Hotpoint BF 141 I/HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
CONGELATORE
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
, 25
BF 141 I/HA
GB
English, 9
F
Français, 17
Sommario
I
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento
Descrizione dellapparecchio, 3
Avvio e utilizzo, 4
Avviare lapparecchio Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sbrinare lapparecchio
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
 la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
2
Page 3
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dellapparecchio acquistato.
Manopola
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
2
1
Spia GIALLA
3
5
4
INTERRUTTORE-1
Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA Regola automaticamente la temperatura all'interno del'apparecchio. Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizione 5 è possibile ottenere temperature sempre più fredde.
Spia GIALLA Quando è accesa (spostare l'interruttore-1 verso sinistra) permette il funzionamento continuo del compressore per raggiungere le basse temperature necessarie al congelamento rapido delle derrate fresche. Spostando l'interruttore-1 verso destra (lampada gialla coperta) il congelamento funziona secondo la regolazione del termostato.
SN
Spia ROSSA Si accende quando la temperatura all'interno dell'apparecchio è insufficiente per conservare delle derrate.
Spia VERDE Quando è accesa (spostare l'interruttore-2 verso destra) indica che l'apparecchio è collegato alla rete di alimentazione. Spostando l'interruttore-2 verso sinistra (lampada verde coperta) l'apparecchio è disinserito dalla presa di corrente.
Spia ROSSA
Spia VERDE
I0
INTERRUTTORE-2
I
Alloggiamento per
BACINELLA GHIACCIO
Vano
CONGELAMENTO
CONSERVAZIONE
Vano
CONSERVAZIONE
Sistema
ELIMINAZIONE ACQUA DI
SBRINAMENTO
e
3
Page 4
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Prima di avviare lapparecchio, seguire le istruzioni sullinstallazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare lapparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia VERDE e ROSSA (spostare l'interruttore-2 verso destra).
2. Accendere la spia GIALLA (spostare l'interruttore-1 verso sinistra).
3. Quando la spia rossa si sarà spenta provvedere allo spegnimento della spia GIALLA (spostare l'interruttore-1 verso destra). A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
 Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 1 = meno freddo 5 = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media.
 Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
 Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE.
 Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
 La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta allinterno del congelatore (esempio: Kg/24h 4).
 Effettuare loperazione di congelamento accendendo
la spia GIALLA e dopo questa operazione introdurre i cibi da congelare nel vano superiore avendo cura che gli stessi siano disposti, il più possibile, a contatto diretto con i piani raffreddanti e che non siano messi a contatto con eventuali derrate già congelate nello stesso vano. Dopo 24 ore, terminato il congelamento, provvedere allo spegnimento della lampada gialla. ! Questa operazione non va dimenticata se si vogliono evitare imutili sprechi di energia elettrica.
 Lintroduzione di notevoli quantitativi di cibi da
congelare può riscaldare momentaneamente la temperatura allinterno del congelatore (accensione della spia ROSSA). Tale situazione, essendo transitoria, non pregiudica la buona conservazione degli alimenti già stivati.
 Per ottenere una buona conservazione di alimenti
surgelati o di cibi congelati non posizionare mai lindice della manopola del termostato al di sotto di 1, qualunque sia la temperatura ambiente. Per temperature ambiente fino a 25°-27°C lindice della manopola va posizionato tra 1 e 2 mentre per temperature ambiente fino a 32°C tra 2 e 3.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non
aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
! Spia ROSSA. Quando questa spia si accende per un tempo prolungato, significa che il funzionamento del congelatore non è regolare e che la temperatura si sta alzando troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.) Tale spia può accendersi per un breve periodo: a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in
fase di caricamento o prelievo di derrate).
b) quando si accende la spia GIALLA.
In questi due casi l'accensione della spia non indica nessun difetto/anomalia nel congelatore
4
Page 5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione:
1. provvedere allo spegnimento della spia VERDE (spostare l'interruttore verso sinistra);
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
 Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno
in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
Evitare muffe e cattivi odori
 Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
 Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un
lungo periodo, pulire linterno e lasciare le porte aperte.
