Hotpoint AQ103F 69C EU User Manual

Page 1
Instructions for installation and use
WASHING MACHINE
EN
English,1
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,13
AQUALTIS
AQ103F 69 C
BG
Български,25
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical data
Control panel
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent Preparing the laundry Washing recommendations
Precautions and advice, 9
General safety Load balancing system Disposal Opening the porthole door manually
EN
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for your appliance drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. ! Inside the pack containing this manual, you will also find the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the washing machine, make sure it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the washing machine is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged. ! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle. ! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top right­hand side of the rear part of the appliance (see figure).
2. Connect the supply pipe to the water mains using a gas 3/4 attachment, fitting the rubber gasket and the filter supplied with the appliance and ensuring that they are fimly tightened to the taps. The water supply marked C must be connected to
the cold water tap; the pipe marked H must be connected to the hot water tap (max. temperature 60°C). Both pipes may be connected to the cold water tap using the special Y connection with multiple attachments, supplied with the appliance (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.
22
Page 3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.
Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
EN
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximumpowerload
of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.
If this is not the case, have the socket or the plug replaced.
! The appliace must only be installed indoor in a frost free and dry room, to prevent it from electronic damage due to frost or condensation.
! The mains socket must remain within easy reach after the washing machine has been installed.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Test Program-
mes according to
2010/1061
AQ103F 69 C
width 59.5 cm height 85 cm depth 64,5 cm
from 1 to 10 kg
please refer to the technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 71 litres
up to 1600 rotations per minute
programme programme
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa­tibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
; temperature 60°C; ; temperature 40°C.
3
Page 4
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR HANDLE
KICK STRIP
CONTROL PANEL
ADJUSTABLE FEET
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to open the porthole door (see
figure).
1. pre-wash compartment: use powder detergent.
! Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 3 has been removed.
2. main wash compartment: If liquid detergent is used,
it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
DETERGENT DISPENSER DRAWER
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
The detergent dispenser drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door. For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
4
Page 5
Control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons
with indicator lights
DISPLAY
OPTION buttons
with indicator lights
ECO
indicator light
START/ PAUSE
button with
indicator light
EN
WASH
CYCLE PHASE
icons
Button with ON/OFF
indicator light
TEMPERATURE button
SPIN button
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”. The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude the temperature setting; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin cycle; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the set delay time will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
DELAYED START
button
LOCK
indicator light
CONTROL PANEL LOCK button with
indicator light
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door
is locked. To open the door, pause the wash cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin – Drain ). The text lights up when the cycle is complete.
5
Page 6
Running a wash cycle
EN
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second; the indicator light corresponding to the button will then remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE SELECTOR KNOB right or left, until you have selected the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed. The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash ( ) setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded ( ). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Set a delayed start. Press the button until you have reached the desired
delay time. During the setting process, the delay time is shown on the display and the symbol flashes.
After selecting a delayed start time, the fixed symbol
and the cycle duration will appear on the display. Press the button once to display the selected delay time.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the symbol will disappear.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the
time delay may only be decreased.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/ PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you to wash even the most valuable and delicate garments in complete confidence thanks to the special bag which protects the laundry (this is supplied with the machine). We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made using synthetic material.
Modify the cycle settings. Press the OPTION buttons to customise the wash cycle
in accordance with your own requirements.
 •Pressthebuttontoactivatetheoption;the
corresponding indicator light will switch on.
 •Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
6
Page 7
3
1
2
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon Description of the wash cycle
Cotton (2-3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1600 -
Synthetics Resistant 60° 800 -
Synthetics Resistant (5) 40° 800 -
Whites
Coloureds (4)
Darks
Shirts
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1200 -
Bed&Bath for bedlinen and towels. 60° 1600 -
Rinse
Spin and Pump out - 1600 - - - - 10
Anti allergy
Ultradelicates
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suita-
ble for wool, silk and clothes which require washing by hand). Cotton Prewash
(Add detergent to the relevant compartment).
Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle with a temperature of 60°C.
2) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
4) Short wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
5) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max. temp.
(°C)
60° 1600 -
40° 1600 -
30° 800 -
40° 600 -
- 1600 - -
60° 1600 -
30° 0 -
30° 800 -
90° 1600
60°
(Max. 90°C)
Max.
speed
(rpm)
1600 -
Detergent and additives
Prewash Wash Bleach
-
-
-
-
-
-
-
-
Fabric
softener
Max.
load
(kg)
10
5
5
6
6
6
2,5
3,5
10
10
6
1
2,5
4
10
10
Cycle
duration
(*) The duration of the wash cycles can be checked on the display.
EN
Wash options
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of detergent is required. ! It cannot be used in conjunction with , , , , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button. ! It cannot be used in conjunction with , , , , .
Super Wash
This option offers a high-performance wash due to the greater quantity of water used in the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn stains. It can be used with or without bleach.
If you desire bleaching, insert the extra tray compartment (3) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure). To
bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into
the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle” and activate the “Super Wash” option . ! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be reduced by up to 50%, depending on the selected cycle, thereby guaranteeing simultaneous water and energy saving. Use this cycle for lightly soiled garments. ! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , .
7
Page 8
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as well as its colour, the washing temperature, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid wastage and help to protect the environment: although they are biodegradable, detergents still contain ingredients which alter the balance of nature. We recommend the following:
• usepowderdetergentsforwhitecottongarmentsand
pre-washing.
• useliquiddetergentsfordelicatecottongarmentsand
for all low-temperature wash cycles.
• usegentleliquiddetergentsforwoolandsilk
garments. The detergent should be poured into the relevant compartment - or the dispenser placed directly inside the drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle. ! Do not use hand washing detergents because these create too much foam.
Preparing the laundry
• Shakeoutthegarmentsbeforeloadingthemintothe
machine.
• Dividethelaundryaccordingfabrictype(symbolonthe
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillowcase 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g 1 pair of jeans 400-500 g 1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white clothes over time. Coloureds: use this cycle to wash bright coloured clothes. The programme is designed to maintain bright colours over time. Darks: Use programme to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark­coloured garments. Shirts: use the special wash cycle to wash shirts in different fabrics and colours to guarantee they receive the best possible care.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special wash cycle. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the bag provided and set the wash cycle to . Bedlinen and towels: use programme to wash bed linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent. Anti allergy: use programme to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair. Ultradelicates: use programme to wash very delicate garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results. To wash Silk garments and Curtains (these should be folded and placed inside the bag provided), select cycle and then option ; the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the button. Wool: this is the only washing machine brand to have been awarded the prestigious Woolmark Apparel Care
- Platinum endorsement (M1135) by The Woolmark Company. The “Wool” wash cycle can be used to wash up to 2,5 kg of all washable wool garments in the washing machine while guaranteeing optimum performance. This means that all washable wool garments may be washed in the washing machine, even those which state “hand wash only” on the label when washed in accordance with the instructions for the wool cycle. Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with solid soap before washing, and to use the Cottons with pre-wash cycle.
8
Page 9
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• themachinemustonlybeusedbyadults,inaccordance
with the instructions given in this manual.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethe
safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Ifitmustbemoved,proceedwiththehelpoftwoor
three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards until you hear a “click”, which indicates that the door is now unlocked.
