Avviare lapparecchio
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare lapparecchio
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e
non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e
richiedono una buona aerazione per funzionare bene
e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la
luce solare diretta, una cucina elettrica).
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina
nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta allinterno del congelatore in
basso a sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso
a sinistra (es 220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
2
Page 3
Descrizione
dellapparecchio
Vista dinsieme
Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dellapparecchio acquistato.
Spia ROSSA
Spia GIALLA
INTERRUTTORE-1
Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Regola automaticamente la temperatura all'interno
del'apparecchio.
Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizione 4
è possibile ottenere temperature sempre più fredde.
Spia GIALLA
Quando è accesa (spostare l'interruttore-1 verso sinistra)
permette il funzionamento continuo del compressore per
raggiungere le basse temperature necessarie al
congelamento rapido delle derrate fresche.
Spostando l'interruttore-1 verso destra (lampada gialla
coperta) il congelamento funziona secondo la
regolazione del termostato.
Spia VERDE
INTERRUTTORE-2
Spia ROSSA
Si accende quando la temperatura all'interno
dell'apparecchio è insufficiente per conservare delle
derrate.
Spia VERDE
Quando è accesa (spostare l'interruttore-2 verso destra)
indica che l'apparecchio è collegato alla rete di
alimentazione. Spostando l'interruttore-2 verso sinistra
(lampada verde coperta) l'apparecchio è disinserito dalla
presa di corrente.
Manopola
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
I
Vano
CONGELAMENTO
CONSERVAZIONE
Bacinella per la
PRODUZIONE di
GHIACCIO
Vano
CONSERVAZIONE
Sistema DRAIN per
eliminare lacqua di
sbrinamento
e
3
Page 4
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Prima di avviare lapparecchio, seguire
le istruzioni sullinstallazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare lapparecchio pulire bene i vani
e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si
accenda la spia VERDE e ROSSA (spostare
l'interruttore-2 verso destra).
2. Accendere la spia GIALLA (spostare l'interruttore-1
verso sinistra).
3. Quando la spia rossa si sarà spenta provvedere allo
spegnimento della spia GIALLA (spostare
l'interruttore-1 verso destra). A questo punto il
congelatore può essere utilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
1 = meno freddo 4 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media.
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati
nel vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente,
perché potrebbero rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche,
posta allinterno del congelatore (esempio: Kg/24h 4).
Effettuare loperazione di congelamento accendendo la
spia GIALLA e dopo questa operazione introdurre i cibi
da congelare nel vano superiore avendo cura che gli
stessi siano disposti, il più possibile, a contatto diretto
con i piani raffreddanti e che non siano messi a contatto
con eventuali derrate già congelate nello stesso vano.
Dopo 24 ore, terminato il congelamento, provvedere allo
spegnimento della lampada gialla.
! Questa operazione non va dimenticata se si vogliono
evitare imutili sprechi di energia elettrica.
Lintroduzione di notevoli quantitativi di cibi da
congelare può riscaldare momentaneamente la
temperatura allinterno del congelatore (accensione
della spia ROSSA). Tale situazione, essendo
transitoria, non pregiudica la buona conservazione
degli alimenti già stivati.
Per ottenere una buona conservazione di alimenti
surgelati o di cibi congelati non posizionare mai
lindice della manopola del termostato al di sotto di 1,
qualunque sia la temperatura ambiente. Per
temperature ambiente fino a 25°-27°C lindice della
manopola va posizionato tra 1 e 2 mentre per
temperature ambiente fino a 32°C tra 2 e 3.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non
aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati
e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa
9-14 ore.
! Spia ROSSA. Quando questa spia si accende per un
tempo prolungato, significa che il funzionamento del
congelatore non è regolare e che la temperatura si sta
alzando troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica.)
Tale spia può accendersi per un breve periodo:
a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in
fase di caricamento o prelievo di derrate).
b) quando si accende la spia GIALLA.
In questi due casi l'accensione della spia non indica
nessun difetto/anomalia nel congelatore
Bacinella per la PRODUZIONE di GHIACCIO.
La collocazione sulla parte superiore dei cassetti ripisti
nel vano freezer garantisce una maggior pulizia (il
ghiaccio non viene più a contatto con gli alimenti) ed
ergonomia (non si sgocciola in fase di caricamento).
1. Verificare che la bacinella sia completamente vuota e
riempirla dacqua attraverso lapposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX
WATER LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita
dei ghiaccioli (se succede, attendere che il ghiaccio si
sciolga e svuotare la bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: lacqua riempie le forme
per il principio dei vasi comunicanti (vedi figura).
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre
la bacinella.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa
8 ore) battere la bacinella su una superficie dura e
bagnarne lesterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi
uscire dal foro.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
4
Page 5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario
isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione:
1. provvedere allo spegnimento della spia VERDE
(spostare l'interruttore-2 verso sinistra);
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o
sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi,
candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno
in acqua calda e sapone o detersivo per piatti.
Sciacquarli e asciugarli con cura.
Evitare muffe e cattivi odori
Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre
protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un
lungo periodo, pulire linterno e lasciare le porte
aperte.
Sbrinare lapparecchio
I
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Per sbrinare lapparecchio non usare oggetti taglienti ed
appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il
circuito refrigerante.
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario
effettuare lo sbrinamento manuale:
1. il giorno precedente, accendere la spia GIALLA
(spostare l'interruttore-1 verso sinistra) per raffreddare
ulteriormente gli alimenti.
