Hotpoint BF 201/B User Manual

Page 1
Congelatore
Iinstallazione e uso
Freezer
Installation and use
Congelador
Instalação e uso
Fryseskab
Instrutione
Installation och användinge
Page 2
BF 201
Congelatore 1
I
Istruzioni per l'installazione e l'uso
GB
P
DK
S
Freezer 9 Instructions for installation and use
Congelador 17 Instruções para a instalação e o uso
Fryseskab 25 Istrutione
Frysskåp 33 Instruktioner för installation och användinge
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assi­stance, som er autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
Page 3
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presen­te libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle se­guenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e succes-
sive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemme­no se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e multiple. Se il con­gelatore è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il congelatore per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le mani bagnate poiché potreste scottarvi o ferirvi. Né met-
tere in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dall'appa­recchio poiché rischiate di ustionarvi.
7. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia stac­care l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
8. Prima di farvi ritirare il vecchio congelatore, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocan­do, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verifi­care se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivol­gersi ai nostri Centri di Aassistenza. In alcuni casi le connes­sioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scompar­to conservatore di cibi, se questi non sono del tipo racco­mandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, conte­nente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventual­mente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stes­so dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in disca­rica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazio­ne sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richie­dono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti am­bienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (fi­nestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio dell’aria. E che non sia troppo umido. Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione del­l'apparecchio.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamen­te esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, che si trova all'interno del congelatore, corrisponda a quella del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese mul­tiple o adattatori.
Posizionare l’apparecchio in modo che la presa, a cui è collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhet­ta caratteristiche posta all'interno del congelatore.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per consentire un corretto funzionamento.
1
I
Page 4
Visto da vicino
Manopola per la regolazione della temperatura
A
Questa manopola consente di regolare la tempe­ratura interna del congelatore su diverse posizioni;
- 0 Congelatore spento
- 1 Freddo al minimo
- 4 Freddo al massimo
Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posi­zione 4 è possibile ottenere temperature sempre più fredde.
La lampada verde
B
Quando è accesa (spostare l'interruttore verso destra) indica che l'apparecchio è collegato alla rete di alimentazione. Spostando l'interruttore verso sinistra) lampada verde coperta) l'apparecchio è disinserito dalla presa di corren­te.
La lampada gialla
C
Quando è accesa (spostare l'interruttore verso sinistra) permette il funzionamento continuo del compressore per raggiungere le basse tempera­ture necessarie al congelamento rapido delle derrate fresche. Spostando l'interruttore verso destra (lampada gialla coperta) il congelamento funziona secondo la regolazione del termostato.
H
Vani per la conservazione
F
Bacinella per la produzione di ghiaccio
G
Vani utilizzabili per il congelamento e la
H
conservazione
D
C B A
La lampada rossa
D
Si accende quando la tempera­tura all'interno dell'apparecchio è insufficiente per conservare delle derrate.
Sistema "drain" per l'elimina-
E
re l'acqua di sbrinamento
I
G
F
G
F
E
2
Page 5
Come avviare il congelatore
ATTENZIONE Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio vertical­mente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento. Per un funzionamento ottimale ed economico ricorda­tevi di porre la manopola per la regolazione della tem­peratura su una posizione media.
Come utilizzarlo al meglio
Per congelare bene
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per con­sumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato.
- Per ottenere una conservazione e una successiva scongela­zione ottimale è consigliabile dividere i cibi in piccole porzio­ni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento.
-
Non congelare mai un quantitativo superiore alla capacità massima di congelamento indicata sulla targhetta delle ca­ratteristiche posta all'interno del congelatore.
- Effettuare l’operazione di congelamento accendendo la lampada gialla e dopo questa operazione introdurre i cibi da congelare nei vani superiori "G" avendo cura che gli stessi siano disposti, il più possibile, a contatto diretto con i piani raffreddanti e che non siano messi a contatto con eventuali derrate già congelate nello stesso vano.
- L’introduzione di notevoli quantitativi di cibi da congelare può riscaldare momentaneamente la temperatura all’inter­no dello scomparto freezer (accensione della lampada ros­sa). Tale situazione, essendo transitoria, non pregiudica la buona conservazione degli alimenti già stivati.
- Dopo 24 ore, terminato il congelamento, provvedere allo spegnimento della lampada gialla. Attenzione: .questa operazione non va dimenticata se si vogliono evitare inutili sprechi di energia.
- Non aprite la porta del congelatore in caso di mancanza di corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della tem­peratura al suo interno. In questo modo i surgelati e i conge­lati si conserveranno senza alterazioni per circa 20 ore.
- Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volu­me.
Una volta collegato l'apparecchio alla rete di alimentazione, accertarsi che la lampada verde sia accesa e provvedere ad accendere anche quella gialla. Quando la lampada rossa si sarà spenta, provvedere allo spe­gnimento della lampada gialla; a questo punto l'apparec­chio è pronto per essere adoperato.
Conservazione
Per ottenere una buona conservazione di alimenti surge­lati o di cibi congelati non posizionare mai l’indice della manopola del termostato al di sotto di 1, qualunque sia la temperatura ambiente. Per temperature ambiente fino a 25°-27°C l’indice della manopola va posizionato tra 2 e 3 mentre per temperature ambiente fino a 32°C tra 3 e 4. Osservare sempre scrupolosamente le istruzioni riportate sulle confezioni dei cibi surgelati e in assenza di esse non conservare per più di 3 mesi dalla data di acquisto. All’acquisto di prodotti surgelati occorre sincerarsi che gli stessi siano conservati a temperatura adeguata e che l’in­volucro sia intatto. Per mantenere inalterata la qualità del cibo surgelato è opportuno trasportarlo in appositi contenitori e riporlo al più presto all’interno dell’apparec­chio. Qualora una confezione presentasse tracce di umidità e anormali rigonfiamenti è probabile che sia stata prece­dentemente conservata a temperatura inadeguata e che il contenuto si sia nel frattempo deteriorato. Al fine di ottenere un volume maggiore il congelatore può essere utilizzato anche senza i cassetti (tranne il pri- mo in basso) sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti. Verificare, dopo l'introduzione dei cibi da conservare, che la porta chiuda correttamente.
3
I
Page 6
Bacinelle ghiaccio
Questo nuovo concetto di bacinelle ghiaccio, è un brevet­to esclusivo Merloni. Il fatto di essere poste sulla parte superiore dei cassetti riposti nel vano freezer assicura una maggiore ergonomia e pulizia: il ghiaccio non viene più a contatto con i cibi riposti nel vano freezer; inoltre si evita lo sgocciolamento dell’acqua nella fase di caricamento (in dotazione anche il coperchio per chiude­re il foro dopo l’operazione di carico dell’acqua).
Modalità d’uso (Fig. 1) Riempite la bacinella con acqua attraverso l’apposito foro fino al livello indicato (MAX WATER LEVEL), prestando attenzione a non superarlo: l’inserimento dell’acqua in quantità superiore a quella necessaria, comporterà una tale formazione di ghiaccio che potrebbe ostacolare la fuoriuscita dei ghiaccioli. Nel caso in cui abbiate utilizzato una quantità eccessiva di liquido, bisognerà attendere che il ghiaccio si sciolga, svuotare la bacinella, e ripetere l’operazione di carico. Una volta effettuata l’operazione di carico attraverso il foro indicato, ruotate la bacinella di 90°. Per il principio dei vasi comunicanti l’acqua va a riempire le apposite forme, dopodichè si potrà chiudere il foro con il tappo ed allocare la bacinella nell'apposita sede del cassetto. Dopo che il ghiaccio si sarà formato, basterà battere la bacinella su una superficie dura affinché i ghiaccioli si stacchino dalle loro sedi e siano fatti uscire dallo stesso foro da cui è stata introdotta l’acqua. Per migliorare l’uscita dei ghiaccioli bagnare con acqua l’esterno della bacinel­la. ATTENZIONE: ogni volta che si effettua il caricamento con acqua, verificare che la bacinella sia completamente vuota e non siano presenti residui di ghiaccio. Il tempo minimo necessario per una ottimale formazione di ghiaccio è circa 8 ore.
Fig. 1
MAX
WATER LEVEL
MAX WATER LEVEL
I
4
Page 7
Guida all'utilizzo del congelatore
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Arrosto e bollito di
manzo
Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arrosto e bollito di vitello
Bistecche e braciole di maiale
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
Frollatura
(giorni)
Freschissi-
ma
Conservazione
(mesi)
6 Non necessario
6 Non necessario
2 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche,
fagiani e pernici
Conigli e lepri In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padella
5
I
Page 8
Frutta e verdura
Tipo Preparazione
Mele e pere
Albicocche, pesche, ciliege e prugne
Fragole, more e mirtilli
Frutta cotta
Succhi di frutta
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
Piselli Sbucciare e lavare 2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Fagiolini
Sbucciare e tagliare a pezzetti
Snocciolare e pelare 1’ / 2’
Pulire, lavare e lasciare asciugare
Tagliare, cuocere e passare
Lavare, tagliare e schiacciare
Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone
Pulire e lavare (spezzettare)
Lavare e tagliare a pezzetti
Scottatura
(min)
2’
2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
1’ / 2’ In sacchetti di politene 10 / 12 A temperatura ambiente
2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario
Confezionamento
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di zucchero
In contenitori, aggiungere 10% di zucchero
In contenitori, zucchero a piacere
Conservazione
(mesi)
12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Carote, peperoni e rape
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci Lavare e tagliuzzare 2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
Verdure varie per minestra
Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento
Pane In sacchetti di politene 4
Torte In fogli di politene 6
Panna In contenitori di plastica 6
Burro
Cibi cotti, minestrone
Tagliare a fette, pelare, lavare
Lavare e tagliare a pezzetti
3’ / 4’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
3’
In sacchetti in piccole porzioni
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o vetro
6 / 7 A temperatura ambiente
Conservazione
(mesi)
6 In frigorifero
3 / 6
Scongelamento
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e in acqua calda
Uova
I
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
6
10
A temperatura ambiente o nel frigorifero
Page 9
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole e in locale ben aerato.