5. open the door; if this is still not possible repeat the procedure.
EN
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2002/96/ECrelatingtoWaste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
9
Page 10
1
2
1
2
2
Care and maintenance
EN
Cutting off the water and electricity supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.Thiswill
limit wear on the hydraulic system in the machine and
help to prevent leaks.
• Unplugtheappliancewhencleaningitandduringall
maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2) (see figure). Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l) (see figure);
3. unscrew the lid by rotating it in an anti-clockwise direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Caring for your appliance drum
• Alwaysleavethedoorajartopreventunpleasantodours
from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.
Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
10
Page 11
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill with water.
The washing machine door remains locked.
The machine continuously fills with water and drains.
The washing machine does not drain or spin.
The machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomake
contact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thedoorisnotclosedproperly.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Ifyouhaveselectedthe option, at the end of the cycle the washing machine
drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
option.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Ifthedwellingisononeoftheupperfloorsofabuilding,theremaybe
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:Somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The“Easyiron”optionisenabled:tocompletethewashcycle,pressthe
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• Thedrainhoseisbent(see Installation).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Themachineisnotlevel(see “Installation” ).
• Themachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Theloadisunbalanced(see “Detergents and laundry”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see“Installation”).
• Thedetergentdispenserisblocked(tocleanit,see “Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedinplaceproperly(see“Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
indicator light.
EN
There is too much foam.
The washing machine door
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• Performthemanualunlockingprocedure(see “Precautions and tips”).
remains locked.
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, then press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblembyyourself(see“Trouble shooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifithasnot,contacttheAuthorisedTechnicalAssistanceService.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service. ! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Page 13
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση
GR
Ελληνικά
AQUALTIS
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 14-15
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Τεχνικά στοιχεία
Περιγραφή της μηχανής, 16-17
Πίνακας χειριστηρίων
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 18
Προγράμματα και δυνατότητες, 19
Πίνακας Προγραμμάτων Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 20
Απορρυπαντικό Προετοιμασία της μπουγάδας Συμβουλές πλυσίματος
GR
AQ103F 69 C
Προφυλάξεις και συμβουλές, 21
Γενική ασφάλεια Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου Διάθεση Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Συντήρηση και φροντίδα, 22
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός της μηχανής Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα του κάδου Καθαρισμός της αντλίας Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ανωμαλίες και λύσεις, 23
Υποστήριξη, 24
13
Page 14
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. ! Στη σακουλίτσα που περιέχει το εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε, εκτός της εγγύησης, υλικά που χρησιμεύουν για την εγκατάσταση.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αφού αποσυσκευαστεί το πλυντήριο, ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
2. Αφαιρέστε τις 4 προστατευτικές βίδες για τη μεταφορά και τον σχετικό αποστάτη που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).
3. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που περιέχονται στη σακουλίτσα.
4. Φυλάξτε όλα τα κομμάτια. Αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν για την αποφυγή εσωτερικών βλαβών. ! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά!
Αλφάδιασμα
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους ή έπιπλα.
2. Αντισταθμίστε τις ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή βιδώνοντας τα ποδαράκια έως ότου η μηχανή αλφαδιαστεί (δεν πρέπει να κλίνει περισσότερο από 2 μοίρες).
! Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
! Πριν συνδέσετε το σωλήνα τροφοδοσίας στο δίκτυο ύδρευσης, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να βγει διαυγές.
1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στο πλυντήριο βιδώνοντάς τον στην αντίστοιχη είσοδο νερού, στο πίσω μέρος επάνω δεξιά (βλέπε
εικόνα).
2. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στην παροχή νερού διαμέσου ενός στομίου με σπείρωμα 3/4 gas, όντας βέβαιοι ότι ο σωλήνας εφαρμόζει καλά στον κρουνό. Ο σωλήνας νερού που διακρίνεται με το γράμμα C πρέπει να συνδέεται στον κρουνό
του κρύου νερού, ενώ ο σωλήνας που διακρίνεται με το γράμμα H πρέπει να συνδέεται στον κρουνό του ζεστού νερού (μέγιστη θερμοκρασία 60°C). Αμφότεροι οι σωλήνες μπορούν να συνδέονται στον κρουνό του κρύου νερού διαμέσου του αντίστοιχου ρακόρ τύπου Y που διαθέτει πολλαπλά στόμια και που παρέχεται με το μηχάνημα.
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε
σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Ένα επιμελές αλφάδιασμα δίνει σταθερότητα και αποσοβεί δονήσεις και θορυβότητα κυρίως στη φάση στυψίματος.
14
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους ή παλιούς σωλήνες τροφοδοσίας, αλλά εκείνους που παρέχονται με τη μηχανή.
Page 15
65 - 100 cm
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
Συνδέστε το σωλήνα αδειάσματος σε μια σωλήνωση αδειάσματος ή σε μια επιτοίχια παροχέτευση σε ύψος από το έδαφος μεταξύ 65 και 100 cm και αποφεύγοντας ρητά να τον διπλώσετε.
Εναλλακτικά, στηρίξτε το σωλήνα αδειάσματος στο χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης, δένοντας τον οδηγό που σας παρέχεται στον κρουνό (βλέπε
εικόνα).
Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αδειάσματος δεν πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι
συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
GR
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της μηχανής. Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп AQ103F 69 C
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб áðü 1 Ýùò 10 kg
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб ме фпн кбнпнйумь 2010/1061
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 64,5
ВлЭре фзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 71 лЯфсб
мЭчсй 1600 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб рсьгсбммб
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
; иесмпксбуЯб 60°C; ; иесмпксбуЯб 40°C.
15
Page 16
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Περιγραφή της μηχανής
GR
ΠΌΡΤΑ
ΛΑΒΗ ΠΟΡΤΑΣ
ΠΕΛΜΑ
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΑ
ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ
ΠΌΡΤΑ
1. λεκανίτσα για την πρόπλυση: χρησιμοποιείτε
Για να ανοίξετε την πόρτα χρησιμοποιείτε πάντα τη σχετική λαβή (βλέπε εικόνα).
απορρυπαντικό σε σκόνη.
! Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η πρόσθετη λεκανίτσα 3.
2. λεκανίτσα για το Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται
να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία. Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
ΘΉΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΏΝ
Η θήκη απορρυπαντικών βρίσκεται στο εσωτερικό της μηχανής και έχετε πρόσβαση ανοίγοντας την πόρτα. Για τη δοσολογία των απορρυπαντικών βλέπε το κεφάλαιο “Απορρυπαντικά
και μπουγάδα”.
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
3. λεκανίτσα πρόσθετη: Λευκαντικό
! Η χρήση της πρόσθετης λεκανίτσας 3 αποκλείει την πρόπλυση.
