Instructions for installation and use
WASHING MACHINE
EN CZ PL
English,1 Česky,13 Polski,25
Contents |
EN |
|
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
TR GR HU
Türkçe,37 |
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,49 Magyar,61 |
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for your appliance drum Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
BG
Български,73
AQUALTIS
AQ94F 29D
Precautions and tips, 5
General safety
Load balancing system Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the machine, 6-7
Control panel
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent
Preparing the laundry Washing recommendations
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Installation
EN |
! This instruction manual should be kept in a |
|
safe place for future reference. If the washing |
||
|
||
|
machine is sold, given away or moved, please |
|
|
ensure the manual is kept with the machine, |
|
|
so that the new owner may benefit from the |
|
|
advice contained within it. |
|
|
! Read these instructions carefully: they |
|
|
contain vital information relating to the safe |
|
|
installation and operation of the appliance. |
|
|
! Inside the pack containing this manual, you |
|
|
will also find the guarantee and all the details |
|
|
necessary for installation. |
|
|
Unpacking and levelling |
|
|
Unpacking |
|
|
1. Once you have removed all the packaging |
|
|
from the washing machine, make sure it has not |
|
|
been damaged during transportation. If it has |
|
|
been damaged, contact the retailer and do not |
|
|
proceed any further with the installation process. |
|
|
2. Remove the 4 |
|
|
protective screws |
|
|
(used during |
|
|
transportation) and |
|
|
the corresponding |
|
|
spacer, located on |
|
|
the rear part of the |
|
|
appliance (see figure). |
3.Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack.
4.Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the washing machine is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
!If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle.
!If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table
(see next page).
!If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
!Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.
2
Connecting the drain hose
65 - 100 cm |
Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.
Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure).
The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all applicable laws;
•the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
•the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table
(see opposite);
•the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, have the socket or the plug replaced.
!The machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
!The mains socket must remain within easy reach after the washing machine has been installed.
! Do not use extension cords or multiple
sockets. EN
!The cable should not be bent or compressed.
!The power supply cable and plug must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
Technical data
Model |
AQ94F 29D |
|
|
|
width 59.5 cm |
|
|
Dimensions |
height 85 cm |
|
|
|
depth 64,5 cm |
|
|
Capacity |
from 1 to 9 kg |
|
|
|
|
||
Electrical |
please refer to the technical |
||
data plate fixed to the ma- |
|||
connections |
|||
chine |
|
||
|
|
||
|
maximum pressure |
||
Water con- |
1 MPa (10 bar) |
|
|
minimum pressure |
|||
nections |
0.05 MPa (0.5 bar) |
||
|
drum capacity 71 litres |
||
|
|
||
Spin speed |
up to 1200 rotations per |
||
minute |
|
||
Test wash |
|
|
|
cycles in |
|
|
|
accordan- |
programme |
; |
|
ce with |
Cotton standard 60°C. |
||
directives |
programme |
; |
|
1061/2010 |
Cotton standard 40°C. |
||
and |
|
|
|
1015/2010 |
|
|
This appliance conforms to the following EC Directives:
-2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
-2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Care and maintenance
|
Cutting off the water and |
|
EN |
||
electricity supplies |
||
|
||
|
• Turn off the water tap after every wash cycle. |
|
|
This will limit wear on the hydraulic system in |
|
|
the machine and help to prevent leaks. |
|
|
• Unplug the appliance when cleaning it and |
|
|
during all maintenance work. |
|
|
Cleaning the machine |
|
|
The outer parts and rubber components of the |
|
|
appliance can be cleaned using a soft cloth |
|
|
soaked in lukewarm soapy water. Do not use |
|
|
solvents or abrasives. |
|
|
Cleaning the detergent dispenser |
|
|
drawer |
1 |
1 |
2 |
2 |
To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.
Caring for your appliance drum
•Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l)
(see figure);
3. unscrew the lid by rotating it in an anticlockwise direction (see figure);
4.clean the inside thoroughly;
5.screw the lid back on;
6.reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
4
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
•Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while it is operating.
•If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
Disposal
•Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
•The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. EN The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if
it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards until you hear a “click”, which indicates that the door is now unlocked.
5. open the door; if this is still not possible repeat the procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
5
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR |
CONTROL |
|
PANEL |
||
|
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
ADJUSTABLE FEET
DIRECT INJECTION SYSTEM
The washing machine features the innovative “Direct Injection” technology that quickly solubilises the detergent and efficiently activates all the various components. The system guarantees the complete use and dissolution of the detergent, which is mixed with water before reaching the garments. This ensures better cleaning results already at low temperatures, providing significant energy savings while perfectly protecting colours and fibres. The “Direct Injection” technology is activated automatically in all the cycles.
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to open the porthole door (see figure).
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door.
For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
|
A |
|
1. pre-wash compartment: |
|
3 |
use powder detergent. |
|
|
|
! Before pouring in the |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
detergent, make sure that |
B |
|
2 |
extra compartment 3 has |
|
been removed. |
||
|
|
|
|
|
|
|
2. main wash compartment: |
|
|
|
If liquid detergent is used, |
|
|
|
it is recommended that the |
|
|
|
removable plastic partition A |
|
|
|
(supplied) be used for proper |
dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the prewash function.
washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 8 W
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Control panel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WASH |
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
ECO |
|
|
||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
indicator light |
|
CYCLE |
||
|
|
|
|
|
|
START/ |
PHASE |
|
|
|
|
|
|
|
icons |
||
|
OPTION buttons |
OPTION buttons |
|
PAUSE |
||||
WASH CYCLE |
|
|
|
|||||
with indicator lights |
with indicator lights |
|
button with |
|
|
|||
|
|
|
|
|||||
SELECTOR knob |
|
|
|
|
|
indicator light |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPLAY
Button with ON/OFF |
TEMPERATURE button |
|
|
|
DELAYED |
|
|
CONTROL PANEL |
|
|
|
|
|
||||
indicator light |
|
|
|
START |
LOCK |
|
LOCK button with |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||
|
SPIN button |
|
button |
indicator light |
indicator light |
|||
|
|
|
|
|
|
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude the temperature setting; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin cycle; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the set delay time will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse
– Spin
– Drain
). The text
lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is locked. To open the door, pause the wash cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few
seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
7
Running a wash cycle
WARNING: before you use the washing machine for the EN first time, run a wash cycle with detergent and no laundry,
using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1.SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second; the indicator light corresponding to the
button will then remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE indicator light will flash slowly.
