SELF-CONTAINED CUBER
MACHINE A GLACONS AUTONOME
STECKERFERTIGER WÜRFELEISBEREITER
IJSBLOKJESMACHINE MET INGEBOUWDE OPSLAGBUNKER
MÁQUINA FABRICADORA DE HIELO INTEGRADA
FABBRICATORE DI GHIACCIO IN CUBETTI A RISERVA INCORPORATA
Throughout this manual, notices appear to bring your attention to situations which could result in
death, serious injury, or damage to the unit.
WARNING
CAUTION
NOTICE
HYGIENE
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in damage
to the unit.
Indicates important precautions for hygiene and food safety.
Indicates important information about the use and care of the unit.
IMPORTANT
This booklet is an integral and essential part of the product and should be kept and preserved
by the user.
Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to
provide the installer/user with essential information for the proper installation and the continued
safe use and maintenance of the product.
Please preserve this booklet for any further consultation that may be necessary.
WARNING
This is a commercial icemaker, and should be destined only to be used for the purpose for
which it has been expressly designed.
Any other use should be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
will not be held liable or responsible for any damage caused by improper, incorrect and
unreasonable use.
The installation, and relocation if necessary, must be carried out by qualied personnel,
in accordance with current regulations, according to the manufacturer’s instructions.
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
1
ENGLISH
The use of any electrical appliance involves the observance of some fundamental rules. In
particular:
* Instances of high humidity and moisture increase the risk of electrical short circuits and
potential electrical shocks. If in doubt, disconnect the icemaker.
* Do not damage the power cord or pull it in order to disconnect the icemaker from the
electrical supply network.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced by a replacement cord available from
Hoshizaki Parts/Service Centres.
* Do not touch the electrical parts or operate the switches with damp hands.
* This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, it can however be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge providing they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
* Children shall not play with the appliance.
* Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should not be allowed in reach of the packaging elements (plastic bags and expanded polystyrene) as they are
potential sources of danger.
CAUTION
Do not lift or manoeuvre the carton by using the shipping bands.
When moving the unit by hand, hold the unit bottom.
Always wear protective gloves when carrying the unit.
When handling the carton or the unpacked unit, work in pairss to prevent injury.
NOTICE
Remove shipping carton, tape(s) and packing. If packing material is left in the icemaker, it will not work properly.
1) After removing the packaging, make sure that the icemaker is in good condition. If in doubt, please do not use the icemaker
butapplytoprofessionallyqualiedpersonnel.
2) Remove the shipping tape holding the door and front panel.
4) Remove the package of accessories. Check the contents according to “2. ACCESSORIES”.
5) Remove the shipping tape holding the bin control switch by opening the bin door and reaching in.
Bin Control
Switch
Bin Door
[IM-240NE/WNE]
[IM-21CNE, 30CNE/CWNE]
Bin Control
Switch
Bin Door
[IM-45NE/WNE, 65NE/WNE, 100NE/WNE, 130NE/WNE]
Bin Control
Switch
Bin Door
Bin Control
Switch
Bin Door
Bin Control
Switch
Bin Door
[IM-100CNE]
[IM-45CNE]
4
ENGLISH
4. LOCATION
WARNING
This icemaker is not intended for outdoor use.
The icemaker should not be located next to ovens, grills or other high heat producing equipment.
This appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used.
Do not place anything on top of the icemaker or in front of the louver.
IMPORTANT
Normal operating ambient temperature should be within 1°C to 40°C. Water connection is cold water only. Operation of the
icemaker, for extended periods, outside of these normal temperature ranges may affect production capacity.
Incorrect installation can cause harm to people, animals or other items, for which the manufacturer cannot be held
responsible.
* Place the icemaker in the selected permanent site.
[Except IM-21CNE]
* When attaching the adjustable legs (accessory), level the unit in both the left-to-right
and front-to-rear directions.
Adjustable Leg
[IM-240NE/WNE]
5
ENGLISH
6. ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This icemaker requires an earth that meets the national and local electrical code requirements.
To prevent possible severe electrical shock to individuals or extensive damage to the unit, install a proper earth wire to the icemaker.
Disconnect the main power supply before any maintenance, repairs or cleaning is undertaken.
* This appliance requires a separate 220 - 240VAC, 10A [IM-21CNE, 30CNE/CWNE, 45CNE, 45NE/WNE, 65NE/WNE, 100CNE/
NE/WNE, 130NE/WNE] / 13A [IM-240NE/WNE] supply. The electrical supply must be protected by a suitable circuit breaker.
* Usually an electrical permit and services of a licensed electrician are required.
[IM-240NE/WNE]
* In accordance with the requirement of the IEC standard, the maximum permissible system impedance (Zmax) at the interface
point of the power supply to be connected with this icemaker must be 0.23+j0.23 ohm. Determine in consultation with the
supply authority, if necessary, that the icemaker is connected only to a supply of 0.23+j0.23 ohm or less.