λεκανίτσα για πρόσθετα: για το μαλακτικό ή υγρά πρόσθετα. Συστήνεται να μην ξεπερνάτε ποτέ τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται από τη σχάρα και να αραιώνετε συμπυκνωμένα μαλακτικά.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός περίπου 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON-OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
16
Page 17
Πίνακας χειριστηρίων
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Κουμπιά με Ενδεικτικά
φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
DISPLAY
Ενδεικτικό φωτάκι ECO
Κουμπιά με Ενδεικτικά
φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
START/ PAUSE
Εικονίδια
ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΟΝ/OFF
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Πλήκτρο
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF: πιέστε σύντομα το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο της μηχανής κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ: μπορεί να στραφεί σε αμφότερες τις κατευθύνσεις. Για να θέσετε το πλέον σωστό πρόγραμμα δείτε τον “Πίνακας Προγραμμάτων”. Κατά το πλύσιμο ο επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: πιέστε για να αλλάξετε ή να αποκλείσετε τη θερμοκρασία. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ: πιέστε για να αλλάξετε ή να αποκλείσετε το στύψιμο. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ: πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος. Η τεθείσα τιμή της υστέρησης υποδεικνύεται από την επικείμενη οθόνη
(βλέπε “Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπιά με ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ: πιέστε για να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη δυνατότητα θα παραμείνει αναμμένο (βλέπε “Πως διενεργείται ένας
κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί με ενδεικτικό
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Ενδεικτικό
φωτάκι LOCK
φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Εικονίδια ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ: φωτίζονται δείχνοντας την προώθηση του κύκλου (Πλύσιμο - Ξέβγαλμα ­Στύψιμο - Άντληση ). Η ένδειξη φωτίζεται όταν ο κύκλος τελειώσει.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πιέστε το κουμπί για την εκκίνηση ενός πλυσίματος. Με την εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Αν το ενδεικτικό φωτάκι “LOCK” είναι σβηστό, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Ενδεικτικό φωτάκι LOCK: δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη. Για να ανοίξετε την πόρτα θέστε τον κύκλο σε παύση (βλέπε “Πως διενεργείται ένα κύκλος
πλυσίματος”).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ: για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα χειριστηρίων, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο φωτάκι δείχνει ότι ο πίνακας χειριστηρίων είναι ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά.
Ενδεικτικό φωτάκι ECO: το εικονίδιο θα ανάψει όταν, τροποποιώντας τις παραμέτρους πλυσίματος, επιτευχθεί μια εξοικονόμηση ενέργειας τουλάχιστον 10%. Ακόμη, πριν η μηχανή εισέλθει σε κατάσταση “Stand by” το εικονίδιο θα ανάψει για λίγα δευτερόλεπτα. Με τη μηχανή σβηστή η ενεργειακή ανάκτηση εκτιμάται ότι θα είναι περίπου 80%.
17GR17
Page 18
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το πλυντήριο, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος χωρίς ρούχα αλλά με απορρυπαντικό, θέτοντας το πρόγραμμα βαμβακερών 90° χωρίς πρόπλυση.
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗΠιέστε το κουμπί . Όλα τα ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για 1 δευτερόλεπτο μετά το οποίο θα παραμείνει αναμμένο συνεχώς το ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού , το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει αργά.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε την μπουγάδα προσέχοντας να μην ξεπεράσει την ποσότητα φορτίου που αναφέρεται στον πίνακα προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Περιγραφή της
μηχανής”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ.Στρέψτε τον ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ. Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά του πίνακα χειριστηρίων:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το
στύψιμο.
Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης
θερμοκρασίας και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό ( ). Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του ( ). Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες. ! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε την εκκίνηση με χρονική υστέρηση. Πατήστε το σχετικό κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο
χρόνος της επιθυμητής υστέρησης. Κατά τη ρύθμιση απεικονίζεται ο χρόνος υστέρησης μαζί με το σύμβολο
που αναβοσβήνει. Αφού θέσετε την εκκίνηση με
χρονική υστέρηση η οθόνη θα απεικονίσει το σύμβολο
σταθερό και τη διάρκεια του κύκλου. Πιέζοντας το κουμπί μια φορά απεικονίζεται ο τεθείς χρόνος υστέρησης.
Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε
το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF. Το σύμβολο θα σβήσει.
! Αφού πατηθεί το κουμπί START/PAUSE η τιμή
της υστέρησης θα μπορεί να τροποποιηθεί μόνο μειώνοντάς την.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά
του κύκλου.
Πατήστε τα κουμπιά ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ για την
εξατομίκευση του πλυσίματος ανάλογα με τις προσωπικές σας ανάγκες.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με την αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό σήμα (3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού θα σταθεροποιηθεί.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πιέστε το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα σταθεροποιηθεί και η πόρτα θα ασφαλιστεί (ενδεικτικό φωτάκι LOCK αναμμένο). Τα εικονίδια τα σχετικά με τις φάσεις πλυσίματος θα φωτιστούν κατά τον κύκλο δείχνοντας την σε εξέλιξη φάση. Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/ PAUSE. Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το ενδεικτικό φωτάκι; LOCK είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από την ένδειξη END αναμμένη. Η πόρτα θα μπορεί να ανοίξει αμέσως. Αν το ενδεικτικό φωτάκι START/ PAUSE αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί για να τελειώσει ο κύκλος. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε έναν κύκλο που ήδη ξεκίνησε, κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να διακοπεί ο κύκλος και να σβήσει η μηχανή.
Σακίδιο για παπλώματα, κουρτίνες και ευαίσθητα ρούχα
Χάρη στο ειδικό σακίδιο που παρέχεται, το πλυντήριο Aqualtis σου δίνει τη δυνατότητα να πλένεις ακόμη και τα ευαίσθητα και ακριβά ρούχα διασφαλίζοντάς τους τη μέγιστη προστασία. Συστήνεται να χρησιμοποιείτε
σε κάθε περίπτωση το σακίδιο για το πλύσιμο παπλωμάτων με ή χωρίς πούπουλα με εξωτερική επένδυση από συνθετικό υλικό.
18
Page 19
3
1
2
Προγράμματα και
(*) Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
δυνατότητες
Πίνακας Προγραμμάτων
Περιγραφή του προγράμματος
ματα
Προγράμ-
Βαμβακερά (2-3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα. 40° 1600 -
Συνθετικά ανθεκτικά
Συνθετικά ανθεκτικά (5)
Λευκά
Χρωματιστά (4)
Σκουρόχρωμα
Πουκάμισα
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
Ασπρόρουχα: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου.
Ξέβγαλμα
Στύψιμο + Άντληση
Αντι-αλλεργικό
Ευαίσθητα
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
Mix 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν
ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι). Βαμβακερά με Πρόπλυση: Λευκά εξαιρετικά λερωμένα
(Προσθέστε το απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα).
Βαμβακερά (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
(*) Σημείωση: μετά από περίπου 10 λεπτά από το START, η μηχανή με βάση το πραγματοποιηθέν φορτίο, θα επανυπολογίσει και θα απεικονίσει τον υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του προγράμματος.
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 60°C.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
4) Πρόγραμμα βαμβακερών σύντομο: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
5) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
Μέγιστη
θερμοκρ.
(°C)
60° 800 -
40° 800 -
60° 1600 -
40° 1600 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1600 -
60° 1600 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
90° 1600
60°
(Max. 90°C)
Μέγιστη ταχύτητα (στροφές
ανά
λεπτό)
- 1600 - -
- 1600 - - - - 10
1600 -
Πρόπ-
λυση
Απορρυπαντικά
και πρόσθετα
Πλύσιμο
Лехкб-
нфйкь
-
-
-
-
-
-
-
-
Μαλα-
κτικό
Μέγιστο
Φορτίο.