2.LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
3.MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description of the machine”.
4.CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5.SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE SELECTOR KNOB right or left, until you have selected the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
6.CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash (
) setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button,
until it is completely excluded ( ). If these buttons are |
|
pressed again, the maximum values are restored. |
|
! Exception: if the |
programme is selected, the |
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Set a delayed start.
Press the button until you have reached the desired delay time. During the setting process, the delay time is shown on the display and the symbol flashes.
After selecting a delayed start time, the fixed symbol and the cycle duration will appear on the display. Press the button once to display the selected delay time.
To remove the delayed start option, press the button until the display shows the text OFF; the symbol will disappear.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings.
Press the OPTION buttons to customise the wash cycle in accordance with your own requirements.
•Press the button to activate the option; the corresponding indicator light will switch on.
•Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.
!If the selected option is not compatible with the selected wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
!If the selected option is not compatible with another option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
7.START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a
fixed manner and the porthole door locks (the LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress.
To change a wash cycle once it has already started, pause the washing machine by pressing the START/ PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8.THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you to wash even the most valuable and delicate garments in complete confidence thanks to the special bag which protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash quilts and padded items with an outer layer made using synthetic material.
8
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon |
|
Max. |
Max. |
|
Description of the wash cycle |
temp. |
speed |
||
|
||||
|
|
(°C) |
(rpm) |
|
|
Multi Colour |
20° |
1200 |
|
|
Coloureds Intensive |
40° |
1200 |
|
|
Darks |
30° |
800 |
|
|
Synthetics |
60° |
800 |
|
|
Synthetics (4) |
40° |
800 |
|
|
Shirts |
40° |
600 |
|
|
Duvets: for down-stuffed garments. |
30° |
1000 |
|
|
Bed&Bath for bedlinen and towels. |
60° |
1200 |
|
|
Rinse |
- |
1200 |
|
|
Spin and Pump out |
- |
1200 |
|
|
Anti Allergy Plus |
60° |
1200 |
|
|
Anti Allergy Delicate |
40° |
1200 |
|
|
Ultradelicates |
30° |
0 |
|
|
Wool: for wool, cashmere, etc. |
40° |
800 |
|
|
Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for |
30° |
800 |
|
|
wool, silk and clothes which require washing by hand). |
|||
|
60° |
|
||
|
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. |
1200 |
||
|
(Max. 90°) |
|||
|
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. |
40° |
1200 |
|
|
|
|
|
Detergent and additives
Prewash |
Wash |
Bleach |
Fabric softener |
- |
|
- |
|
|
|
- |
|
- |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
- |
|
|
- |
- |
- |
- |
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
(3) |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
Max. (kg)load
9
9
9
5,5
5,5
2,5
3,5
9
9
9
6
6
1
2,5
4
9
9
Residualpness -dam%
-
-
-
48
48
-
-
-
-
-
-
-
-
-
71
53
53
Energy consumption kWh |
|
Total water lt |
|
Cycle duration |
|
EN |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|||
|
||||||
- |
|
- |
|
185’ |
|
|
- |
|
- |
|
175’ |
|
|
- |
|
- |
|
80’ |
|
|
1,21 |
|
74 |
|
125’ |
|
|
0,71 |
|
72 |
|
105’ |
|
|
- |
|
- |
|
85’ |
|
|
- |
|
- |
|
120’ |
|
|
- |
|
- |
|
160’ |
|
|
- |
|
- |
|
49’ |
|
|
- |
|
- |
|
16’ |
|
|
- |
|
- |
|
210’ |
|
|
- |
|
- |
|
230’ |
|
|
- |
|
- |
|
80’ |
|
|
- |
|
- |
|
105’ |
|
|
0,20 |
|
44 |
|
30’ |
|
|
0,89 |
|
57,5 |
|
190’ |
|
|
0,87 |
|
88 |
|
170’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
with a temperature of 40°C.
Wash options
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with ,
,
,
,
,
.
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with ,
,
,
,
,
.