2. Escludere la corrente elettrica.
3. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e
metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
4. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia
sciolta completamente; facilitare loperazione
sistemando nel congelatore contenitori con acqua
tiepida.
5. Alcuni apparecchi
sono dotati del sistema
ELIMINAZIONE ACQUA
DI SBRINAMENTO.
Lasciare che l'acqua
defluisca in un
contenitore (vedi figura).
6. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima
di riaccendere lapparecchio.
7. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere
circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di
conservazione.
5
Page 6
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito
I
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)
e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare lapparecchio a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante
Non toccare le parti interne raffreddanti: cè pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è
sufficiente spegnere la spia VERDE (apparecchio
spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, allinterno degli scomparti conservatori
di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o
apparecchi elettrici se non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi
solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dellapparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio
di energia.
Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter
circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il
compressore lavorerà continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un
grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare lapparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di
ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli
alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni in modo che
aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il
freddo (vedi Manutenzione)
Non permettere ai bambini di giocare con
lapparecchio. In nessun caso devono sedersi sui
cassetti o appendersi alla porta.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
6
Page 7
Anomalie e rimedi
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La spia VERDE non si accende.
La spia ROSSA sempre accesa.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette
molto rumore.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non cè corrente.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione
corretta.
la spia GIALLA è accesa (vedi Descrizione.).
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dellambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).
Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
I
7
Page 8
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
I
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
modello
numero di serie
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Model.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta allinterno dellapparecchio.
Gross
Bruto
Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross
Bruto
Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7,
sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
8
Page 9
Operating Instructions
FREEZER
GBI
Italiano, 1Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Contents
GB
Installation, 10
Positioning and connection
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12
Starting the appliance
Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Avoiding mould and unpleasant odours
Defrosting the appliance
Precautions and tips, 14
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 15
Assistance, 16
Page 10
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully. They
contain important information for safe use, for installation
and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free
room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor
and condenser give off heat and require good
ventilation to operate correctly and save energy.
3. Ensure the appliance is away from any sources of heat
(direct sunlight, electric stove, etc.).
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place
it vertically and wait at least 3 hours before connecting it
to the electricity mains. Before inserting the plug into the
electrical socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate
located inside the freezer (e.g. 150 W).
The voltage is in the range of values indicated on the
data plate located inside the freezer (e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it (seeAssistance). Do not use extension cords or multiple
sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
!The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
10
Page 11
Description of the
appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased.
RED indicator Light
YELLOW indicator Light
SWITCH-1
TEMPERATURE CONTROL Knob
This regulates the temperature inside the appliance
automatically. Turn the knob from setting 1 to 4 for
increasingly colder temperatures.
To adjust the thermostat, use a coin to turn the knob.
YELLOW Light
When this light is on (move the switch-1 to the left), the
compressor will operate continuously to reach the lower
temperatures necessary for freezing fresh foods quickly.
By moving the switch-1 to the right (yellow light covered)
the freezer is operated by the thermostat.
GREEN indicator Light
SWITCH-2
RED Light
This light goes on when the temperature inside the
appliance is not sufficient to preserve foodstuffs.
GREEN Light
When the light is on (move the switch-2 to the right) this
indicates that the appliance is connected to the mains.
When the switch-2 is moved to the left (green light
covered), the appliance is disconnected from the mains.
TEMPERATURE
CONTROL Knob
GB
FREEZER and
STORAGE
compartment
Ice tray
STORAGE
compartment
DRAIN SYSTEM for
drawing off defrost
water
11
Page 12
Start-up and use
GB
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the
installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the
compartments and accessories well with lukewarm
water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
GREEN and RED indicator light is on (move the
switch-2 to the right).
2. Turn on the YELLOW indicator light (move the switch-
1 to the left).
3. When the RED indicator light is off, turn off the
YELLOW indicator light (move the switch-1 to the
right). The freezer is now ready to be used.
Using the freezer to its full potential
Use the TEMPERATURE CONTROL knob to adjust the
temperature.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position.
Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be cooked
and eaten (within 24 hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into
contact with food that has already been defrosted.
Fresh food must be stored in the top FREEZER and
STORAGE compartment.
Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the freezer
because they could break.
The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located within the freezer (for example: Kg/24h: 4).
In order to freeze fresh foods, the switch must be
turned to the left (the YELLOW idicator light will come
on). Then introduce the food to be frozen into the top
compartment, placing them - to the furthest extent
possible - in direct contact with the cooling plate and
away from any frozen food being stored.
After 24 hours have passed and the food has been
frozen, turn the freezer switch back to the normal
setting (the YELLOW light will turn off).
! Remember to carry out this last step in order.
Placing large amounts of fresh food in the freezer may
temporarily increase the temperature inside the
appliance (this is indicated when the RED indicator
light illuminates). This situation, as it is only temporary,
does not adversely affect the storage conditions of
food that is already frozen.
To preserve frozen and deep-frozen foods well, never
set the thermostat below 1, no matter what the room
temperature is. For room temperatures from 25°C to
27°C the knob should be set between 1 and 2 while for
room temperatures of up to 32°C, set between 2 and 3.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature
inside the freezer, ensuring that foods are conserved for
at least 9 -14 hours.
! RED Indicator Light. When this red light comes on for a
prolonged period of time, it means that the freezer is not
functioning properly and the temperature is rising too
much. (Call your Service Centre)
This warning light might come on for a brief period
when:
a) the door is left open for an extended period of time
(when the freezer is being loaded or unloaded).
b) turn on the YELLOW indicator light.