IL CONSUMO DI ENERGIA EFFETTIVO DIPENDE DAL MODO IN CUI L’APPARECCHIO VIENE UTILIZZATO E DAL POSTO IN CUI VIENE SITUATO.
Le prove di consumo sono state eseguite in colonne di pro­fondità 560mm, condizione più comune di installazione
- Il freddo giusto
Regolate la manopola per la regolazione della temperatura del congelatore su una posizione media. Il troppo freddo, oltre a consumare molto, non migliora né allunga la conser­vazione degli alimenti.
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'ap­partamento).
Sbrinamento
E’ opportuno, di tanto in tanto, togliere la brina che ricopre i ripiani dell’apparecchio.
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Non usare, per tale operazione, oggetti metallici appuntiti .che possono provocare forature al circuito refrigerante con conseguente irreparabile danneggiamento dell’apparecchio, ma servirsi del raschietto in plastica fornito in dotazione. Per ottenere il completo sbrinamento dell’apparecchio (da effettuare una o due volte l’anno) spegnere la lampada ver­de e lasciare aperta la porta fino al completo scioglimento della brina. L'apparecchio è dotato di un sistema di raccolta dell'acqua di sbrinamento; sistemare un contenitore come indicato nella figura 2.
- A porta chiusa
Aprite il vostro congelatore il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per rista­bilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consu­mando molta energia.
- Occhio alla guarnizione
Mantenetela elastica e pulita in modo che aderisca bene alle porte; solo così non lascerà uscire nemmeno un po’ di freddo.
- Niente brina
Controllate lo spessore della brina sulle piastre del freezer ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
Per accelerare le operazioni di sbrinamento si può introdurre all’interno dell’apparecchio una o più bacinelle di acqua tie­pida. Durante l’operazione di sbrinamento è opportuno avvolge­re i cibi messi in conservazione con più fogli di carta e siste­marli in luoghi freschi. Poiché l’inevitabile aumento di tem­peratura ne abbrevia la durata è consigliabile consumarli a breve scadenza.
Pulizia e manutenzioni particolari
La pulizia interna dell’apparecchio va effettuata periodica­mente, dopo aver sbrinato l'apparecchio, impiegando bicar­bonato di sodio sciolto in acqua tiepida. Evitare in ogni caso l’uso di prodotti abrasivi, detergenti o saponi; dopo il lavag­gio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con cura. Effettuate tali operazioni, rimettere in funzione l'apparec­chio come descritto nel paragrafo "Come avviare il congela­tore".
Fig. 2
7
I
Page 10
C'è qualche problema?
Lampada spia verde spenta
Avete controllato se:
· non manchi la corrente;
· l'interruttore generale dell'appartamento non è disin-
serito;
Lampada allarme rossa sempre accesa
Avete controllato se:
· la porta non chiude bene o la guarnizione è rovinata;
· la porta viene aperta molto spesso;
· la manopola di regolazione della temperatura non è in
posizione corretta;
· sulle pareti interne la brina non è eccessiva
Il motore funziona di continuo.
Avete controllato se:
· la lampada gialla non sia accesa (condizione di funzio­namento continuo);
· il termostato è nella posizione corretta.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il congelatore è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed
emettono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funzio­na e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche che si trova all'interno dell'apparecchio
(vedi esempi nelle figure seguenti).
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
I
8
Page 11
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION Read your manual carefully since it contains instructions which will ensure safe installation, use and maintenance of your appliance. Your Refrigerator is built to International safety standards (EN60) ans has been awarded the European approval mark (IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements. It also meets the EC standards on the prevention and elimi­nation of readio interference (EC directive 87/308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under no circumstances should it be installed outside even if pro­tected by a roof. Leaving the appliance exposed to the rain and whether is exceedingly dangerous.
2. The appliance should be used only by adults and exclu­sively for storing foodstuffs in compliance with the instruc­tions provided in this manual. Under no circumstances should children be allowed to operate, or tamper with, this prod­uct.
3. Do not attempt to operate or handle this appliance when barefoot, or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not operate this appliance by connecting it to the power supply with exten­sions or multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed between two cabinets, make sure that the supply chord is not dangerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5. Never pull the cable or the appliance to remove the plug from the socket; this is exceedingly dangerous.
6. Do not touch the internal cooling elements, especially if your hands are wet, since you could burn or hurt yourself. Do not place ice cubes straight from the freezer into your mouth as this may result in burns.
7. Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the gen­eral switch in your home).
8. Before disposing of your old appliance, remember to break or remove the lock as a safety measure to protect children who might lock themselves inside the appliance when play­ing. In addition, if the appliance is a new one with a lock, keeo the key out of the reach of small children.
9. If your appliance is not operating properly, read the chap­ter entitled, “Trouble Shooting”, which might help you re­solve the problem, before calling an after-sales service cen­tre. Do not attempt to repair the appliance by tampering with the internal components.
10. If the power supply cord must be replaced, please con­tact one of our Customer Service Centers. In some cases, the connections are made using special terminals and in oth­ers a special tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment for food storage, if these are not those recommended by the manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance – containing cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit – the latter should made safe before being sent to the dump. For this operation, please contact your dealer or the Local Organisation in charge of waste disposal.
Installation
To ensure that the appliance operates properly and to reduce energy consumption, it is important that the appliance is installed correctly.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, there­fore, need to be ventilated properly. Rooms with less than perfect ventilation are not very suited for installation of the appliance. Therefore, it should be installed in a room with an opening (window or French window) that provide the appropriate amount of air re-circulation. It is also important that the room not be too humid. During installation, make sure not to cover or obstruct the grates that allow for proper ventilation of the appliance.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Electrical Connection and Earthing
Before proceeding with the electrical connection, make sure that the voltage indicated on the rating plate, located within
the freezer, corresponds to the mains voltage in your home and that the socket is fitted with a standard earthing wire in accordance with safety standards for 46/90 systems. If the socket is not fitted with an earthing wire, the manufacturer will not be held liability for any damages and or injuries aris­ing out of the use of the appliance. Do not use multiple sockets or adapters.
Position the appliance in such a way that you can access the socket where it is plugged in.
Insufficient power?
The electrical socket must be able to handle the maximum power load of the appliance, which is indicated on the rating plate
located within the freezer
.
Before making the electrical connection ...
After the appliance has been delivered, place it in the verti­cal upright position and wait at least 3 hours before insert­ing the plug into the socket in order to ensure that it func­tions properly.
9
GB
Page 12
A Closer Look
Temperature Adjustment Knob
A
This knob makes it possible to adjust the internal tem­perature of the freezer with the following settings:
- 0: The freezer is off;
- 1: Freezer is on low;
- 4: Freezer is on high;
By turning the knob from setting "1" to setting "4" allows you to lower the temperature.
Green Light
B
When the light is on (move the switch to the right) this indicates that the appliance is connected to the mains. When the switch is moved to the left (green light covered), the appliance is disconnected from the mains.
Yellow Light
C
When this light is on (move the switch to the left), the compres­sor will operate continuously to reach the lower temperatures necessary for freezing fresh foods quickly. By moving the switch to the right (yellow light covered) the freezer is operated by the thermostat.
Storage Compartments
F
Ice tray
G
Compartments Used for Freezing and Storage
H
D
C B A
Red Light
D
This light goes on when the temperature inside the appliance is not sufficient to preserve foodstuffs.
Drain system for drawing off
E
defrost water
H
G
F
G
F
E
GB
10
Page 13
Setting Up Your Appliance
NOTICE After transport stand the appliance upright and wait at least 3 hours before plugging the appliance into the mains to ensure proper performance. Use average temperature settings to ensure optimum performance and to save energy.
Once the appliance has been connected to the mains, en­sure that the green light is on and turn the yellow light on as well. When the red light is off, turn off the yellow light: the appli­ance is now ready for use.
Getting the Most Out of Your Appliance
Tips on Freezing
- Remember that you should never refreeze products you have allowed to thaw, even if only partially. Once thawed, cook the food, then either eat (within 24 hours) or refreeze it
- Consult a specialized manual when packaging foods for freezing.
- For the best storage and thawing, remember to freeze small portions. This will ensure rapid and uniform freezing. Mark package with a description of the contents and the date it was frozen.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate on the inside of the freezer.
- To freeze food, first turn the yellow lamp on and then introduce the food to be frozen inside the upper compart­ments “G”, making sure that these are laid out in direct contact with the cooling shelves as much as possible and that they do not touch any provisions which have already been frozen in the same compartment.
- The introduction of a considerable amount of food to be frozen could momentarily raise the temperature within the freezer compartment (the red lamp lights up). This situa­tion, being only transitory, does not compromise the good preservation of those foods already stored.
- After 24 hours, once the freezing process is over, make sure you switch the yellow lamp off.
Warning: Please do not forget to do this if you want to avoid wasting energy.
- In the case of power failure or breakdown, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 20 hours.
- Do not place full bottles in the freezer because liquids increase in volume when they freeze and this could cause the bottles to burst.