Super Wash
This option offers a high-performance wash due to the greater quantity of water used in the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn stains. It can be used with or
|
|
|
|
without bleach. If you desire |
|
|||||
|
|
3 |
|
bleaching, insert the extra |
|
|
||||
|
|
|
tray compartment (3) into |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
1 |
|
compartment 1. When pouring |
|
|||||
|
|
|
|
in the bleach, be careful not to |
|
|||||
|
|
2 |
|
exceed the “max” level marked |
|
|||||
|
|
|
|
on the central pivot (see figure). |
|
|||||
|
|
|
|
To bleach laundry without |
|
|||||
|
|
|
|
carrying out a full wash cycle, |
||||||
|
|
|
|
pour the bleach into the extra |
|
|||||
|
|
|
|
compartment 3, select the |
|
|
||||
“Rinse” cycle |
and activate the “Super Wash” option . |
|
|
|||||||
! It cannot be used in conjunction with |
, |
, |
, |
, |
, |
, |
||||
, |
, |
, . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prewash |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is |
|
|||||||||
useful for removing stubborn stains. |
|
|
|
|
|
|
||||
N.B.: put the detergent in the relevant compartment. |
|
|
|
|||||||
! It cannot be used in conjunction with |
, |
, |
, |
|
, |
, |
||||
, |
, |
, , |
, , |
(60°), |
. |
|
|
|
|
|
9
Detergents and laundry
EN |
Detergent |
|
The type and quantity of detergent required depend on the |
||
|
||
|
type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as |
|
|
well as its colour, the washing temperature, the level of soiling |
|
|
and the hardness of the water in the area. Measuring out the |
|
|
detergent carefully will avoid wastage and help to protect the |
|
|
environment: although they are biodegradable, detergents still |
|
|
contain ingredients which alter the balance of nature. |
|
|
We recommend the following: |
|
|
• use powder detergents for white cotton garments and |
|
|
pre-washing. |
|
|
• use liquid detergents for delicate cotton garments and |
|
|
for all low-temperature wash cycles. |
|
|
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments. |
|
|
The detergent should be poured into the relevant |
|
|
compartment - or the dispenser placed directly inside the |
|
|
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will |
|
|
not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle. |
|
|
! Use powder detergent for white cotton garments, for |
|
|
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C |
|
|
! Follow the instructions given on the detergent packaging. |
|
|
! Do not use hand washing detergents because these |
|
|
create too much foam. |
Preparing the laundry
•Shake out the garments before loading them into the machine.
•Divide the laundry according fabric type (symbol on the washing instruction label) and colour, making sure you separate the coloured garments from the white ones;
•Empty all pockets and check the buttons;
•Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet |
400-500 g |
1 pillowcase |
150-200 g |
1 tablecloth |
400-500 g |
1 bathrobe |
900-1200 g |
1 towel |
150-250 g |
1 pair of jeans |
400-500 g |
1 shirt |
150-200 g |
Washing recommendations
Multi Colour: use the cycle to wash medium-soiled multi-coloured garments or garments of different colours. Cycle designed to ensure colour care while achieving a 40° performance at just 20°. We recommend using detergents that are suitable for coloured washes and active already at low temperatures.
! We always recommend a separate wash for running garments and the first time you wash a new coloured item. Coloureds Intensive: use the cycle on light coloured garments to remove tough stains without damaging
the integrity and brightness of the colours. The cycle is studied to guarantee a 60° performance at only 40°. We recommend the use of detergents suitable to wash coloured clothes.
Darks: use cycle to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments.
Shirts: use the special wash cycle to wash shirts in different fabrics and colours to guarantee they receive the best possible care.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special wash cycle. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the
bag provided and set the wash cycle to . |
|
Bedlinen and towels: Use programme |
to wash bed |
linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent
Anti Allergy Plus : cycle studied for cotton laundry and other resistant fabrics to guarantee the removal of the main allergens such as pollen, mites, cat and dog hair.
Anti Allergy Delicate : cycle studied for cotton laundry and other resistant fabrics to guarantee the removal of pollen and cat and dog hair already at 40°. Ultradelicates: use programme
to wash very delicate garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results.
To wash Silk garments and Curtains (these should be folded and placed inside the bag provided), select cycle and then option
(in this case it will also be possible to enable the “Extra Rinse” option); the machine will end the cycle while
the laundry is soaking and the |
indicator light will flash. |
|
To drain the water so that the laundry may be removed, |
||
press the START/PAUSE button or the |
button. |
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel CarePlatinum for its washing performance and consumption of energy and water. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
10
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), |
EN |
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list. |
Problem:
The washing machine does not switch on.
Possible causes / Solutions:
•The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
•There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
•The door is not closed properly.
•The START/PAUSE button has not been pressed.
•The water tap has not been opened.
•A delayed start has been set.
The washing machine does not fill with water.
The washing machine door remains locked.
The machine continuously fills with water and drains.
•The water inlet hose is not connected to the tap.
•The hose is bent.
•The water tap has not been opened.
•There is no water supply in the house.
•The pressure is too low.
•The START/PAUSE button has not been pressed.
•If you have selected the function, at the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
button.
•The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
•The free end of the hose is under water (see “Installation”).
•If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
•The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
The washing machine does not drain or spin.
•The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
•The option is enabled: to complete the wash cycle, press the START/ PAUSE button (“Wash cycles and options”).
•The drain hose is bent (see Installation).
•The drainage duct is clogged.
The machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
•The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
•The machine is not level (see “Installation” ).
•The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
•The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
•The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
•The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
•The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF indicator light.
There is too much foam.
•Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Too much detergent was used.
The washing machine door |
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”). |
remains locked. |
|
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two and
buttons simultaneously for 3 seconds.
11
Assistance
|
|
|
|
|
|
|
|
Before calling for Assistance: |
|
||||
EN |
|
|||||
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”); |
|
|||||
|
|
|||||
|
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved; |
|
||||
|
|
|||||
|
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service. |
|
||||
|
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service. |
|
||||
|
! Always request the assistance of authorised technicians. |
|
Please have the following information to hand:
•the type of problem;
•the appliance model (Mod.);
•the serial number (S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Návod k instalaci a použití
PRAČKA
CZ
Česky
Obsah |
|
CZ |
|
|
|
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění zařízení
Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
AQUALTIS
AQ94F 29D
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny Systém automatického vyvážení náplně Likvidace
Manuální otevření dvířek s průzorem
Popis zařízení, 18-19
Ovládací panel
Spuštení pracího cyklu, 20
Programy a volitelné funkce, 21
Tabulka programů Možnosti
Prací prostředky a prádlo, 22
Prací prostředek Příprava prádla Rady pro praní
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Instalace
CZ |
! Je velmi důležité uschovat tento návod |
|
za účelem jeho další konzultace. V případě |
|
prodeje, darování nebo přestěhování pračky |
|
se ujistěte, že zůstane uložen v její blízkosti. |
|
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: |
|
Obsahují důležité informace týkající se |
|
instalace, použití a bezpečnosti při práci. |
|
! V obálce s tímto návodem mužete najít |
|
kromě záruky také součástky potřebné k |
|
instalaci. |
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Po rozbalení pračky zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce. 2. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a příslušnou rozpěrku;
tyto komponenty se nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
3.Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami, které se nacházejí v obálce.
