Hotpoint BF 201/B/HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
CONGELATORE
GBI
Italiano, 1 Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Sommario
I
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento
Descrizione dellapparecchio, 3
Avvio e utilizzo, 4
Avviare lapparecchio Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sbrinare lapparecchio
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta allinterno del congelatore in basso a sinistra (es 150 W);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
 la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
2
Page 3
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dellapparecchio acquistato.
Spia ROSSA
Spia GIALLA
INTERRUTTORE-1
Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA Regola automaticamente la temperatura all'interno del'apparecchio. Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizione 4 è possibile ottenere temperature sempre più fredde.
Spia GIALLA Quando è accesa (spostare l'interruttore-1 verso sinistra) permette il funzionamento continuo del compressore per raggiungere le basse temperature necessarie al congelamento rapido delle derrate fresche. Spostando l'interruttore-1 verso destra (lampada gialla coperta) il congelamento funziona secondo la regolazione del termostato.
Spia VERDE
INTERRUTTORE-2
Spia ROSSA Si accende quando la temperatura all'interno dell'apparecchio è insufficiente per conservare delle derrate.
Spia VERDE Quando è accesa (spostare l'interruttore-2 verso destra) indica che l'apparecchio è collegato alla rete di alimentazione. Spostando l'interruttore-2 verso sinistra (lampada verde coperta) l'apparecchio è disinserito dalla presa di corrente.
Manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
I
Vano
CONGELAMENTO
CONSERVAZIONE
Bacinella per la
PRODUZIONE di
GHIACCIO
Vano
CONSERVAZIONE
Sistema DRAIN per
eliminare lacqua di
sbrinamento
e
3
Page 4
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Prima di avviare lapparecchio, seguire le istruzioni sullinstallazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare lapparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia VERDE e ROSSA (spostare l'interruttore-2 verso destra).
2. Accendere la spia GIALLA (spostare l'interruttore-1 verso sinistra).
3. Quando la spia rossa si sarà spenta provvedere allo spegnimento della spia GIALLA (spostare l'interruttore-1 verso destra). A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
 Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 1 = meno freddo 4 = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media.
 Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
 Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE.
 Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
 La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta allinterno del congelatore (esempio: Kg/24h 4).
 Effettuare loperazione di congelamento accendendo la
spia GIALLA e dopo questa operazione introdurre i cibi da congelare nel vano superiore avendo cura che gli stessi siano disposti, il più possibile, a contatto diretto con i piani raffreddanti e che non siano messi a contatto con eventuali derrate già congelate nello stesso vano. Dopo 24 ore, terminato il congelamento, provvedere allo spegnimento della lampada gialla. ! Questa operazione non va dimenticata se si vogliono evitare imutili sprechi di energia elettrica.
 Lintroduzione di notevoli quantitativi di cibi da
congelare può riscaldare momentaneamente la temperatura allinterno del congelatore (accensione della spia ROSSA). Tale situazione, essendo transitoria, non pregiudica la buona conservazione degli alimenti già stivati.
 Per ottenere una buona conservazione di alimenti
surgelati o di cibi congelati non posizionare mai lindice della manopola del termostato al di sotto di 1, qualunque sia la temperatura ambiente. Per temperature ambiente fino a 25°-27°C lindice della manopola va posizionato tra 1 e 2 mentre per temperature ambiente fino a 32°C tra 2 e 3.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non
aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. ! Spia ROSSA. Quando questa spia si accende per un tempo prolungato, significa che il funzionamento del congelatore non è regolare e che la temperatura si sta alzando troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.) Tale spia può accendersi per un breve periodo: a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in
fase di caricamento o prelievo di derrate). b) quando si accende la spia GIALLA. In questi due casi l'accensione della spia non indica nessun difetto/anomalia nel congelatore
Bacinella per la PRODUZIONE di GHIACCIO. La collocazione sulla parte superiore dei cassetti ripisti nel vano freezer garantisce una maggior pulizia (il ghiaccio non viene più a contatto con gli alimenti) ed ergonomia (non si sgocciola in fase di caricamento).
1. Verificare che la bacinella sia completamente vuota e
riempirla dacqua attraverso lapposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX
WATER LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli (se succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: lacqua riempie le forme
per il principio dei vasi comunicanti (vedi figura).
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre
la bacinella.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa
8 ore) battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne lesterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
4
Page 5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione:
1. provvedere allo spegnimento della spia VERDE (spostare l'interruttore-2 verso sinistra);
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
 Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno
in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
Evitare muffe e cattivi odori
 Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
 Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un
lungo periodo, pulire linterno e lasciare le porte aperte.
Sbrinare lapparecchio
I
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare lapparecchio non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante.
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo sbrinamento manuale:
1. il giorno precedente, accendere la spia GIALLA (spostare l'interruttore-1 verso sinistra) per raffreddare ulteriormente gli alimenti.