For the U.K. and the Republic of Ireland only
* The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green & Yellow = Earth
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Green-and-Yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter
E or by the symbol
terminal which is marked with the letter N or coloured Black. The wire which is coloured Brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured Red.
* Should the socket outlets in the installation site not be suitable for the plug supplied with your product, the plug must be
as indicated, ensuring rubber washer is correctly
positioned to obtain a leak free joint. The hose
can be cut to length as necessary to suit position
of main drain.
can be cut to length as necessary to suit position of main drain.
4) By means of a suitable spanner or wrench, tighten the 1/2-3/4
nipples (accessory) into the Rc1/2 fittings on the rear of the
icemaker as indicated. P.T.F.E. tape and/or a suitable sealing
compound should be used to obtain a leak free joint.
Note: Jointing compounds should be approved and suitable for
potable water use.
Water-Cooled Model [a]
Potable Water
Inlet G3/4
Inlet Hose
1/2-3/4 Nipple
Outlet Hose
Flow Control Valve
Icemaker Cooling
Tower
Drain Outlet R3/4
Cooling Water
Inlet Rc1/2
Cooling Water
Outlet Rc1/2
Condenser Cooling Circuit
P
5) Connect the condenser cooling circuit to the free end of 1/2-3/4
nipples as indicated using a suitable rigid type pipe.
Strainer Pump
[b] Connections according to regulations other than WRAS by utilising accessory hoses
1) Follow the instructions from 1) to 4) in [a] above.
2) For condenser connections, use supplied accessory hoses and make the same connections as 1) to 3) in [a] above to the free
end of 1/2-3/4 nipples as indicated.
8
ENGLISH
Potable Water
Inlet G3/4
Inlet Hose
1/2-3/4 Nipple
Outlet Hose
(IM-30CWNE/100WNE/130WNE/240WNE)
Water-Cooled Model [b]
Drain Outlet R3/4
Cooling Water
Inlet Rc1/2
Cooling Water
Outlet Rc1/2
Inlet Hose
Cooling Water
Outlet Rc1/2
Cooling Water
Inlet Rc1/2
1/2-3/4 Nipple
Inlet Hose
Outlet Hose
Water-Cooled Model [b]
(IM-45WNE/65WNE)
Potable Water
Inlet G3/4
Inlet Hose
Drain Outlet R3/4
II. OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION
Do not put your hands into the back of the storage bin or the ice
chute on top of the storage bin. Ice may drop off the icemaker,
a hard block of ice may suddenly break down, or the icemaking
mechanism may suddenly move, resulting in injury.
Storage Bin
NOTICE
All parts are factory-adjusted. Improper adjustments may result in failure.
If the unit is turned off, wait for at least 3 minutes before restarting the icemaker to prevent damage to the compressor.
HYGIENE
This icemaker is designed to produce edible ice. To keep the icemaker hygienic:
* Wash your hands before removing ice. Use the plastic scoop provided (accessory).
* The storage bin is for ice use only. Do not store anything else in the bin nor use other electrical appliances in the bin.
* Clean the storage bin before use (see “III. 1. CLEANING”).
* Keep the scoop clean. Clean it by using a neutral cleaner and rinse thoroughly.
* Close the door after removing ice to prevent entrance of dirt, dust or insects into the storage bin.
Ice Chute
1. START UP
The installer will normally commission the icemaker to start the automatic icemaking process. To ensure continuous operation,
make sure that:
* The water supply tap is on, and
* The icemaker is connected to the power supply.
9
ENGLISH
2. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG STORAGE
NOTICE
This icemaker will not work at subfreezing temperatures. To prevent damage to the water supply line, drain the icemaker when
air temperature is below zero.
HYGIENE
When shutting down the icemaker for two or more days, drain the icemaker to prevent contamination in the water circuit.
1) Unplug the icemaker or disconnect the power supply.
2) Close the water supply tap, and remove the inlet hose.
3) Remove all ice from the storage bin, and clean the bin.
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the icemaker from the electrical supply network.
This appliance must not be cleaned by use of a water jet.
CAUTION
When using a neutral cleaner or sodium hypochlorite, thoroughly read and understand the instructions provided to prevent
potential health problems.
NOTICE
Ask a trained service person to clean and sanitise the icemaker water system at least twice a year and to check and clean the
condenser at least once a year.
To prevent possible damage, do not clean the plastic parts with water above 40°C or in a dishwasher.
[a] Machine and Bin Exterior
Wipe the exterior at least once per week with a clean, soft cloth. Use a damp cloth containing a neutral cleaner to wipe off
grease or dirt.