(Kg)
10
5
5
6
6
6
2,5
3,5
10
10
6
1
2,5
4
10
10
Διάρκεια
κύκλου
Δυνατότητες πλυσίματος
Επιπλέον Ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμο για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες στα απορρυπαντικά. Συνιστάται η χρήση της δυνατότητας αυτής με το πλυντήριο σε πλήρες φορτίο ή με τη χρήση υψηλών δόσεων απορρυπαντικού. ! Δεν είναι διαθέσιμο στα προγράμματα , , , , .
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου το πλυντήριο θα διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Τα ενδεικτικά φωτάκια “Εύκολο Σιδέρωμα” και START/PAUSE θα αναβοσβήνουν. Για το πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα”.
! Δεν είναι διαθέσιμο στα προγράμματα , , , , .
Super Wash
Η δυνατότητα αυτή εξασφαλίζει ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρήση μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση του κύκλου και στη μεγαλύτερη
διάρκεια του προγράμματος. Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς λευκαντικό. Αν επιθυμείτε να διενεργήσετε και τη λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 3, που παρέχεται, στη λεκανίτσα 1. Αν επιθυμείτε μόνο λεύκανση χωρίς πλήρες πλύσιμο, χύστε το λευκαντικό στην πρόσθετη
λεκανίτσα 3, θέστε το πρόγραμμα “Ξέβγαλμα” και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα “Super Wash” . ! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα , , , , ,
, , , .
Εξοικονόμηση Χρόνου
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή μειώνεται η διάρκεια του προγράμματος μέχρι 50% με βάση τον επιλεγμένο κύκλο, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα μια εξοικονόμηση νερού και ενέργειας. Χρησιμοποιείτε τον κύκλο αυτόν για ρούχα όχι υπερβολικά λερωμένα. ! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα , , , ,
, , , , .
19GR19
Page 20
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Απορρυπαντικό
Η επιλογή και η ποσότητα του απορρυπαντικού εξαρτώνται από τον τύπο υφάσματος (βαμβακερά, μάλλινα, μεταξωτά...), από το χρώμα, από τη θερμοκρασία πλυσίματος, από το βαθμό βρωμιάς και από την σκληρότητα του νερού. Η καλή δοσολογία του απορρυπαντικού αποσοβεί σπατάλες και προστατεύει το περιβάλλον: αν και βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία που αλλοιώνουν την ισορροπία στη φύση. Συνιστάται:
• η χρήση απορρυπαντικών σε σκόνη για ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά για ευαίσθητα ρούχα βαμβακερά και για όλα τα προγράμματα σε χαμηλή θερμοκρασία.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά απαλά για μάλλινα και μεταξωτά.
Το απορρυπαντικό πρέπει να χύνεται πριν την έναρξη του πλυσίματος στην αντίστοιχη λεκανίτσα ή να το βάζετε απ’ευθείας στον κάδο. Στην περίπτωση αυτή δεν μπορείτε να επιλέξετε τον κύκλο Βαμβακερά με πρόπλυση. ! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Ανοίξτε καλά τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε.
• Χωρίστε την μπουγάδα ανάλοογα με τον τύπο του υφάσματος (σύμβολο στην ετικέτα του ρούχου) και το χρώμα προσέχοντας να χωρίσετε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr. 1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr. 1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr. 1 μπουρνούζι 900-1200 gr. 1 πετσέτα 150-250 gr. 1 jean 400-500 gr. 1 πουκάμισο 150-200 gr.
Συμβουλές πλυσίματος
Λευκά: χρησιμοποιήστε τον κύκλο για το πλύσιμο
των λευκών ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση της λαμπρότητας του λευκού στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. Χρωματιστά: χρησιμοποιήστε τον κύκλο για το πλύσιμο ανοιχτόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση της ζωντάνιας των χρωμάτων στο χρόνο. Σκουρόχρωμα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Πουκάμισα: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
για να πλύνετε πουκάμισα διαφόρων ειδών υφάσματος και χρώματος για τη μέγιστη φροντίδα. Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από πούπουλα χήνας όπως παπλώματα «διπλά» ή μονά (που δεν υπερβαίνουν τα 3,5 kg βάρους), μαξιλάρια,
μπουφάν, χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα
. Συστήνεται να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες προς τα μέσα (βλέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4 του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
Παπλώματα: για να πλύνετε παπλώματα με συνθετική επένδυση, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο σακίδιο και θέστε το πρόγραμμα . Ασπρόρουχα: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα μπάνιου και ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. Αντι-αλλεργικό: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για την απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου. Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες. Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα. Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών (Προτείνεται να τις διπλώνετε και να τις βάζετε στο παρεχόμενο σακίδιο), επιλέξτε τον κύκλο και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα ; η μηχανή θα τελειώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει. Για να αδειάσετε το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί . Μάλλινα: Είναι η μοναδική μάρκα πλυντηρίου που απέκτησε από την Woolmark Company τη σημαντική πιστοποίηση Woolmark Apparel Care - Platinum (M1135).
Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” , εξασφαλίζοντας βέλτιστες επιδόσεις, επιτρέπει να πλένετε μέχρι 2,5 kg μάλλινων ρούχων που μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο. Αυτό σημαίνει ότι οποιοδήποτε μάλλινο ρούχο που μπορεί να πλυθεί, αν και φέρει στην ετικέτα την ένδειξη “μόνο πλύσιμο στο χέρι “, μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο όταν το πλύσιμο γίνεται τηρώντας τις οδηγίες του κύκλου μάλλινων. Λεκέδες ανθεκτικοί: είναι καλό να περνάτε τους ανθεκτικούς λεκέδες με υγρό σαπούνι πριν το πλύσιμο και να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Βαμβακερών με πρόπλυση.
20
Page 21
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες και γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή γίνεται υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς προσπαθώντας να επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο μηχάνημα σε λειτουργία.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού στο εσωτερικό της μηχανής είναι χαμηλότερη σε σχέση με το άνοιγμα της πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό μέσω του σωλήνα αδειάσματος συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου (βλέπε επόμενη σελίδα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα τραβήξτε προς τά έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε το “κλικ” που δείχνει ότι η πόρτα είναι απασφαλισμένη.
5. Ανοίξτε την πόρτα. Στην περίπτωση που ακόμη δεν είναι δυνατόν επαναλάβετε τη διεργασία.
GR
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
21
Page 22
1
2
1
2
2
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
• Κλείστε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός της μηχανής
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Για να βγάλετε το συρτάρι πατήστε το μοχλό (1) και τραβήξτε τον προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Ο καθαρισμός αυτός διενεργείται συχνά.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το πάνελ κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό της μηχανής προς το κέντρο, κατόπιν ωθήστε προς τα κάτω αμφότερα τα πλευρά και βγάλτε το (βλέπε εικόνες).
2. τοποθετήστε ένα δοχείο για τη συλλογή του νερού που θα βγει (περίπου 1,5 lt) (βλέπε εικόνα).
3. Ξεβιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το αριστερόστροφα (βλέπε εικόνα).:
4. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
5. ξαναβιδώστε το καπάκι
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Φροντίδα του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αυτοκαθαριζόμενη αντλία που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
22
Page 23
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το μηχάνημα να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη ( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το μηχάνημα δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν γεμίζει νερό.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει ασφαλισμένη.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Το μηχάνημα δεν φορτώνει ή δεν στύβει.
Το μηχάνημα δονείται πολύ κατά το στύψιμο.
Το μηχάνημα χάνει νερό.
Τα εικονίδια τα σχετικά με τη “Φάση σε εξέλιξη” αναβοσβήνουν γρήγορα ταυτόχρονα στο ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Στο τέλος του κύκλου, επιλέγοντας τη δυνατότητα «Εύκολο Σιδέρωμα» , το πλυντήριο θα διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα ”.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος ( βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
«Εγκατάσταση»).
• Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το εκκινήσετε χειρονακτικά (βλέπε “Προγράμματα και δυνατότητες”).
• Είναι ενεργή η δυνατότητα «Εύκολο Σιδέρωμα»: για να ολοκληρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο START/PAUSE (βλέπε «Προγράμματα και
δυνατότητες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Η σωλήνωση αδειάσματος είναι βουλωμένη.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η μηχανή δεν είναι επιπεδωμένη (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το μηχάνημα ασφυκτιά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το φορτίο είναι ανισόρροπο (βλέπε “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε “Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν είναι σωστά στερεωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη. Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
GR
Η πόρτα της μηχανής παραμένει ασφαλισμένη.
! Σημείωση: για να βγείτε από το “Demo Mode”, απενεργοποιήσετε το πλυντήριο, πιέστε ταυτόχρονα για 3 sec. τα δύο κουμπιά
“START/PAUSE” και “ON/OFF” .
• Εκτελέστε τη διαδικασία χειρονακτικής απασφάλισης (βλέπε «Προφυλάξεις και
συμβουλές»).
23
Page 24
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε «Ανωμαλίες και Λύσεις»);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
! Σε περίπτωση εσφαλμένης εγκατάστασης ή μη σωστής χρήσης του πλυντηρίου η επέμβαση του σέρβις θα είναι επ’ αμοιβή. ! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N). Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής.
24
Page 25
Инструкции за инсталиране и употреба
ПЕРАЛНЯ
BG
Български
AQUALTIS
AQ103F 69 C
Съдържание
Инсталиране, 26-27
Разопаковане и нивелиране Хидравлични и електрически връзки Технически данни
Описание на пералната машина, 28-29
Управляващ панел
Как се извършва един цикъл на пране, 30
Програми и опции, 31
Таблица на програмите Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 32
Перилен препарат Разпределяне на прането Съвети за изпиране
Мерки за безопасност и препоръки, 33
Общи мерки за безопасност Система за измерване на товара Рециклиране Ръчно отваряне на вратичката
BG
Поддръжка и почистване, 34
Спиране на водата и изключване на електрозахранването Почистване на машината Почистване на чекмеджето за перилните препарати Преглед на барабана Почистване на помпата Проверка на маркуча за студената вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 35
Сервизно обслужване, 36
25
Page 26
Инсталиране
BG
! Важно е да съхранявате инструкциите, за да можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай на продажба, преустановяване на работа или преместване, се уверете, че инструкциите ще бъдат заедно с пералнята. ! Прочетете внимателно инструкциите: защото съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността. ! В плика с инструкциите ще намерите освен гаранцията, подробности, които ще бъдат необходими за инсталирането.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. След разопаковане на пералнята проверете дали няма щети, причинени по време на транспорта. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към дистрибутора.
2. Свалете 4-те предпазни винта и съответната втулка, поставени от задната част (виж фигура).
! Прецизното нивелиране дава стабилност и се избягват шумове и вибрации най-вече при центрофугиране. ! В случай, че пералнята е поставена върху мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча за захранване с вода към водопроводната мрежа
! Преди да свържете захранващия маркуч към водопроводната мрежа, пуснете водата да се изтече до избистряне.
1. Свържете маркуча за захранване със студена вода към пералната машина, като го завиете към щуцера, разположен на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
3. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
4. Запазете всички части, защото, в случай че пералнята трябва да се транспортира, те трябва да се монтират отново, за да се избегнат вътрешни повреди. ! Опаковачния материал не трябва да се дава на деца.
Нивелиране
1. Позиционирайте пералната машина на равен и твърд под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Компенсирайте отклоненията, като въртите крачетата, докато пералнята достигне хоризонтално положение (не трябва да има наклон, по-голям от 2 градуса).
2. Свържете захранващия маркуч с водоразпределителния кран чрез накрайник с резба 3/4, като внимавате маркучът да бъде здраво закрепен към кранчето. Тръбата за вода, отбелязана с буква С, трябва да се
свърже с кранчето за студената вода, докато тръбата, отбелязана с буква H трябва да се свърже с кранчето за топлата вода (макс. температура 60°C). И двете тръби може да се свържат с кранчето за студена вода чрез Y-образната свръзка с няколко отверстия, която се доставя с пералната машина.
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа трябва да бъде в границите, указани в таблицата „Технически данни” (виж следващата страница).
! Ако дължината на захранващия маркуч не е достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
26
! Никога не използвайте стари или употребявани захранващи маркучи, а само тези, които се доставят с пералнята.
Page 27
Свързване на маркуча за мръсната вода
65 - 100 cm
максимално налягане 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar)
Свържете маркуча за мръсната вода към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената, разположени от пода на височина между 65 и 100 см, като внимавате в никакъв случай да не го прегъвате.
Като алтернатива подпрете маркуча за мръсната вода в края на мивката или ваната, като свържете към крана водача, доставен в комплекта (виж
фигурата).
Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде
потопен във водата.
! Не използвайте удължители или разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
! Захранващият кабел и щепселът трябва да се
заменят само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
BG
! Не се препоръчва използването на удължаващи маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния маркуч и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:
• контактът е заземен съгласно действащите стандарти;
• контактът може да поеме максималната мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите на указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
• контактът е съвместим с щепсела на пералната машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не трябва да се монтира на открито, дори под навес, защото е много опасно да се оставя на влиянието на атмосферните условия.
! За монтираната перална машина електрическият контакт трябва да бъде леснодостъпен.
Технически данни
Модел AQ103F 69 C
Размери
Вместимост îò 1 äî 10 êã.
Електрическо захранване
Захранване с вода
Скорост на центрофугата
Изпитвателни програми съгласно Директива 2010/1061
ширина 59,5 см височина 85 см дълбочина 64,5 см
Виж табелката с характеристиките, поставена на машината
обем на казана 71 литра
до 1600 оборота/минута
програма програма
Пералната машина съответства на следните Европейски директиви:
- 2004/108/СЕ (за електромагнитна съвместимост)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (за ниско напрежение)
; температура 40°.
; температура 60°;
27
Page 28
Описание на пералната машина
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
BG
ВРАТА НА ЛЮКА
РЪКОХВАТКА НА ВРАТАТА НА ЛЮКА
ЦОКЪЛ
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ
РЕГУЛИРУЕМИ
КРАЧЕТА
ВРАТИЧКА НА ЛЮКА
1. ваничка за предпране: използвайте перилен
За отваряне вратичката на люка винаги използвайте специалната ръкохватка
(виж чертежа).