Sbrinare lapparecchio
I
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare lapparecchio non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante.
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo sbrinamento manuale:
1. il giorno precedente, accendere la spia GIALLA (spostare l'interruttore verso sinistra) per raffreddare ulteriormente gli alimenti.
2. Escludere la corrente elettrica.
3. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
4. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta completamente; facilitare loperazione sistemando nel congelatore contenitori con acqua tiepida.
5. Alcuni apparecchi sono dotati del sistema ELIMINAZIONE ACQUA DI SBRINAMENTO. Lasciare che l'acqua defluisca in un contenitore (vedi figura).
6. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere lapparecchio.
7. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
5
Page 6
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito
I
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare lapparecchio a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante
 Non toccare le parti interne raffreddanti: cè pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente spegnere la spia VERDE (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
 Non utilizzare, allinterno degli scomparti conservatori
di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
 Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
 Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dellapparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
 Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
 Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
 Sbrinare lapparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni in modo che
aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione)
 Non permettere ai bambini di giocare con
lapparecchio. In nessun caso devono sedersi sui cassetti o appendersi alla porta.
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
6
Page 7
Anomalie e rimedi
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La spia VERDE non si accende.
La spia ROSSA sempre accesa.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette molto rumore.
Possibili cause / Soluzione:
 La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non cè corrente.
 La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione
corretta.
 la spia GIALLA è accesa (vedi Descrizione.).  La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La temperatura dellambiente esterno è molto alta.  Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
 Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).  Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
 Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
I
7
Page 8
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
I
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).  In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
195065711.01
12/2007
modello
numero di serie
Comunicare:
 il tipo di anomalia  il modello della macchina (Model.)  il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta allinterno dellapparecchio.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
8
Page 9
Operating Instructions
FREEZER
I
Italiano, 1
NL
Nederlands
, 25
BF 141 I/HA
GB
English, 9
F
Français, 17
Contents
GB
Installation, 10
Positioning and connection
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12
Starting the appliance Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off Cleaning the appliance Avoiding mould and unpleasant odours Defrosting the appliance
Precautions and tips, 14
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 15
Assistance, 16
Page 10
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located inside the freezer (e.g. 150 W).
 The voltage is in the range of values indicated on the
data plate located inside the freezer (e.g. 220-240V).
 The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it (see Assistance). Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
10
Page 11
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
TEMPERATURE CONTROL Knob
YELLOW indicator Light
2
1
3
5
4
TEMPERATURE CONTROL Knob This regulates the temperature inside the appliance automatically. Turn the knob from setting 1 to 5 for increasingly colder temperatures. To adjust the thermostat, use a coin to turn the knob.
YELLOW Light
When this light is on (move the switch-1 to the left), the compressor will operate continuously to reach the lower temperatures necessary for freezing fresh foods quickly. By moving the switch-1 to the right (yellow light covered) the freezer is operated by the thermostat.
SN
SWITCH-1
RED Light
This light goes on when the temperature inside the appliance is not sufficient to preserve foodstuffs.
GREEN Light When the light is on (move the switch-2 to the right) this indicates that the appliance is connected to the mains. When the switch-2 is moved to the left (green light covered), the appliance is disconnected from the mains.
RED indicator Light
GREEN indicator Light
I0
SWITCH-2
GB
ICE TRAY compartment
FREEZER and
STORAGE
compartment
STORAGE
compartment
DEFROST WATER DRAIN system
11
Page 12
Start-up and use
GB
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
GREEN and RED indicator light is on (move the switch-2 to the right).
2. Turn on the YELLOW indicator light (move the switch-
1 to the left).
3. When the RED indicator light is off, turn off the
YELLOW indicator light (move the switch-1 to the right). The freezer is now ready to be used.
Using the freezer to its full potential
 Use the TEMPERATURE CONTROL knob to adjust the
temperature. 1 = warmest 5 = coldest We recommend, however, a medium position.
 Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
 Fresh food that needs to be frozen must not come into
contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored in the top FREEZER and STORAGE compartment.
 Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break.
 The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties located within the freezer (for example: Kg/24h: 4).
