Índice
PT
Instalação, 36-39
Posizionamento e nivelamento Ligação eléctrica Ligação ao gás Adaptação aos diferentes tipos de gás Dados técnicos Tabela das características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 40
Vista de conjunto Painel de comandos
Início e utilização, 41-43
Utilização do plano de cozedura Utilização do forno Tabela de cozedura no forno
Precauções e conselhos, 44
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
CG64SG1 X AG /HA
Manutenção e cuidados, 45
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Substituir a lâmpada de iluminação do forno Manutenção das torneiras do gás Assistência técnica
Page 36
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça com o aparelho.
Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
A instalação do aparelho deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção, deve ser efectuada com o fogão desligado da rede eléctrica.
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais permanentemente ventilados, nos termos previstos pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo de ar não deve ser inferior a 2 m potência instalada). As tomadas de admissão do ar, protegidas por grades, devem ter uma conduta de ao menos 100
2
cm
de secção útil e devem ser colocadas em modo que não possam ser obstruídas, mesmo parcialmente (ver figura A). Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100% - com um mínimo de 200 cm que o plano de trabalho do fogão não tenha o dispositivo de segurança para a falta de chama e quando o fluxo de ar ocorre em modo indirecto a partir de locais adjacentes (ver figura B) - desde que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio ou quartos de dormir - que possuam um conduto de ventilação comunicador com a parte externa, como descrito acima.
Sala ao lado Sala a ser ventilada
A B
3
/h por kW de
2
 no caso em
Descarga dos fumos de combuso
A descarga dos fumos de combustão deve ser garantida por meio de um exaustor ligado a uma chaminé com tiragem natural de segura eficiência, ou por meio de uma ventoinha eléctrica que entre automaticamente em função cada vez que se ligar o aparelho (ver figuras).
Descarga directamente Descarga através de uma para o exterior chaminé ou uma conduta
para fumo ramificada (reservada para os aparelhosde cozedura).
Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados que o ar, ficam em baixo, portanto os locais onde estão contidos os recipientes de GLP devem prever aberturas para o exterior para o escoamento das eventuais fugas de gás. Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). Manter no local somente o cilindro que estiver sendo utilizado, longe de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores) que possam levá-lo a uma temperatura superior a 50ºC.
Posizionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que não superem a altura do plano de trabalho.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a parte traseira do aparelho seja de um material não inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
A
Abertura para ventilação Aumento do vão entre a do ar comburente porta e o chão
Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável abrir uma janela ou aumentar a velocidade dos eventuais ventiladores.
36
Para uma instalação correcta:  colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar
ou numa sala única (não na casa de banho);
 se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a e pelo menos 600 mm do aparelho;
 se o fogão for instalado embaixo de uma
prateleira, esta deverá estar pelo menos a 420
mm. (milímetros) do plano de trabalho. Tal distância deve ser de 700 mm se as prateleiras forem de material inflamável (ver figura);
Page 37
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
PT
 não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos
de 200 mm dos seus lados;
 se houver exaustor, o mesmo deverá ser
instalado seguindo as indicações contidas no relativo livrete de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o aparelho, parafusar os pés de regulação fornecidos em dotação nos específicos lugares colocados nos cantos na base do fogão (ver figura).
As pernas* devem ser encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja a tabela dos Dados técnicos). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm, na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas NFC 15-100 (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
xima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
* Presente apenas em alguns modelos.
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não for
em obedecidas.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do gás pode ser efectuada com um tubo flexível de borracha ou de aço, conforme prescrito pelas normas nacionais em vigor e somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado (veja a etiqueta de calibragem sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo). Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as normas nacionais em vigor. Para facilitar a ligação, a alimentação do gás é orientável lateralmente *: inverter o porta-borracha para a ligação com a tampa de fecho e substituir a guarnição de vedação fornecida em dotação.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela Características dos queimadores e dos bicos (ver abaixo).
Ligação do gás com tubo flexível de borracha
Verificar que o tubo seja em conformidade com as normas nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo deve ser de: 8 mm para a alimentação com gás líquido; 13 mm para a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo:  não esteja em contacto em ponto algum com partes
que alcancem temperaturas superiores a 50ºC;
 não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e
de torção não apresente dobras nem apertos;
 não encoste em corpos cortantes, arestas agudas
nem em peças móveis e não esteja esmagado;
37
Page 38
PT
 seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o
próprio percurso, a fim de poder-se controlar o estado de conservação do mesmo;
 tenha um comprimento menor do que 1500
mm;
 esteja bem apoiado nas duas pontas, onde
deve ser fixado mediante braçadeiras de bloqueio nos termos dos regulamentos nacionais em vigor.
Se uma ou mais destas condições não puder ser respeitada ou se o fogão for instalado conforme as condições da classe 2  subclasse 1 (aparelho encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado o tubo flexível de aço (ver abaixo).
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com parede connua com rosca
Verificar que o tubo e as guarnições sejam em conformidade com as normas nacionais em vigor. Para poder instalar o tubo, elimine o porta­borracha presente no aparelho (a junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
3. coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando as operações na ordem contrária à acima apresentada.
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular. No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo;
3. verifique em seguida se ao girar rapidamente a torneira da posição de máximo até a de mínimo, o queimador não se apague;
Os queimadores do plano não precisam de nenhuma regulação do ar primário.
Adaptação do forno
Troca do bico do queimador do forno:
1. abra inteiramente a porta do forno;
2. retirar a protecção corrediça (veja a figura);
Efectuar a ligação em modo que o comprimento da tubagem não supere os 2 metros de extensão máxima e assegurar-se de que o tubo não entre em contacto com partes móveis e não seja esmagado.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi preparado (indicado na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
1. retire as grades e desenfie os queimadores das suas sedes;
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7 mm (ver figura), e substituí-los com aqueles
apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela Características dos queimadores e dos bicos);
3. desatarraxe o parafuso que prende o queimador. Tire o queimador do forno depois de
V
ter tirado o parafuso 8
4. desenrosque o bico do queimador do forno utilizando a apropriada chave a tubo para bicos (ver figura), ou uma chave a tubo de 7 mm e troque-a por uma adequada ao novo tipo de gás (
ver tabela Características
dos queimadores e bicos).
Regulação do nimo do queimador do forno a gás:
1. acenda o queimador (veja Início e Utilização);
2. coloque o botão na posição de mínimo (MIN) depois de ter deixado o mesmo aproximadamente 10 minutos na posição de máximo (MAX);
3. retire o botão;
38
Page 39
4. regule o parafuso de regulação colocado por fora
g
da haste do termostato (ver figuras) até obter uma pequena chama regular; No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo;
5. verifique depois, que rodando rapidamente o botão da posição MAX à posição de MIN, ou fechando e abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador não se apague.
Preste atenção especialmente nos cabos das velas e nos tubos dos termopares. Após a regulação com um gás diferente daquele com o qual foi aferido o aparelho, troque a velha etiqueta de calibragem por outra que corresponda ao novo tipo de gás, que pode ser encontrada junto aos nossos Centros de Assistência Técnica Autorizados. Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os reguladores para gás canalizados.