4.Uschovejte všechny díly; v prípadě přepravy pračky bude třeba provést jejich opětovnou montáž, aby se zamezilo vnitřním poškozením.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by byla opřena o stěnu nebo nábytek.
2. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním
nožek, dokud se zařízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být nakloněno o více než 2 stupně).
!Důsledné vyrovnání do vodorovné polohy zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hlučnosti, a to zejména ve fázi odstřed’ování.
!V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
! Před připojením přítokové hadice k rozvodu vody nechte odtékat vodu, dokud nebude průzračná.
1. Připojte přítokovou hadici k zařízení prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné v zadní části
vpravo nahoře (viz obrázek).
2. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
!Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
!V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
!Nikdy nepoužívejte použité nebo staré přítokové hadice, ale hadice, které jsou součástí příslušenství zařízení.
14
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm |
Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo
k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznačně zamezte jejímu ohybu.
Nebo ji zachyťte na okraj umyvadla či
vany a připevněte ji ke kohoutku
přivázáním držáku
z příslušenství (viz
obrázek).
Volný konec
vypouštěcí hadice
nesmí zůstat
ponořený ve vodě.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li to však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
•Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
•Je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
•Hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
•Se zásuvka shoduje se zástrčkou napájecího kabelu zařízení. V opačném případě je třeba dát vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Zařízení nesmí být umístěno venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
! Po definitivním umístění zařízení musí |
CZ |
zásuvka zůstat snadno přístupná. |
|
!Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
!Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
!Výměna kabelu a zástrčky musí být svěřena výhradně autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
Technické údaje
Model |
AQ94F 29D |
||
Rozmìry |
šíøka |
59,5 cm |
|
výška 85 cm |
|||
|
hloubka |
64,5 cm |
|
Kapacita |
od 1 do 9 kg |
||
Napájení |
Viz štítek s technickými úda- |
||
ji, aplikovaný na zarízení. |
|||
|
|||
|
maximální tlak |
||
Pøipojení k |
1 MPa (10 bar) |
||
minimální tlak |
|||
rozvodu vody |
|||
0.05 MPa (0.5 bar) |
|||
|
kapacita bubnu 71 litrù |
||
Rychlost |
a¡z do 1200 otáèek za |
||
odstøeïování |
minutu |
|
|
Kontro- |
Program ; BAVLNA |
||
lní pro- |
|||
STANDARD 60°. |
|||
gramy podle |
|||
směrnic |
program |
; BAVLNA |
|
1061/2010 |
|||
1015/2010 |
STANDARD 40°. |
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita) - 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU
Hluènost |
Praní: 52 |
|
(dB(A) |
||
Odstøeïování: 74 |
||
re 1 pW) |
||
|
15
Údržba a péče
|
Uzavření přívodu vody a vypnutí |
|
CZ |
||
|
elektrického napájení |
|
|
• |
Po každém praní uzavřete přívod vody. |
|
|
Tímto způsobem dochází k omezení |
|
|
opotřebení rozvodu vody zařízení a ke |
|
|
snížení nebezpečí úniku vody. |
|
• |
Před zahájením čištění zařízení a během |
|
|
operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku |
|
|
přívodního kabelu ze zásuvky. |
Čištění zařízení
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
Čištění dávkovače pracích prostředků
1 |
1 |
2 |
2 |
Péče o buben |
Za účelem vytažení dávkovače stiskněte páčku (1) a táhněte ji směrem ven (2) (viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.
•Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoflíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí panel na přední straně zařízení zatlačením na jeho střed a následným zatlačením směrem dolů z obou stran a poté jej vytázněte (viz obrázky).
2. Připravte nádobu na zachycení vody, která
vyteče ven (približne 1,5 l) (viz obrázek);
3. Odšroubujte víko otáčením proti směru
hodinových ručiček (viz obrázek);
4.Dokonale vyčistěte vnitřek;
5.Zašroubujte zpět víko;
6.Namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
16
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace údržby a čištění bez dohledu.
•Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré nebo vlhké ruce či nohy.
•Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
•Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
•Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek s průzorem: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
•Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
•Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
•V případě potřeby přemísťujte zařízení ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
•Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí, která mírně převyšuje rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
Likvidace
•Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místními předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
•Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť, aby se zvýšilo
množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů,
ze kterých jsou tato zařízení složena, a aby se CZ zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na
životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek s průzorem
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem
z důvodu výpadku elektrické energie a přejete si prádlo pověsit, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě. 2. Zkontrolujte, zda je
hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvíře; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu a vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. Sejměte kdycí panel na přední straně pračky (viz |
následující strana). |
4. S použitím jazýčku |
znázorněného na obrázku |
potáhněte směrem ven |
plastové táhlo, aby se |
uvolnilo z dorazu; současně |
jej táhněte směrem ven, |
dokud neuslyšíte „cvaknutí“ |
poukazující na odblokování |
dvířek. |
5. Otevřete dvířka; v případě, že to ješte není možné, zopakuje operaci znovu.
6. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
17
Popis zařízení
CZ
DVÍŘKA S PRŮZOREM
MADLO DVÍŘEK
S PRŮZOREM
PODSTAVEC
NASTAVITELNÉ NOŽKY
SYSTÉM DIRECT INJECTION
Pračka je vybavena inovativní technologií „Direct OVLÁDACÍ Injection“, která rychle rozpouští prací prostředek a PANEL aktivuje co nejlépe všechny jeho jednotlivé složky.