2. Escludere la corrente elettrica.
3. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
4. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta completamente; facilitare loperazione sistemando nel congelatore contenitori con acqua tiepida.
5. Alcuni apparecchi sono dotati del sistema ELIMINAZIONE ACQUA DI SBRINAMENTO. Lasciare che l'acqua defluisca in un contenitore (vedi figura).
6. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere lapparecchio.
7. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
5
Page 6
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito
I
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare lapparecchio a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante
 Non toccare le parti interne raffreddanti: cè pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente spegnere la spia VERDE (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
 Non utilizzare, allinterno degli scomparti conservatori
di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
 Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
 Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dellapparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
 Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
 Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
 Sbrinare lapparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni in modo che
aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione)
 Non permettere ai bambini di giocare con
lapparecchio. In nessun caso devono sedersi sui cassetti o appendersi alla porta.
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
6
Page 7
Anomalie e rimedi
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La spia VERDE non si accende.
La spia ROSSA sempre accesa.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette molto rumore.
Possibili cause / Soluzione:
 La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non cè corrente.
 La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione
corretta.
 la spia GIALLA è accesa (vedi Descrizione.).  La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La temperatura dellambiente esterno è molto alta.  Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
 Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).  Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
 Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
I
7
Page 8
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
I
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).  In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
modello
numero di serie
Comunicare:
 il tipo di anomalia  il modello della macchina (Model.)  il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta allinterno dellapparecchio.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
8
Page 9
Operating Instructions
FREEZER
GBI
Italiano, 1 Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Contents
GB
Installation, 10
Positioning and connection
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12
Starting the appliance Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off Cleaning the appliance Avoiding mould and unpleasant odours Defrosting the appliance
Precautions and tips, 14
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 15
Assistance, 16
Page 10
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located inside the freezer (e.g. 150 W).
 The voltage is in the range of values indicated on the
data plate located inside the freezer (e.g. 220-240V).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it (see Assistance). Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
10
Page 11
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
RED indicator Light
YELLOW indicator Light
SWITCH-1
TEMPERATURE CONTROL Knob
This regulates the temperature inside the appliance automatically. Turn the knob from setting 1 to 4 for increasingly colder temperatures. To adjust the thermostat, use a coin to turn the knob.
YELLOW Light
When this light is on (move the switch-1 to the left), the compressor will operate continuously to reach the lower temperatures necessary for freezing fresh foods quickly. By moving the switch-1 to the right (yellow light covered) the freezer is operated by the thermostat.
GREEN indicator Light
SWITCH-2
RED Light
This light goes on when the temperature inside the appliance is not sufficient to preserve foodstuffs.
GREEN Light When the light is on (move the switch-2 to the right) this indicates that the appliance is connected to the mains. When the switch-2 is moved to the left (green light covered), the appliance is disconnected from the mains.
TEMPERATURE CONTROL Knob
GB
FREEZER and
STORAGE
compartment
Ice tray
STORAGE
compartment
DRAIN SYSTEM for
drawing off defrost
water
11
Page 12
Start-up and use
GB
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
GREEN and RED indicator light is on (move the switch-2 to the right).
2. Turn on the YELLOW indicator light (move the switch-
1 to the left).
3. When the RED indicator light is off, turn off the
YELLOW indicator light (move the switch-1 to the right). The freezer is now ready to be used.
Using the freezer to its full potential
 Use the TEMPERATURE CONTROL knob to adjust the
temperature. 1 = warmest 5 = coldest We recommend, however, a medium position.
 Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
 Fresh food that needs to be frozen must not come into
contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored in the top FREEZER and STORAGE compartment.
 Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break.
 The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties located within the freezer (for example: Kg/24h: 4).
In order to freeze fresh foods, the switch must be turned to the left (the YELLOW idicator light will come on). Then introduce the food to be frozen into the top compartment, placing them - to the furthest extent possible - in direct contact with the cooling plate and away from any frozen food being stored. After 24 hours have passed and the food has been frozen, turn the freezer switch back to the normal setting (the YELLOW light will turn off). ! Remember to carry out this last step in order.
 Placing large amounts of fresh food in the freezer may
temporarily increase the temperature inside the appliance (this is indicated when the RED indicator light illuminates). This situation, as it is only temporary, does not adversely affect the storage conditions of food that is already frozen.
 To preserve frozen and deep-frozen foods well, never
set the thermostat below 1, no matter what the room temperature is. For room temperatures from 25°C to 27°C the knob should be set between 1 and 2 while for room temperatures of up to 32°C, set between 2 and 3.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! RED Indicator Light. When this red light comes on for a prolonged period of time, it means that the freezer is not functioning properly and the temperature is rising too much. (Call your Service Centre) This warning light might come on for a brief period when: a) the door is left open for an extended period of time
(when the freezer is being loaded or unloaded). b) turn on the YELLOW indicator light. In these two cases, the fact that the warning light comes on does not indicate that the freezer is malfunctioning or there is a defect.