In these two cases, the fact that the warning light comes
on does not indicate that the freezer is malfunctioning or
there is a defect.
Ice tray.
The Easy Ice trays are set into the top part of the freezer
drawers to maximise the space within the freezer. The
trays are drip-free and sealed to prevent food from
tainting the ice cubes.
1. Check that the tray is completely empty and fill it with
water through the opening provided.
2. Take care not to exceed the level indicated (MAX
WATER LEVEL). Excess water prevents the ice cubes
from dispensing (if this happens, wait for the ice to
melt and empty the tray).
3. Turn the tray 90°: due to the connected compartments
each mould fills with water (see diagram).
4. Close the opening with the lid provided and put the
tray back.
5. When the ice has formed (minimum time approximately
8 hours) knock the tray against a hard surface and wet
the outside so that the ice cubes come loose and take
them out through the opening.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
12
Page 13
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to
disconnect the appliance from the electricity supply:
1. turn off the GREEN indicator light (move the switch-2
to the left);
2. pull the plug out of the socket.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been
soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or
neutral soap. Do not use solvents, abrasive products,
bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry
them carefully.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials
which are odour free. In order to maintain an odour
free refrigerator and to prevent the formation of stains,
food must always be covered or sealed properly.
If you want to switch the appliance off for an extended
period of time, clean the inside and leave the doors
open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not use objects with sharp or pointed edges to
defrost the appliance as these may damage the
refrigeration circuit beyond repair.
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to
defrost manually:
1.
The day before defrosting, turn on the YELLOW
indicator light (move the switch-1 to the left) to further
cool the food.
2. Switching the appliance off.
3. Wrap frozen foods in newspaper and place them in
another freezer or in a cool place.
4. Leave the door open until the frost has melted
completely. This can be made easier by placing
containers with lukewarm water in the freezer
compartment..
5. Certain appliances are
fitted with the DEFROST
WATER DRAIN system.
Let the water flow into a
container (see diagram).
GB
6. Clean and dry the freezer compartment carefully before
switching the appliance on again.
7. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal
storage conditions have been restored, before placing
food in the freezer compartment.
13
Page 14
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions
in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out
wheeled bin symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority
or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight
and do not place it near heat sources.
WARNING: do not damage the refrigerant circuit.
Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply.
It is not sufficient to turn off the GREEN indicator light
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the
manufacturer - inside the frozen food storage
compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
Do not allow children to tamper with the controls or play
with the appliance. Under no circumstance should they
be allowed to sit on the bins or to hang from the door.
Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve
energy.
Do not fill the appliance with too much food: cold air
must circulate freely for food to be preserved properly.
If circulation is impeded, the compressor will work
continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator. The
internal temperature will increase and force the
compressor to work harder and will consume more
energy.
Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance).
A thick layer of ice makes cold transference to food
products more difficult and results in increased energy
consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air
from escaping (see Maintenance).
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
14
Page 15
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
Malfunctions:
The green GREEN indicator light
does not illuminate.
The RED indicator light remains
illuminated constantly.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Possible causes / Solutions:
The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough
to make contact, or there is no power in the house.
The door is not closed properly or has been open continuously.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
The YELLOW indicator light is on (see Description).
The door is not closed properly or is continuously opened.
The outside ambient temperature is very high.
The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
The appliance has not been installed on a level surface (see Installation).
The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make
noise.
The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is
off. This is not a defect, it is normal.
GB
15
Page 16
Assistance
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
GB
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
modelserial number
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Model)
serial number (S/N)
Information can be found on the rating plate
located inside the appliance.
Gross
Bruto
Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross
Bruto
Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
16
Page 17
Instruções para a utilização
CONGELADOR
GBI
Italiano, 1Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Índice
P
Instalação, 18
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 19
Vista geral
Início e utilização, 20
Iniciar o aparelho
Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 21
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Degelar o aparelho
Precauções e conselhos, 22
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Page 18
Instalação
P
! É importante guardar este folheto para poder consultálo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto
com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre
o funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e
não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o
compressor e o condensador emitem calor e
necessitam de uma boa ventilação para funcionarem
bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e
aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema
eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada seja capaz de suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa de
identificação situada dentro do compartimento
congelador (p. ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação, situada dentro do
congelador (p. ex.: 220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um
técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize
extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência).
!A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
18
Page 19
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu.
Indicador luminoso
VERMELHO
O indicador luminoso AMARELO
INTERRUPTOR-1INTERRUPTOR-2
Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Este selector permite a regulação da temperatura interna
do congelador.
Ao girar o selector entre a posição 1 e a posição 4 é
possível obter temperaturas sempre mais frias.
O indicador luminoso AMARELO
Quando está aceso (mover o interruptor-1 para a
esquerda), consente o funcionamento contínuo do
compressor para que sejam alcançadas as temperaturas
baixas necessárias para o congelamento veloz de
alimentos frescos.
Ao mover o interruptor-1 para a direita (indicador
luminoso amarelo coberto), o congelamento funciona
conforme a regulação do termostato.
O indicador luminoso
VERDE
Indicador luminoso VERMELHO
Acende-se quando a temperatura dentro do aparelho
não é suficiente para conservar os alimentos.
O indicador luminoso VERDE
Quando está aceso (mover o interruptor-2 para adireita), indica que o aparelho está ligado à rede dealimentação. Movendo o interruptor-2 para a esquerda(indicador luminoso verde coberto), o aparelho estádesligado da rede de alimentação.