In order to freeze fresh foods, the switch must be turned to the left (the YELLOW idicator light will come on). Then introduce the food to be frozen into the top compartment, placing them - to the furthest extent possible - in direct contact with the cooling plate and away from any frozen food being stored. After 24 hours have passed and the food has been frozen, turn the freezer switch back to the normal setting (the YELLOW light will turn off). ! Remember to carry out this last step in order.
 Placing large amounts of fresh food in the freezer may
temporarily increase the temperature inside the appliance (this is indicated when the RED indicator light illuminates). This situation, as it is only temporary, does not adversely affect the storage conditions of food that is already frozen.
 To preserve frozen and deep-frozen foods well, never
set the thermostat below 1, no matter what the room temperature is. For room temperatures from 25°C to 27°C the knob should be set between 1 and 2 while for room temperatures of up to 32°C, set between 2 and 3.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! RED Indicator Light. When this red light comes on for a prolonged period of time, it means that the freezer is not functioning properly and the temperature is rising too much. (Call your Service Centre) This warning light might come on for a brief period when: a) the door is left open for an extended period of time
(when the freezer is being loaded or unloaded).
b) turn on the YELLOW indicator light.
In these two cases, the fact that the warning light comes on does not indicate that the freezer is malfunctioning or there is a defect.
12
Page 13
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply:
1. turn off the GREEN indicator light (move the switch-2 to the left);
2. pull the plug out of the socket.
Cleaning the appliance
 The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
 The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
Avoiding mould and unpleasant odours
 The appliance is manufactured with hygienic materials
which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.
 If you want to switch the appliance off for an extended
period of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below. Do not use objects with sharp or pointed edges to defrost the appliance as these may damage the refrigeration circuit beyond repair.
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost manually:
1.
The day before defrosting, turn on the YELLOW indicator light (move the switch-1 to the left) to further cool the food.
2. Switching the appliance off.
3. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another freezer or in a cool place.
4. Leave the door open until the frost has melted completely. This can be made easier by placing containers with lukewarm water in the freezer compartment..
5. Certain appliances are fitted with the DEFROST WATER DRAIN system. Let the water flow into a container (see diagram).
GB
6. Clean and dry the freezer compartment carefully before
switching the appliance on again.
7. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal
storage conditions have been restored, before placing food in the freezer compartment.
13
Page 14
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.
 WARNING: do not damage the refrigerant circuit.
 Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
 When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
 Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to turn off the GREEN indicator light (appliance off) to eliminate all electrical contact.
 In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
 Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
 Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
 Do not allow children to tamper with the controls or play
with the appliance. Under no circumstance should they be allowed to sit on the bins or to hang from the door.
 Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
 Do not fill the appliance with too much food: cold air
must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
 Do not place hot food directly into the refrigerator. The
internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
 Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance).
A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance).
 Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
14
Page 15
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
Malfunctions:
The green GREEN indicator light does not illuminate.
The RED indicator light remains illuminated constantly.
The motor runs continuously.
The appliance makes a lot of noise.
Possible causes / Solutions:
 The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough
to make contact, or there is no power in the house.
 The door is not closed properly or has been open continuously.  The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position.
 The YELLOW indicator light is on (see Description).  The door is not closed properly or is continuously opened.  The outside ambient temperature is very high.  The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
 The appliance has not been installed on a level surface (see Installation).  The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make
noise.
 The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is
off. This is not a defect, it is normal.
GB
15
Page 16
Assistance
195065711.01
12/2007
GB
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).  If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model serial number
Communicating:
 type of malfunction  appliance model (Model)  serial number (S/N) Information can be found on the rating plate located inside the appliance.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
16
Page 17
Mode demploi
I
GB
F
CONGELATEUR
Sommaire
F
Installation, 18
Mise en place et raccordement
Italiano, 1
NL
Nederlands
, 25
BF 141 I/HA
English, 9
Français, 17
Description de lappareil, 19
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 20
Mise en service de lappareil Pour profiter à plein de votre congélateur
Entretien et soins, 21
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs Dégivrage de lappareil
Précautions et conseils, 22
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
Page 18
Installation
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
F
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez lappareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles daération arrière: le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner avec une moindre consommation délectricité.