препарат на прах. ! Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставено допълнителното отделение 3.
2. ваничка за същинско пране: При употребата на
течен препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят от комплекта A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете разделителя в отделение B.
ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ПЕРИЛНИ ПРЕПАРАТИ
3. допълнителна ваничка: Белина
! Използването на допълнителното отделение 3
Намира се вътре в пералнята и за да се използва, трябва да се отвори вратичката. За дозиране на перилните
изключва предпрането.
ваничка за добавки: за омекотител или течни добавки. Препоръчва се никога да не се превишава указаното максимално ниво на решетката и да се разреждат концентрираните омекотители.
препарати вижте раздел
„Перилни препарати и дрехи за пране“.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене на енергия тази перална машина е снабдена със система за автоматично изключване (stand by), която се задейства след 30 минути в случай, че машината не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и изчакайте машината да се задейства отново.
28
Page 29
Управляващ панел
ПРОГРАМАТОР
Бутони със Светлинни
индикатори ОПЦИИ
Дисплей
Светлинен индикатор EКO
Бутони със Светлинни
индикатори ОПЦИИ
BG
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE
Икони ФАЗИ
НА ПРАНЕ
Бутон със следящ светлинен индикатор
ON/OFF
ТЕМПЕРАТУРА
Бутон
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон със следящ светлинен индикатор ON/OFF: натиска се, без да се задържа бутонът за включване и изключване на пералнята. Зеленият светлинен индикатор показва, че пералнята е включена. За да изключите пералната машина по време на пране, е необходимо да задържите бутона натиснат по­дълго време - около 3 сек. Кратко или случайно натискане няма да доведе до спиране на машината. Изключването на пералнята по време на започнало вече пране го анулира.
Превключвател ПРОГРАМИ: може да се върти в двете посоки. За да изберете по-подходяща програма, вижте „Таблица на програмите“. По време на прането програматорът остава неподвижен.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА: натиснете за задаване на изменение на температурата или за изключване; избраната стойност се указва от дисплей, разположен отгоре (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутон ЦЕНТРОФУГА: натиснете за задаване на изменение или за изключване на центрофугата; избраната стойност се указва от дисплей, разположен отгоре (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутон ЗАБАВЕНО ДЕЙСТВИЕ: натиснете за задаване на забавено задействане на избраната програма; стойността на зададеното закъснение се указва от разположения отгоре дисплей (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутони със Светлинни индикатори ОПЦИИ: натиснете за избор на възможните опции. Съответстващият на избраната опция светлинен индикатор остава да свети (виж „Как да се изпълни цикъл пране“).
Бутон
ЗАБАВЕНО ЗАДЕЙСТВАНЕ
Светлинен индикатор LOCK
Бутон със светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ
НА БУТОНИТЕ
ИкониФАЗИ НА ПРАНЕ: осветяват се, указвайки напредването на цикъла (Пране – Изплакване – Центрофугa – Пзпомпване ). Надписът се осветява при завършен цикъл.
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE: когато зеленият светлинен индикатор дава бавна мигаща светлина, натиснете бутона, за да започне прането. При започнал цикъл на пране индикаторът свети непрекъснато. За задаване на пауза в прането натиснете отново бутона - индикаторът ще мига с оранжева светлина. Ако светлинният индикатор „Блокирана врата“ е угаснал, ще може да се отвори вратата на люка. За продължаване на цикъла пране от мястото, в което е бил прекъснат, натиснете отново бутона.
Светлинен индикатор LOCK: сигнализира, че вратата на люка е блокирана. За да се отвори вратата, трябва да се зададе пауза на цикъла (виж
„Как да се извърши цикъл пране“).
Бутон и светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ: за включване или изключване на
блокировката от управляващия панел задръжте натиснат бутона за около 2 секунди. Светещият светлинен индикатор сигнализира, че управляващият панел е блокиран. По този начин се възпрепятстват случайни промени в програмите, преди всичко ако в къщата има деца.
Светлинен индикатор EКO: Иконата светва, когато се постига минимум 10% пестене на енергия чрез промяна на параметрите на пране. Освен това, преди машината да премине в режим „Stand by“, иконата ще светне за няколко секунди; когато е изключена, машината спестява около 80 % енергия.
2929
Page 30
Как се извършва един цикъл на пране
BG
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато пералнята се използва за първи път, трябва да се изпълни един цикъл пране без поставяне на дрехи, а само с перилен препарат, като се зададе програма памук 90° без предпране.
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиснете бутон
. Всички светлинни индикатори ще светнат за 1 секунда, след което ще остане да свети непрекъснато само този на бутона , бутонът START/PAUSE ще свети бавно с мигаща светлина.
2. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ.Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата за програмите на следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и поставете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в „Описание
на пералната машина“.
4. ЗАТВОРЕТЕ ВРАТАТА НА ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Завъртете
СЕЛЕКТОРА ПРОГРАМИ надясно или наляво до избор на желаната програма, към нея се дават автоматично температура и скорост на центрофугиране, които могат да се променят.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ. Работи
се със специалните бутони от панела за управление:
Промяна на температурата и/или
центрофугата.
Машината автоматично изписва максималните
температура и скорост на центрофугиране, които са предвидени за зададената програма или последно избраните такива параметри, ако са съвместими с току-що избраната програма. С натискане на бутон се намалява прогресивно температурата до студено пране ( ). С натискане на бутон прогресивно намалява центрофугирането до пълното му изключване ( ). Последващото натискане на бутоните ще доведе отново стойностите до максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма
температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на забавено задействане. Натиснете съответния бутон до достигане на
желаното време на закъснение. При задаването се показва времето за закъснение заедно със символа
, който свети с мигаща светлина.
След като е зададено времето на закъснение,
дисплеят ще изобразява непрекъснато символа
и времетраенето на цикъла. При еднократно натискане на бутона се изобразява зададеното време на закъснение.
За да се откажете от забавено задействане,
натискайте бутона, докато на дисплея се появи надписът OFF; тогава символът ще изгасне.
! След натискане на бутона СТАРТ/ПАУЗА стойността
на забавянето може да се променя само намалявайки.
Промяна на характеристиките на
цикъла.
С натискане на бутоните ОПЦИИ можете да
настроите процеса на прането според вашите изисквания.
• Натиснете бутона за активиране на опцията; ще светне съответният следящ индикатор.
• За деактивиране на опцията натиснете отново бутона; следящият индикатор ще изгасне.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, тази несъвместимост ще се сигнализира от звуков сигнал (трикратно) и опцията няма да се активира.