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
P
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Recipiente para GELO
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
Sistema DRAIN para
eliminação da água de
descongelamento
19
Page 20
Início e utilização
P
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções
para a instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos
e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que os
indicadores luminosos VERDE e VERMELHO
acendem-se (deslocar o interruptor-2 para a direita).
2. Acender o indicador luminoso AMARELO (deslocar o
interruptor-1 para a esquerda).
3. Quando o indicador luminoso vermelho estiver
desligado, desligue o indicador AMARELO (deslocar
o interruptor-1 para a direita). Nesta altura o
congelador já poderá utilizado.
Utilize melhor o congelador
Para regular a temperatura utilize o Manípulo
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
1
= menos frio 4 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos
devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24
horas).
Os alimentos frescos a serem congelados não devem
ser colocados encostados nos já congelados; mas
devem ser guardados no compartimento superior de
CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO.
Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente,
porque poderão partir-se.
A quantidade máxima quotidiana de alimentos a ser
congelada é indicada na placa das características
situada no interior do congelador (exemplo: Kg/24h 4).
Efectue a operação de degelo ligando o indicador
luminoso AMARELO e depois disto introduza os
alimentos a serem congelados no compartimento
superior, prestando atenção para que os mesmos fiquem
dispostos, o mais possível, em contacto directo com os
planos refrigerantes e que não entrem em contacto com
eventuais alimentos já congelados presentes no mesmo
compartimento. Após 24 horas, uma vez terminado o
degelo, desligue a lâmpada amarela.
! Esta operação não deve ser esquecida, se desejar-se
evitar inúteis desperdícios de electricidade.
A introdução de notáveis quantidades de alimentos a
serem congelados pode aquecer momentaneamente a
temperatura no interior do congelador (acende-se a
lâmpada vermelha). Esta situação, por ser transitória, não
prejudica a boa conservação dos alimentos já guardados.
Para obter uma boa conservação dos alimentos
congelados ou dos pratos congelados, nunca colocar o
ponteiro do selector do termostato abaixo do 1, seja
qual for a temperatura ambiente. Para uma temperatura
ambiente até 25° ou 27°C o ponteiro do selector deve
ser colocado entre 2 e 3, enquanto que para
temperaturas ambiente de até 32°C entre 3 e 4.
Iniciar o aparelho
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos
congelados em casa ou industriais não sofrerão
alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
! Indicador luminoso de ALARME. Quando este
indicador luminoso vermelho estiver acesso durante um
prazo prolongado, significa que o funcionamento do
congelador não está regular e que a temperatura está a
subir excessivamente. (Chamar o Centro de Assistência
Técnica.)
Este indicador luminoso pode acender-se um breve
período:
a) quando a porta permanecer aberta durante um prazo
prolongado (ao colocar-se ou retirar-se alimentos).
b) quando acende-se o indicador luminoso AMARELO.
Nestes casos o indicador acende-se mas não estará a
indicar defeito/anomalia alguma do congelador.
Recipiente para gelo
A posição na parte superior das gavetas no vão do freezer
assegura uma limpeza maior (o gelo não entra mais em
contacto com os alimentos) e ergonomia (não goteja
quando for carregado).
1. Para retirar o recipiente empurre-o para
cima.Certifique-se que o recipiente esteja inteiramente
vazio e encha-o de água pelo furo para este fim.
2. Preste atenção para não ultrapassar o nível indicado
(MAX WATER LEVEL). Água demais dificulta a
extracção do gelo (se acontecer, aguarde o gelo
derreter-se e esvazie o recipiente).
3. Rode o recipiente 90°: a água enche as formas pelo
princípio dos vasos comunicantes (veja a figura).
4. Tape o furo com a tampa fornecida e guarde o
recipiente.
5. Quando se tiver formato gelo (tempo mínimo
aproximadamente 8 horas) bata o recipiente sobre uma
superfície dura e molhe-o por fora para o gelo soltar-
se; em seguida deixe-o sair pelo furo.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
20
Page 21
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é
necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. Desligar o indicador luminoso VERDE (deslocar o
interruptor-2 para a esquerda);
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com
uma esponja molhada de água morna e bicarbonato
de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes,
abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para
pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem
sempre protegidos e bem fechados. Isto também
evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
P
! Obedeça as seguintes instruções.
Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e
pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o
circuito refrigerante.
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será
necessário degelar manualmente:
1. O dia anterior, acender o indicador luminoso
AMARELO (deslocar o interruptor-1 para a esquerda)
para arrefecer ainda mais os alimentos.
2. Interromper a corrente eléctrica
3. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou
em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio
fresco.
4. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido
inteiramente; para facilitar a operação coloque
recipientes com água morna dentro do compartimento
congelador.
5. Alguns aparelhos são
equipados com um
SISTEMA DE DRAIN
para conduzir a água
para fora. Deixe a água
defluir para um recipiente
(veja a figura).
6. Limpe e enxugue o compartimento congelador com
cuidado antes ligar novamente o aparelho.
7. Antes de introduzir os alimentos no compartimento
do congelador, aguardar aproximadamente duas
horas para o restabelecimento das condições ideais
de conservação.
21
Page 22
Precauções e conselhos
P
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas para
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo
as instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo
se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixálo exposto à chuva e temporais.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio
ambiente
Atenção: não danifique o circuito de refrigeração.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas: há
perigo de queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é
suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição
eliminar todos os contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e
pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do
tipo recomendado pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
Não permita que crianças brinquem com este
aparelho. Em nenhum caso pode-se sentar-se nas
gavetas ou pendurar-se na porta.