DADOS TÉCNICOS
Medidas
Forno HxLxP
Volume
Medidas úteis da
aveta estufa
Tensão e
frequência de fornecimento
Queimadores
31x43,5x43,5 cm
Litros 58
largura cm. 46 profundidade cm. 42 altura cm. 8,5
veja a placa das características
adapveis a todos os tipos de fogões a gás indicados na
placa de identificação.
Directivas Comunitárias 73/23CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e posteriores
modificações - 90/369/CEE 29/06/90 (Gás) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações - 2002/96/CE
de
PT
Tabela das características dos queimadores e bicos
Tabela 1 Gás líquido Gás natural
Queimador
Dmetro
(mm)
pido (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Semipido (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95 Forno -2.60 1.00 52 78 189 186 119 248
Pressões de fornecimento
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Potência térmica
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Bico
1/100
vao*
g/h
Nomin. Ridot. (mm)(mm) *** ** (mm)
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
xima (mbar)
28-30
20 35
S
S
R
A
37 25 45
Bico
1/100
CG64SG1 I /HA CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
vao*
l/h
20 17 25
39
Page 40
Descrição do
aparelho
PT
Vista de conjunto
Queimador a gás
Grade do plano de trabalho
Painel de comandos
Tabuleiro GRADE
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
de regulação
Tampa em vidro*
Plano de retenção dos eventuais vazamentos
GUIAS
de escorrimento dos tabuleiros
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
de regulação
Painel de comandos
Indicador luminoso
GRILL
Selector
FORNO
Botão
LUZ DO FORNO
Selector do
TIMER*
Botão para acender os
QUEIMADORES A GÁS*
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
Presente apenas em alguns modelos.
*
40
Page 41
Início e utilização
Utilização do plano de cozedura
Acendimento dos queimadores
Em correspondência com cada selector de QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o queimador associado. Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR no símbolo da chama máxima -;
3. regular a potência da chama desejada, girando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR: no mínimo +, no máximo - ou numa posição intermediária.
Se o aparelho for equipado com dispositivo de acendimento electrónico* (ver figura) premir o botão indicado pelo símbolo
, e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR no símbolo de
chama máxima, até o acendimento. Pode ocorrer que o queimador se apague no momento em que se solta o selector. Neste caso, repetira operação mantendo pressionado o selector por mais tempo.
Se a chama do queimador se apagar acidentalmente, desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto antes de tentar novamente o acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo de segurança* para a falta de chama, mantenha pressionado o selector do QUEIMADOR por aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a chama e activar o dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se apague
Conselhos pticos para utilização dos queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um consumo mínimo de gás é necessário usar recipientes de fundo chato, dotados de tampa e proporcionados ao queimador:
.
Queimador
ø Diametro recipientes
(cm)
Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no parágrafo Características dos queimadores e dos bicos.
Nos modelos equipados com grelha de redução, a mesma deverá ser utilizada sòmente para o queimador auxiliar quando se utilizam recipientes de diâmetro inferior a 12 cm.
Utilização do forno
Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho.
Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição 1 do forno apenas no caso de cozer usando o espeto rotatório.
Acender o queimador do forno
Para acender o queimador do forno, aproximar a chama ou o acendedor ao orifício F (ver figura) , e ao mesmo tempo pressionar e rodar o selector
F
do forno no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a posição MAX.
Se o aparelho for equipado com dispositivo de acendimento electrónico* premir o botão indicado pelo símbolo sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector FORNO até a posição MAX, até o acendimento. Se depois de 15 segundos o queimador não tiver acendido, solte o selector, abra a porta do forno e aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar novamente acender o queimador. Em caso de falta de corrente será possível acender o queimador com uma chama ou um acendedor, como descrito acima.
, contemporaneamente girar no
PT
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Presente apenas em alguns modelos.
*
41
Page 42
PT
O forno é equipado com um dispositivo de segurança portanto é necessário manter pressionado o selector FORNO por aproximadamente 6 segundos.
Se a chama do queimador se apagar acidentalmente, desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto antes de tentar novamente o acendimento.
Regulação da temperatura
Para obter a temperatura de cozedura desejada, girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector FORNO. As temperaturas estão indicadas no painel de comandos e vão do MIN (150ºC) ao MAX (250ºC). Uma vez alcançada a temperatura, o forno irá mantê-la constante graças ao termostato.
Grill
Girando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector FORNO, até a posição @ coloca­se a funcionar o grill de raios infravermelhos. O grill possibilita dourar os alimentos e é particularmente indicado para assar rosbife, assados, costelas, chouriços. Coloque a grelha nas posições 4 ou 5 e uma pingadeira na posição 1 para recolher a gordura e evitar fumos.
O funcionamento do grill será indicado pelo acendimento do indicador luminoso GRILL.
Efectue a cozedura no grill com a porta do forno fechada, para obter os melhores resultados e uma sensível economia de energia (aproximadamente 10 %).
Luz do forno
A lâmpada pode ser acesa a qualquer momento carregando na tecla LUZ DO FORNO.
Timer*
Para accionar o Timer (contador de minutos) proceder da seguinte maneira:
1. para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER " uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio;
2. rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio # o selector TIMER configurando o tempo desejado;
Presente apenas em alguns modelos.
*
42
Page 43
Tabela de cozedura no forno
ç
Alimentos
Massa
Lasanha Cannellone Massa gratinè
Carne
Vitela Frango Pato Coelho Carne de porco Cordeiro
Cordeiro
Cavala Peixe dentão Peixe dentão
Pizza
Napolitana
Bolos
Biscoitos
Tortas
Tortas salgadas
Tortas levedadas
Cozedura no grill
Bife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala
Tostas
Posi
Peso
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1 3 15 220 15-20
0.5
1.1
1 1
1
1.5
1 1
n.° 4
ão
das
prateleiras
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
4 4
3 4 4
Pré aquecimento
(minutos)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
5 5 5 5 5
Temperatura
aconselhada (°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 180
Duração da
cozedura
(minutos)
100-110
PT
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
30-35 30-35 45-50 35-40
15-20
20
7
15-20
5
43
Page 44
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto, válidas para os Países de destinação cujos símbolos figuram no início deste manual.
 Este folheto diz respeito a um aparelho de classe
1 (isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois móveis).
Durante o uso do aparelho os elementos de
aquecimento e algumas partes da porta do forno ficam mu
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do aparelho.
 Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
ito quentes. Tome cuidado para
 Quando o aparelho não for utilizado, assegure-se
sempre de que os selectores estejam na posição
e que a torneira do gás esteja fechada.
 Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contactar a Assistência.
 Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
 Evite fechar a tampa de vidro do plano de cozedura
(presente em alguns modelos) enquanto os queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
 Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
 Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver funcionando.
 Não guarde material inflamável no vão inferior de
depósito ou no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
44
Economia e respeito do meio ambiente
 Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade.
 É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL
sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
Page 45
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente ectrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. Enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 As grades, as sobretampas, as coroas
distribuidoras de chamas e os queimadores do plano de cozedura são extraíveis para facilitar a limpeza; lave-os com água quente e detergente não abrasivo, tendo o cuidado de remover toas as incrustações e aguardar até que estejam perfeitamente enxutos.
Verificação das guarnições do forno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais perto. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
1. Após ter desligado o forno da electricidade, remova a tampa de vidro do porta­lâmpadas (ver figura).
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: tensão 230V, potência 25 W, engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e restabeleça a ligação eléctrica do forno.