Ice tray. The Easy Ice trays are set into the top part of the freezer drawers to maximise the space within the freezer. The trays are drip-free and sealed to prevent food from tainting the ice cubes.
1. Check that the tray is completely empty and fill it with
water through the opening provided.
2. Take care not to exceed the level indicated (MAX
WATER LEVEL). Excess water prevents the ice cubes
from dispensing (if this happens, wait for the ice to
melt and empty the tray).
3. Turn the tray 90°: due to the connected compartments
each mould fills with water (see diagram).
4. Close the opening with the lid provided and put the
tray back.
5. When the ice has formed (minimum time approximately
8 hours) knock the tray against a hard surface and wet
the outside so that the ice cubes come loose and take
them out through the opening.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
12
Page 13
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply:
1. turn off the GREEN indicator light (move the switch-2 to the left);
2. pull the plug out of the socket.
Cleaning the appliance
 The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
 The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
Avoiding mould and unpleasant odours
 The appliance is manufactured with hygienic materials
which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.
 If you want to switch the appliance off for an extended
period of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below. Do not use objects with sharp or pointed edges to defrost the appliance as these may damage the refrigeration circuit beyond repair.
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost manually:
1.
The day before defrosting, turn on the YELLOW indicator light (move the switch-1 to the left) to further cool the food.
2. Switching the appliance off.
3. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another freezer or in a cool place.
4. Leave the door open until the frost has melted completely. This can be made easier by placing containers with lukewarm water in the freezer compartment..
5. Certain appliances are fitted with the DEFROST WATER DRAIN system. Let the water flow into a container (see diagram).
GB
6. Clean and dry the freezer compartment carefully before
switching the appliance on again.
7. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal
storage conditions have been restored, before placing food in the freezer compartment.
13
Page 14
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.
 WARNING: do not damage the refrigerant circuit.
 Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
 When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
 Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to turn off the GREEN indicator light (appliance off) to eliminate all electrical contact.
 In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
 Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
 Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
 Do not allow children to tamper with the controls or play
with the appliance. Under no circumstance should they be allowed to sit on the bins or to hang from the door.
 Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
 Do not fill the appliance with too much food: cold air
must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
 Do not place hot food directly into the refrigerator. The
internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
 Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance).
A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance).
 Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
14
Page 15
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
Malfunctions:
The green GREEN indicator light does not illuminate.
The RED indicator light remains illuminated constantly.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Possible causes / Solutions:
 The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough
to make contact, or there is no power in the house.
 The door is not closed properly or has been open continuously.  The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
 The YELLOW indicator light is on (see Description).  The door is not closed properly or is continuously opened.  The outside ambient temperature is very high.  The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
 The appliance has not been installed on a level surface (see Installation).  The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make
noise.
 The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is
off. This is not a defect, it is normal.
GB
15
Page 16
Assistance
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
GB
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).  If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model serial number
Communicating:
 type of malfunction  appliance model (Model)  serial number (S/N) Information can be found on the rating plate located inside the appliance.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
16
Page 17
Instruções para a utilização
CONGELADOR
GBI
Italiano, 1 Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Índice
P
Instalação, 18
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 19
Vista geral
Início e utilização, 20
Iniciar o aparelho Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 21
Interromper a corrente eléctrica Limpar o aparelho Evite bolor e maus cheiros Degelar o aparelho
Precauções e conselhos, 22
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Page 18
Instalação
P
! É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada seja capaz de suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa de identificação situada dentro do compartimento congelador (p. ex.: 150 W);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação, situada dentro do congelador (p. ex.: 220-240 V);
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
18
Page 19
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu.
Indicador luminoso
VERMELHO
O indicador luminoso AMARELO
INTERRUPTOR-1 INTERRUPTOR-2
Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA Este selector permite a regulação da temperatura interna do congelador. Ao girar o selector entre a posição 1 e a posição 4 é possível obter temperaturas sempre mais frias.
O indicador luminoso AMARELO Quando está aceso (mover o interruptor-1 para a esquerda), consente o funcionamento contínuo do compressor para que sejam alcançadas as temperaturas baixas necessárias para o congelamento veloz de alimentos frescos. Ao mover o interruptor-1 para a direita (indicador luminoso amarelo coberto), o congelamento funciona conforme a regulação do termostato.
O indicador luminoso
VERDE
Indicador luminoso VERMELHO Acende-se quando a temperatura dentro do aparelho não é suficiente para conservar os alimentos.
O indicador luminoso VERDE
Quando está aceso (mover o interruptor-2 para a direita), indica que o aparelho está ligado à rede de alimentação. Movendo o interruptor-2 para a esquerda (indicador luminoso verde coberto), o aparelho está desligado da rede de alimentação.