Storage
For best storage of fresh-frozen and frozen foods, do not set the thermostat knob below 1, regardless of the ambient temperature of the room where the freezer is installed. For ambient tempera­tures of up to 25°-27°C, the thermostat knob should be set be­tween 2 and 3, while for temperatures up to 32°C the setting should be between 3 and 4. Follow the instructions on the packages of frozen foods scrupu­lously. If none are provided, do not store the food for more than 3 months from the date of purchase. When purchasing frozen foods, make sure that they have been stored at the proper temperature and that the package is properly sealed. When purchasing frozen foods, it is best to transport them in appropriate containers to keep them cold and then place them in the freezer immediately. If the package is damp on the outside or is abnormally swollen, it is likely that the package was stored at an inadequate tempera­ture and the food has deteriorated. To maximize the freezer volume, it is possible to remove the drawers (except the lowest one), and to arrange the food directly on top of the evaporating plates. Ensure that the door is properly closed after putting food in the freezer.
11
GB
Page 14
Ice trays
This new concept of ice trays is an exclusive Merloni patent. The fact that they are situated on the top part of the freezer drawers ensures greater ergonomics and cleanliness: the ice no longer comes into contact with the food placed inside the freezer compartment; furthermore, the dripping of the water during filling is avoided (a lid to cover up the hole after filling with water is also provided).
Instructions for use (Fig. 1) Fill up the tray with water via the special hole up to the level indicated (MAX WATER LEVEL), taking care not to exceed it: inserting more water than is necessary will lead to the formation of ice which could obstruct the exit of the ice cubes. If you have used an excessive amount of water, you will have to wait until the ice has melted, empty out the tray and re­fill it with water. Once you have filled the ice tray up with water through the hole indicated, turn it by 90 °. This new concept of ice trays is an exclusive Merloni patent. The fact that they are situated on the top part of the freezer drawers ensures greater ergonomics and cleanliness. Once the ice has formed, all you need to do is to knock the tray against a hard surface so that the ice cubes come away from their housing and come out of the same hole used to fill the tray with water. To make it easier for the ice cubes to come out, wet the outside of the tray. WARNING: every time you fill up the ice tray with water , make sure that the same is completely empty and that there are no traces of ice left inside it. The minimum time required for ice to form well is approximately 8 hours.
Fig. 1
MAX
WATER LEVEL
MAX WATER LEVEL
GB
12
Page 15
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
Food Wrapping
Beef Roast Tinfoil 2 / 3 9 / 10 Not required.
Lamb Tinfoil 1 / 2 6 Not required.
Pork Roast Tinfoil 1 6 Not required.
Veal Roast Tinfoil 1 8 Not required.
Veal/Pork Chops
Veal/Lamb Cutlets
Minced Meat
Heart and Liver Plastic Baggies 3 Not required.
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
In aluminium containers covered with cling wrap.
Tenderising
(days)
Freshly
minced
Storage
(months)
6 Not required.
6 Not required.
2 Slowly in refrigerator.
Thawing Time
Sausages Cling Wrap or Tinfoil 2 As necessary.
Chicken and Turkey Tinfoil 1 / 3 9 Very slowly in refrigerator.
Duck and Goose Tinfoil 1 / 4 6 Very slowly in refrigerator.
Pheasant, Partrige and Wild Duck
Hare and Rabbit Tinfoil 3 / 4 6 Very slowly in refrigerator.
Venison Tinfoil or Cling Wrap 5 / 6 9 Very slowly in refrigerator.
Large Fish Tinfoil or Cling Wrap 4 / 6 Very slowly in refrigerator.
Small Fish Plastic Baggies 2 / 3 Not required.
Crustaceans Plastic Baggies 3 / 6 Not required.
Shellfish
Tinfoil 1 / 3 9 Very slowly in refrigerator.
Store in salted water in aluminium containers or plastic containers.
3 Very slowly in refrigerator.
Boiled Fish Tinfoil or Cling Wrap 12 In hot water.
Fried Fish Plastic Baggies 4 / 6 Directly in pan.
13
GB
Page 16
Fruits and Vegetables
Food Preparation
Apples and Pears Peel and cut into slices. 2’
Apricots, Peaches, Cherries and Plums
Strawberries Blackberries and Raspberries
Cooked Fruit Cut, cook and strain.
Fruit Juice Wash, cut and crush.
Cauliflower
Cabbage and Brussel Sprouts
Peas Shell and wash. 2’ Plastic Baggies 12 Not required.
Peel and pit. 1’ / 2’
Rinse and fry.
Remove leaves, cut head into small pieces and blanch in water and a little lemon juice.
Wash and cut into small pieces.
Blanching
Time
2’ Plastic Baggies 12 Not required.
1’ / 2’ Plastic Baggies 10 / 12 At room temperature.
Wrapping
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with sugar)
In Containers (add 10% sugar)
In Containers (sugar to taste)
Storage
(months)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Thawing Time
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
French Beans Wash and slice if required. 2 Plastic Baggies 10 / 12 Not required.
Carrots, Peppers and Turnips
Mushrooms and Asparagus
Spinach Wash and mince. 2’ Plastic Baggies 12 At room temperature.
Vegetable for Soups
Various Foods Preparation
Bread Plastic Baggies 4
Cakes Plastic Baggies 6
Cream Plastic Containers 6
Butter
Peel, wash and slice if necessary.
Wash, peel and cut up. 3’ / 4’
Wash and cut up in small pieces.
3’ / 4’ Plastic Baggies 12 Not required.
3’
Blanching
Time
Plastic Baggies or Containers
Plastic Baggies or Containers
Wrapping
In original wrapping or tinfoil
6 At room temperature.
6 / 7 Not required.
Storage
(months)
6 In refrigerator.
Thawing time
At room temperature and in the oven.
About 10 minutes at room temperature, cook
at 100/200°C.
At room temperature or in refrigerator.
Boiled Food or Vegetable Soup
Eggs
GB
Plastic or Glass Containers
Freeze without shells in small containers
14
3 / 6
10
At room temperature or in hot water.
At room temperature or in refrigerator.
Page 17
Energy Saving Tips
- Install the Appliance Correctly
This means that the appliance should be installed away from sources of heat or direct sunlight, in a well ventilated room.
THE ACTUAL ENERGY CONSUMPTION OF THE APPLIANCE DEPENDS ON THE WAY THE SAME IS USED AND ON ITS LOCATION.
The consumption tests were performed in 560mm deep column units, the most common installation setting for this appliance.
- Correct Temperature Settings
Set the freezer temperature knob to one of the medium settings. Very low temperatures will not only consume a great deal of energy, but will neither improve nor lengthen the storage life of the food.
Caring for Your Appliance
Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home).
Defrosting
It is a good idea to remove the frost buildup from the inside of the appliance from time to time.
WARNING: do not damage the refrigeration circuit.
Make sure not to use pointed metal objects to do so as this could result in piercing the refrigeration circuits, causing ir­reparable damage to the appliance. Use the plastic scraper provided with the freezer. Use the plastic scraper provided for this purpose. To defrost the appliance completely (this should be done once or twice a year), turn off the green light and leave the door open until the frost has completely thawed. The freezer is equipped with a system to drain the water from the defrosting procedure. Simply, place a container in the position indicated in fig. 2.
- Shut the Doors
Open your appliance only when strictly necessary - every time you open the door most of the cold air will be lost. In order to restore the correct temperature, the motor will have to run and consume energy.
- Check the Door Seals
Keep the seals clean and pliable so that they fit closely against the door to ensure that no cold air is lost.
- Avoid Frost Buildup
Remember to check the sides of the freezer for frost. When the frost becomes too thick, defrost the freezer immediately (See, "Caring for Your Appliance").
To speed up defrosting, one or more pots of warm water can be placed inside the appliance. While defrosting the freezer, it is a good idea to wrap the food taken from the freezer in several layers of paper and place it in a cool place. Since the temperature of the frozen food will inevitably rise, it is best to consume it quickly as its storage life will have been shortened.
Cleaning and Maintenance
The inside of the freezer should be cleaned on a periodic basis after it has been defrosted. Only use a water and bi­carbonate solution to clean the appliance. Do not use abra­sive cleaning products, detergents or soap. After the inside has been cleaned, rinse well with clean water and dry care­fully. Once the appliance has been cleaned, turn on the appli­ance, following the instructions in "Setting Up Your Appli­ance."
Fig. 2
15
GB
Page 18
Troubleshooting
The Green Light is Off
Have you checked if:
· there is power to the unit?
· the main power switch to the house is on?
The Red Alarm Light is Always On
Have you checked if:
· the door is closed properly and the seal is still OK?
· the door is being opened too often?
· the temperature knob is on the right setting?
· there is too much frost buildup?
The Motor Runs Constantly
Have you checked if:
· the yellow light is on (constant operation setting)?
· the thermostat is on the right setting?
The Appliance Makes Too Much Noise
Have you checked if:
· the freezer is level?
· the appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise?
· it is the noise made by the refrigerant, which occurs even when the compressor is off (this is not a defect).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre and in­form them of: the type of problem, the abbreviation of the model name (Mod.) and the relative numbers (S/N) written on the rating plate located within the freezer (see examples in the figures below).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
N
Classe
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
GB
16
Page 19
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de instruções dado que fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação, à utilização e à manu­tenção. Este aparelho foi concebido segundo as normas internacio­nais de segurança criadas fundamentalmente para a pro­tecção do consumidor. Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homolo­gação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qua­lidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cum­pram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés des­calços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múl­tiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressiona­do de maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar os componentes internos de refrigeração, prin­cipalmente com as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferir-se. Também não colocar na boca cu­bos de gelo recém retirados do congelador porque podem provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamen­te desligado o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verifi­car se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente pro­ceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo fabricante. 12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo. Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo reduzido de electricidade é importante que a instala­ção seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto preci­sam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambi­entes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido. Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente ex­posto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão indicada na placa de características, colocada dentro do con-
gelador, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regu­lar, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o Fabricador declina toda e qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou adaptadores.