Manutenção das torneiras do gás
PT
 Limpar frequentemente a parte terminal dos
dispositivos de segurança* para a falta de chama.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
 Os acessórios podem ser facilmente lavados
como quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
 Evite fechar a tampa de vidro enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador.
Assistência técnica
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de avaria;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
Presente apenas em alguns modelos.
*
45
Page 46
ÏдзгЯеò ÷ñÞóçò
IT
Italiano, 1 Espanol, 24
PT
Portuges, 35
GB
English,13
GR
ЕллзнйкЬ, 46
CG64SG1 I /HA
ES
КПХЖЙНБ
GR
Ресйечьменб
ЕгкбфЬуфбуз, 47-49
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз ЗлекфсйкЮ уэндеуз Уэндеуз бесЯпх РспубсмпгЮ уе дйбцьспхт фэрпхт бесЯпх ФечнйкЬ уфпйчеЯб РЯнбкбт чбсбкфзсйуфйкюн кбхуфЮсщн кбй бкспцхуЯщн
РесйгсбöÞ ôçò óõóêåõÞò, 51
УхнплйкЮ Ьрпшз РЯнбкбт елЭгчпх
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 52-54
ЧсЮуз фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт ЧсЮуз фпх цпэснпх РЯнбкбт шзуЯмбфпт уфп цпэснп
CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìвпхлЭт, 55
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
ÓõíôÞñçóç кбй цспнфЯдб, 56
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фзт ухукехЮт БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх цпэснпх УхнфЮсзуз кспхнюн бесЯпх ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
Page 47
ÅгкбфЬуфбуз
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
З егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт дйенесгеЯфбй брь ейдйкехмЭнп рспущрйкь уэмцщнб ме фйт пдзгЯет бхфЭт.
ПрпйбдЮрпфе ерЭмвбуз сэимйузт Ю ухнфЮсзузт рсЭрей нб дйенесгзиеЯ ме фзн кпхжЯнб злекфсйкЬ брпухндедемЭнз.
Бесйумьт фщн чюсщн
З ухукехЮ мрпсеЯ нб егкбфбуфбиеЯ мьнп уе чюспхт дйбскют бесйжьменпхт, уэмцщнб ме фпхт еинйкпэт йучэпнфет кбнпнйумпэт. Уфп чюсп фпрпиЭфзузт фзт ухукехЮт рсЭрей нб мрпсеЯ нб ейусЭей фьупт бЭсбт ьупт брбйфеЯфбй брь фзн кбнпнйкЮ кбэуз фпх бесЯпх (з рбспчЮ бЭсб ден рсЭрей нб еЯнбй мйксьфесз фщн 2
3
m
/h бнЬ kW егкбфеуфзмЭнзт йучэпт). Фб уфьмйб ейучюсзузт бЭсб, рспуфбфехмЭнб брь рлЭгмбфб, рсЭрей нб Эчпхн Энбн бгщгь фпхлЬчйуфпн 100 cm
2
щцЭлймзт дйбфпмЮт кбй нб еЯнбй фпрпиефзмЭнб ме фсьрп рпх нб мзн мрпспэн нб емцсбчипэн, бкьмз кбй месйкют (влЭре ейкьнб A). Фб уфьмйб бхфЬ рсЭрей нб бхоЬнпнфбй уфп мЭфсп фпх 100%  ме елЬчйуфп 200 cm
2
 ьфбн з ерйцЬнейб есгбуЯбт фзт ухукехЮт ден дйбиЭфей дйЬфбоз буцблеЯбт уе брпхуЯб цльгбт кбй ьфбн з спЮ фпх бЭсб гЯнефбй Эммеуб брь гейфпнйкпэт чюспхт (влЭре ейкьнб B)  бскеЯ нб мзн еЯнбй кпйнЬ мЭсз фпх бкйнЮфпх, чюспй ме кЯндхнп рхскбгйЬт Ю ксевбфпкЬмбсет  рпх дйбиЭфпхн бгщгпэ бесйумпэ ме фп еощфесйкь ьрщт ресйгсЬцзке рбсбрЬнщ.
Ãåéôïнйкьт чþñïò Áåñéæьменпт чþñïò
A B
ЕккЭнùóç ôùí êáðíþí êáýóçò
З еккЭнщуз фщн кбрнюн фзт кбэузт рсЭрей нб дйбуцблЯжефбй мЭущ брпсспцзфЮсб ухндедемЭнпх уе кбрнпдьчп ме цхуйкь фсЬвзгмб уЯгпхсзт брпфелеумбфйкьфзфбт, Ю мЭущ злекфсйкпэ бнемйуфЮсб рпх мрбЯней бхфьмбфб уе лейфпхсгЯб кЬие цпсЬ рпх бнЬвей з ухукехЮ (влЭре ейкьнет).
ЕккЭнщуз бр ехиеЯбт ЕккЭнщуз мЭущ фжбкйпэ еощфесйкЬ Ю кбрнпдьчпх ме дйбклЬдщуз
(гйб фйт ухукехЭт мбгейсЭмбфпт)
Фб хгспрпйзмЭнб бЭсйб фпх рефселбЯпх, вбсэфесб фпх бЭсб, кбийжЬнпхн чбмзлЬ, гй бхфь пй чюспй ме мрйфьнйб GPL рсЭрей нб дйбиЭфпхн бнпЯгмбфб рспт фб Эощ гйб фзн еккЭнщуз брь кЬфщ ендечьменщн дйбцхгюн бесЯпх. Фб мрйфьнйб ме GPL, Ьдейб Ю месйкют гемЬфб, ден рсЭрей нб егкбиЯуфбнфбй Ю нб фпрпиефпэнфбй уе чюспхт ме дЬредп чбмзльфесп фпх едЬцпхт (хрьгейб, клр.). Нб дйбфзсеЯфе уфп чюсп мьнп фп мрйфьнй рпх чсзуймпрпйеЯфе, мбксйЬ брь рзгЭт иесмьфзфбт (цпэснпй, кбрнпдьчпй, уьмрет, клр.) пй прпЯет иб мрпспэубн нб фп цЭспхн уе иесмпксбуЯет мегблэфесет фщн 50°C.
ÔïðïèÝôçóç кбй псйжпнфЯùóç
МрпсеЯфе нб егкбфбуфЮуефе фз ухукехЮ дЯрлб брь Эрйрлб рпх ден оереснЬне уе эшпт фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт.
ВевбйщиеЯфе ьфй фп фпЯчщмб уе ербцЮ ме фп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт еЯнбй брь Ьцлекфп хлйкь кбй бниекфйкь уфз иесмьфзфб (Ф 90°C).
GR
A
¢нпйгмб бесйумпэ Бэозуз фзт еупчЮт мефбоэ гйб фпн бЭсб кбэузт рьсфбт кбй дбрЭдпх
МефЬ брь рбсбфефбмЭнз чсЮуз фзт ухукехЮт, еЯнбй иемйфь нб бнпЯоефе Энб рбсЬихсп Ю нб бхоЮуефе фзн фбчэфзфб ендечьменщн бнемйуфЮсщн.
Гйб мйб ущуфЮ егкбфЬуфбуз:  иЭуфе фз ухукехЮ уфзн кпхжЯнб, уфзн фсбрежбсЯб
Ю уе гкбсупнйЭсб (ьчй уфп мрЬнйп).