Manípulo
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
P
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Recipiente para GELO
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
Sistema DRAIN para
eliminação da água de
descongelamento
19
Page 20
Início e utilização
P
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a instalação (veja a Instalação). ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que os
indicadores luminosos VERDE e VERMELHO acendem-se (deslocar o interruptor-2 para a direita).
2. Acender o indicador luminoso AMARELO (deslocar o
interruptor-1 para a esquerda).
3. Quando o indicador luminoso vermelho estiver
desligado, desligue o indicador AMARELO (deslocar o interruptor-1 para a direita). Nesta altura o congelador já poderá utilizado.
Utilize melhor o congelador
 Para regular a temperatura utilize o Manípulo
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
1
= menos frio 4 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
 Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
 Os alimentos frescos a serem congelados não devem
ser colocados encostados nos já congelados; mas devem ser guardados no compartimento superior de CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO.
 Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
 A quantidade máxima quotidiana de alimentos a ser
congelada é indicada na placa das características situada no interior do congelador (exemplo: Kg/24h 4).
 Efectue a operação de degelo ligando o indicador
luminoso AMARELO e depois disto introduza os alimentos a serem congelados no compartimento superior, prestando atenção para que os mesmos fiquem dispostos, o mais possível, em contacto directo com os planos refrigerantes e que não entrem em contacto com eventuais alimentos já congelados presentes no mesmo compartimento. Após 24 horas, uma vez terminado o degelo, desligue a lâmpada amarela. ! Esta operação não deve ser esquecida, se desejar-se evitar inúteis desperdícios de electricidade.
 A introdução de notáveis quantidades de alimentos a
serem congelados pode aquecer momentaneamente a temperatura no interior do congelador (acende-se a lâmpada vermelha). Esta situação, por ser transitória, não prejudica a boa conservação dos alimentos já guardados.
 Para obter uma boa conservação dos alimentos
congelados ou dos pratos congelados, nunca colocar o ponteiro do selector do termostato abaixo do 1, seja qual for a temperatura ambiente. Para uma temperatura ambiente até 25° ou 27°C o ponteiro do selector deve ser colocado entre 2 e 3, enquanto que para temperaturas ambiente de até 32°C entre 3 e 4.
Iniciar o aparelho
! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas. ! Indicador luminoso de ALARME. Quando este indicador luminoso vermelho estiver acesso durante um prazo prolongado, significa que o funcionamento do congelador não está regular e que a temperatura está a subir excessivamente. (Chamar o Centro de Assistência Técnica.) Este indicador luminoso pode acender-se um breve período: a) quando a porta permanecer aberta durante um prazo
prolongado (ao colocar-se ou retirar-se alimentos). b) quando acende-se o indicador luminoso AMARELO. Nestes casos o indicador acende-se mas não estará a indicar defeito/anomalia alguma do congelador.
Recipiente para gelo
A posição na parte superior das gavetas no vão do freezer assegura uma limpeza maior (o gelo não entra mais em contacto com os alimentos) e ergonomia (não goteja quando for carregado).
1. Para retirar o recipiente empurre-o para
cima.Certifique-se que o recipiente esteja inteiramente
vazio e encha-o de água pelo furo para este fim.
2. Preste atenção para não ultrapassar o nível indicado
(MAX WATER LEVEL). Água demais dificulta a
extracção do gelo (se acontecer, aguarde o gelo
derreter-se e esvazie o recipiente).
3. Rode o recipiente 90°: a água enche as formas pelo
princípio dos vasos comunicantes (veja a figura).
4. Tape o furo com a tampa fornecida e guarde o
recipiente.
5. Quando se tiver formato gelo (tempo mínimo
aproximadamente 8 horas) bata o recipiente sobre uma
superfície dura e molhe-o por fora para o gelo soltar-
se; em seguida deixe-o sair pelo furo.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
20
Page 21
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. Desligar o indicador luminoso VERDE (deslocar o interruptor-2 para a esquerda);
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
Limpar o aparelho
 As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
 Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
Evite bolor e maus cheiros
 Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
 Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
P
! Obedeça as seguintes instruções. Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o circuito refrigerante.
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário degelar manualmente:
1. O dia anterior, acender o indicador luminoso AMARELO (deslocar o interruptor-1 para a esquerda) para arrefecer ainda mais os alimentos.
2. Interromper a corrente eléctrica
3. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
4. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; para facilitar a operação coloque recipientes com água morna dentro do compartimento congelador.
5. Alguns aparelhos são equipados com um SISTEMA DE DRAIN para conduzir a água para fora. Deixe a água defluir para um recipiente (veja a figura).
6. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado antes ligar novamente o aparelho.
7. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o restabelecimento das condições ideais de conservação.