(aparelho desligado) para
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos
raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas
deste aparelho o mais rapidamente possível.
Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto
de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular
livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor
funcionará continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a
funcionar muito, com grande desperdício de energia
eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo
(veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo
torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e
aumenta o consumo de energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem o
frio sair (veja a Manutenção).
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
22
Page 23
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O indicador luminoso VERDE não se
acende.
Indicador luminoso VERMELHO
sempre aceso.
O motor está a funcionar
continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
Possíveis cause / Solução:
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa.
O indicador luminoso AMARELO está aceso (veja Descrição).
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem
ruídos.
O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
P
23
Page 24
Assistência
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
P
Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Antes de contactar a Assistência técnica:
modelo
número de série
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Model)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no compartimento
congelador.
Gross
Bruto
Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross
Bruto
Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais.
24
Page 25
Brugervejledning
FRYSEN
GBI
Italiano, 1Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Oversigt
DK
Installation, 26
Placering og tilslutning
Beskrivelse af apparatet, 27
Komplet oversigt
Start og brug, 28
Start af apparatet
Optimal anvendelse af fryseren
Vedligeholdelse, 29
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af apparatet
Undgå mug og dårlige lugte
Afrimning af apparatet
Forholdsregler og gode råd, 30
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på forbruget og værn om miljøet
Fejlfinding og afhjælpning, 31
Servicecenter, 32
Page 26
Installation
DK
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid
kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med
apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få
oplysninger om funktion og forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god
ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste.
Kompressoren og kondensatoren udsender varme og
skal have en god ventilation for at kunne fungere
optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder
(direkte sollys, et elektrisk komfur).
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal
vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget.
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:
at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt
overholder reglerne;
at stikkontakten kan modstå den maksimale
belastning fra apparatet, som er angivet på skiltet i
kølerummet (f.eks. 150 W),
at strømspændingen ligger inden for de angivne
værdier på skiltet i kølerummet (f.eks. 220-240 V),
at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat
fald skal man få udskiftet stikket af en autoriseret
tekniker (se Servicecenter). Anvend ikke
forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til
det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende
udskiftes at autoriserede teknikere (se Servicecenter).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt
disser regler ikke overholdes.
26
Page 27
Beskrivelse af
apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes
end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
knap til REGULERING
AF TEMPERATUREN
GUL lampe
KONTAKTEN-1
knap til REGULERING AF TEMPERATUREN
Dette håndtag gør det muligt at justere temperaturen i
fryseskabet ved at dreje håndtaget.
Ved at dreje håndtaget fra position 1 mod position 4 er
det muligt at indstille en stadigt lavere temperatur.
Gul lampe
Når denne lampe er tændt (flyt kontakten-1 til venstre),
fungerer kompressoren vedvarende for at opnå de lave
temperaturer, der er nødvendige for lynfrysning af friske
madvarer.
Hvis kontakten-1 flyttes til højre (gul lampe tildækket),
fungerer frysningen i overensstemmelse med den
aktuelle indstilling af termostaten.
RØD lampe
GRØN lampe
KONTAKTEN-2
RØD lampe
Denne lampe tændes, når den interne temperatur in
apparatet er utilstrækkelig for korrekt opbevaring af
madvarerne.
GRØN lampe
Når denne lampe er tændt (flyt kontakten-2 til højre),
betyder det, at apparatet er tilsluttet til forsyningsnettet.
Hvis kontakten-2 flyttes til venstre (grøn lampe
tildækket), er apparatet afbrudt fra strømforsyningen.
DK
FRYSE- og
OPBEVARINGSRUM
Bakke til
isterninger
FRYSERUM
Dræn-tuden for
udførelse af
rimvandet
27
Page 28
Start og brug
DK
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge
installationsinstruktionerne (se Installation).
! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt rengøre
rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten, og kontroller, at den
GRØNNE og RØDE kontrollampe tænder (flyt
afbryderen-2 mod højre).
2. Tænd den GULE kontrollampe (flyt afbryderen-1 mod
venstre).
3. Når den røde kontrollampe slukker, skal man slukke
den GULE kontrollampe (flyt afbryderen-1 mod højre).
Nu kan fryseren tages i brug.
Optimal anvendelse af fryseren
Brug knappen FRYSERFUNKTION til at justere
temperaturen (se Beskrivelse).
1 = mindre koldt 4 =koldere
Det anbefales dog, at der indstilles på en af de
Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op
eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal
tilberedes før de spises (inden 24 timer).
Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i
kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned.
Placér dem i stedet i øverste rum til NEDFRYSNING og
OPBEVARING, hvor temperaturen kommer under -18°C
og sikrer en optimal nedfrysning.
Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske,
er lukket med prop eller hermetisk lukkede, da de kan
sprænge.
Den maksimale mængde madvarer, man kan nedfryse
om dagen, er angivet på skiltet i kølerummet (for
eksempel: Kg/24h 4).
Tænd den GULE lampe for at starte nedfrysningen, og
læg derefter madvarerne i det øverste rum, hvor man
skal sørge for, at maden lægges i direkte kontakt med
kølefladerne i så stort et omfang som muligt, samt at
maden ikke lægges i direkte kontakt med dybfrosset
mad, der eventuelt allerede befinder sig i samme rum.
Efter 24 timer, når nedfrysningen er afsluttet, skal man
sørge for at slukke den gule lampe.
at trykke på knappen, hvis man vil undgå energispild.