 бн п рЬгкпт фзт кпхжЯнбт еЯнбй шзльфеспт екеЯнпх
фщн ерЯрлщн, бхфЬ рсЭрей нб феипэн уе фпхлЬчйуфпн 600 mm брь фз ухукехЮ.
 бн з кпхжЯнб егкбфбуфбиеЯ кЬфщ брь сЬцй, бхфь
иб рсЭрей нб брЭчей брь фпн рЬгкп фпхлЬчйуфпн
420 mm. З брьуфбуз бхфЮ рсЭрей нб еЯнбй 700 mm бн фб сЬцйб еЯнбй еэцлекфб (влЭре ейкьнб)
47
Page 48
GR
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
 мзн фпрпиефеЯфе кпхсфЯнет рЯущ брь фзн кпхжЯнб Ю
уе фпхлЬчйуфпн 200 mm брь фб рлбънЬ фзт.
 Ендечьменпй брпсспцзфЮсет рсЭрей нб
егкбиЯуфбнфбй уэмцщнб ме фйт хрпдеЯоейт фпх учефйкпэ егчейсйдЯпх пдзгйюн.
уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн
 з фЬуз фспцпдпуЯбт нб ресйлбмвЬнефбй уфйт фймЭт
фзт фбмрелЯфубт чбсбкфзсйуфйкюн
 з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт.
Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
Бцпэ егкбфбуфбиеЯ з ухукехЮ, фп злекфсйкь кблюдйп кбй
з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб
бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
Ç åðйчеЯсзуз áðïðпйеЯфбй êÜèå åõèýíçò üôáí ïé
кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
БлцЬдйбумб
Бн чсейбуфеЯ нб псйжпнфйюуефе фз ухукехЮ, вйдюуфе фб рбсечьменб рпдбсЬкйб сэимйузт уфйт бнфЯуфпйчет Эдсет, рпх всЯукпнфбй уфйт гщнЯет уфз вЬуз фзт кпхжЯнбт (влЭре ейкьнб).
Пй гЬмрет* мпнфЬспнфбй чщнехфЬ кЬфщ брь фз вЬуз фзт кпхжЯнбт.
ÇëекфсйкÞ óýндеуз
МпнфЬсефе уфп кблюдйп мйб кбнпнйкпрпйзмЭнз рсЯжб гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт (влЭре рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн). Уе ресЯрфщуз Ьмеузт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm, кбфЬллзлп гйб фп цпсфЯп кбй уэмцщнп ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт (фп уэсмб фзт геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз). Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп Эфуй рпх уе кбнЭнб узмеЯп нб мзн оереснЬей кбфЬ 50°C фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:  З рсЯжб нб дйбиЭфей геЯщуз кбй нб еЯнбй уэмцщнб
ìå ôï íüìï.
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй
Óýндеуз бесЯпх
З уэндеуз уфп дЯкфхп фпх бесЯпх Ю уфз цйЬлз бесЯпх
мрпсеЯ нб дйенесгзиеЯ ме Энбн еэкбмрфп лбуфйчЭнйп Ю
бфуЬлйнп ущлЮнб, уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет еинйкпэт
кбнпнйумпэт кбй бцпэ вевбйщиеЯфе ьфй з ухукехЮ еЯнбй
схимйумЭнз гйб фпн фэрп бесЯпх ме фп прпЯп иб
фспцпдпфеЯфбй (влЭре ефйкЭфб вбимпньмзузт уфп кбрЬкй:
уе бнфЯиефз ресЯрфщуз влЭре рбсбкЬфщ). Уфзн
ресЯрфщуз фспцпдпуЯбт ме хгсбЭсйп, брь цйЬлз,
чсзуймпрпйЮуфе схимйуфЭт рЯеузт уэмцщнб ме фпхт
йучэпнфет еинйкпэт кбнпнйумпэт. Гйб фз дйехкьлхнузт фзт
уэндеузт, з фспцпдпуЯб фпх бесЯпх мрпсеЯ нб уфсбцеЯ
рлехсйкЬ*: бнфйуфсЭшфе фзн Эдсб фпх лЬуфйчпх гйб фз
уэндеуз ме фп рюмб клейуЯмбфпт кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн
фуймпэчб уфегбньфзфбт рпх убт рбсЭчефбй.
Гйб буцблЮ лейфпхсгЯб, гйб кбфЬллзлз чсЮуз фзт
енЭсгейбт кбй мегблэфесз дйЬскейб жщЮт фзт
ухукехЮт, вевбйщиеЯфе ьфй з рЯеуз фспцпдпуЯбт
ехсЯукефбй енфьт фщн фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн
рЯнбкб ЧбсбкфзсйуфйкЬ кбхуфЮсщн кбй бкспцхуЯщн
(влЭре рбсбкЬфщ).
Уэндеуз бесЯпх ме лбуфйчЭнйп еэкбмрфп ущлЮнб
ЕлЭгофе бн п ущлЮнбт йкбнпрпйеЯ фпхт йучэпнфет
еинйкпэт кбнпнйумпэт. З еущфесйкЮ дйЬмефспт фпх
ущлЮнб рсЭрей: 8 mm гйб фспцпдпуЯб ме хгсбЭсйп,
13 mm гйб фспцпдпуЯб ме бЭсйп меиЬнйп.
Бцпэ дйенесгзиеЯ з уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй п ущлЮнбт:
 ден еЯнбй кбнЭнб узмеЯп уе ербцЮ ме мЭсз рпх
цфЬнпхн уе иесмпксбуЯет бнюфесет уе 50°C
 ден хрькейфбй уе кбмЯб дэнбмз Элозт кбй кЬмшзт
кбй ден рбспхуйЬжей рфхчЭт Ю фублбкюмбфб
 нб мзн Эсчефбй уе ербцЮ ме бйчмзсЬ уюмбфб, ме
Энфпнет рспеопчЭт кбй кйнзфЬ мЭсз кбй нб мзн ухнилЯвефбй
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
48
Page 49
 нб еЯнбй еэкплб ерйиещсЮуймпт кби ьлп фп мЮкпт фпх
гйб нб еЯнбй ецйкфьт п Элегчпт фзт кбфЬуфбуЮт фпх  нб Эчей мЮкпт мйксьфесп фщн 1500 mm  нб еЯнбй кблЬ вблмЭнпт уфб дэп Ьксб фпх, ьрпх
уфесеюнефбй ме кплЬсб уэуцйозт уэмцщнб ме фпхт
йучэпнфет еинйкпэт кбнпнйумпэт.
Бн Энбт Ю ресйууьфеспй брь фпхт ьспхт бхфпэт ден мрпсеЯ нб йкбнпрпйзиеЯ Ю бн з кпхжЯнб егкбфбуфбиеЯ уэмцщнб ме фпхт ьспхт фзт кбфзгпсЯбт 2  хрпкбфзгпсЯб 1 (ухукехЮ енфпйчйумЭнз мефбоэ дэп ерЯрлщн), иб рсЭрей нб бнбфсЭоефе уфпн бфуЬлйнп еэкбмрфп ущлЮнб (влЭре рбсбкЬфщ).