Posicione o aparelho de modo que haja acesso à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de carac­terísticas, colocada dentro do congelador.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto.
17
P
Page 20
Visto de perto
Selector para a regulação da temperatura
A
Este selector permite a regulação da temperatura in­terna do congelador em diversas posições;
- 0 o congelador está desligado
- 1 Frio mínimo
- 4 Frio máximo
Compartimentos para a conservação
F
Recipientes para cubos de gelo
G
Ao girar o selector entre a posição 1 e a posição 4 é possível obter temperaturas sempre mais frias.
O indicador luminoso verde
B
Quando está aceso (mover o interruptor para a direita), indica que o aparelho está ligado à rede de alimentação. Movendo o interruptor para a esquer­da (indicador luminoso verde coberto), o aparelho está desligado da rede de alimentação.
O indicador luminoso amarelo
C
Quando está aceso (mover o interruptor para a esquerda), consente o funcionamento contínuo do compressor para que sejam alcançadas as temperatu­ras baixas necessárias para o congelamento veloz de alimentos frescos. Ao mover o interruptor para a direita (indicador luminoso amarelo coberto), o congelamen­to funciona conforme a regulação do termostato.
Compartimentos para a congelação e a
H
conservação
D
C B A
Indicador luminoso vermelho
D
Acende-se quando a temperatura dentro do aparelho não é sufici­ente para conservar os alimentos.
Sistema “drain” para elimina-
E
ção da água de descongela­mento
P
H
G
F
G
F
E
18
Page 21
Como pôr em funcionamento o congelador
ATENÇÃO Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmen­te e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo à toma­da eléctrica, para garantir o seu bom funcionamento. Para um melhor e mais económico funcionamento, lem­brar-se de colocar o selector para a regulação da tem­peratura numa posição média.
Como utilizar melhor
Para congelar bem
- Um alimento descongelado, mesmo se apenas parcialmente, nunca deve voltar a ser congelado: deverá cozinhá-lo para con­sumi-lo (dentro de 24 horas) ou para congela-lo novamente.
- Para a preparação de alimentos a serem congelados, consul­tar um manual especializado.
- Para obter uma congelação e uma sucessiva descongelação ideal é aconselhável dividir os alimentos em pequenas por­ções, porque deste modo congelam-se rapidamente e de maneira homogénea. Nas confecções indicar o conteúdo e a data de congelação.
- Congelar somente a quantidade, em kg., indicada na placa das características técnicas situada no interior do congelador.
- Para efectuar a operação de congelar, acenda a lâmpada amarela e, depois disto, guarde os alimentos a serem con­gelados nos compartimentos superiores “G”; preste aten­ção para que os alimentos sejam colocados, com o máximo contacto directo possível com as prateleiras de refrigeração, sem encostar nos outros alimentos congelados que já esti­verem no mesmo compartimento.
- A introdução de grandes quantidades de alimentos a se­rem congelados, pode aquecer momentaneamente a tem­peratura no interior do compartimento do congelador (acen­de-se a lâmpada vermelha). Esta situação, por ser transitó­ria, não prejudica a boa conservação dos alimentos já guar­dados.
- Depois de 24 horas, ao terminar de congelar, apague a lâmpada amarela. Atenção: é preciso não se esquecer desta operação, se de­sejar evitar inúteis desperdícios de energia.
- Não abrir a porta do congelador em caso de falta de energia eléctrica ou de avaria, assim adiará o aumento da temperatu­ra no interior. Deste modo, os alimentos comprados congela­dos e os congelados por si conservar-se-ão sem alterações durante cerca de 20 horas.
- Não colocar no congelado garrafas cheias: poderão partir-se, porque ao congelarem-se todos os líquidos aumentam de vo­lume.
Quando o aparelho estiver ligado à rede de alimentação, controlar que o indicador verde esteja aceso e acender tam­bém o indicador luminoso amarelo. Quando o indicador vermelho se apaga desligar o indicador amarelo: a esta altura o aparelho está pronto para ser utili­zado.
Conservação
Para obter uma boa conservação dos alimentos congelados ou dos pratos congelados, nunca colocar o ponteiro do selector do termostato abaixo do 1, seja qual for a temperatura ambi­ente. Para uma temperatura ambiente até 25° ou 27°C o pon­teiro do selector deve ser colocado entre 2 e 3, enquanto que para temperaturas ambiente de até 32°C entre 3 e 4. Obedecer sempre escrupulosamente as instruções apresenta­das nas embalagens dos alimentos pré congelados, na ausên­cia das mesmas, não conservá-los mais de 3 meses depois da data de compra. Na compra de produtos pré congelados é preciso certificar-se se os mesmos estejam conservados numa temperatura ade­quada e que a embalagem esteja intacta. Para manter inalterada a qualidade dos alimentos congelados, é oportuno transportá-los em apropriados recipientes e guardá-los assim que possível dentro do aparelho. Se uma embalagem apresentar marcas de humidade ou esti­ver inchada de maneira anormal, é provável que tenha sido anteriormente conservada a temperatura inadequada e que o conteúdo entretanto tenha-se estragado. A fim de obter um volume maior, o congelador também pode ser realizado sem as gavetas (excepto a primeira em bai- xo) guardando os alimentos directamente sobre as placas evaporadoras. Verifique, depois de guardar alimentos, se a porta fecha-se correctamente.
19
P
Page 22
Recipientes para gelo
Este novo conceito de recipientes para gelo, é uma patente exclusiva da Merloni. O facto de serem postos na parte superior das gavetas no vão do freezer assegura uma maior ergonomia e limpeza: o gelo já não entra mais em contacto com os alimentos guardados no compartimento congelador; evita-se também que a água respingue-se na altura em que carregar (também é fornecida a tampa para fechar a entrada, depois de ter deitado a água dentro).
Modalidade de emprego (Fig. 2) Encha o recipiente de água através do furo de entrada, até o nível marcado (MAX WATER LEVEL - NÍVEL MÁXIMO D'ÁGUA), tome cuidado para não ultrapassá-lo: se for deitada uma quantidade de água superior à necessária, haverá um formação de gelo que poderá impedir que os cubos de gelo sejam tirados. Se tiver sido deitada água demais, será necessário aguardar o gelo derreter-se, esvaziar o recipiente e deitar água novamente. Depois de ter deitado água através do furo indicado, rode 90° o recipiente. Pelo princípio dos vasos comunicantes, a água irá encher as apropriadas formas, em seguida será possível fechar o furo com a tampa e guardar o recipiente na apropriada sede da gaveta. Depois que gelo tiver se formado, será suficiente bater o recipiente numa superfície dura, para que os cubos de gelo soltem-se das formas e possam sair através do mesmo furo por onde a água foi deitada. Para facilitar a saída dos cubos de gelo, molhe com água a parte de fora do recipiente. ATENÇÃO: todas as vezes que for deitar água no recipiente, assegure-se antes que o mesmo esteja inteiramente vazio e não haja dentro restos de gelo. O prazo mínimo necessário para a melhor formação de gelo é de aproximadamente 8 horas.
Fig. 2
MAX
WATER LEVEL
MAX WATER LEVEL
P
20
Page 23
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentos Acondicionamento
Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio 2 / 3 9 / 10 Não necessária
Carneiro Envolto em folha de aluminio 1 / 2 6 Não necessária
Porco assado Envolto em folha de aluminio 1 6 Não necessária
Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio 1 8 Não necessária
Bifes ou costeletas de porco ou vitela
Fatias ou costeletas de carneiro ou vaca
Carne picada
Coração e figado Em saquetas de polietileno 3 Não necessária
Cada peça envolta em película de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com pelicula de polietileno
Maturação
(dias)
Fresquíssima 2 Lentamente no frigorífico
Conservação
(meses)
6 Não necessária
6 Não necessária
Descongelação
Salsichas
Frango e perú Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Pato e ganso Envolto em folha de aluminio 1 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão, perdiz, (caça)
Coelho e lebre Envolto em folha de aluminio 3 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdo Em sacos de polietileno 2 / 3 Não necessária
Crustáceos En sacos de polietileno 3 / 6 Não necessária
Molúscos
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico, cobertos com água salgada
5 / 6 9 Lentamente no frigorífico
2 Em função do uso
4 / 6 Lentamente no frigorífico
3 Lentamente no frigorífico
Peixes cozidos
Peixes fritos Em saquetas de polietileno 4 / 6 Directamente na frigideira
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
21
12 Em água quente
P
Page 24
Fruta e verdura
Tipo Preparação Fervura Acondicionamento
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos, cerejas e ameixas
Morangos, amoras e mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Couves e grelos Arranjar e lavar 1' / 2' Em sacos de polietileno 10 / 12 À temperatura ambiente
Ervilhas Descascar e lavar 2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Feijão verde
Descascar e cortar em pedaços
Tirar os caroços e a pele
Tirar o pé, lavar e deixar secar
Cortar, cozer e coar a água
Lavar, cortar e espremer os frutos
Cortar em pedaços e escaldar em água e sumo de liimão
Lavar e cortar em pedaços
2'
1' / 2'
2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2 Em sacos de polietileno 10 / 12 Não necessária
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar 10% de açúcar
Em recipientes, juntar açúcar a gosto
Conservação
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelação
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Cenouras, pimentos e nabos
Cogumelos e espargos
Espinafres
Legumes diversos para sopa
Outros alimentos Preparação Fervura Acondicionamento
Pão Em sacos de polietileno 4
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos, sopa
Cortar em tiras, descascar e lavar
Lavar e cortar 3' / 4' Em sacos ou recipientes 6 À temperatura ambiente
Lavar e cortar em pedaços
Lavar e cortar em pedaços
3' / 4' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente
3'
Em sacos com pequenas porções
Em pelicula de polietileno
Em recipientes de plástico
Na embalagem envolto em aluminio
Repartido por recipientes de plastico ou vidro
6 / 7 À temperatura ambiente
Conservação
(meses)
3 / 6
Descongelação
À temperatura ambiente e no forno
6
6
6 No frigorífico
À temperatura ambiente e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente ou no frigorífico
À temperatura ambiente ou em água quente
Ovos Congelar sem casca 10
P
22
À temperatura ambiente ou no frigorífico
Page 25
Conselhos para economizar
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num local bem ventilado.