Indlægning af store mængder nye madvarer til
nedfrysning kan forbigående opvarme den interne
temperatur i fryseren (tænding af den RØD lampe).
Denne situation får ikke negativ indflydelse på den
korrekte opbevaring af de allerede tilstedeværende
madvarer, fordi den kun varer i kort tid.
For at opnå en god opbevaring af frosne og dybfrosne
fødevarer må håndtaget til justering af temperaturen
aldrig drejes til en position under 1. Dette gælder
uanset temperaturen i lokalet, hvor fryseskabet er
anbragt. Ved rumtemperaturer på maks. 25°-27° C
skal håndtaget drejes til en position mellem 2 og 3.
Ved rumtemperaturer på maks. 32° C skal håndtaget
drejes til en position mellem 3 og 4.
! Man skal huske
! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren.
! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man
ikke åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares de
dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer.
! Kontrollampe for ALARM Når denne røde kontrollampe
lyser i længere tid, er der opstået en fejl i fryserens
funktion og temperaturen stiger for meget. (Kontakt
servicecenteret.)
Lampen kan tænde i en kort periode:
a) når døren åbnes i længere tid (når fødevarer lægges ind
eller tages ud).
b) når den GULE kontrollampe tænder.
Når lampen lyser i disse tilfælde, er det ikke tegn på en
defekt/fejlfunktion i fryseren.
Bakke til isterninger
Placeringen på oversiden af kasserne i fryserummet,
sikrer bedre ergonomiske forhold og lettere rengøring.
(isterningerne er ikke i kontakt med andre madvarer) og
konstruktion (det drypper ikke under isætning).
1. Tag isterningebakken ud ved at trykke den opad.
Sørg for at isterningebakke er helt tom inden den fyldes
med vand gennem åbningen.
2. Bakken må ikke fyldes til over det angivne niveau (MAX
WATER LEVEL). For meget vand vil forhindre
isterningerne i at komme ud (hvis det sker, skal man
vente på at isterningerne smelter og derefter tømme
bakken).
3. Drej isterningebakken 90°. Vandet fyldes i hullerne, der
er forbundet med hinanden (se figuren).
4. Luk åbningen med dækslet, og sæt isterningebakken
på plads ved at placere den øverste del i først og lade
bakken falde på plads.
5. Når isterningerne er færdige (minimum efter ca. 8
timer), skal man slå bakken mod en hård overflade og
skylle den under vand, så isterningerne løsnes. Lad
herefter isterningerne komme ud gennem åbningen.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
28
Page 29
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles
fra strømforsyningsnettet.
1. Sørg for at slukke den GRØNNE kontrollampe (flyt
afbryderen-2 mod venstre).
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
Rengøring af apparatet
De udvendige og indvendige dele og gummilisterne kan
rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og
natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende
opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller
ammoniak.
Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med varmt
vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret
omhyggeligt.
Undgå mug og dårlige lugte
Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der ikke
udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal
madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne
måde undgår man også pletter.
Afrimning af apparatet
DK
! Følg nedenstående fremgangsmåde.
Ved afrimning af apparatet må man ikke bruge skarpe
værktøjer, der kan udøve uoprettelig skade på
kølekredsløbet.
Hvis isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en
manuel afrimning.
1. Dagen før skal man tænde den GULE kontrollampe
(flyt afbryderen-1 mod venstre) for yderligere
nedfrysning af madvarerne.
2. Afbrydelse af strømmen.
3. Pak dybfrosne varer og frostvarer ind, og læg dem på
et friskt sted.
4. Lad døren stå åben indtil isen er helt smeltet.
Processen gøres hurtigere, hvis man sætter nogle
beholdere med lunken vand ind i kølerummet.
5. Nogle apparater er
udstyret med
AFTAPNINGSSYSTEM til
bortledning af vandet.
Placér skraberen i revnen
nederst på køleskabet,
og lad vandet løbe ned i
en beholder (se figuren).
Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid, skal
det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå
åbne.
6. Rengør og tør omhyggeligt fryserummet inden
apparatet tændes igen.
7. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka
2 timer, så de optimale opbevaringsforhold
genoprettes.
29
Page 30
Forholdsregler og gode råd
DK
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse
med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er
angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses
omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med
følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og
senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og senere ændringer.
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i
hjemmet.
Apparatet må skal anvendes til opbevaring og
nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne
personer og i henhold til instruktionerne angivet i
denne vejledning.
Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et
istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for
regn og uvejr.
Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med
våde hænder eller fødder.
Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der
er fare for brandsår eller sår.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, men grib derimod fat om stikket.
Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der
udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke
tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF
TEMPERATUREN over på position
slukker) for at afbryde strømforsyningen.
I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv at
reparere de indvendige dele.
Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske
apparater i rummet til frostvarer, medmindre de
anbefales af producenten
(apparatet
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale
regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e
staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být
odkládány do bìného netøídìného domovního
odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do
oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a
optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z
dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské
zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté
popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost
odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do
oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Spar på forbruget og værn om miljøet
Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted,
beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere
det ved siden af varmekilder.
Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge
for hurtigst muligt at lukke døren igen.
Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt
energispild.
Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller
fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne
cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder
kompressoren vedvarende.
Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger
den indvendige temperatur og tvinger kompressoren
til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se
Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at
overføre kulden til madvarerne og det medfører et
øget energiforbrug.
Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af fryseren, i
munden.