Уэндеуз бесЯпх ме еэкбмрфп ущлЮнб брь бнпоеЯдщфп бфуЬлй ухнечпэт фпйчюмбфпт ме урейспейдеЯт ухндЭуейт
3. обнбвЬлфе уфз иЭуз фпхт ьлб фб мЭсз бкплпхиюнфбт фзн бнфЯуфспцз фзт рбсбрЬнщ дйбдйкбуЯбт.
Сэимйуз фпх елЬчйуфпх фщн кбхуфЮсщн фпх рЬгкпх:
1. цЭсфе фпн кспхнь уфз иЭуз фпх елЬчйуфпх
2. ВгЬлфе фпн ерйлпгЭб кбй енесгЮуфе уфз вЯдб сэимйузт рпх всЯукефбй уфп еущфесйкь Ю дЯрлб брь фз сЬвдп фпх кспхнпэ мЭчсй нб рбсбчиеЯ мйб мйксЮ кбнпнйкЮ цльгб. Уфзн ресЯрфщуз хгсбесЯщн, з вЯдб сэимйузт иб рсЭрей нб вйдщиеЯ фелеЯщт.
3. вевбйщиеЯфе ьфй, уфсЭцпнфбт гсЮгпсб фпн кспхнь брь фз иЭуз фпх мЭгйуфпх уе екеЯнз фпх елЬчйуфпх, ден рбсбфзспэнфбй увзуЯмбфб фпх кбхуфЮсб.
Пй кбхуфЮсет фпх рлбйуЯпх ден брбйфпэн сэимйуз фпх рсщфпгенпэт бЭсб.
GR
ЕлЭгофе бн п ущлЮнбт кбй пй фуймпэчет йкбнпрпйпэн фпхт йучэпнфет еинйкпэт кбнпнйумпэт. Гйб нб чсзуймпрпйЮуефе фп ущлЮнб бцбйсЭуфе фзн хрпдпчЮ фпх лЬуфйчпх рпх хрЬсчей ерЯ фзт ухукехЮт (фп сбкьс ейуьдпх фпх бесЯпх уфз ухукехЮ еЯнбй урейспейдЭт 1/2 gas бсуенйкь кхлйндсйкь).
ДйенесгЮуфе фз уэндеуз Эфуй рпх фп мЮкпт фзт ущлЮнщузт нб мзн оереснЬей фб 2 мЭфсб мЭгйуфзт ерЭкфбузт кбй вевбйщиеЯфе ьфй п ущлЮнбт ден Эсчефбй уе ербцЮ ме кйнзфЬ мЭсз кбй ден ухнилЯвефбй.
¸ëåã÷ïò уфегбньфзфбт
Ме фп рЭсбт фзт егкбфЬуфбузт, елЭгофе фзн Ьшпгз уфегбнпрпЯзуз ьлщн фщн сбкьс чсзуймпрпйюнфбт убрщнюдет дйЬлхмб кбй рпфЭ цльгб.
ÐñïóáñìïãÞ óå äéáöüñïõò ôýðïõò áåñßïõ
МрпсеЯфе нб рспубсмьуефе фз ухукехЮ уе Энб фэрп бесЯпх дйбцпсефйкь брь екеЯнпн гйб фпн прпЯп Эчей рспефпймбуфеЯ (цбЯнефбй уфзн ефйкЭфб вбимпньмзузт уфп кбрЬкй).
ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ðлбйуЯпх еуфйюí
БнфйкбфЬуфбуз фщн бкспцхуЯщн фщн кбхуфЮсщн фпх рЬгкпх:
1. вгЬлфе фб рлЭгмбфб кбй фсбвЮофе фпхт кбхуфЮсет брь фйт Эдсет фпхт
2. оевйдюуфе фб бкспцэуйб, чсзуймпрпйюнфбт Энб клейдЯ ущлзнщфь фщн 7 mm (влЭре ейкьнб), кбй бнфйкбфбуфЮуфе фб
ме екеЯнб рпх еЯнбй кбфЬллзлб гйб фп нЭп фэрп бесЯпх (влЭре рЯнбкб Чбсбкфзсйуфйкюн кбхуфЮсщн кбй бкспцхуЯщн).
ÐñïóáñìпгЮ фпх цпэснпх
БнфйкбфЬуфбуз фпх бкспцхуЯпх фпх кбхуфЮсб фпх цпэснпх:
1. бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх фелеЯщт
2. вгЬлфе фз ухсьменз вЬуз фпх цпэснпх (влЭре ейкьнб)
3. оевйдюуфе фз вЯдб уфесЭщузт фпх кбхуфЮсб кбй бцбйсЭуфе фпн кбхуфЮсб фпх цпэснпх бцпэ бцбйсЭуефе фз
V
âßäá V
4. оевйдюуфе фп бкспцэуйп ме фп учефйкь ущлзнщфь клейдЯ гйб бкспцэуйб (влЭре ейкьнб) Ю ме Энб ущлзнщфь клейдЯ 7 mm кбй бнфйкбфбуфЮуфе фп ме екеЯнп рпх еЯнбй кбфЬллзлп гйб фп нЭп фэрп бесЯпх влЭре рЯнбкб Чбсбкфзсйуфйкюн кбхуфЮсщн
кбй бкспцхуЯщн).)
Ñýèìéóç ôïõ åëÜ÷éуфпх фпх кбхуфЮñá öïýñíïõ áåñ
ßïõ:
1. бнЬшфе фпн кбхуфЮсб (влЭре ЕккЯнзуз кбй ЧсЮуз)
2. цЭсфе фпн ерйлпгЭб уфз иЭуз фпх елЬчйуфпх (MIN) бцпэ фпн бцЮуефе гйб 10 лерфЬ ресЯрпх уфз иЭуз фпх мЭгйуфпх (MAX)
3. вгЬлфе фпн ерйлпгЭб
49
Page 50
GR
4. енесгЮуфе уфз вЯдб сэимйузт рпх всЯукефбй еощфесйкЬ фзт сЬвдпх фпх иесмпуфЬфз (влЭре ейкьнет) мЭчсй нб рефэчефе мйб мйксЮ кбнпнйкЮ цльгб. Уфзн ресЯрфщуз хгсбесЯщн, з вЯдб сэимйузт иб рсЭрей нб вйдщиеЯ фелеЯщт.
ФЕЧНЙК¢ УФПЙЧЕºБ
ÄéáóôÜóåéò Öïýñíïõ ÇxLxP
31x43,5x43,5 cm
¼ãêïò lt. 58
ÙöЭлймеò äéáóôÜóåéò ôïõ ухсфбсйпэ èÝñìáíóçò ôñïößìùí
рлЬфпт cm 46 âÜèïò cm 42 ýøïò cm 8,5
ÔÜóç êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäпуЯбт
ÊáõóôÞñåò
5. вевбйщиеЯфе ьфй уфсЭцпнфбт гсЮгпсб фпн ерйлпгЭб брь фз иЭуз MAX уфзн MIN Ю ме гсЮгпсб бнпЯгмбфб кбй клейуЯмбфб фзт рьсфбт фпх цпэснпх ден увЮней п кбхуфЮсбт.