O GASTO EFECTIVO DE ENERGIA DEPENDE DA FORMA NA QUAL O APARELHO É UTILIZADO E DO LUGAR NO QUAL É LOCALIZADO.
Os ensaios de gasto foram efectuados em colunas de profundidade de 560mm, condição mais comum de montagem.
- O frio correcto
Colocar o selector de regulação da temperatura do conge­lador numa posição média. O excesso de frio, além de con­sumir muito, não melhora nem prolonga a conservação dos alimentos.
Como mantê-lo em forma
Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar o aparelho da rede de alimentação (retirar a ficha ou desligar o interruptor geral da morada).
Descongelar
É oportuno periodicamente retirar o gelo que encobre as prateleiras do aparelho.
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração.
Atenção para não utilizar para esta operação objectos me­tálicos pontiagudos que possam causar furos no circuito re­frigerante, com consequente dano irreparável para o apare­lho, mas utilizar a espátula de matéria plástica fornecida juntamente com o aparelho. Para obter o descongelamento completo do aparelho (a ser efectuado uma ou duas vezes por ano), apagar o indicador luminoso verde e deixar a porta aberta até que a geada derreta completamente. Este aparelho é dotado de um sistema de colecta para a água proveniente da descongelação; colocar um recipiente da maneira indicada na figura 2.
- Fechar a porta
Abrir o congelador o mínimo possível, porque cada vez que abri-lo, sai de dentro uma grande parte do ar frio. Para res­tabelecer a temperatura, o motor deve funcionar um longo tempo e consumir muita energia.
- Cuidado com as guarnições
Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha para a vedação das portas, de modo que adiram bem às portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasi­ado grossa (Ver a seguir: “Como mantê-lo em forma” ).
Para acelerar as operações de descongelação, pode-se colo­car dentro do aparelho um ou mais recipientes com água morna. Durante as operações de descongelamento é oportuno en­rolar os alimentos conservados em diversas folhas de papel e guardá-los em lugares frescos. Com o inevitável aumento de temperatura, encurta-se a sua duração, portanto é acon­selhável consumá-los em prazos breves.
Limpeza e manutenção especial
A limpeza interna do aparelho deve ser efectuada periodi­camente, depois de ter descongelado o aparelho, empregar bicarbonato de sódio dissolvido em água morna. Evitar sem­pre a utilização de produtos abrasivos, detergentes ou sa­bão; depois da lavagem, enxaguar com água limpa e enxu­gar com cuidado. Depois de efectuar estas operações, colocar o aparelho no­vamente em função, da maneira descrita no parágrafo “Como pôr em funcionamento o congelador”.
Fig. 2
23
P
Page 26
Há um problema?
Indicador luminoso verde apagado
Controlou se:
· está a faltar electricidade;
· o interruptor geral da morada está desligado;
Indicador luminoso vermelho sempre aceso
Controlou se:
· a porta fecha-se bem e a guarnição não está estragada;
· a porta tem sido aberta muitas vezes;
· o botão selector de regulação da temperatura está na po-
sição correcta;
· nas superfícies internas há demasiado gelo.
Motor a funcionar continuamente.
Controlou se:
· o indicador luminoso amarelo está aceso (condição de fun­cionamento contínuo);
· o termostato está na posição correcta.
O aparelho faz demasiado ruído.
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do mo­delo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa de características colocada embaixo à esquerda dentro do congelador. (ver os exemplos nas figuras seguintes).
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
N
Classe
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não ori­ginais.
Controlou se:
· o congelador está colocado bem nivelado;
· foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e fazem
ruído;
· o gás refrigerante interno produz um leve ruído, mesmo quando o compressor estiver parado (isto não é um defei­to).
P
24
Page 27
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indehol­der vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug og vedligeholdelse. Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket ud: det er meget farligt.
6. Berør ikke de indvendige køledele. Dette gælder specielt, hvis du har fugtige hænder, idet der er risiko for forbræn­dinger eller kvæstelser. Læg ikke isterningerne i munden umiddelbart efter, at de er blevet fjernet fra apparatet, idet der er risiko for frysesår.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags rengøring.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn lukkes inde. 9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?” for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko, mens for andre behøves der et særegen instrument for at kunne komme til tilslutningerne.
11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra producenten.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden det sendes til skrotning. Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til forhandleren eller de lokale myndigheder.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet. Apparatet bør anbringes i et tørt rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte. De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring og aldrig overdække dem.
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sol­lys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk komfur.
Eltilslutning
Før man anbringer stikket i stikkontakten, må man være helt sikker på, at strømmen angivet på typepladen, som fin­des på indersiden på fryseren, svarer til el-anlægget i boli­gen. Ligeså må man forsikre sig om at stikkontakten er for-
synet med jordforbindelse, sådan er bestemt ved loven 46/ 90 vedrørende sikkerhed på elektriske anlæg. Hvis stik­kontakten ikke er jordforbindet, Fabrikken holder sig ikke ansvarlig for eventuelle skader. Under alle omstændighe­der å man undgå at anvende mellomsokler eller tilpasnings­ændringer.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre, som findes på indersi­den på fryseren.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3 timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt virkning.
25
DK
Page 28
Nærbillede
Håndtag til justering af temperatur
A
Dette håndtag gør det muligt at justere temperatu­ren i fryseskabet ved at dreje håndtaget til forskellige positioner;
- 0 Fryseskabet er slukket
- 1 Min. frysning
- 5 Maks. frysning
Ved at dreje håndtaget fra position 1 mod position 5 er det muligt at indstille en stadigt lavere temperatur.
Grøn lampe
B
Når denne lampe er tændt (flyt kontakten til højre), betyder det, at apparatet er tilsluttet til forsyningsnettet. Hvis kontakten flyttes til venstre (grøn lampe tildækket), er apparatet afbrudt fra strømforsyningen.
Gul lampe
C
Når denne lampe er tændt (flyt kontakten til venstre), fungerer kompressoren vedvarende for at opnå de lave temperaturer, der er nødvendige for lynfrysning af friske madvarer. Hvis kontakten flyttes til højre (gul lampe tildækket), fungerer frysningen i overensstemmelse med den aktuelle indstilling af termostaten.
H
Dræn-tuden for udførelse af rimvandet
E
Opbevaringsrum
F
Bakke til isterninger
G
Rum til frysning og opbevaring
H
D
C B A
Rød lampe
D
Denne lampe tændes, når den interne temperatur in apparatet er utilstrækkelig for korrekt opbevaring af madvarerne.
DK
G
F
G
F
E
26
Page 29
Fremgangsmåde ved start af fryseskabet
ADVARSEL Efter transport anbringes apparatet lodret. Vent ca. 3 timer, inden stikket sættes i stikkontakten. Herved for­bedres apparatets funktion. For at opnå optimal og energibesparende funktion skal håndtaget til justering af temperatur drejes til en af de midterste positioner.
Optimal anvendelse
God nedfrysning
- Helt eller delvist optøede fødevarer må aldrig nedfryses igen. Det er nødvendigt at tilberede fødevarerne og spise dem (in­den for 24 timer) eller nedfryse de tilberedte fødevarer.
- Vedrørende tilberedning af fødevarer, som skal nedfryses, henvises til den specifikke manual.
- For at opnå optimal opbevaring og efterfølgende optøning anbefales det at dele fødevarerne i mindre portioner, således at de nedfryses hurtigt og på en ensartet måde. Skriv beteg­nelsen for fødevarerne og datoen for nedfrysning på pakkerne.
- Nedfrys kun den mængde (angivet i kg), der er angivet på identifikationsskiltet indvendigt i fryseskabet.
- Tænd den gule lampe for at starte nedfrysningen, og læg derefter madvarerne i det øverste rum "G", hvor man skal sørge for, at maden lægges i direkte kontakt med kølefladerne i så stort et omfang som muligt, samt at maden ikke lægges i direkte kontakt med dybfrosset mad, der eventuelt allerede befinder sig i samme rum.
- Indlægning af store mængder nye madvarer til nedfrysning, kan forbigående opvarme den interne temperatur i fryserummet (tænding af den røde lampe). Denne situation får ikke negativ indflydelse på den korrekte opbevaring af de allerede tilstedeværende madvarer, fordi den kun varer i kort tid.
- Efter 24 timer, når nedfrysningen er afsluttet, skal man sørge for at slukke den gule lampe. Advarsel: Glem ikke at dreje håndtaget tilbage til positionen for normal funktion. Herved forhindres unødigt spild af
energi.