21
Page 22
Precauções e conselhos
P
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
 Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo
se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá­lo exposto à chuva e temporais.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
 Atenção: não danifique o circuito de refrigeração.
 Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
 Não toque nas partes de refrigeração internas: há
perigo de queimaduras e feridas.
 Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
 É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição eliminar todos os contactos eléctricos.
 No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
 Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor.
 Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
 Não permita que crianças brinquem com este
aparelho. Em nenhum caso pode-se sentar-se nas gavetas ou pendurar-se na porta.
(aparelho desligado) para
 Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
 Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas
deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.
 Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.
 Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
 Descongele este aparelho quando se formar gelo
(veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção).
 Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
22
Page 23
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O indicador luminoso VERDE não se acende.
Indicador luminoso VERMELHO
sempre aceso.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
Possíveis cause / Solução:
 A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
 A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.  O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa.
 O indicador luminoso AMARELO está aceso (veja Descrição).  A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.  A temperatura do ambiente externo está muito alta.  A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
 O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).  O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem
ruídos.
 O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
P
23
Page 24
Assistência
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
P
Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Antes de contactar a Assistência técnica:
modelo
número de série
Comunique:
 o tipo de anomalia  o modelo da máquina (Model)  o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento congelador.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
24
Page 25
Brugervejledning
FRYSEN
GBI
Italiano, 1 Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Oversigt
DK
Installation, 26
Placering og tilslutning
Beskrivelse af apparatet, 27
Komplet oversigt
Start og brug, 28
Start af apparatet Optimal anvendelse af fryseren
Vedligeholdelse, 29
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Undgå mug og dårlige lugte Afrimning af apparatet
Forholdsregler og gode råd, 30
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på forbruget og værn om miljøet
Fejlfinding og afhjælpning, 31
Servicecenter, 32
Page 26
Installation
DK
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur).
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
 at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt
overholder reglerne;
 at stikkontakten kan modstå den maksimale
belastning fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet (f.eks. 150 W),
 at strømspændingen ligger inden for de angivne
værdier på skiltet i kølerummet (f.eks. 220-240 V),
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat
fald skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker (se Servicecenter). Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende
udskiftes at autoriserede teknikere (se Servicecenter).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes.
26
Page 27
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
knap til REGULERING
AF TEMPERATUREN
GUL lampe
KONTAKTEN-1
knap til REGULERING AF TEMPERATUREN Dette håndtag gør det muligt at justere temperaturen i fryseskabet ved at dreje håndtaget. Ved at dreje håndtaget fra position 1 mod position 4 er det muligt at indstille en stadigt lavere temperatur.
Gul lampe Når denne lampe er tændt (flyt kontakten-1 til venstre), fungerer kompressoren vedvarende for at opnå de lave temperaturer, der er nødvendige for lynfrysning af friske madvarer. Hvis kontakten-1 flyttes til højre (gul lampe tildækket), fungerer frysningen i overensstemmelse med den aktuelle indstilling af termostaten.
RØD lampe
GRØN lampe
KONTAKTEN-2
RØD lampe
Denne lampe tændes, når den interne temperatur in apparatet er utilstrækkelig for korrekt opbevaring af madvarerne.
GRØN lampe Når denne lampe er tændt (flyt kontakten-2 til højre), betyder det, at apparatet er tilsluttet til forsyningsnettet. Hvis kontakten-2 flyttes til venstre (grøn lampe tildækket), er apparatet afbrudt fra strømforsyningen.
DK
FRYSE- og
OPBEVARINGSRUM
Bakke til
isterninger
FRYSERUM
Dræn-tuden for
udførelse af
rimvandet
27
Page 28
Start og brug
DK
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge installationsinstruktionerne (se Installation). ! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre
rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten, og kontroller, at den GRØNNE og RØDE kontrollampe tænder (flyt afbryderen-2 mod højre).
2. Tænd den GULE kontrollampe (flyt afbryderen-1 mod venstre).
3. Når den røde kontrollampe slukker, skal man slukke den GULE kontrollampe (flyt afbryderen-1 mod højre). Nu kan fryseren tages i brug.
Optimal anvendelse af fryseren
 Brug knappen FRYSERFUNKTION til at justere
temperaturen (se Beskrivelse). 1 = mindre koldt 4 =koldere Det anbefales dog, at der indstilles på en af de
 Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op
eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de spises (inden 24 timer).
 Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i
kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placér dem i stedet i øverste rum til NEDFRYSNING og OPBEVARING, hvor temperaturen kommer under -18°C og sikrer en optimal nedfrysning.
 Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske,
er lukket med prop eller hermetisk lukkede, da de kan sprænge.
 Den maksimale mængde madvarer, man kan nedfryse
om dagen, er angivet på skiltet i kølerummet (for eksempel: Kg/24h 4).