РспуЭофе уфб кблюдйб фщн лхчнйюн кбй уфпхт ущлЮнет фщн иесмпжехгюн. МефЬ фз сэимйуз ме бЭсйп дйбцпсефйкь брь екеЯнп фзт дпкймЮт, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рблйЬ ефйкЭфб вбимпньмзузт ме екеЯнз рпх бнфйуфпйчеЯ уфп нЭп бЭсйп, кбй рпх еЯнбй дйбиЭуймз уфб КЭнфсб мбт ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт. Бн з рЯеуз фпх бесЯпх еЯнбй дйбцпсефйкЮ (Ю мефбвлзфЮ) брь фзн рспвлерьменз, еЯнбй брбсбЯфзфп нб егкбфбуфЮуефе уфз ущлЮнщуз ейуьдпх Энбн схимйуфЮ рЯеузт, уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет еинйкпэт кбнпнйумпэт гйб фпхт схимйуфЭт гйб рбспчефехьменб бЭсйб.
Ðßнбкбт чбсбкфзсйуфйêþí кбхуфЮсщн êáé бкспцхуЯщн
влЭре рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
рспубсмьуймпй уе ьлпхт фпхт фэрпхт бесЯпх рпх бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн КпйнпфйкЭт ПдзгЯет: 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 93/68/CEE ôçò 22/07/93 кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт -
2002/96/EC.
РЯнбкбт 1 ХгсбЭсйп Цхуйкь бЭсйп
КбхуфЮсбт
Фбчэт (МегЬлпт) (R) Змй-фбчэт (МеубЯпт) (S) Ецедсйкьт (Мйксьт) (Б) Цпэснпт - 2.60 1.00 52 78 189 186 119 248
РйЭуейт фспцпдпуЯбт
* A 15°C 1013 mbar- озсь бЭсйп ** РспрЬнйп P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** ВпхфЬнйп P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Цхуйкь P.C.S. = 37,78 MJ/m³
ДйЬмефспт
(mm)
ПнпмбуфйкЮ МейщмЭнп (mm) (mm) *** ** (mm)
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
ПнпмбуфйкЮ (mbar)
ИесмйкЮ йучэт
kW (p.c.s.*)
ЕлЬчйуфз (mbar)
МЭгйуфз (mbar)
By Pass
1/100
бкспцэуйп
1/100
S
R
рбспчЮ*
g/h
28-30
20 35
37 25 45
бкспцэуйп
1/100
рбспчЮ*
l/h
20 17 25
CG64SG1 I /HA
S
A
CG64SG1 X I /HA CG64SG1 AG /HA CG64SG1 X AG /HA
50
Page 51
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
ÓõíïëéêÞ Üðïøç
GR
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
*
51
Page 52
ÅккЯнзуз êáé ÷ñÞóç
GR
×ñÞóç ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò
ÁнЬцлеоз фùн кбхуфЮñùí
БрЭнбнфй брь кЬие ерйлпгЭб КБХУФЗСБ хрпдейкнэефбй ме Энб кэклп гемЬфп фпн ухучефйумЭнп кбхуфЮсб. Гйб нб бнЬшефе Энб кбхуфЮсб фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт:
1. рлзуйЬуфе уфпн кбхуфЮсб мйб цльгб Ю Энбн бнбрфЮсб
2. рйЭуфе кбй фбхфьчспнб уфсЭшфе бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб КБХУФЗСБ уфп уэмвплп фзт мЭгйуфзт цльгбт -.
3. схимЯуфе фзн йучэ фзт ерйихмзфЮт цльгбт, уфсЭцпнфбт бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб КБХУФЗСБ: уфп елЬчйуфп +, уфп мЭгйуфп - Ю уе мйб ендйЬмеуз иЭуз.
Бн з ухукехЮ дйбиЭфей злекфспнйкЮ бнЬцлеоз* (влЭре ейкьнб), рсюфб рйЭуфе фп кпхмрЯ бнЬцлеозт, рпх фбхфпрпйеЯфбй ме фп уэмвплп
, мефЬ рйЭуфе фелеЯщт кбй
фбхфьчспнб уфсЭшфе бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб КБХУФЗСБ уфп уэмвплп фзт мЭгйуфзт цльгбт, мЭчсй нб бнЬшей. МрпсеЯ нб ухмвеЯ нб увЮуей п кбхуфЮсбт фз уфйгмЮ рпх бцЮнефе фпн ерйлпгЭб. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, ербнблЬвефе фзн енЭсгейб ксбфюнфбт рбфзмЭнп фпн ерйлпгЭб ьуп гЯнефбй ресйууьфесп.
Уе ресЯрфщуз фхчбЯпх увзуЯмбфпт фщн цлпгюн, увЮуфе фпн кбхуфЮсб кбй ресймЭнефе фпхлЬчйуфпн 1 лерфь рсйн рспурбиЮуефе нб обнбнЬшефе.
Kaust»raj Di£metroj skeuèn (ekat.)
TacÚj (R)24 - 26
HmitacÚj (S)16 - 20
BohqhtikÒj (A)10 - 14
Гйб нб фбхфпрпйЮуефе фпн фэрп кбхуфЮсб бнбфсЭофе уфб учЭдйб фзт рбсбгсЬцпх «ЧбсбкфзсйуфйкЬ фщн кбхуфЮсщн кбй фщн бкспцхуЯщн».
Уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн рлЭгмб меЯщузт, фп фелехфбЯп иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фпн ецедсйкь кбхуфЮсб, ьфбн чсзуймпрпйпэнфбй укеэз дйбмЭфспх мйксьфесзт фщн 12 cm.
×ñÞóç ôïõ öïýñíïõ
Рсйн фз чсЮуз, нб бцбйсЭуефе прщудЮрпфе фб рлбуфйкЬ цйлм рпх еЯнбй фпрпиефзмЭнб уфб рлбънЬ фзт ухукехЮт
Уфп рсюфп Ьнбммб лейфпхсгЮуфе фп цпэснп Ьдейп гйб фпхлЬчйуфпн мйб юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ. МефЬ увЮуфе, бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх бнбдэефбй пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх.
Мзн брпиЭфефе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх дйьфй мрпсеЯ нб рспклзипэн жзмйЭт уфп умЬлфп. ЧсзуймпрпйЮуфе фз иЭуз 1 фпх цпэснпх мьнп уе ресЯрфщуз мбгейсЭмбфпт ме фз упэвлб.
Бн з ухукехЮ дйбиЭфей дйЬфбоз буцблеЯбт* гйб брпхуЯб цльгбт, ксбфЮуфе рбфзмЭнп фпн ерйлпгЭб КБХУФЗСБ ресЯрпх 2-3 дехфесьлерфб гйб нб дйбфзсЮуефе бнбммЭнз фз цльгб кбй гйб фзн енесгпрпЯзуз фзт дйЬфбозт.
Гйб нб увЮуефе фпн кбхуфЮсб уфсЭшфе фпн ерйлпгЭб мЭчсй фзн бкйнзфпрпЯзуз
ÐñáêôéêÝò óõìвпхлЭт ãéá ôç ÷ñÞóç ôùí кбхуфЮсщí
Гйб кблэфесз брьдпуз фщн кбхуфЮсщн кбй елЬчйуфз кбфбнЬлщуз бесЯпх рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе укеэз ерЯредзт вЬузт, ме кбрЬкй кбй дйбуфЬуещн бнЬлпгщн фпх кбхуфЮсб:
ÕрЬсчей ìüíï óå псйумЭнб мпнфЭлб
*
.