3. Installez lappareil loin de sources de chaleur (lumière directe du soleil, cuisinière électrique).
Raccordement électrique
Après le transport, placez lappareil à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à linstallation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:  la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à lintérieur du congélateur (150 W par ex.);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée à lintérieur du congélateur (220-240 V par ex.);
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
En cas dincompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Contrôlez le câble périodiquement pour son remplacement
faites appel à un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
18
Page 19
Description de lappareil
Vue densemble
Ces instructions dutilisation sappliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de lappareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
Bouton
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
2
1
Voyant JAUNE
3
5
4
INTERRUPTEUR-1
Bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Il règle automatiquement la température à lintérieur de lappareil. En tournant le bouton de la position 1 à la position 5, on peut obtenir des températures de plus en plus froides.
Voyant JAUNE Quand il est allumé (déplacez linterrupteur-1 vers la gauche) il indique que le compresseur fonctionne de façon continue pour atteindre les basses températures nécessaires à la congélation rapide des denrées fraîches. En déplaçant linterrupteur-1 vers la droite (voyant jaune caché) le congélateur fonctionne suivant le réglage du thermostat.
SN
Voyant ROUGE Il sallume pour indiquer que la température à lintérieur de lappareil est insuffisante pour la conservation des aliments.
Voyant
Quand il est allumé (déplacez linterrupteur-2 vers la droite) il indique que lappareil est branché au réseau dalimentation. En déplaçant linterrupteur-2 vers la gauche (voyant vert caché), lappareil est débranché du réseau dalimentation.
Voyant ROUGE
Voyant
VERT
VERT
INTERRUPTEUR-2
I0
F
Emplacement pour BAC à
GLAÇONS
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Compartiment
CONSERVATION
Sistème pour LÉCOULEMENT
de L'EAU DE DÉGIVRAGE
19
Page 20
Mise en marche et utilisation
Mise en service de lappareil
F
! Avant de mettre lappareil en service, suivez bien les instructions sur linstallation (voir Installation). ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments et les accessoires à leau tiède additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise et assurez-vous que les voyants VERT et ROUGE sallument (déplacez linterrupteur-2 vers la droite).
2. Allumez le voyant JAUNE (déplacez linterrupteur-1 vers la gauche).
3. Quand le voyant rouge séteint, il faut aussi éteindre le voyant JAUNE (déplacez linterrupteur-1 vers la droite). Votre congélateur est alors prêt à lemploi.
Pour profiter à plein de votre congélateur
 Pour régler la température, utilisez le Bouton RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE. 1 = moins froid 5 = plus froid Une position intermédiaire est de toute manière conseillée.
 Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en
cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures).
 Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés
au contact daliments déjà congelés; il faut les stocker dans le compartiment supérieur CONGELATION et CONSERVATION.
 Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles
en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser.
 Létiquette placée à lintérieur du congélateur vous
renseigne sur la quantité maximale daliments pouvant être congelée quotidiennement (par exemple: kg/24h 4).
 Pour procéder à lopération de congélation, allumez le
voyant JAUNE et introduisez les aliments à congeler dans le compartiment supérieur en les rangeant de manière à ce quils soient placés tout contre les plaques refroidissantes et à ce quils ne touchent surtout pas aux aliments déjà congelés stockés dans le même compartiment. Au bout de 24 heures, quand la congélation est terminée, éteignez la lampe jaune. ! Il ne faut pas oublier deffectuer cette opération pour éviter tout gaspillage dénergie.
 Lintroduction de grosses quantités d'aliments à
congeler peut réchauffer momentanément la température à l'intérieur du congélateur (allumage de la voyant rouge). Cette situation transitoire, ne compromet pas la conservation des aliments déjà stockés.
 Pour assurer une bonne conservation des produits
surgelés ou des aliments congelés, ne jamais placer le repère du bouton du thermostat sur une position inférieure à 1, quelle que soit la température ambiante. Pour des températures ambiantes allant jusquà 25­27°C, le repère du thermostat devra être placé entre 1 et 2 alors que pour des températures ambiantes allant jusquà 32°C, il devra être placé entre 2 et 3.