Systém zaručuje kompletní použití a rozpuštění pracího prostředku díky jeho smíšení s vodou ještě dříve, než se dostane na prádlo. To umožňuje dosáhnout dokonalé čistoty již při nízkých teplotách a spojit výraznou úsporu energie s dokonalou péčí o barvy a vlákna. Technologie „Direcet Injection“ se aktivuje automaticky ve všech cyklech.
DVÍŘKA S PRŮZOREM
K otevření dvířek
s průzorem používejte vždy příslušné madlo (viz obrázek).
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
Nachází se uvnitř zařízení a je k němu umožněn přístup po otevření dvířek. Informace týkající se dávkování pracích prostředků jsou uvedeny
v kapitole „Prací prostředky a prádlo“.
|
A |
|
1. přihrádka pro předpírku: |
|
3 |
použijte práškový prací |
|
|
|
||
|
|
|
prostředek. |
|
|
1 |
! Před naplněním přihrádky |
B |
|
2 |
pracím prostředkem se |
|
ujistěte, že v dávkovači není |
||
|
|
|
vložena přídavná přihrádka 3. |
|
|
|
2. přihrádka pro praní: V |
|
|
|
případě použití tekutého |
|
|
|
pracího prostředku se |
|
|
|
doporučuje použít pro |
|
|
|
správné dávkování malou |
přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového |
|||
pracího prostředku vložte malou přepážku do |
|||
prohloubeniny B. |
|
||
3. přídavná nádobka: Bělicí prostředek |
|||
! Použití přídavné nádobky 3 vylučuje možnost |
předpírky.
přihrádka pro přídavné prací prostředky: pro tekutou aviváž nebo jiné tekuté přídavné prostředky. Doporučujeme, abyste nikdy nepřekračovali maximální úroveň, která je vyznačena mřížkou, a rozředili koncentrovanou aviváž.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W Spotřeba v Left-on: 8 W
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ovládací panel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tlačítka |
|
|
|
Tlačítka |
Tlačítko s kontrolkou |
CZ |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
s kontrolkami |
|
|
|
s kontrolkami |
START/PAUSE |
|
||||||
|
|
|
|
||||||||||||
Otočný ovladač |
|
VOLITELNÉ |
|
|
VOLITELNÉ |
|
|
|
Ikony |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
FUNKCE |
|
|
|
FUNKCE |
Kontrolka |
|
|
|
||||||
PROGRAMŮ |
|
|
|
|
|
|
FÁZE PRANÍ |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
EKO |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPLEJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tlačítko s kontrolkou |
Tlačítko TEPLOTA |
|
Tlačítko s kontrolkou |
|
|
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK |
|||
ON/OFF |
|
Tlačítko |
||
Tlačítko |
Kontrolka |
|||
|
ODLOŽENÝ |
|||
|
ODSTŘEĎOVÁNÍ |
LOCK |
||
|
START |
|||
|
|
|
Tlačítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí tohoto tlačítka slouží k zapnutí nebo vypnutí zařízení. Zelená kontrolka poukazuje na to, že je zařízení zapnuté.
Pro vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ: je možné jím otáčet v obou směrech. Za účelem nastavení nejvhodnějšího programu si prohlédněte “Tabulka programů”. Během pracího programu zůstane otočný knoflík bez pohybu.
Tlačítko TEPLOTA: Jeho stisknutí slouží ke změně teploty nebo vyloučení ohřevu; zvolená hodnota bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz “Spuštení pracího cyklu”).
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouží ke změně rychlosti nebo k úplnému vyloučení odstřeďování; zvolená hodnota nad tlačítkem (viz Spuštění pracího
cyklu).
Tlačítko ODLOŽENÝ START: Jeho stisknutí slouží k nastavení odloženého startu zvoleného programu; hodnota nastaveného odložení bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz “Spuštení pracího cyklu”).
Tlačítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Příslušná kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena (viz “Spuštení pracího cyklu”).
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za účelem zobrazování
průběhu cyklu (Praní |
- Extra Máchání |
- |
|
Odstřeďování |
- Vypouštění ). Nápis |
se rozsvítí |
po ukončení cyklu.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko za účelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je možné otevřít dvířka s průzorem. Pro opětovné zahájení cyklu z místa, ve kterém byl přerušen, znovu stiskněte tlačítko.
Kontrolka LOCK: poukazuje na to, že dvířka
s průzorem jsou zablokována. Pro otevření dvířek je třeba přerušit prací cyklus (viz “Spuštení pracího cyklu”).
Tlačítko s kontrolkou ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: za úcelem aktivace nebo zrušení zablokování ovládacího panelu držte stisknuté tlačítko přibližně 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že ovládací panel je zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programu, zejména v případě, že jsou v domácnosti děti.
Kontrolka EKO: K rozsvícení ikony dojde v případě, že se při změně parametru praní dosáhne energetické úspory nejméne 10%. Kromě toho se ještě před aktivací režimu „Stand by“ na zařízení ikona rozsvítí na několik málo sekund; při vypnutém zařízení je odhad energetické úspory přibližně 80%.
19
Spuštení pracího cyklu
POZNÁMKA: při prvním použití pračky spusťte prací CZ cyklus bez prádla, s pracím práškem a nastaveným
pracím programem pro vlnu 90°C, bez předpírky.
1.ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko . Všechny kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a poté zůstane
rozsvícená kontrolka tlačítka a kontrolka START/ PAUSEbude pomalu blikat.
2.NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka. Naplňte práčku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, které je uvedeno v tabulce programů na následující straně nebo na displeji.
3.NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části „Popis zařízení“.
4.ZAVŘETE DVÍŘKA S PRŮZOREM.
5.ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otáčejte OTOČNÝ OVLADAČ VOLBY PROGRAMU směrem doprava nebo doleva, dokud nezvolíte požadovaný program; budou přiřazeny teploty, rychlost odstřeďování a intenzita praní, které se mohou měnit.