 Tænd den GULE lampe for at starte nedfrysningen, og
læg derefter madvarerne i det øverste rum, hvor man skal sørge for, at maden lægges i direkte kontakt med kølefladerne i så stort et omfang som muligt, samt at maden ikke lægges i direkte kontakt med dybfrosset mad, der eventuelt allerede befinder sig i samme rum. Efter 24 timer, når nedfrysningen er afsluttet, skal man sørge for at slukke den gule lampe. at trykke på knappen, hvis man vil undgå energispild.
 Indlægning af store mængder nye madvarer til
nedfrysning kan forbigående opvarme den interne temperatur i fryseren (tænding af den RØD lampe). Denne situation får ikke negativ indflydelse på den korrekte opbevaring af de allerede tilstedeværende madvarer, fordi den kun varer i kort tid.
For at opnå en god opbevaring af frosne og dybfrosne fødevarer må håndtaget til justering af temperaturen aldrig drejes til en position under 1. Dette gælder uanset temperaturen i lokalet, hvor fryseskabet er anbragt. Ved rumtemperaturer på maks. 25°-27° C skal håndtaget drejes til en position mellem 2 og 3. Ved rumtemperaturer på maks. 32° C skal håndtaget drejes til en position mellem 3 og 4.
! Man skal huske
! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren. ! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man
ikke åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares de dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer.
! Kontrollampe for ALARM Når denne røde kontrollampe
lyser i længere tid, er der opstået en fejl i fryserens funktion og temperaturen stiger for meget. (Kontakt servicecenteret.) Lampen kan tænde i en kort periode:
a) når døren åbnes i længere tid (når fødevarer lægges ind
eller tages ud).
b) når den GULE kontrollampe tænder. Når lampen lyser i disse tilfælde, er det ikke tegn på en defekt/fejlfunktion i fryseren.
Bakke til isterninger
Placeringen på oversiden af kasserne i fryserummet, sikrer bedre ergonomiske forhold og lettere rengøring. (isterningerne er ikke i kontakt med andre madvarer) og konstruktion (det drypper ikke under isætning).
1. Tag isterningebakken ud ved at trykke den opad.
Sørg for at isterningebakke er helt tom inden den fyldes med vand gennem åbningen.
2. Bakken må ikke fyldes til over det angivne niveau (MAX
WATER LEVEL). For meget vand vil forhindre isterningerne i at komme ud (hvis det sker, skal man vente på at isterningerne smelter og derefter tømme bakken).
3. Drej isterningebakken 90°. Vandet fyldes i hullerne, der
er forbundet med hinanden (se figuren).
4. Luk åbningen med dækslet, og sæt isterningebakken
på plads ved at placere den øverste del i først og lade bakken falde på plads.
5. Når isterningerne er færdige (minimum efter ca. 8
timer), skal man slå bakken mod en hård overflade og skylle den under vand, så isterningerne løsnes. Lad herefter isterningerne komme ud gennem åbningen.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
28
Page 29
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet.
1. Sørg for at slukke den GRØNNE kontrollampe (flyt afbryderen-2 mod venstre).
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
Rengøring af apparatet
 De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan
rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
 Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt
vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
Undgå mug og dårlige lugte
 Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke
udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter.
Afrimning af apparatet
DK
! Følg nedenstående fremgangsmåde. Ved afrimning af apparatet må man ikke bruge skarpe værktøjer, der kan udøve uoprettelig skade på kølekredsløbet.
Hvis isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en manuel afrimning.
1. Dagen før skal man tænde den GULE kontrollampe (flyt afbryderen-1 mod venstre) for yderligere nedfrysning af madvarerne.
2. Afbrydelse af strømmen.
3. Pak dybfrosne varer og frostvarer ind, og læg dem på et friskt sted.
4. Lad døren stå åben indtil isen er helt smeltet. Processen gøres hurtigere, hvis man sætter nogle beholdere med lunken vand ind i kølerummet.
5. Nogle apparater er udstyret med AFTAPNINGSSYSTEM til bortledning af vandet. Placér skraberen i revnen nederst på køleskabet, og lad vandet løbe ned i en beholder (se figuren).
 Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal
det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
6. Rengør og tør omhyggeligt fryserummet inden apparatet tændes igen.
7. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka 2 timer, så de optimale opbevaringsforhold genoprettes.
29
Page 30
Forholdsregler og gode råd
DK
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer.
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
 Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i
hjemmet.
 Apparatet må skal anvendes til opbevaring og
nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning.
 Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et
istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
 Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med
våde hænder eller fødder.
 Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der
er fare for brandsår eller sår.
 Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, men grib derimod fat om stikket.
 Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der
udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position slukker) for at afbryde strømforsyningen.
 I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at
reparere de indvendige dele.
 Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske
apparater i rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten
(apparatet
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale
regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
 Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e
staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Spar på forbruget og værn om miljøet
 Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted,
beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.
 Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge
for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild.
 Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller
fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
 Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger
den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
 Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se
Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug.
 Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i
munden.
 Lad ikke børn lege med apparatet. De må under ingen
omstændigheder sætter sig på skufferne eller hænge sig i døren.
 Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
30
 Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de
slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse).
Page 31
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.
Fejlfunktion:
Den GRØN lampe tænder ikke.
Den RØD lampe lyser hele tiden.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet afgiver meget støj.
Mulige årsager / Løsning:
 Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i  eller der er
muligvis strømafbrydelse.
 Døren ikke er lukket korrekt, eller den har været åbnet gentagne gange.  Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den
korrekte position.
 GUL lampe SUPER FREEZE er tændt (se Beskr.).  Døren lukker ikke tæt, eller åbnes hele tiden op.  Den omgivende temperatur er meget høj.  Isens tykkelse er større end 2-3 mm (se Vedligeholdelse).
 Apparatet er ikke installeret plant (se Installation).  Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der
vibrerer og udsender støj.
 Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren
ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
DK
31
Page 32
Servicecenter
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
DK
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning).  Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
model
serienummer
Man skal oplyse:
 Fejlens art  Apparatets model (Mod.)  Serienummer (S/N) Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
32
Page 33
Bruksanvisning
FRYS
GBI
Italiano, 1 Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Innehållsförteckning
S
Installation, 35
Placering och anslutning
Beskrivning av apparaten, 35
Översiktsvy
Start och användning, 36
Start av apparaten Använd frysen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 37
Koppla från strömmen Rengör apparaten Undvik mögel och dålig lukt Frosta av apparaten
Säkerhetsföreskrifter och råd, 38
Säkerhet i allmänhet Kassering Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 39
Kundservice, 40
Page 34
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att
S
den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt solljus, elspis).
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:
 Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
 Uttaget klarar maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex. 150 W).
 Matningsspänningen är inom de värden som anges
på märkskylten, som sitter inuti frysen (t.ex. 220 ­240 V).
 Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten (se Kundservice). Använd inte förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker(se Kundservice).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
34
Page 35
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat.
TEMPERATURVREDET
Den GULA lampan
BRYTAREN-1
TEMPERATURVREDET
Med detta vred går det att ställa in temperaturen i frysskåpet. Om du vrider vredet från läge 1 till läge 4 går det att uppnå allt lägre temperaturer.
Den GULA lampan När den är tänd (flytta brytaren-1 mot vänster) innebär det att kompressorn fungerar kontinuerligt, så att den låga temperatur som är nödvändig för snabbfrysning av matvaror, kan uppnås. När man flyttar brytaren-1 mot höger (gul lampa övertäckt) fungerar infrysningen enligt vad som ställts in på termostaten.
Den RÖDA lampan
Den GRÖNA lampan
BRYTAREN-2
Den RÖDA lampan Den tänds när temperaturen inuti utrustningen är otillräcklig för att bevara matvarorna.
Den GRÖNA lampan När den är tänd (flytta brytaren mot höger) meddelar den att utrustningen är ansluten till elnätet. När man flyttar brytaren mot vänster (grön lampa övertäckt) är utrustningen frånkopplad från strömuttaget.
S
Utrymme för
INFRYSNING och
FÖRVARING
Kar för istillverkning
Utrymme för
FÖRVARING
Dräneringspip för
smältvatten
35
Page 36
Start och användning
Start av apparaten
S
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas (se Installation). ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören
rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att den GRÖNA och ROSA kontrollampan tänds (vrid brytaren - 2 åt höger).
2. Tänd den GULA kontrollampan (vrid brytaren - 1 åt vänster).
3. När den röda kontrollampan släcks, ska du släcka den GULA kontrollampan (vrid brytaren - 1 åt höger). I detta läge kan frysen användas.
Använd frysen på bästa sätt
 Vrid vredet för FRYSENS FUNKTION för att reglera
temperaturen (se Beskrivning). 1 = minst kallt 4 = mest kallt Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
 Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har
tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att konsumeras (inom 24 timmar).
 Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i
kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel ska placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och FÖRVARING där temperaturen sjunker under 18 °C och garanterar en snabb infrysning.
 Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna
glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
 Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen anges
på märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex.: 4 kg/24h).
 Utför infrysningsoperationen genom att tända den
GULA lampan och ställ därefter de matvaror som ska frysas in i det övre utrymmet och se till att de placeras så att de så mycket som möjligt kommer i direkt kontakt med nedkylningsplanen och att de inte är i kontakt med de matvaror som eventuellt redan är frysta och finns i samma utrymme. När infrysningen avslutats, efter cirka 24 timmar, ska du släcka den gula lampan. ! Kom ihåg detta moment för att undvika onödigt slöseri med elenergi.