¢íáììá ôïõ öïýñíïõ
Гйб нб бнЬшефе фпн кбхуфЮсб фпх цпэснпх рлзуйЬуфе уфзн прЮ F (влЭре ейкьнб) мйб цльгб Ю бнбрфЮсб, рйЭуфе кбй фбхфьчспнб уфсЭшфе
F
бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб ЦПХСНПХ мЭчсй фп MAX.
Бн з ухукехЮ дйбиЭфей злекфспнйкЮ бнЬцлеоз*, рсюфб рйЭуфе фп кпхмрЯ бнЬцлеозт, рпх
фбхфпрпйеЯфбй ме фп уэмвплп
кбй фбхфьчспнб уфсЭшфе бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб ЦПХСНПХ уфп МБЧ, мЭчсй нб бнЬшей. Бн ресЬупхн 15 дехфесьлерфб кбй п кбхуфЮсбт ден бнЬшей, бцЮуфе фпн ерйлпгЭб, бнпЯофе фзн рьсфб фпх цпэснпх кбй ресймЭнефе фпхлЬчйуфпн 1 лерфь рсйн рспурбиЮуефе рЬлй фзн бнЬцлеоз. Уе ресЯрфщуз брпхуЯбт сеэмбфпт мрпсеЯфе нб бнЬшефе фпн кбхуфЮсб ме мйб цльгб Ю Энбн бнбрфЮсб, ьрщт ресйгсЬцефбй рбсбрЬнщ.
, мефЬ рйЭуфе фелеЯщт
52
Page 53
П цпэснпт дйбиЭфей мйб дйЬфбоз буцблеЯбт прьфе рсЭрей нб ксбфЮуефе рбфзмЭнп фпн ерйлпгЭб ЦПХСНПХ гйб ресЯрпх 6 дехфесьлерфб.
Öùò öïýñíïõ
Фп лбмрЬкй мрпсеЯ нб бнЬшей прпйбдЮрпфе уфйгмЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЦЩУ ФПХ ЦПХСНПХ.
GR
Уе ресЯрфщуз фхчбЯпх увзуЯмбфпт фщн цлпгюн, увЮуфе фпн кбхуфЮсб кбй ресймЭнефе фпхлЬчйуфпн 1 лерфь рсйн рспурбиЮуефе нб обнбнЬшефе фп цпэснп.
Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñбуЯбт
Гйб нб рефэчефе фзн ерйихмзфЮ иесмпксбуЯб мбгейсЭмбфпт, уфсЭшфе бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб ЦПХСНПХ. Пй иесмпксбуЯет хрпдейкнэпнфбй уфпн рЯнбкб елЭгчпх кбй кхмбЯнпнфбй брь MIN (150°C) мЭчсй MAX (250°C). Бцпэ ерйфехчиеЯ з иесмпксбуЯб, п цпэснпт иб фз дйбфзсЮуей уфбиесЮ чЬсз уфп иесмпуфЬфз.
Grill
УфсЭцпнфбт бсйуфесьуфспцб фпн ерйлпгЭб ЦПХСНПХ мЭчсй фз иЭуз @ фЯиефбй уе лейфпхсгЯб фп гксйл хресэисщн. Фп гксйл ерйфсЭрей фп спдпкпккЯнйумб фщн фспцЯмщн кбй ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб фп шЮуймп roast-beef, шзфюн, мрсйжьлщн, лпхкЬнйкщн. ДйехиефЮуфе фп рлЭгмб уфйт иЭуейт 4 Ю 5 кбй Энбн лйрпухллЭкфз уфз иЭуз 1 гйб фз ухллпгЮ фпх лЯрпхт кбй фзн брпцхгЮ учзмбфйумпэ кбрнпэ.
З лейфпхсгЯб фпх гксйл ерйузмбЯнефбй брь фп Ьнбммб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт GRILL.
Timer*
Гйб фзн енесгпрпЯзуз фпх Timer (Чспньмефсп) рспчщсЮуфе щт бкплпэищт:
1. уфсЭшфе деойьуфспцб " фпн ерйлпгЭб TIMER кбфЬ мЯб уфспцЮ учедьн рлЮсз гйб нб кпхснфЯуефе фп охрнзфЮсй
2. уфсЭшфе бсйуфесьуфспцб # фпн ерйлпгЭб TIMER иЭфпнфбт фпн ерйихмзфь чсьнп.
ДйенесгЮуфе фп шЮуймп уфп гксйл ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ, гйб нб рефэчефе кблэфесб брпфелЭумбфб кбй мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
ХрЬсчей ìüíï óå псйумЭнб мпнфЭлб
*
53
Page 54
GR
Ðßíáêáò øçóßìáôïò óôï öïýñíï
Ôñüöéìá ВЬспт
ÆõìбсйкЬ
ËáæЬнйб Кбнельнйб ÆхмбсйкЬ п гксбфЭн
ÊñåáôéêÜ
МпучЬсй Кпфьрпхлп РЬрйб КпхнЭлй Чпйсйнь БснЯ
ØÜñé
УкпхмрсЯ УхнбгсЯдб РЭуфспцб уфп блпхмйньчбсфп
Ðßôóá
ÍбрплйфЬнб
ÊÝéê
Мрйукьфб КспуфЬфб БлмхсЬ кЭйк КЭйк ме мбгйЬ
ØÞóéìï óôï ãêñßë
Ìðñéæьлет мпучбсЯуйет КпфплЭфет
Hamburger
УкпхмрсЯ Фпуф
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5 1
1
0.5
1.1 1 1
1
1.5 1 1 4
ÈÝóç ôùí åðéðÝäùí
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3
3 3 3 3
4 4 3 4 4
ÐñïèÝñìáíó
з (лерфЬ)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15
15 15 15 15
5 5 5 5 5
Ðñïôåéíüìåíç
èåсмпксбуЯб
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
220
180 180 180 180
ÄéÜñêåéá
øçóßìáôïò
(лерфЬ)
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
15-20
30-35 30-35 45-50 35-40
15-20
20
7
15-20
5
54
Page 55
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìвпхлЭт
З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб мз
ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, кй
пэфе бн п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮуефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
 Мзн бггЯжефе фз мзчбнЮ ме рьдйб гхмнЬ Ю ме фб
чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп
мбгеЯсемб фспцЯмщн, мьнп брь Ьфпмб енЮлйкб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 Фп егчейсЯдйп бцпсЬ мйб ухукехЮ кбфзгпсЯбт 1
(мпнщмЭнз) Ю кбфзгпсЯбт 2  хрпкбфзгпсЯбт 1 (енфпйчйумЭнз мефбоэ дэп ерЯрлщн).
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò ухукехЮт ôá èåñìáíôéêÜ
óôïé÷åßá êáé ïñéóìÝíá ìÝñç ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñнпх кбиЯуфбнфбé ðïëý èåñìÜ. ÐñпуЭчефе нб ìзн фб бггЯжефе кбé êñбфЬфе фб ðáéäéÜ ì
 Брпцэгефе фзн ербцЮ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
Ьллщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн ме иесмЬ мЭсз фзт ухукехЮт.
 Мз впхлюнефе фб бнпЯгмбфб бесйумпэ кбй
брбгщгЮт фзт иесмьфзфбт.
 ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб гЬнфйб цпэснпх гйб нб
вЬжефе Ю нб вгЬжефе укеэз.