- Åben ikke lågen i fryseskabet i tilfælde af strømsvigt eller funktionsforstyrrelser. Herved forhindres forøgelse af tempe­raturen i fryseskabet så lang tid som muligt. På denne måde er det muligt at opbevare frosne og dybfrosne fødevarer i ca. 20 timer, uden at de ødelægges.
- Sæt ikke fyldte flasker i fryseskabet. De vil kunne springe, idet alle former for væske udvider sig i forbindelse med ned­frysning.
- Fyld bakkerne til isterninger ca. 3/4 op med vand.
Når fryseren er tilsluttet til forsyningsnettet, skal man kontrollere, at den grønne lampe er tændt, og sørge for også at tænde den gule lampe. Når den røde lampe slukkes, skal man sørge for også at slukke den gule lampe; herefter vil fryseren være parat til brug.
Opbevaring
For at opnå en god opbevaring af frosne og dybfrosne føde­varer må håndtaget til justering af temperaturen aldrig drejes til en position under 1. Dette gælder uanset temperaturen i lokalet, hvor fryseskabet er anbragt. Ved rumtemperaturer på maks. 25°-27° C skal håndtaget drejes til en position mel­lem 2 og 3. Ved rumtemperaturer på maks. 32° C skal hånd­taget drejes til en position mellem 3 og 4. Overhold altid anvisningerne på dybfrostpakkerne omhyg­geligt. I tilfælde af manglende anvisninger må fødevarerne opbevares maks. 3 måneder fra købsdatoen. I forbindelse med indkøb af dybfrosne fødevarer skal du kon­trollere, at de er blevet opbevaret ved korrekt temperatur, samt at emballagen ikke er gået i stykker. Det anbefales at transportere de dybfrosne fødevarer hjem i passende fryse­beholdere og anbringe dem så hurtigt som muligt i fryseska­bet. Herved sker der ingen forringelse af de dybfrosne føde­varer. Såfremt en pakke viser tegn på fugtighed eller “oppustning”, kan dette være vidnesbyrd om, at den tidligere har været opbevaret ved for høj temperatur, og at dens indhold i denne forbindelse er blevet fordærvet. For at få mere plads i fryseren, kan man også tage skufferne ud (undtagen den første forneden) og lægge madvarerne direkte på fordampningspladerne. Kontrollér efter indlægning af madvarerne, at døren lukker korrekt.
27
DK
Page 30
Isterningbakker
Dette nye koncept for isterningbakker er patenteret af Merloni. Placeringen foroven på skufferne i fryserummet, sikrer bedre ergonomiske forhold og lettere rengøring; isen vil ikke længere komme i kontakt med madvarerne i fryserummet, og desuden undgås vanddryp under indlægning (der leveres også et låg til at lukke hullet efter påfyldning af vand).
Brug (Fig. 1) Fyld bakken med vand gennem hullet, indtil det når det anførte niveau (MAX WATER LEVEL); pas på ikke at overskride dette niveau. Hvis der hældes for meget vand i, vil det medføre så stor til-isning, at isterningerne eventuelt ikke kan komme ud. Hvis man har fyldt for meget vand i, skal man vente til isen smelter, tømme bakken, og fylde vand på igen. Når vandet er hældt i gennem det viste hul, skal bakken vendes 90º. På grund af de små forbundne kar, fylder vandet de specielle forme, hvorefter hullet skal lukkes med proppen, og bakken kan sættes tilbage i skuffens leje. Når isen er dannet, skal man blot slå bakken mod en hård overflade, således at isterningerne river sig løs fra de små rum, og kan komme ud af det samme hul, hvor vandet blev hældt ind. Hæld vand på ydersiden af bakken for at lette isterningernes løsrivelse. PAS PÅ: hver gang man fylder nyt vand i, skal man sørge for, at bakken er helt tom, og at der ikke findes rester af is. Der kræves cirka 8 timer til god isdannelse.
Fig. 1
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
DK
28
Page 31
Råd til indpakning og til nedfrysning
Kød og fisk
Slags Indpakning
Oksekød til stek og til kogt kød
Lammekød Indpakket aluminiumsfolie 1 / 2 6 Ikke nødvendig
Svinekød til stek Indpakket aluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig
Kalvekød til stek og til kogt kød
Bøf eller kotelet af svine- eller kalvekød
Engelske bøffer og koteletter af lamme­eller oksekød
Hakkekød
Hjert og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig
Indpakket aluminiumsfolie 2 / 3 9 / 10 Ikke nødvendig
Indpakket aluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig
Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5
Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med plastfilm
Mørning
(dage)
Højest mulig
frisk
Opbevaring
(måneder)
6 Ikke nødvendig
6 Ikke nødvendig
2 Langsomt i køleskabet
Optøning
Pølser I olastfilm eller aluminiumsfolie 2 I følge brugen
Høns eller kalkuner Indpakket i aluminiumsfolie 1 / 3 9 Langsomt i køleskabet
Ænder og gæs I aluminiumsfolie 1 / 4 6 Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og agerhøns
Kaniner og harer I aluminiumsfolie 3 / 4 6 Langsomt i køleskabet
Hjort og råhind I aluminiumsfolie eller plastfilm 5 / 6 9 Langsomt i køleskabet
Store fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 4 / 6 Langsomt i køleskabet
Små fisk I plastposer 2 / 3 Ikke nødvendig
Skaldyr I plastposer 3 / 6 Ikke nødvendig
Muslinger
I aluminiumsfolie 1 / 3 9 Langsomt i køleskabet
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med vand og salt
3 Langsomt i køleskabet
Kogt fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 12 I varmt vand
Friturestegte fisk I plastposer 4 / 6 Direkte på panden
29
DK
Page 32
Frugt og grønsager
Stags Tilberedning Opkog Indpakning
Æbler
Abrikoser, ferskner, kirsebær og blommer
Jordbær, hindbær og blåbær
Frugt- og grønsagsmos Skære, koge og purere
Frugtsafte
Blomkål
Kål og resenkål
Ærter Pille og vaske 2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
Grønne bønner
Skrælle og skære i småstykker
Fjerne kærnen og pille 1' / 2'
Rense, vaske og tørre
Vaske, skære i stykker og purere
Findele og koge let i vand og citronsaft
Rense og vaske (shære i stykker)
Vaske og skære i småstykker
1' / 2' I plastpooser 10 / 12 Ved stuetemperatur
I beholdere, overhældt
2'
med saft
I beholdere, overhældt med saft
I beholdere, overhældt med sukker
I beholdere tilføje 10% sukker
I beholdere, sukker efter behage
2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
2 I plastpooser 10 / 12 Ikke nødvendig
Opbevaring
(måneder)
12 Langsomt i køleskabet
12 Langsomt i køleskabet
10 / 12 Langsomt i køleskabet
12 Langsomt i køleskabet
10 / 12 Langsomt i køleskabet
Optøning
Gulerødder, peberfrugter og kålror
Svampe og asparges
Spinat
Forskellige grøntsager til suppe
Stags Tilberedning Opkog Indpakning
Brød In sacchetti di politene 4
Kager In fogli di politene 6
Fløde In contenitori di plastica 6
Smør
Kogte fødevarer og grønsagssuppe
Skære i skiver, skrælle og vaske
Vaske og skære i stykker
Vaske og skære i stykker
Vaske og skære i småstykker
3' / 4' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
3' / 4' I poser eller beholdere 6 Ved stuetemperatur
2' I plastposer 12 Ved stuetemperatur
3' I poser i små portioner 6 / 7 Ved stuetemperatur
Conservazion
(mesi)
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o di vetro
3 / 6
Optøning
Ved stuetemperatur og i ovnen
Ved stuetemperatur og koge i ovnen på 100/200°C
Ved stuetemperatur eller i køleskabet
6 I køleskabet
Ved stuetemperatur eller i varmt vand
Æg
DK
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
30
10
Ved stuetemperatur eller i køleskabet
Page 33
Råd vedrørende reduktion af energiforbrug
- Korrekt installation af fryseskabet
Dvs. ikke i nærheden af varmekilder og direkte sollys. Fryse­skabet skal installeres i et lokale med tilstrækkelig udluft­ning.
DET REELLE ENERGIFORBRUG AFHÆNGER AF BRUGEN AF KØLESKABET, OG AF INSTALLERINGSSTEDET.
Forbrugsprøverne er udført ved en skabsdybde på 560 mm med de mest almindelige installeringsforhold.
- Korrekt temperatur
Drej fryseskabets håndtag til justering af temperaturen til en af de midterste positioner. For lav temperatur resulterer i øget energiforbrug og hverken forbedrer eller forlænger tids­rummet for opbevaring af fødevarerne.
- Lukket låge
Åben fryseskabet så få gange som muligt, idet størstedelen af den kolde luft forsvinder, hver gang lågen åbnes. Fryse-
skabets motor skal herefter arbejde i en længere periode for at genetablere den tidligere temperatur, hvilket er meget energikrævende.
- Kontrol af pakning
Pakningen skal være elastisk og ren, således at den slutter fuldstændigt til lågen. Kun på denne måde er det muligt at forhindre, at kulden slipper ud af fryseskabet.
- Ingen rim
Kontrollér tykkelsen af rimlaget på frysepladerne og afrim straks fryseskabet, såfremt rimlaget er blevet for tykt (Se nedenfor “Fastholdelse af optimal funktion”).
Fastholdelse af optimal funktion
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakob­les (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller fra­koble husstandens HFI-relæ).