! Ако избраната опция не е съвместима с друга,
предварително зададена опция, светлинният индикатор, съответстващ на първата избрана опция ще мига и ще се активира само втората, светлинният индикатор на бутона ще свети непрекъснато.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете клавиш START/PAUSE. Съответният светлинен индикатор ще свети непрекъснато и вратата на люка ще се блокира (индикатор LOCK свети). Иконите, съответстващи на отделните фази на пране, ще светят по време на цикъла, сигнализирайки за текущата фаза. За промяна на програмата, докато върви даден цикъл пране, пералнята се поставя в пауза чрез натискане на бутон START/PAUSE; след това се избира желаният цикъл и се натиска отново бутонът START/PAUSE. За да се отвори вратата по време на осъществяващ се цикъл пране, се натиска бутона START/PAUSE; ако следящият светлинен индикатор LOCK е изгаснал, вратата ще може да се отвори. Натиска се отново бутон START/PAUSE, за да продължи програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Сигнализира се от светналия надпис END. Вратата на люка ще може да се отвори незабавно. Ако светлинният индикатор START/PAUSE мига, натиснете бутона, за да завърши цикълът. Отворете вратичката, извадете прането и изключете пералнята.
! Ако желаете да анулирате вече стартирания цикъл, натиснете продължително бутона . Цикълът спира и пералната машина се изключва.
Торбичка за юргани, пердета и деликатни тъкани
Благодарение на специалната торбичка, комплект с доставката, пералната машина Aqualtis дава възможност за пране и на най-скъпите и деликатни тъкани, гарантирайки максималната им защита. Препоръчва се във всеки случай да се използва торбичката при пране на юргани и пухени завивки или дрехи с външна подплата от синтетичен материал.
30
Page 31
Програми и опции
3
1
2
Таблица на програмите
Икона Описание на програмата
Памук (2-3): Бели и цветни, деликатни, силно замърсени.
Синтетика Устойчиви.
Синтетика Устойчиви.
Бели ЦВЕТНИ (4)
ТЪМНИ
Ðèçè
Олек. Завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.
Седмиуно: За спално бельо и комплекти за баня.
Изплакване
Центрофуга
АНТИАЛЕРГИЧНО
УЛТРАДЕЛИКАТ.
Âúëía: за вълна, кашмир и т.н. Смесено 30’: за бързо освежаване на не много
замърсени дрехи (не се препоръчва за вълна, коприна и дрехи, които трябва да се перат на ръка).
Памук бели с предпране (Добавете перилен препарат в предназначеното за това отделение).
Памук (1): бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
(*) Забележка: след около 10 минути от започването на работа, пералната машина ще преизчисли и покаже оставащото време до края на изпълнение на програмата.
За всички Test Institutes:
1) Програма за проверка съгласно стандарт 2010/1061: задайте програма с температура 60°C.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 2010/1061: задайте програма с температура 40°C.
3) Дълга програма за памук; задайте програма с температура 40°C.
4) Кратка програма за памук; задайте програма с температура 40 °C.
5) Дълга програма за синтетични тъкани; задайте програма с температура 40°C.
+
Изпомпване
(5)
Ìàêñ. òåìï.
(°C)
40° 1600 -
60° 800 -
40° 800 -
60° 1600 -
40° 1600 -
30° 800 -
40° 600 -
30° 1200 -
60° 1600 -
60° 1600 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
90° 1600
60°
(Max. 90°C)
Ìàêñ.
скорост
(обороти
в минута)
- 1600 - -
- 1600 - - - - 10
1600 -
Опции на прането
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на изплакването и се гарантира максимално отстраняване на остатъците от перилния препарат. Подходяща е за особено чувствителна към перилни препарати кожа. Препоръчва се тази опция да се използва при пълен товар на зареждане на пералната машина или при пране с големи дози перилен препарат. ! Не може да се активира с програмите , , , , .
Лесно Гладене
При избор на тази опция прането и центрофугирането ще се изменят целесъобразно така, че да се намали образуването на гънки. При завършване на цикъла пералнята прави бавни завъртания на барабана, ще мигат светлинните индикатори „Лесно Гладене“ и START/PAUSE. За завършване на цикъла натиснете бутон START/PAUSE или бутон „Лесно Гладене“. ! Не може да се активира с програмите , , , , .
Супер изпиране
Благодарение на използването на по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по-дългото време на пране, тази опция гарантира висококачествено изпиране.
само избелване без пълен цикъл пране, изсипете избелващия препарат в допълнителната ваничка
3, задайте програма “Изплакване” и включете опцията „Супер изпиране“ . ! Не може да се активира с програмите , , , ,
, , , , .
Пестене на време
При избор на тази опция времетраенето на програмата намалява с до 50% в зависимост от избрания цикъл, като същевременно се гарантира пестене на вода и енергия. Използвайте тази опция за не много замърсени дрехи. ! Не може да се активира с програмите , , , ,
, , , , .
Перилни препарати и добавки
Предп-
ðàíå
Перилен
препарат
Белина
-
-
-
-
-
-
-
-
Омеко-
тител
Може да се използва с или без белина.
Ако желаете избелване, поставете допълнителната ваничка 3, комплект с доставката във ваничка 1. При дозиране на белина не надвишавайте максималното ниво „max“, указано на централната ос (виж фигурата). Ако
желаете да извършите
Зареж-
äàíå
ìaêñ.
10
5
5
6
6
6
2,5
3,5
10
10
6
1
2,5
4
10
10
Продъл-
жителност
на цикъла
(*) Продължителността на програмата за пране
се изписва върху дисплея.
BG
3131
Page 32
Перилни препарати и дрехи за пране
BG
Перилен препарат
Изборът на вида и количеството перилен препарат зависи от вида на тъканта (памук, вълна, коприна…), от цвета, от температурата на пране, от степента на замърсеност и от твърдостта на водата. С правилното дозиране на перилния препарат се избягва излишното харчене и се опазва околната среда: Въпреки че са биологично разграждащи се, перилните препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата. Препоръчва се да:
• се използват прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани и за предпране.
• се използват течни перилни препарати за деликатни памучни тъкани и при всички програми с ниска температура.
• се използват течни перилни препарати за вълна и коприна.
Перилният препарат трябва да се постави преди началото на прането в специалната ваничка или в дозатора, за да се внесе направо в барабана. В този случай не може да се избере цикъл Памук с предпране. ! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото образуват много пяна.
Разпределяне на прането
• Разгънете добре дрехите, преди да ги поставите в машината.
• Разделете дрехите според вида на тъканта (символът е означен на етикета на дрехата) и цвета, като внимавате да са отделени цветните от белите дрехи;
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указаните стойности в „Таблица на програмите“, отнасящи се за теглото на сухото пране:
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка за възглавница 150-200 г 1 покривка за маса 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 хавлиена кърпа 150-250 г 1 чифт дънки 400-500 г 1 риза 150-200 г
Съвети за изпиране
Бели: Използвайте този цикъл за изпиране
на бели тъкани. Програмата е разработена с цел продължителното запазване на искрящия бал цвят на тъканите. За по-добри резултати се препоръчва използването на прах за пране. ЦВЕТНИ: използвайте цикъла за прането в светли цветове. Програмата е разработена с цел продължителното запазване на тъмните цветове на тъканите. Тъмни: използвайте програмата за прането в тъмни цветове. Програмата е предназначена за запазване на тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се препоръчва ползването на течен перилен препарат, за предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
Ризи: използвайте специалната програма за пране на ризи от различни тъкани и цвят, за да гарантирате най-грижливо изпиране.