 Мз чсзуймпрпйеЯфе еэцлекфб хгсЬ (пйньрнехмб,
венжЯнз, клр.) рлзуЯпн фзт ухукехЮт ьфбн бхфЮ еЯнбй уе чсЮуз.
 Мзн фпрпиефеЯфе еэцлекфп хлйкь уфп кЬфщ
дйбмЭсйумб Ю уфп еущфесйкь фпх цпэснпх: бн з ухукехЮ феиеЯ обцнйкЬ уе лейфпхсгЯб иб мрпспэуе нб рЬсей цщфйЬ.
 Пй еущфесйкЭт ерйцЬнейет фпх ухсфбсйпэ (бн
хрЬсчей) мрпсеЯ иесмбнипэн.
 ¼фбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй, нб
вевбйюнеуфе рЬнфб ьфй пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз
 Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.
áêñéÜ.
 Мзн кЬнефе кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз чщсЯт
рспзгпхмЭнщт нб Эчефе вгЬлей фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мз еремвбЯнефе уе кбмЯб
ресЯрфщуз уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб ерйчейсЮуефе фзн ерйукехЮ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
 Мзн брпиЭфефе вбсйЬ бнфйкеЯменб уфзн бнпйчфЮ
рьсфб фпх цпэснпх.
GR
ÄéÜèåóç
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб ецбсмьжефе
фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 З ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб
брпссЯммбфб злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн (RAEE), рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб дйбфЯиенфбй уфзн кбнпнйкЮ спЮ фщн уфесеюн буфйкюн брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй фп рпупуфь бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх фйт ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх кблбийпэ цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ
брпмЬксхнуз фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт мефбрщлзфЭт.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí
 ИЭфпнфбт уе лейфпхсгЯб фп цпэснп уфб щсЬсйб
рпх кхмбЯнпнфбй брь бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет рсщйнЭт юсет, ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх цпсфЯпх брпссьцзузт фщн ерйчейсЮуещн злекфсйкпэ.
 УхуфЮнефбй нб дйенесгеЯфе рЬнфб фб мбгейсЭмбфб
уфп GRILL ме фзн рьсфб клейуфЮ: фьуп гйб нб рефэчефе кблэфесб брпфелЭумбфб ьуп кбй гйб мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
 Нб дйбфзсеЯфе брпфелеумбфйкЭт кбй кбибсЭт фйт
.
фуймпэчет, Эфуй юуфе нб ецбсмьжпхн кблЬ уфзн рьсфб кбй нб мзн рспкблпэнфбй брюлейет иесмьфзфбт.
55
Page 56
ÓõíôÞñçóç êáé öñïнфЯдб
04/2007 - 195061834.00
GR
Áðïêëейумьò ôïõ çëекфсйкïý ñåýìáôïò
Рсйн брь кЬие есгбуЯб нб брпмпнюнефе фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт.
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ укпэрет бфмпэ Ю уе хшзлЮ рЯеуз гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт.
 Фб еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб Ю бнпоеЯдщфб мЭсз кбй
пй лбуфйчЭнйет фуймпэчет мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб уцпхггбсЬкй всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп убрпэнй. Бн пй лекЭдет еЯнбй дэукплпй гйб нб цэгпхн чсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ. МефЬ фпн кбибсйумь, нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе. Мз чсзуймпрпйеЯфе брпохуфйкЭт укьнет Ю дйбвсщфйкЭт пхуЯет.
 Фб рлЭгмбфб, фб кбрЭлб, пй кпсюнет цльгбт кбй
пй кбхуфЮсет фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт брпурюнфбй гйб фз дйехкьлхнуз фпх кбибсйумпэ. Нб фб рлЭнефе уе жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь ьчй лейбнфйкь, цспнфЯжпнфбт нб бцбйсЭуефе кЬие кспэуфб кбй нб ресймЭнефе нб уфегнюупхн фелеЯщт.
 Нб кбибсЯжефе ухчнЬ фп фесмбфйкь мЭспт фщн
дйбфЬоещн буцблеЯбт* уе брпхуЯб цльгбт.
 Фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй кбфЬ
рспфЯмзуз кЬие цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьуп еЯнбй бкьмз члйбсь. Нб чсзуймпрпйеЯфе жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь, нб оерлЭнефе кбй нб уфегнюнефе ме мблбкь рбнЯ. Брпцеэгефе фб брпохуфйкЬ.
ÅлЭгофе ôéт фуймпэчет фпх цпэñíïõ
Нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт гэсщ брь фзн рьсфб фпх цпэснпх. Уе ресЯрфщуз рпх рЬией жзмйЬ нб брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт. УхнйуфЬфбй нб мз чсзуймпрпйеЯфе фп цпэснп мЭчсй нб ерйукехбуфеЯ.
ÁíôéкбфЬуфбуз ôçò ëõ÷íßáò öùôéóìïý ôïõ öïýñíïõ
1. Бцпэ брпухндЭуефе фп цпэснп брь фп злекфсйкь дЯкфхп, вгЬлфе фп гхЬлйнп кбрЬкй фзт иЮкзт фзт лхчнЯбт влЭре ейкьнб).
2. Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн ме мйб бнЬлпгз: фЬузт 230V, йучэпт
25 W, уэндеузт E 14.
3. ОбнбмпнфЬсефе фп кбрЬкй кбй ербнбухндЭуфе фп цпэснп уфп злекфсйкь дЯкфхп.
ÓõíôÞñçóç óôïìßùí áåñßïõ
Ме фпн кбйсь мрпсеЯ нб ухмвеЯ з ресЯрфщуз еньт кспхнпэ рпх мрлпкЬсей Ю рбспхуйЬжей дхукплЯет уфзн ресйуфспцЮ, ухнерют иб еЯнбй бнбгкбЯп нб цспнфЯуефе гйб фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх кспхнпэ бхфпэ.
Ç åñгбуЯб áõôÞ ðñÝðåé íá ãßíåé áðü ôå÷íéêü еопхуéпдпфзìЭнп брь фпн кбфбукехбуфЮ.
 КбибсЯуфе фп гхблЯ фзт рьсфбт ме уцпхггЬсйб кбй
мз брпохуфйкЬ рспъьнфб кбй уфегнюуфе ме Энб рбнЯ мблбкь. Мз чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ фсбчйЬ Ю оЭуфсб бкпнйумЭнб гйбфЯ иб мрпспэубн нб гсбфупхнЯупхн фзн ерйцЬнейб кбй нб рспкблЭупхн исбэуз фпх гхблйпэ.
 Фб боеупхЬс мрпспэн нб рлЭнпнфбй убн кбнпнйкЬ
укеэз. бкьмз кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
 Брпцеэгефе нб клеЯнефе фп кбрЬкй ьфбн пй
кбхуфЮсет еЯнбй бнбммЭнпй Ю бкьмб жеуфпЯ.
56
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
Мзн рспуцеэгефе рпфЭ уе фечнйкпэт мз еопхуйпдпфзмЭнпхт.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
 Фпн фэрп фзт бнщмблЯбт  Фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)  Фпн бсйимь уейсЬт (S/N) БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз ухукехЮ
ХрЬсчей ìüíï óå псйумЭнб мпнфЭлб
*
Loading...