Lad ikke børn lege med apparatet. De må under ingen
omstændigheder sætter sig på skufferne eller hænge
sig i døren.
Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
30
Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de
slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (seVedligeholdelse).
Page 31
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du
kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.
Fejlfunktion:
Den GRØN lampe tænder ikke.
Den RØD lampe lyser hele tiden.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet afgiver meget støj.
Mulige årsager / Løsning:
Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i eller der er
muligvis strømafbrydelse.
Døren ikke er lukket korrekt, eller den har været åbnet gentagne gange.
Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den
korrekte position.
GUL lampe SUPER FREEZE er tændt (se Beskr.).
Døren lukker ikke tæt, eller åbnes hele tiden op.
Den omgivende temperatur er meget høj.
Isens tykkelse er større end 2-3 mm (se Vedligeholdelse).
Apparatet er ikke installeret plant (se Installation).
Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der
vibrerer og udsender støj.
Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren
ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
DK
31
Page 32
Servicecenter
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
DK
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
model
serienummer
Man skal oplyse:
Fejlens art
Apparatets model (Mod.)
Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i
køleskabet
nederst til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
32
Page 33
Bruksanvisning
FRYS
GBI
Italiano, 1Portuges, 17
DK
Dansk, 25
English, 9
S
Svenska, 33
P
BF 201/B/HA
Innehållsförteckning
S
Installation, 35
Placering och anslutning
Beskrivning av apparaten, 35
Översiktsvy
Start och användning, 36
Start av apparaten
Använd frysen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 37
Koppla från strömmen
Rengör apparaten
Undvik mögel och dålig lukt
Frosta av apparaten
Säkerhetsföreskrifter och råd, 38
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 39
Kundservice, 40
Page 34
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att
S
den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller
flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer
med apparaten för att informera den nya ägaren om
apparatens funktion och respektive
säkerhetsföreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information
angående installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig
omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren:
Kompressorn och kondensatorn avger värme och
kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt
sätt och med låg elförbrukning.
3. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från
värmekällor (direkt solljus, elspis).
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta
minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan
stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera
att:
Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
Uttaget klarar maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex. 150 W).
Matningsspänningen är inom de värden som anges
på märkskylten, som sitter inuti frysen (t.ex. 220 240 V).
Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt.
I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta
ut stickkontakten (se Kundservice). Använd inte
förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker(se Kundservice).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
34
Page 35
Beskrivning av
apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande
till din inköpta apparat.
TEMPERATURVREDET
Den GULA lampan
BRYTAREN-1
TEMPERATURVREDET
Med detta vred går det att ställa in temperaturen i
frysskåpet.
Om du vrider vredet från läge 1 till läge 4 går det att
uppnå allt lägre temperaturer.
Den GULA lampan
När den är tänd (flytta brytaren-1 mot vänster) innebär
det att kompressorn fungerar kontinuerligt, så att den
låga temperatur som är nödvändig för snabbfrysning av
matvaror, kan uppnås.
När man flyttar brytaren-1 mot höger (gul lampa
övertäckt) fungerar infrysningen enligt vad som ställts in
på termostaten.
Den RÖDA lampan
Den GRÖNA lampan
BRYTAREN-2
Den RÖDA lampan
Den tänds när temperaturen inuti utrustningen är
otillräcklig för att bevara matvarorna.
Den GRÖNA lampan
När den är tänd (flytta brytaren mot höger) meddelar den
att utrustningen är ansluten till elnätet. När man flyttar
brytaren mot vänster (grön lampa övertäckt) är
utrustningen frånkopplad från strömuttaget.
S
Utrymme för
INFRYSNING och
FÖRVARING
Kar för istillverkning
Utrymme för
FÖRVARING
Dräneringspip för
smältvatten
35
Page 36
Start och användning
Start av apparaten
S
! Innan apparaten startas ska
installationsanvisningarna följas (se Installation).
! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören
rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig
om att den GRÖNA och ROSA kontrollampan tänds
(vrid brytaren - 2 åt höger).
2. Tänd den GULA kontrollampan (vrid brytaren - 1 åt
vänster).
3. När den röda kontrollampan släcks, ska du släcka
den GULA kontrollampan (vrid brytaren - 1 åt höger). I
detta läge kan frysen användas.
Använd frysen på bästa sätt
Vrid vredet för FRYSENS FUNKTION för att reglera
temperaturen (se Beskrivning).
1 = minst kallt 4 = mest kallt
Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har
tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att
konsumeras (inom 24 timmar).
Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer i
kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel
ska placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och
FÖRVARING där temperaturen sjunker under 18 °C
och garanterar en snabb infrysning.
Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna
glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen anges
på märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex.: 4 kg/24h).
Utför infrysningsoperationen genom att tända den
GULA lampan och ställ därefter de matvaror som ska
frysas in i det övre utrymmet och se till att de placeras
så att de så mycket som möjligt kommer i direkt
kontakt med nedkylningsplanen och att de inte är i
kontakt med de matvaror som eventuellt redan är frysta
och finns i samma utrymme. När infrysningen avslutats,
efter cirka 24 timmar, ska du släcka den gula lampan.
! Kom ihåg detta moment för att undvika onödigt
slöseri med elenergi.
Om stora mängder mat läggs in för infrysning kan
temperaturen tillfälligt höjas inuti frysen (den röda
lampan LARM tänds). Eftersom denna situation är
tillfällig inverkar den inte på bevaringen av de redan
frysta varorna.