6.NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTŘEB.
Použijte k tomu příslušná tlačítka ovládacího panelu:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování.
Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se
zvoleným programem. Stisknutím tlačítka |
je možné |
|||
postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě |
||||
( |
). Stisknutím tlačítka |
je možné postupně snížit |
||
rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení |
||||
( |
). Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení |
|
||
maximálních přednastavených hodnot. |
|
|||
! Výjimka: při volbě programu |
bude možné zvýšit |
|||
teplotu až na 90°C. |
|
|
|
Nastavení odloženého startu.
Postupným stisknutím příslušného tlačítka je možné dosáhnout požadované doby odložení. Během nastavování bude zobrazena doba odložení spolu s blikajícím symbolem .
Po nastavení odloženého startu bude na displeji zobrazen rozsvícený symbol a doba trvání cyklu. Při jednom stisknutí tlačítka bude zobrazena nastavená doba odložení.
Pro zrušení odloženého startu tisknete tlačítko, dokud se nezobrazí nápis OFF; zhasne symbol .
! Po stisknutí tlačítka START/PAUSE bude možné změnit hodnotu odložení startu pouze jejím snížením.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stisknutím tlačítka aktivujte volitelnou funkci; na displeji se zobrazí název volitelné funkce a rozsvítí se kontrolka odpovídající danému tlačítku.
• Opětovným stisknutím tlačítka můžete zrušit volbu použití volitelné funkce; na displeji se objeví název volitelné funkce a nápis OFF a příslušná kontrolka zhasne.
! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude
signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
!V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
!Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň a/ nebo dobu trvání cyklu.
7.SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/ PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým světlem
a dvířka se zablokují (kontrolka LOCK se rozsvítí). Během pracího cyklu se postupně rozsvítí příslušné ikony, odpovídající jednotlivým fázím praní, informující o jeho průběhu. Za účelem změny programu během pracího cyklu přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/PAUSE; poté zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/PAUSE. Aby bylo možné otevrít dvírka behem pracího cyklu, je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; když je
kontrolka LOCK zhasnutá, je možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE opětovně uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8.UKONČENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvířka s průzorem bude možné okamžitě otevřít. Když kontrolka START/PAUSE bliká, ukončete cyklus stisknutím tlačítka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.
Sáček pro prošívané přikrývky, záclony a choulostivé kusy prádla
Díky speciálnímu sácku, dodávanému v rámci príslušenství, vám Aqualtis umožní prát i vaše nejcennejší a nejchoulostivejší kusy prádla, pricemž jim zarucí maximální ochranu. V každém prípade se doporucuje používat sácek pro praní prošívaných prikrývek a perin s vnejším povlakem vyrobeným ze syntetického materiálu.
20
Programy a volitelné funkce
Tabulka programů
Ikona |
Popis programu |
|
VÍCEBAREVNÉ
BAREVNÉ Intenzivní
TMAVÉ PRÁDLO
SYNTETIKA Silně znečištěné
SYNTETIKA Silně znečištěné (4)
KOŠILE
PŘIKRÝVKY: pro prádlo plněné husím peřím.
BED&BATH: pro povlečení a koupelnové prádlo.
MÁCHÁNÍ
ODSTŘEĎOVÁNÍ a VYPOUŠTĚNÍ
ANTIALERGENNÍ Plus
ANTIALERGENNÍ Jemné
JEMNÉ PRÁDLO
VLNA Platinum Care: pro vlnu, kašmír apod.
MIX 30’: k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
Bavlna Standard 60°C (1): mimořádně znečištěné bílé prádlo.
Bavlna Standard 40°C (2): částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin.
Max. Max. rychlost teplot (otácky (°C) za
minutu)
20° |
1200 |
40° |
1200 |
30° |
800 |
60° |
800 |
40° |
800 |
40° |
600 |
30° |
1000 |
60° |
1200 |
- |
1200 |
- |
1200 |
60° |
1200 |
40° |
1200 |
30° |
0 |
40° |
800 |
30° |
800 |
60° |
1200 |
(Max. 90°) |
|
40° |
1200 |
Prací prostředky
pírka-Před |
Praní |
prostředek |
Aviváž |
|
|
Bělicí |
|
- |
|
- |
|
|
|
- |
|
- |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
- |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
- |
|
|
- |
- |
- |
- |
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
(3) |
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
náplň |
Residualdampness% |
EnergyconsumptionkWh |
waterTotal lt |
trvání |
Max. |
Doba |
|||
(kg) |
|
|
|
cyklu |
9 |
- |
- |
- |
185’ |
9 |
- |
- |
- |
175’ |
9 |
- |
- |
- |
80’ |
5,5 |
48 |
1,21 |
74 |
125’ |
5,5 |
48 |
0,71 |
72 |
105’ |
2,5 |
- |
- |
- |
85’ |
3,5 |
- |
- |
- |
120’ |
9 |
- |
- |
- |
160’ |
9 |
- |
- |
- |
49’ |
9 |
- |
- |
- |
16’ |
6 |
- |
- |
- |
210’ |
6 |
- |
- |
- |
230’ |
1 |
- |
- |
- |
80’ |
2,5 |
- |
- |
- |
105’ |
4 |
71 |
0,20 |
44 |
30’ |
953 0,89 57,5 190’
9 53 0,87 88 170’
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Poznámka: Přibližně po 10 minutách od START zařízení na základě naplnění přepočítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukončení programu.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
3) Při teplotě 60 °C nelze funkci “Předpírká” aktivovat.
Pro všechny Test Institutes:
2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program s teplotou 40°C. 4) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program
s teplotou 40°C.
Možnosti
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýší účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná zejména pro pokožky se zvýšenou citlivostí na prací prostředky. Tuto volitelnou funkci doporučujeme používat na zcela naplněnou pračku nebo při použití vysokých dávek pracího prostředku.
! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
,
,
,
,
,
.
Snadné žehlení
Volbou této volitelné funkce se praní a odstřeďování náležitě změní za účelem snížení tvorby záhybů. Po ukončení cyklu pračka provede pomalé otáčení bubnu, provázené blikáním kontrolek „Snadné žehlení“ a „START/PAUSE. Ukončení cyklu se provádí stisknutím tlačítka START/PAUSE nebo tlačítka „Snadné žehlení“. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu ,
,
,
,
,
.
Super Wash
Díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a díky použití delší doby tato volitelná funkce zaručuje praní vysoké kvality. Může se používat s bělicím
|
prostředkem nebo bez něj. |
|
3 |
Když si přejete provést také |
|
bělení, vložte přídavnou |
||
|
||
1 |
nádobku 3 z příslušenství |
|
|
do nádobky 1. Při dávkování |
|
2 |
bělícího prostředku |
|
|
nepřekračujte úroveň „max“ |
|
|
vyznačenou na středové |
|
|
přihrádce (viz obrázek). |
|
|
Pokud si přejete provést |
|
|
samostatné bělení, nalijte |
|
|
bělicí prostředek do přídavné |
nádobky 3, nastavte program „Extra Máchání“ a aktivujte volitelnou funkci „Super Wash“
.
! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
,
,
,
,
,
,
,
,
,
.
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn.
POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky. ! Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
(60°),
.
CZ
21
Prací prostředky a prádlo
|
Prací prostředek |
|
CZ |
||
Volba druhu a množství pracího prostředku závisí na druhu |
||
|
||
|
tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí…), na barvě, teplotě praní, |
|
|
stupni znečištění a na tvrdosti vody. |
|
|
Správné dávkování pracího prostředku zabraňuje plýtvání a šetří |
|
|
životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací |
|
|
prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. |
|
|
Doporučuje se: |
|
|
• používat práškové prací prostředky pro prádlo z bílé bavlny |
|
|
a pro předpírku. |
|
|
• používattekutépracíprostředkyprochoulostivébavlněnéprádlo |
|
|
a pro všechny programy při nízké teplotě. |
|
|
• Používat tekuté prací prostředky pro choulostivé tkaniny pro |
|
|
praní vlny a hedvábí. |
|
|
Pracíprostředeksemusínalítpředzahájenímpranídopříslušné |
|
|
přihrádky nebo do dávkovače, který se vkládá přímo do bubnu. |
|
|
V tomto případě není možné zvolit cyklus Bavlna s předpírkou. |
|
|
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte |
|
|
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo. |
|
|
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku. |
|
|
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro praní v ruce, |
|
|
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny. |
Příprava prádla
•Před vložením prádlo řádně rozprostřete.
•Rozdělte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na visačce prádla) a barvy a dbejte přitom na oddělení barevného prádla od bílého;
•Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky;
•Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v „Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo? |
|
1 prostěradlo |
400-500 g |
1 povlak |
150-200 g |
1 ubrus |
400-500 g |
1 župan |
900-1200 g |
1 ručník |
150-250 g |
1 džíny |
400-500 g |
1 košile |
150-200 g |
Rady pro praní
VÍCEBAREVNÉ: použijte cyklus pro praní vícebarevného prádlanebostředněznečištěnéhoprádlarůznýchbarev.Cyklus navržený pro zajištění péče o barvu a současné dosažení výkonnosti 40 °C při pouhých 20 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků určených pro barevné prádlo, které jsou aktivní již při nízkých teplotách.
! Vždy je vhodné provést odděleně praní prádla, které pouští barvu, i první praní nového barevného prádla.
BAREVNÉ Intenzivní: použijte cyklus na světlé barevné prádlo pro intenzivnější odstranění skvrn bez poškození integrity a živosti barev. Cyklus je navržen pro zajištění výkonnosti 60 °C již při 40 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků pro choulostivé prádlo.
Tmavé prádlo: použijte program pro praní prádla tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla.
Košile: Pro praní košil z ruzných druhu látek a barvy použijte příslušný program , abyste zabezpečili maximální péči o ně.
Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako jsou například „manželské“ nebo samostatné peřiny (nepřesahující hmotnost 3,5 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program . Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se jejichobaokrajesložísměremdovnitř(vizobrázky),anepřekročit přitom ¾ celkového objemu samotného bubnu. Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek a dávkovat jej prostřednictvím dávkovače pracích prostředků.
Prošívané přikrývky: na praní prošívaných přikrývek se syntetickým povlakem používejte příslušný sáček, dodaný v rámci příslušenství, a nastavte program .
PovlečeníaRučníky:propraníložníhoakoupelnovéhoprádla v jediném cyklu použijte program , který optimalizuje použití avivážeaumožňujeuspořitčasaenergii.Doporučujesepoužití práškového pracího prostředku.
ANTIALERGENNÍPlus :cyklusnavrženýproprádlozbavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje odstranění hlavních alergenů, jako jsou pyl, roztoči, psí a kočičí chlupy.
ANTIALERGENNÍ Jemné : cyklus navržený pro prádlo z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje odstranění pylu a psích a kočičích chlupů již při 40 °C.
Jemné Prádlo: pro praní velmi choulostivého prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program . Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusyprádladopříslušnéhosáčkupropraníchoulostivéhoprádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
Pro praní hedvábného prádla a záclon (doporučuje se záclony poskládat a vložit do sáčku dodaného v rámci příslušenství) zvolte cyklus a aktivujte volitelnou funkci
(v tomto případě bude možné aktivovat také volitelnou funkci „Extra máchání“); zařízení ukončí cyklus s prádlem namočeným ve vodě a s blikající kontrolkou
. Za účelem odčerpání vody a vyjmutí prádla z pračky je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko
. Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasifikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a s pokyny dodanými výrobcem elektrického spotřebiče. Hotpoint-Ariston jeprvníznačkoupraček,kterázískalaodspolečnostiWoolmark Company certifikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svou výkonnost při praní a spotřebu vody a energie. (M1135)
22
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”), |
CZ |
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu. |
Poruchy:
Zařízení nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Zařízení nenapouští vodu.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
•Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
•V celém dome je vypnutý proud.