Afrimning
I forbindelse med afrimningen anbefales det at rulle flere lag papir omkring den frosne fødevarer og anbringe dem på et koldt sted. Den uundgåelige forøgelse af temperaturen øver negativ indflydelse på fødevarernes kvalitet og det an­befales derfor at anvende dem så hurtigt som muligt.
Det anbefales at afrime de forskellige rum i fryseskabet.
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet.
I forbindelse med afrimning må der ikke anvendes spidse metaldele, der vil kunne stikke hul i frysekredsløbet og skabe uoprettelig skade på apparatet. Anvend derimod den medleverede plastikskraber. For at af-ise apparatet fuldstændigt (skal udføres én eller to gange om året) skal man slukke den grønne lampe, og lade døren stå åben, indtil isen er helt smeltet. Apparatet er forsynet med et system til opsamling af vandet fra afrimningen. Anbring en beholder som vist i figur 2. Tidsrummet for afrimning afkortes ved at anbringe en eller flere skåle med lunkent vand i fryseskabet.
Fig. 2
Speciel rengøring og vedligeholdelse
Den indvendige rengøring af fryseskabet skal udføres regel­mæssigt efter afrimning. Rengør fryseskabet ved hjælp af en opløsning bestående af natriumbikarbonat og lunkent vand. Undgå under alle omstændigheder at anvende pro­dukter med slibende egenskaber, rengøringsmidler eller sæbe. Efter afvaskning skal fryseskabet skylles med rent vand og tørres omhyggeligt. Efter udførelse af ovennævnte indgreb tændes fryseskabet på ny som beskrevet i afsnittet „Fremgangsmåde ved start af fryseskabet“.
31
DK
Page 34
Er der problemer?
Grøn kontrollampe er slukket
Har du kontrolleret, om:
· der er sluttet strøm til apparatet;
· om HFI-relæet i husstanden er afbrudt;
Rød kontrollampe for alarm forbliver tændt
Har du kontrolleret om:
· lågen lukker korrekt, eller om pakningen er ødelagt;
· lågen åbnes meget ofte;
· håndtaget til justering af temperaturen er drejet til den
korrekte position;
· rimlaget på væggene i fryseskabet er for tykt.
Motoren kører konstant.
Har du kontrolleret, om:
· den gule kontrollampe er tændt (funktion for lynfrysning);
· håndtaget til justering af temperaturen er drejet til den
korrekte position.
Apparatet udsender meget støj.
Har du kontrolleret, om:
· fryseskabet er anbragt på et plant underlag:
· fryseskabet er installeret mellem bevægelige køkkenele-
menter eller genstande, som vibrerer og udsender støj;
· den indvendige kølegas skaber en smule støj. Dette gæl­der også, når kompressoren er afbrudt (det er ikke en funktionsforstyrrelse).
Hvis apparatet trods alt ikke fungerer som det skal og ulem­pen fortsætter, må man henvende sig til nærmeste Service Center og informere dem om følgende: type af fejl, type af model (Mod.) og tilhørende serienumre på typepladen (S/ N), som befinner sig på indersiden på apparatet (se eksem­pel på følgende figurer).
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class
Clase
N
Classe
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
Henvend Dem aldrig til ikke autoriserede teknikere og nægt at få installeret ikke originale reservedele.
DK
32
Page 35
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som inne­håller viktig information om säkerhet vid installation, använd­ning och underhåll. Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta denna apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant an­visningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller om du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara.
6. Rör inte vid de inre kylelementen, i synnerhet med blöta händer, då du kan bränna eller skada dig. Stoppa inte heller in isbitar i munnen direkt när du tagit ut dem från frysskåpet då du kan skada dig.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen.
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller en servicefirma. Försök under inga omständigheter att re­parera ett fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Ser­vice Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik redskap för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a (isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller behörig lokal myndighet i samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet. Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett föns­ter eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling. Rummet bör icke heller vara för fuktig. Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis eller likadant.
Elanslutning och jordning
Innan Ni nätslutar apparaten, kontrollera att apparatens spän­ning, som är synlig i typskylten, som finns på inre sidan af fryseren, överensstämmer med spänningen i Ert hushäll. Kontrollera vidare om apparatens stickpropp föras i ett re­gelmässigt jordat vägguttag, liksom bestämmes i lagen 46/
90 beträffande elektriska anläggningars säkerhet. I fall vägg­uttaget saknar jordledning, Fabriken påtar inte ansvar för skador. Undvik att använda adapter eller flerdeliga kontakt­dosor.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla appara­tens högsta tillåtna belastning som är angivet på typskylten, vilken finns på insidan av apparaten .
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upp­rätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa möjliga drift.
33
S
Page 36
Närbild
Termostatvred
A
Med detta vred går det att ställa in temperaturen i frysskåpet i olika lägen.
- 0 Frysskåpet är avstängt
- 1 Min. kyla
- 5 Max. kyla
Om du vrider vredet från läge 1 till läge 5 går det att uppnå allt lägre temperaturer.
Den gröna lampan
B
När den är tänd (flytta brytaren mot höger) meddelar den att utrustningen är ansluten till elnätet. När man flyttar brytaren mot vänster (grön lampa övertäckt) är utrustningen frånkopplad från strömuttaget.
Den gula lampan
C
När den är tänd (flytta brytaren mot vänster) innebär det att kompressorn fungerar kontinuerligt, så att den låga temperatur som är nödvändig för snabbfrysning av matvaror, kan uppnås. När man flyttar brytaren mot höger (gul lampa övertäckt) fungerar infrysningen enligt vad som ställts in på termostaten.
H
Dräneringspip för smältvatten
E
Förvaringsfack
F
Kar för istillverkning
G
Frys- och förvaringsfack
H
D
C B A
Den röda lampan
D
Den tänds när temperaturen inuti utrustningen är otillräcklig för att bevara matvarorna.
S
G
F
G
F
E
34
Page 37
Igångsättning av frysskåpet
OBSERVERA Efter transporten ska du placera frysskåpet vertikalt och vänta cirka 3 timmar innan du ansluter det till eluttaget för att garantera en korrekt funktion. Kom ihåg att sätta termostatvredet i ett mittläge för en optimal och kostnadseffektiv funktion.
Optimalt utnyttjande
Bra infrysning
- Upptinad mat får aldrig frysas in även om den inte är helt tinad: den måste tillagas och ätas (inom 24 timmar) eller tillagas och sedan frysas om.
- Se en speciell manual när det gäller tillagning av mat som ska frysas in.
- Det rekommenderas att fördela maten i små portioner så att den fryses in snabbt och jämnt, för en optimal förvaring och senare upptining. Märk förpackningarna med innehållet och infrysningsdatumet.
- Frys endast in den mängd, i kg, som anges på typskylten som är placerad inuti frysskåpet.
- Utför infrysningsoperationen genom att tända den gula lampan och ställ därefter de matvaror som ska frysas in i de övre utrymmena "G" och se till att de placeras så att de, så mycket som möjligt, kommer i direkt kontakt med nedkylningsplanen och att de inte är i kontakt med de matvaror som eventuellt redan är frysta, och finns i samma utrymme.
- Om man för in stora mängder mat för infrysning kan temperaturen tillfälligt höjas inuti frysutrymmet (den röda lampan tänds). Eftersom denna situation är tillfällig inverkar den inte på bevaringen av de redan frysta varorna.
- När infrysningen avslutats, efter cirka 24 timmar, ska du komma ihåg att släcka den gula lampan.
Observera: Glöm inte bort detta om du vill undvika onödig energiförbrukning.
- Öppna inte frysskåpets dörr vid ett strömavbrott eller ett fel. Du fördröjer på det sättet temperaturhöjningen inuti frysskåpet. På det sättet kan den frysta och djupfrysta maten förvaras i cirka 20 timmar utan att den tinar.
- Sätt aldrig fulla flaskor i frysskåpet. De kan gå sönder då alla vätskor ökar i volym när de fryser.
- Fyll på islådorna till cirka 3/4.
När utrustningen väl anslutits till elnätet ska du försäkra dig om att den gröna lampan är tänd och se till att även tända den gula. När den röda lampan slocknar ska du släcka även den gula lampan; utrustningen är nu klar för att tas i bruk.
Förvaring
För att garantera en god förvaring av djupfrysta livsmedel eller fryst mat, ska aldrig termostatvredets visare placeras under 1 oavsett omgivningstemperaturen. Vid en omgivningstemperatur på upp till 25°-27°C ska vredets visare placeras mellan 2 och 3 medan den vid en omgivningstemperatur på upp till 32°C ska placeras mellan 3 och 4. Följ alltid till punkt och pricka instruktionerna på förpackningarna med djupfrysta livsmedel. Om det inte finns några instruktioner ska livsmedlen inte förvaras längre än 3 månader efter inköpsdatumet. När du köper djupfrysta livsmedel ska du kontrollera att de förvaras vid rätt temperatur och att förpackningen är hel. För att den djupfrysta matens kvalitet ska upprätthållas, rekommenderas det att den transporteras i lämpliga behållare och så fort som möjligt sätts in i frysskåpet. Om en förpackning visar tecken på fukt eller buktar ut är det troligt att den har förvarats vid fel temperatur och att innehållet har förstörts under tiden. Om du önskar erhålla en större volym kan frysen även användas utan lådorna (med undantag av den nedersta) och livsmedlen placeras direkt på frysplattan. Kontrollera att dörren går att stänga ordentligt efter att du ställt in matvarorna.
35
S
Page 38
Isboxar
Den här nya idéen med isboxar är ett exklusivt patent av Merloni. De är placerade i den övre delen av lådorna i frysutrymmet vilket är ergonomiskt bättre samt gör de lättare att göra rent. isen kommer inte längre i kontakt med de matvaror som finns i frysutrymmet; dessutom undviker man vattenspill vid påfyllnaden (locket för att stänga hålet efter att vattnet fyllts på bifogas).