För att garantera en god förvaring av djupfrysta
livsmedel eller fryst mat, ska aldrig termostatvredets
visare placeras under 1 oavsett
omgivningstemperaturen. Vid en omgivningstemperatur
på upp till 25°-27°C ska vredets visare placeras mellan
2 och 3 medan den vid en omgivningstemperatur på
upp till 32°C ska placeras mellan 3 och 4.
! Undvik att öppna dörren under infrysningen.
! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte
öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel
förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar.
! Kontrollampa för LARM. När denna röda varningslampa
tänds under en längre tid, betyder det att frysen inte
fungerar korrekt och att temperaturen håller på att bli för
hög (kontakta serviceverkstaden).
Denna kontrollampa kan tändas under kort tid:
a) När dörren öppnas under en längre tid (när matvaror
ställs in eller hämtas ut ur frysen).
b) när den GULA kontrollampan släcks.
Inget fel förekommer på frysen om kontrollampan tänds i
dessa två fall.
Kar för istillverkning
De är placerade i den övre delen av lådorna i frysutrymmet
vilket är ergonomiskt bättre samt gör de lättare att göra
rent (isen är inte längre i kontakt med livsmedlen) och
ergonomi (islådan droppar inte vid påfyllningen).
1. Dra islådan uppåt och sedan utåt.
Kontrollera att islådan är fullständigt tom och fyll den
med vatten genom det därtill avsedda hålet.
2. Var försiktig så att du inte fyller över den markerade
nivån (MAX. VATTENNIVÅ). För mycket vatten gör det
svårt att tömma ut isbitarna, om detta sker, vänta tills
isen tinar och töm islådan).
4. Stäng hålet med det medlevererade locket och sätt
tillbaka islådan genom att låta den falla ned ovantill i sitt
därtill avsedda säte.
5. När isen har bildats (det tar minst 8 timmar), slå islådan
mot en hård yta och blöt utsidan för att lossa isbitarna.
Töm sedan ut isbitarna ur hålet.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
36
Page 37
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från
elnätet:
1. Släck den GRÖNA kontrollampan (vrid brytaren - 2 åt
vänster).
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Rengör apparaten
De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi
kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet
vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd
inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller
ammoniak.
De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten
och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem
försiktigt.
Undvik mögel och dålig lukt
Apparaten är tillverkad av hygieniska material som inte
överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det
nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts
ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
Om du vill stänga av apparaten under en längre tid ska
den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan.
Påskynda inte processen med andra anordningar eller
verktyg än den medlevererade skrapan. I annat fall kan
kylsystemet skadas.
Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet
frostas av manuellt:
1. dagen innan, tänd den GULA kontrollampan (vrid
brytaren - 1 åt vänster) för att kyla ned matvarorna
ytterligare.
2.
Koppla från strömmen
3. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och
placera dem på en sval plats.
4. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt.
Ställ in behållare med ljummet vatten för att underlätta
avfrostningen.
.
5. Vissa apparater är
försedda med ett
DRÄNERINGSSYSTEM
för att leda ut vattnet:
Stick in den
medlevererade skrapan i
den därtill avsedda
springan nedantill och låt
vattnet rinna ut i en
behållare (se figur).
S
6. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan
apparaten åter slås på.
7. Vänta cirka 2 timmar innan varorna läggs in i
frysskåpet så att det råder optimala
förvaringsförhållanden
37
Page 38
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med
S
internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter
ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas
med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EUdirektiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73
(Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och följande ändringar;
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat.
Apparaten ska endast användas av vuxna personer
och i enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning.
Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt
att låta den utsättas för väder och vind.
Kassering
Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala
föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE
hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk
utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE
kasseras tillsammans med det vanliga osorterade
avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop
separat för att optimera materialåtervinnandet samt
att reducera negativ inverkan på miljön och
människors hälsa. Symbolen av en överkryssad
soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera
den förbrukade utrustningen separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare
för ytterligare information gällande hantering av
förbrukad elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
Installera apparaten i en sval och välventilerad
omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och
undvik att placera den i närheten av värmekällor.
Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller
fuktiga händer eller fötter.
Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för
köldskador och andra skador.
Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att
vrida TEMPERATURVREDET till läget
apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel.
Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater
inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har
rekommenderats av tillverkaren.
Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits
ut ur frysen.
Tillåt inte att barn leker med apparaten. Barn får inte
sätta sig på lådorna eller hänga sig i dörren.
(avstängd
Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in
eller tar ut livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor
mängd energi.
Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en
god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt.
Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn
oavbrutet.
Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och
mycket energi slösas bort.
Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett
tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till
livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.
Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott
skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och
inte släpper ut kylan (se Underhåll).
Emballagematerialet ska inte användas som leksaker
för barn.
38
Page 39
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det
inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Den GRÖNA lampan tänds inte.
Den RÖDA lampan lyser.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Apparaten ger ifrån sig mycket
buller.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte tillräckligt
instucken för att ge kontakt) eller saknas det ström i huset.
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Den GULA lampan är tänd (se Beskr.).
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (se Underhåll).
Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation).
Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och
avger buller.
Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
S
39
Page 40
Kundservice
195066610.00
09/2007 - Xerox Business Services
S
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder).
Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste
servicecenter.
Innan du kontaktar kundservice:
modell
serienummer
Uppge:
typ av fel
maskinmodell (Mod.)
serienummer (S/N)
Denna information anges på
märkskylten som sitter i
kylutrymmet nedan till vänster.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V-50 Hz 150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross
Bruto
Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original
monteras.
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.