! Evitez douvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, nouvrez
pas la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 9 ­14 heures environ.
! Voyant ROUGE. Lallumage prolongé du voyant rouge indique que le congélateur ne fonctionne pas bien et quà lintérieur la température monte trop. (Appelez le Service Après-Vente.). Il arrive que ce voyant sallume pendant un bref laps de temps: a) quand la porte reste ouverte trop longtemps (lors du
stockage des denrées ou de leur prélèvement).
b) quand le voyant JAUNE sallume.
Dans ces deux cas, lallumage du voyant nindique aucun défaut ou anomalie de fonctionnement du congélateur.
20
Page 21
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et dentretien, mettez lappareil hors tension en débranchant la fiche de lappareil de la prise de courant:
1. Eteignez le voyant VERT (déplacez linterrupteur-2 vers la gauche);
2. débranchez la fiche de la prise de courant.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur, lintérieur et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de savon neutre. Nutilisez pas de solvants, de produits abrasifs, deau de Javel ou dammoniaque.
 Mettez tremper les accessoires amovibles dans de
leau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
Dégivrage de lappareil
F
! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser dobjets pointus et coupants pour dégivrer lappareil, ils risqueraient dendommager irréparablement le circuit réfrigérant.
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage manuel:
1. la veille, allumez le voyant JAUNE (déplacez linterrupteur-1 vers la gauche) pour refroidir encore plus les aliments.
2. Mise hors tension.
3. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du
papier et placez-les dans un endroit frais.
4. Laissez la porte ouverte jusquà ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez dans le compartiment congélateur des récipients deau tiède.
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
 Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas dodeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
 Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une
période de temps prolongée, nettoyez-le bien lintérieur et laissez les portes ouvertes.
5. Certains de nos appareils sont équipés du SYSTEME DRAIN pour acheminer leau vers lextérieur : glissez la raclette fournie dans la fente prévue dans le bas et laissez leau sécouler dans un récipient (voir figure).
6. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer lappareil.
7. Avant da ranger vos aliments dans le congélateur,
attendez environ 2 heures pour le rétablissement des conditions idéales de conservation des aliments.
21
Page 22
Précautions et conseils
F
! Lappareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Attention: ne pas endommager le circuit réfrigérant
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
 Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre lexposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
 Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
 Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez
la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
 Avant deffectuer toute opération de nettoyage ou
dentretien, débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur éliminer tout contact électrique.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil.
 Ne pas utiliser, à lintérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, dustensiles pointus et coupants ou dappareils électriques dun type autre que celui recommandé par le fabricant.
 Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis
du congélateur.
 Ne permettez pas aux enfants de jouer avec lappareil.
Il ne faut en aucun cas quils sasseyent sur les tiroirs ou quils saccrochent à la porte.
 Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
(appareil éteint) pour
 Pour introduire ou sortir les aliments, nouvrez les
portes de lappareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense dénergie.
 Ne chargez pas trop votre appareil:
pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence.
 Nintroduisez pas daliments chauds: ces derniers font
monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas délectricité.
 Dégivrez lappareil dès que de la glace se dépose (voir
Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation délectricité.
 Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid séchapper (voir Entretien).
22
Page 23
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez sil ne sagit pas dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Le voyant VERT ne sallume pas.
Voyant ROUGE allumée en permanence
Le moteur est branché en permanence.
Lappareil est très bruyant.
Causes / Solution possibles:
 La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée
pour quil y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
 La porte nest pas bien fermée ou a été ouverte continuellement.  La porte est ouverte trop souvent.  La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE nest pas
correcte
 Le voyant JAUNE est allumé (voir Desc.).  La porte nest pas bien fermée ou trop souvent ouverte.  La température à lextérieur est très élevée.  Lépaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
 Lappareil na pas été installé bien à plat (voir Installation).  Lappareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du
bruit.
 Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur
est à larrêt: il ne sagit pas dun défaut, cest tout à fait normal.
F
23
Page 24
Assistance
195065711.01
12/2007 - Xerox Business Services
F
Vérifiez si vous pouvez résoudre lanomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).  Si, malgré tous ces contrôles, lappareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel au
service après-vente le plus proche de chez vous.
Avant de contacter le centre dAssistance:
modèle
numéro de série
Signalez:
 le type danomalie  le modèle de lappareil (Mod.)  le numéro de série (S/N) Vous trouverez ces informations sur la plaque d'identification fixée à l'intérieur de lappareil..
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
24
Page 25
Gebruiksaanwijzingen
Inhoud
Installatie, 26
I
GB
F
Plaatsen en aansluiten
VRIEKAST
NL
Italiano, 1
NL
Nederlands
, 25
BF 141 I/HA
English, 9
Français, 17
Beschrijving van het apparaat, 27
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 28
Het apparaat starten Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 29
De elektrische stroom afsluiten Het apparaat reinigen Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes Het apparaat ontdooien
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 31
Service, 32
Page 26
Installatie
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
 het stopcontact in staat is de maximum stroomsterkte
van de machine te verdragen, die is aangegeven op het typeplaatje in de freezer (bv.150 W);
 de voedingsspanning klopt met wat er op het
typeplaatje in de freezer is aangegeven (bv.220-240 V);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
26
Page 27
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat.
TEMPERATUURKNOP
2
1
3
5
4
TEMPERATUURKNOP
Deze regelt automatisch de temperatuur in het apparaat Door de knop van stand 1 naar stand 5 te draaien, verkrijgt men een steeds lagere temperatuur. De thermostaat wordt geregeld door de knop met behulp van een muntje te draaien.
GELE lampje Dit lampje brandt (schakelaar-1 naar links verplaatsen) wanneer de compressor op ononderbroken wijze functioneert, teneinde de lage temperatuur te bereiken die voor het invriezen van verse levensmiddelen benodigd is. Door de schakelaar-1 naar rechts te verplaatsen (het GELE lampje is nu afgedekt), functioneert de diepvriezer weer volgens de thermostaatinstelling.
SN
SCHAKELAAR-1
GELE lampje
ROOD ilampje
Dit lampje gaat branden om aan te geven dat de binnentemperatuur niet toereikend is voor de conservering van de levensmiddelen
GROEN lampje Dit lampje brandt (schakelaar-2 naar rechts verplaatsen) wanneer de netstroom is ingeschakeld. Door de schakelaar-2 naar links te verplaatsen (het groene lampje is nu afgedekt) wordt de stroomtoevoer uitgeschakeld.
ROOD lampje
GROEN lampje
I0
SCHAKELAAR-2
NL
Vak voor de IJSBAKJES
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
BEWAARGEDEELTE
DOOIWATERAFVOER SYSTEEM
27
Page 28
NL
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen.
Voor een goed behoud van de diepvriesprodukten mag
de thermostaatknop, ongeacht de omgevingstemperatuur, nooit lager dan op 1 worden afgesteld. Voor omgevingstemperaturen tot 25°-27°C dient de thermostaatknop op een stand tussen 1 en 2 te worden afgesteld en bij omgevingstemperaturen tot 32°C op een stand tussen 2 en 3.
.
1. Steek de stekker in het stopcontact en let op of het
GROENE lampje aan gaat zowel als het RODE (schakelaar-2 naar rechts verplaatsen).
2. dient u tevens het GELE lampje in te schakelen
(schakelaar-1 naar links verplaatsen).
3. Zodra het RODE lampje uitgaat, dient u ook het GELE
lampje uit te schakelen (schakelaar-1 naar rechts verplaatsen). Nu kan de freezer in gebruik worden
genomen.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
 De TEMPERATUURKNOP regelt automatisch de
temperatuur in de freezer: 1 = minder koud 5 = kouder Wij raden een gemiddelde stand aan.
 Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
 Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse etenswaren moeten in het bovenste INVRIES- en BEWAARGEDEELTE worden gezet.
 Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
 De maximum hoeveelheid die men dagelijks in kan
vriezen is aangegeven op het typeplaatje in de koelkast. Kg/24h 4). Om in te vriezen dient u het GELE lampje in te
schakelen en vervolgens de in te vriezen etenswaren in het bovenvak te plaatsen. Hierbij behoren de etenswaren zoveel mogelijk in direct contact te staan met de koelvlakken, daarbij oplettend dat ze de in hetzelfde vak reeds bevroren etenswaren niet raken. Na 24 uur wordt, als het invriezen klaar is, GELE lampje weer uit te schakelen ! Deze procedure moet men niet vergeten om onnodig energieverbruik te voorkomen.
 Het inladen van grote hoeveelheden etenswaren die
ingevroren moeten worden kan de temperatuur in de vrieskast tijdelijk verhogen (RODE lampje gaat aan). Aangezien deze toestand van tijdelijke aard is levert hij geen gevaar op voor het goed conserveren van de reeds aanwezige etenswaren.
.
dient uhet
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
! RODE lampje. Als dit RODE lampje aan gaat en aan blijft, dan betekent het dat de vrieskast niet regelmatig functioneert en dat de temperatuur te hoog wordt. (U moet de Technische Dienst erbij halen) Dit lampje kan voor een korte periode aangaan:
a) als de deur iets te lang open is geweest (voor het
inladen of eruit halen van levesnmiddelen);
het GELE lampje in te schakelen
b)
In deze gevallen betekent het aangaan van het RODE lampje niet dat er een storing van de vrieskast is opgetreden.
.
28
Page 29
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom:
dient uhet
1. (schakelaar-2 naar links verplaatsen);
2. haal de stekker uit het stopcontact.
GROEN
lampje weer uit te schakelen
Het apparaat reinigen
 De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
 Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen
met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
 Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
 Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
NL
! Houdt u aan onderstaande instructies. Gebruik om het apparaat te ontdooien geen scherpe of puntige voorwerpen. Deze zouden het koelcircuit onherstelbaar kunnen beschadigen.
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige ontdooiing uitvoeren:
1. de dag voordat u dit doet, dient u tevens het GELE lampje in te schakelen (schakelaar-1 naar links verplaatsen), om de levensmiddelen nog dieper in te vriezen.
2. De elektrische stroom afsluiten.
3. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze op een koele plaats.
4. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met lauw water in neer te zetten.
5. Enkele apparaten zijn voorzien van een
DOOIWATERAFVOER SYSTEEM om het water naar buiten af te voeren: zet het bijgeleverde schrapertje in de speciale gleuf onderaan en laat het water in een bak lopen (zie afbeelding).
6. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af voordat u hem weer aanzet.
7. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op normale wijze functioneert.
29
Page 30
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren
en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden gebruikt, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Belangrijk: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
 Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij een warmtebron.
 Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
 Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
 Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet genoeg dient u het GROENE lampje uit te schakelen uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
 Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
 Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
 Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen
in uw mond.
 Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Ze mogen in
ieder geval nooit op de lades zitten of aan de deur hangen.
 Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
(apparaat
 Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies.
 Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een
optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken.
 Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze
zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat.
 Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt (zie
Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik.
 Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze
goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie Onderhoud).
30
Page 31
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Storingen:
Het groene controlelampje GROEN gaat niet aan.
Het controlelampje ROOD aan.
De motor blijft voortdurend functioneren.
Het apparaat maakt veel lawaai.
blijft altijd
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
 De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
 De deur is niet goed dicht of wordt voortdurend open gemaakt.  De TEMPERATUURKNOP staat niet op de juiste stand.
Het GELE lichtje is aan (zie de beschrijving).
 De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.  De buitentemperatuur is erg hoog.  De ijslaag is meer dan 2-3 mm hoog (zie Onderhoud).
 Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).  Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid
maken.
 Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor
stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
NL
31
Page 32
Service
195065711.01
12/2007
NL
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).  Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
model
serienummer
U moet doorgeven:
 het type storing  het model apparaat (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A
Freez. Capac
Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w
Class
Clase
Classe
N
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen
32
Loading...