 Om stora mängder mat läggs in för infrysning kan
temperaturen tillfälligt höjas inuti frysen (den röda lampan LARM tänds). Eftersom denna situation är tillfällig inverkar den inte på bevaringen av de redan frysta varorna.
 För att garantera en god förvaring av djupfrysta
livsmedel eller fryst mat, ska aldrig termostatvredets visare placeras under 1 oavsett omgivningstemperaturen. Vid en omgivningstemperatur på upp till 25°-27°C ska vredets visare placeras mellan 2 och 3 medan den vid en omgivningstemperatur på upp till 32°C ska placeras mellan 3 och 4.
! Undvik att öppna dörren under infrysningen.
! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte
öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar.
! Kontrollampa för LARM. När denna röda varningslampa tänds under en längre tid, betyder det att frysen inte fungerar korrekt och att temperaturen håller på att bli för hög (kontakta serviceverkstaden).
Denna kontrollampa kan tändas under kort tid:
a) När dörren öppnas under en längre tid (när matvaror
ställs in eller hämtas ut ur frysen).
b) när den GULA kontrollampan släcks. Inget fel förekommer på frysen om kontrollampan tänds i dessa två fall.
Kar för istillverkning
De är placerade i den övre delen av lådorna i frysutrymmet vilket är ergonomiskt bättre samt gör de lättare att göra rent (isen är inte längre i kontakt med livsmedlen) och ergonomi (islådan droppar inte vid påfyllningen).
1. Dra islådan uppåt och sedan utåt. Kontrollera att islådan är fullständigt tom och fyll den med vatten genom det därtill avsedda hålet.
2. Var försiktig så att du inte fyller över den markerade nivån (MAX. VATTENNIVÅ). För mycket vatten gör det svårt att tömma ut isbitarna, om detta sker, vänta tills isen tinar och töm islådan).
3. Vrid islådan 90°: Tack vare principen med kommunicerande kärl fylls formarna (se figur).
4. Stäng hålet med det medlevererade locket och sätt tillbaka islådan genom att låta den falla ned ovantill i sitt därtill avsedda säte.
5. När isen har bildats (det tar minst 8 timmar), slå islådan mot en hård yta och blöt utsidan för att lossa isbitarna. Töm sedan ut isbitarna ur hålet.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
36
Page 37
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet:
1. Släck den GRÖNA kontrollampan (vrid brytaren - 2 åt vänster).
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Rengör apparaten
 De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi
kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
 De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten
och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
Undvik mögel och dålig lukt
 Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte
överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
 Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska
den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan. Påskynda inte processen med andra anordningar eller verktyg än den medlevererade skrapan. I annat fall kan kylsystemet skadas.
Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet frostas av manuellt:
1. dagen innan, tänd den GULA kontrollampan (vrid brytaren - 1 åt vänster) för att kyla ned matvarorna ytterligare.
2.
Koppla från strömmen
3. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och placera dem på en sval plats.
4. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt. Ställ in behållare med ljummet vatten för att underlätta avfrostningen.
.
5. Vissa apparater är försedda med ett DRÄNERINGSSYSTEM för att leda ut vattnet: Stick in den medlevererade skrapan i den därtill avsedda springan nedantill och låt vattnet rinna ut i en behållare (se figur).
S
6. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan apparaten åter slås på.
7. Vänta cirka 2 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet så att det råder optimala förvaringsförhållanden
37
Page 38
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med
S
internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU­direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar;
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
 Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
 Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.
Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
 Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
Kassering
 Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala
föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
 Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE  hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
 Installera apparaten i en sval och välventilerad
omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor.
 Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller
fuktiga händer eller fötter.
 Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för
köldskador och andra skador.
 Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
 Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida TEMPERATURVREDET till läget  apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
 Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel.
 Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater
inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats av tillverkaren.
 Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits
ut ur frysen.
 Tillåt inte att barn leker med apparaten. Barn får inte
sätta sig på lådorna eller hänga sig i dörren.
 (avstängd
 Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in
eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi.
 Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en
god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
 Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort.
 Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett
tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.
 Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott
skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll).
 Emballagematerialet ska inte användas som leksaker
för barn.
38
Page 39
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Den GRÖNA lampan tänds inte.
Den RÖDA lampan lyser.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
 Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte tillräckligt
instucken för att ge kontakt) eller saknas det ström i huset.
 Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.  TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
 Den GULA lampan är tänd (se Beskr.).  Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.  Omgivningstemperaturen är mycket hög.  Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (se Underhåll).
 Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation).  Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och
avger buller.
 Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
S
39
Page 40
Kundservice
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
S
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder).  Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste
servicecenter.
Innan du kontaktar kundservice:
modell
serienummer
Uppge:
 typ av fel  maskinmodell (Mod.)  serienummer (S/N) Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
40
Loading...