Användning (Fig. 1) Fyll på vatten genom det särskilda hålet i boxen upp till anvisad nivå (MAX WATER LEVEL) , och se till att den inte överskrids: om du häller på för mycket vatten medför det att det bildas så mycket is att det kan bli svårt att tömma ur isbitarna. Om du har använt en för stor mängd vatten, måste du vänta tills isen smälter, tömma boxen och därefter upprepa påfyllnadsoperationen. När du väl fyllt på vatten genom det avsedda hålet, rotera boxen i 90°. Beroende på principen av kommunicerande kärl innebär det att vattnet fylls på i de särskilda formarna, varefter man kan täppa till hålet med pluggen och placera boxen i sitt särskilda säte i lådan. När isen har bildats räcker det med att slå boxen mot en hård yta, tills dess att isbitarna lossnar från sina säten, och tömma ut dem genom samma hål där du fyllde på vattnet. För att underlätta tömningen av isbitarna kan du fukta utsidan av boxen med vatten. OBSERVERA: kontrollera att boxen är helt tom och att inga isrester finns kvar i den varje gång som du ska fylla på vatten. Det tar minst 8 timmar för att en perfekt is ska bildas.
Fig. 1
MAX
WATER LEVEL
MAX WATER LEVEL
S
36
Page 39
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Typ av lismedel Emballage
Stekt och kokt oxkött I frysfolie 2 / 3 9 / 10 Icke nödvändigt
Lammkött I frysfolie 1 / 2 6 Icke nödvändigt
Fläskstek I frysfolie 1 6 Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie 1 8 Icke nödvändigt
Flask- och kalvkotletter
Lövbiff eller kotletter av lamm- eller oxkött
Malet kött I aluminiumformar och plastpåsar Extra fårskt 2 Sakta i kylen
Hjärta lever I fryspåsar 3 Icke nödvändigt
Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
6 Icke nödvändigt
6 Icke nödvändigt
Upptining
Köttkorvar I plastpapper eller frysfolie 2 Efter behov
Kyckling kalkon I frysfolie 1 / 3 9 Sakta i kylen
Anka, gås I frysfolie 1 / 4 6 Sakta i kylen
Vildand, fasan, rapphöna
Kanin. hare I frysfolie 3 / 4 6 Sakta i kylen
Hjort, rådjur I frysfolie eller plastpapper 5 / 6 9 Sakta i kylen
Stora fiskar I frysfolie eller plastpapper 4 / 6 Sakta i kylen
Små fiskar I fryspåsar 2 / 3 Icke nödvändigt
Skaldjur I fryspåsar 3 / 6 Icke nödvändigt
Blötddjur
I frysfolie 1 / 3 9 Sakta i kylen
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Sakta i kylen
Kokt fisk I frysfolie eller plastpapper 12 I varmt vatten
Friterad fisk I fryspåsar 4 / 6 Direkt i stekpanna
37
S
Page 40
Frukt och grönsaker
h
h
Tipo av livsmedel Förberedning
Applen Skala och skär i klyftor 2'
Aprikoser, persikor, körsbär, plommon
Jordgubbar, björnbär, blåbär
Fruktkompott och grönsakspuré
Fruktsaft
Blomkål
Vit- och brysselkål Rensa, skölj (strimla) 1' / 2' I fryspåsar 10 / 12 I rumstemperatur
Ärtor Sprits och skölj 2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
Kärna ur, skala 1' / 2'
Rensa, skölj, torka
Skär i bitar, koka, passera
Skölj, skär i klyftor, ånga
Dela i buketter, förväll i vatten med lita citron
Förvällning eller
förkokning (min)
2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
Emballage
Täcks med sockerlag i formar, burker, bägare
Täcks med sockerlag i formar, burkar, bägare
I formar, burkar, bägare varvade med socker
I formar, burkar, bägare med 10% extra socker
I formar, burkar med önskad mängd socker
Lagring
(i månader)
12 Sakta i kylen
12 Sakta i kylen
10 / 12 Sakta i kylen
12 Sakta i kylen
10 / 12 Sakta i kylen
Upptining
Brytbönor Skölj, skår i bitar 2 I fryspåsar 10 / 12 Icke nödvändigt
Morötter, paprika, rovor osv
Svamp, sparris Skölj, skiva 3' / 4'
Spenat
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar 3' Små mängder i fryspåsar 6 / 7 I rumstemperatur
Allehanda Förberedning Emballage
Bröd I fryspåsar 4
Kakor I plastpapper 6
Grädde I plastburker 6
Smör
Skår i bitar, skala, skölj
Skölj, hacka efter förkokning
3' / 4' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
I fryspåsar eller burkar, bågare
2' I fryspåsar 12 I rumstemperatur
Med originalförpaclningen
6 I rumstemperatur
Lagring
(i månader)
6 I kylen
Upptining
I rumstemperatur oc i ugnen
I rumstemperatur oc tillegs i 100/200°C
I rumstemperatur eller i kylen
Färdiglagad mat, minestrone
Agg
S
Plast- glasbehällare 3 / 6
Frys in utan skal i små mångder
38
10
I rumstemperatur eller i varmt vatten
I rumstemperatur eller i kylen
Page 41
Tips för kostnadsbesparing
- Korrekt installation
Det vill säga långt från värmekällor och direkt solljus och i en väl ventilerad lokal.
DEN VERKLIGA ENERGIFÖRBRUKNINGEN BEROR PÅ HUR UTRUSTNINGEN ANVÄNDS OCH PÅ PLATSEN DÄR DEN PLACERAS.
Förbrukningstesterna har utförts i kolonner med ett djup på 560mm, de vanligaste installationskonditionerna.
- Rätt kyla
Sätt frysskåpets termostavred i ett mittläge. Om det sätts för lågt blir inte bara energiförbrukningen hög, utan det varken förbättrar eller förlänger den tid som livsmedlen kan förvaras.
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
Det rekommenderas att med jämna mellanrum ta bort frosten på frysskåpets hyllor.
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen
Använd inte spetsiga föremål som kan göra hål i fryskretsen så att frysskåpet inte går att reparera. Använd istället den plastskrapa som medföljer. När utrustningen ska frostas av helt (ska göras en eller två gånger per år) ska du släcka den gröna lampan och lämna dörren öppen tills dess att all frost har smält. Frysskåpet är utrustat med ett uppsamlingssystem för avfrostningsvattnet. Placera en behållare enligt figur 2.
- Stängd dörr
Öppna ditt frysskåp så sällan som möjligt då största delen av den kalla luften släpps ut vid varje öppningstillfälle. Motorn måste då gå länge med stor energiförbrukning för att återställa temperaturen.
- Håll ett öga på packningen
Se till att den är elastisk och ren och att den sluter väl an mot dörrarna. Det är det enda som förhindrar att det inte släpps ut minsta lilla kyla.
- Ingen frost
Kontrollera tjockleken på frosten på frysplattorna och utför en avfrostning så fort lagret blir för tjockt (se längre fram under “Skötsel”).
Det går att sätta några kärl med ljummet vatten i frysskåpet för att skynda på avfrostningen. Under avfrostningen är det lämpligt att linda in den frysta maten i flera papperslager och placera den på en kall plats. Då det inte går att undvika att temperaturen ökar och förkortar hållbarheten, rekommenderas det att äta maten så snart som möjligt.
Rengöring och speciella underhållsmoment
Rengöring av frysskåpet inuti ska utföras regelbundet när frysskåpet har avfrostats. Använd natriumbikarbonat som har lösts upp i ljummet vatten. Använd aldrig frätande produkter, rengöringsmedel eller tvål. Skölj med rent vatten efter rengöringen och torka noggrant. Efter dessa moment ska frysskåpet åter sättas igång enligt beskrivningen i avsnitt ”Igångsättning av frysskåpet”.
Fig. 2
39
S
Page 42
Har du något problem?
Släckt grön signallampa
Har du kontrollerat om:
· Det saknas ström.
· Bostadens huvudströmbrytare är frånslagen.
Tänd röd varningslampa
Har du kontrollerat om:
· Dörren inte stängs ordentligt eller om packningen är trasig.
· Dörren öppnas mycket ofta.
· Termostatvredet är i fel läge.
· Det finns för mycket frost på innerväggarna.
Motorn går utan avbrott
Har du kontrollerat om:
· Den gula lampan är tänd (kontinuerlig funktion).
· Termostatvredet är i fel läge.
Frysskåpet väsnas
Har du kontrollerat om:
· Frysskåpet står helt plant.
· Frysskåpet har installerats mellan skåpinredning eller föremål
som vibrerar och väsnas.
· Den inre kylgasen väsnas lite även när kompressorn står stilla (det är ingen defekt).
Om trots alla kontrollåtgärder apparaten inte fungerar som den skall och felet av Er konstaterad består, tillkalla närmaste Servicecentrum och ange: av vad slag är felet, typ av model­len (Mod.) och tillhöriga serienummer (S/N) på typskylten, vilken finns på insidan av apparaten (se exempel på följande bilder).
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
R 134 a kg 0,090
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
A
4,0
Max 15 w Class
Clase
N
Classe
Kontakta under inga omständigheter icke autoriserade tekniker och använd alltid originale reservdelar
S
40
Page 43
.
Page 44
Via Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italj tel. +39 0732 6611 www.merloni,com
06/2004 - 195032135.02 - Xerox Business Services DocuTech
Loading...