•Dvířka s průzorem nejsou řádně zavřená.
•Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
•Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
•Byl nastaven odložený start.
•Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
•Hadice je příliš ohnutá.
•Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
•V celém domě je uzavřený přívod vody.
•V rozvodu vody není dostatečný tlak.
•Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná.
Zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Zařízení neodčerpává vodu nebo neodstřeďuje.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace zařízení.
•Při volbě volitelné funkce pračka po ukončení cyklu provede několik otočení bubnu; pro ukončení cyklu je treba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko
.
•Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz “Instalace”).
•Koncová část vypouštěcí hadice je ponořená ve vodě (viz “Instalace”).
•V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
•Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
•Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz “Programy a volitelné funkce”).
•Byla aktivována volitelná funkce : za účelem ukončení programu stiskněte tlačítko START/PAUSE (viz “Programy a volitelné funkce”).
•Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
•Odpadové potrubí je ucpané.
•Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
•Zařízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
•Zařízení je stlačeno mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
•Náplň je nevyvážená (viz “Prací prostředky a prádlo”).
Ze zařízení uniká voda.
Ikony týkající se „Probíhajících fází“ rychle blikají současně s kontrolkou ON/OFF.
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná.
•Přítoková hadice není správně připojena (viz „Instalace“).
•Dávkovačpracíchprostředkůjeucpaný(způsobjehovyčištěný viz “Údržba a péce”).
•Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
•Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a zařízení znovu zapněte. Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
•Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
•Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
•Proveďte manuální odblokování (viz „Opatření a rady“).
! Poznámka: pro ukončení „Demo Mode“, vypněte pračku, stiskněte současně na 3 sek. obě tlačítka „START/PAUSE“ a „ON/OFF“
.
23
Servisní služba
|
|
|
|
|
|
|
|
Před přivoláním Servisní služby: |
|
||||
CZ |
|
|||||
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění); |
|
|||||
|
|
|||||
|
• Znovu uved’te do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna; |
|
||||
|
|
|||||
|
• V případě negativního výsledku se obrat’te na Servisní službu nebo na specializovaný technický personál. |
|
||||
|
! V případě chybné instalace nebo nesprávného použití pračky bude třeba za servisní zásah zaplatit. |
|
||||
|
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni. |
|
Při hlášení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model zařízení (Mod.);
•výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístěném na zařízení.
24
Instrukcja instalacji i obsługi
PRALKA
PL
Polski
Spis treści |
PL |
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 28
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie maszyny
Czyszczenie szufladki na środki piorące Czyszczenie bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
AQUALTIS
AQ94F 29D
Zalecenia i środki ostrożności, 29
Ogólne zasady bezpieczeństwa System równoważenia ładunku Utylizacja
Ręczne otwieranie drzwiczek
Opis urządzenia, 30-31
Pulpit sterowania
Jak wykonać cykl prania, 32
Programy i opcje, 33
Tabela programów Opcje
Środki piorące i bielizna, 34
Środek piorący Przygotowanie bielizny Zalecenia dotyczące prania
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 35
Serwis Techniczny, 36
25
Instalacja
PL |
! Należy zachować niniejszą książeczkę, |
|
aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. |
|
W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub |
|
przeprowadzki należy upewnić się, że |
|
pozostanie razem z pralką. |
|
! Należy uważnie przeczytać instrukcję |
|
obsługi: zawiera ona ważne informacje |
|
dotyczące instalacji oraz właściwego i |
|
bezpiecznego użytkowania pralki. |
|
!W kopercie zawierającej niniejszą instrukcję, |
|
oprócz gwarancji, znajdują się detale |
|
pomagające przy instalacji. |
|
Rozpakowanie i wypoziomowanie |
|
Rozpakowanie |
|
1. Po wypakowaniu pralki upewnić się, że nie |
|
doznała uszkodzeń podczas transportu. |
|
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń |
|
nie podłączać jej i skontaktować się ze |
|
sprzedawcą. |
|
2. Odkręcić 4 |
|
śruby ochronne |
|
umocowane na |
|
czas transportu |
|
oraz odpowiednią |
|
rozpórkę, znajdujące |
|
się w części tylnej |
|
(patrz rysunek). |
3.Zatkać otwory przy pomocy plastikowych korków znajdujących się w kopercie.
4.Przechowywać wszystkie części; jeśli pralka będzie przenoszona, powinny zostać ponownie zamontowane uszkodzeń celu uniknięcia uszkodzeń wewnętrznych.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie opierać jej o ściany lub meble.
2. Skompensować nierówności odkręcając lub przykręcając nóżki aż
urządzenie znajdzie się w położeniu poziomym (jego nachylenie nie powinno przekraczać
2 stopnii).
!Dokładne wypoziomowanie powoduje, że urządzenie jest stabilne i umożliwia wyeliminowanie drgań i hałasów, zwłaszcza podczas fazy wirowania.
!W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie rury pobierania wody
! Przed podłączeniem przewodu zasilającego do sieci wodociągowej spuścić wodę aż do pojawienia się przejrzystej wody.
1. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego otworu dopływowego,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z prawej strony u góry
(patrz rysunek)..
2. Podłączyć przewód zasilający poprzez przykręcenie go
do zaworu wody zimnej z otworem z gwintem rurowym drobnozwojowym ¾
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani zwężeń.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
! Nigdy nie należy stosować używanych lub starych przewodów zasilających, lecz tych, które znajdują się na wyposażeniu urządzenia.
26