Олек. Завивки: за пране на дрехи и завивки с подплата от гъши пух, като единични пухени завивки (не по-тежки от 2 кг), възглавници, якета, използвайте специалната програма – . Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана, като краищата им се подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Юргани: за пране на юргани със синтетичен пълнеж трябва да се използва специалната торбичка, комплект с доставката, и да се зададе програма . Артикули за баня и спално бельо: тази пералня позволява да се пере бельото за цялата къща с един-единствен цикъл, който оптимизира използването на омекотители и позволява пестене на време и енергия. Препоръчва се използването на прахообразен перилен препарат. АНТИАЛЕРГИЧНО: използвайте програмата за отстраняване на основните алергени като полени, акари, кучешки и котешки косми. УЛТРАДЕЛИКАТ.: използвайте програмата за изпиране на много фини тъкани с апликации от рода на страс или пайети. За пране на копринени тъкани и пердета (Препоръчва се да се сгънат и поставят в доставената в комплекта торбичка) изберете цикъл и включете опция ; пералнята ще завърши цикъла с накиснатото пране и ще започне да мига светлинният индикатор . За да се източи водата и да може да се извади прането, е необходимо да се натисне бутон START/PAUSE или бутон . Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди прането и слагането на малките дрехи в торбичката за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва използването на течен препарат за пране за фини тъкани. Вълна: това е единствената марка перални, която е получила от Woolmark Company престижния сертификат Woolmark Apparel Care - Platinum (M1135). Цикълът на пране „Вълна“ позволява да бъдат изпрани до 2,5 kg вълнени дрехи чрез машинно пране, като осигурява максимални резултати. Това означава, че всяка вълнена дреха, която може да се пере, дори и ако на етикета пише „само за ръчно пране“, може да бъде изпрана в перална машина при спазване на инструкциите на цикъла за вълна. Трудно отстраняващи се петна: Добре е трудно отстраняващите се петна да се третират с твърд сапун преди пране и да се използва програма Памук с предпране.
32
Page 33
Мерки за безопасност и препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани от съображения за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
• Този уред е предназначен изключително за домашна употреба.
• Уредът не трябва да се използва от лица (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности и недостатъчен опит, освен ако това не става под наблюдението или по указанията на лице, отговарящо за тяхната безопасност. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
• Пералната машина трябва да се използва само от възрастни съгласно инструкциите, съдържащи се в това ръководство.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с мокри или влажни ръце или крака.
• Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела, а не като дърпате кабела.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото може да достигне високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила: защото може да се повреди механизмът за безопасност, който предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават до работещата машина.
• Преместването да се извършва внимателно от двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали барабанът е празен.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени вибрации и за равномерно разпределяне на товара, барабанът се завърта със скорост, малко по-висока от тази при прането. Ако след направените последователни опити товарът все още не е правилно разпределен, машината извършва центрофугиране при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекален дисбаланс пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. За улесняване на по-доброто разпределение на товара и правилното му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. Символът „задраскан контейнер“ е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.
За по-нататъшна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските електроуреди се обърнете към предпочитаната от вас обществена служба или към дистрибуторите.
Ръчно отваряне на вратичката
В случай че е невъзможно да се отвори вратата на люка поради прекъсване на електрическата енергия, а искате да прострете прането, процедирайте по следния начин:
1. извадете щепсела от контакта за електрически ток.
2. уверете се, че нивото на водата в пералнята е по-ниско от отвора на люка; в противен случай отстранете излишната вода чрез маркуча за мръсна вода, като я съберете в кофа, както е посочено
нафигура.
3. свалете покривния панел на предната страна на пералната машина (виж следващата страница).
4. като използвате езичето, посочено на фигурата, дръпнете навън до освобождаване на пластмасовия изтегляч от неподвижно положение; след това го издърпайте надолу, докато чуете „щрак“, което показва, че вратата е деблокирана.
5. Отворете вратата, а в случай, че това все още не е възможно, повторете операцията.
BG
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте местните норми – по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2002/96/EО за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
6. монтирайте отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.
33
Page 34
1
2
1
2
2
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко изпиране. По този начин се ограничава амортизирането на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от контакта за електрически ток, когато почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на машината
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа, напоена с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
За изваждане на чекмеджето натиснете лост (1) и го издърпайте навън(2) (виж фигурата). Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
За достъп до филтъра:
1. свалете покривния панел от предната страна на пералната машина, като натискате в посока към центъра, след това го избутайте от двете страни надолу и го извадете (виж фигурите).
2. поставете съд за събиране на водата, която ще изтече (около 1,5 л)
(виж фигурата);
3. отвийте капачката, като я завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка (виж фигурата);
4. почистете внимателно отвътре;
5. завийте отново капачката;
6. монтирайте отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.
Преглед на барабана
• Оставяйте винаги открехната вратата на люка, за да се избегне образуването на лоши миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети (монети, копчета) да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил и изключете щепсела от контакта.
34
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Трябва да се подмени, ако е напукан и нацепен, защото по време на изпиране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
Page 35
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт (виж „Сервизно обслужване“), проверете дали не става въпрос за лесноразрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
В машината не постъпва вода.
Вратата на пералнята остава блокирана.
Пералната непрекъснато се пълни и източва.
Машината не се източва или не центрофугира.
Машината вибрира много по време на центрофугиране.
Пералната машина има теч.
Иконите, отнасящи се до „Текуща фаза“, мигат бързо едновременно със светлинния индикатор ON/OFF.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Вратата на люка не е затворена добре.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• При избор на цикъл опцията , в края на цикъла пералната машина ще направи бавни завъртания на барабана; за завършване на цикъла натиснете START/PAUSE или бутона „Лесно Гладене “.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(виж „Инсталиране“).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (виж „Инсталиране“).
• Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се извършва ръчно (виж „Програми и опции“).
• Включена е опцията „Лесно Гладене“: за завършване на програмата се натиска бутон START/PAUSE (виж „Програми и опции“).
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (виж „Монтаж“).
• Канализационната тръба е запушена.
• При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно.
• Пералната машина не е нивелирана (виж „Монтаж“).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (виж „Монтаж“).
• Товарът не е балансиран (виж „Перилни препарати и дрехи за пране“).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (виж „Монтаж“).
• Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистваното му
виж „Поддръжка и почистване“).
• Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (виж “Монтаж”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1 минута и я включете отново. Ако неизправността продължава, обърнете се към Сервизно обслужване.
BG
Образува се твърде много пяна.
Вратата на пералнята остава блокирана.
! Забележка: за излизане от демонстрационния режим („Demo Mode“), спиране на машината, се натискат
едновременно двата бутона „START/PAUSE“ и „ON/OFF“ .
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис „за автоматична пералня“, „за пране на ръка и за автоматична пералня“ или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
• Изпълнете процедурата за ръчно деблокиране (виж „Мерки за
безопасност и съвети“).
35
Page 36
Сервизно обслужване
195096281.02
10/2011 - Xerox Fabriano
BG
Преди да се свържете със сервиза за техническо обслужване и ремонт:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (виж „Неизправности и мерки за отстраняването им“);
• Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
• В случай че не можете да се справите сами, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване и ремонт.
! В случай на неправилен монтаж или неправилно използване на пералнята, услугата на сервиза ще се заплаща. ! Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка с характеристиките, поставена на уреда.
36
Loading...