[b] Scoop and Storage Bin Handle Cleaning/Sanitisation (Daily)
1) Either mix 1 litre of water with 4 ml of 5.25% sodium hypochlorite solution in a suitable container, or the recommended
Hoshizaki sanitiser as directed.
2) Soak the scoop in the solution for more than 3 minutes. Rinse thoroughly, and shake to remove surplus liquid.
Note: Using a cloth to dry may re-contaminate.
3) Use a neutral cleaner to wash the storage bin handle. Rinse thoroughly.
4) Soak a clean cloth with the sanitising solution, and wipe the handle. Use fresh water and a clean cloth to rinse/dry.
[c] Storage Bin Interior Cleaning/Sanitisation (Weekly)
1) Open the storage bin door, and remove all ice.
2) Wash the bin liner with a neutral non-abrasive cleaner. Rinse thoroughly.
10
ENGLISH
3) Soak a clean cloth with the neutral cleaner, and wipe both sides of the slope and the door inner surface. Wipe off the cleaner
with a clean damp cloth.
4) Either mix 5 litres of water with 18 ml of 5.25% sodium hypochlorite solution in a suitable container, or the recommended
Hoshizaki sanitiser as directed.
5) Soak a clean sponge or cloth with the solution, and wipe the bin liner, bin door and slope.
6) The remaining solution can be used to sanitise utensils.
Note: Do not wipe dry or rinse after sanitising, but allow to air dry.
If the error code “E” is indicated on the display, before calling for service, check the following.
CodeRemedy
E1Freeze error. Unplug unit and plug it back in after 3 minutes. Clean air filter (air-cooled model). Lower ambient
temperature or ensure adequate clearance around unit (see "I. 4. LOCATION"). If error persists, call for service.
E2Defrost error. Unplug unit and plug it back in after 3 minutes. If error persists, call for service.
EEOther error. Unplug unit and plug it back in after 3 minutes. Clean air filter (air-cooled model). Check for water
failure or closed water supply tap. Lower ambient temperature or ensure adequate clearance around unit (see "I. 4.
LOCATION"). If error persists, call for service.
11
ENGLISH
[b] No Error Code Indication
If the icemaker does not work properly or does not work at all and no error code is indicated on the display, before calling for
service, check that:
* The power is supplied to the unit.
* The water is turned on.
For further assistance or advice, contact your local Hoshizaki service agent.
3. DISPOSAL
Comply with local regulations regarding disposal of this appliance and its refrigerant gas. Before you scrap the appliance, take
off the door to prevent children becoming trapped.
Correct disposal of this product:
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
4. WARRANTY
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or
workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty shall be effective for two years from the date of installation.
Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty are limited and shall exclude routine servicing, cleaning, essential
maintenance and/or repairs occasioned by misuse and installations not in accordance with Hoshizaki guidelines.
Warranty repairs should be completed by an approved Hoshizaki dealer or service agency using genuine Hoshizaki components.
To obtain full details of your warranty and approved service agency, please contact your dealer/supplier, or the nearest Hoshizaki
Serviceofce:
Europe, Middle East, Africa
Hoshizaki UK - UK, Ireland
This product includes a hermetically sealed refrigeration system that contains uorinated greenhouse gases.
88kg (5mm) / 98kg (15mm)
(ambient 10°C, water 10°C)
704mm(W) x 506mm(D) x
1200mm(H)
R134a, 0.29kg
(GWP: 1430, CO2: 0.415t)
95kg (5mm) / 104kg (15mm)
(ambient 10°C, water 10°C)
704mm(W) x 506mm(D) x
1200mm(H)
R134a, 0.38kg
(GWP: 1430, CO2: 0.543t)
16
FRANCAIS
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Tout au long de ce manuel, des avis attirent votre attention sur des situations qui pourraient
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts à l’appareil.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
HYGIENE
IMPORTANT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures mineures ou modérées.
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dégâts à l’appareil.
Signale des précautions importantes à prendre en matière d’hygiène et
de sécurité alimentaire.
Signale des informations importantes sur l’utilisation de l’appareil et son
entretien.
IMPORTANT
Ce livret est un élément essentiel qui fait partie intégrante du produit et il doit être conservé
soigneusement par l’utilisateur.
Veuillez lire attentivement les conseils et les avertissements qui s’y trouvent, car ils ont pour
but de fournir à l’installateur et à l’utilisateur des informations essentielles pour une installation
correcte, une utilisation en toute sécurité et un entretien adéquat du produit.
Veuillez conserver précieusement ce livret pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Cette machine à glace a été conçue pour des applications commerciales ; elle ne peut être
utilisée qu’aux ns auxquelles elle est expressément destinée.
Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts provoqués par une utilisation
inappropriée, incorrecte et abusive.
L’installation, et le transfert le cas échéant, doivent être effectués par un personnel
qualié, conformément aux réglementations en vigueur et aux consignes du fabricant.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’enceinte de l’appareil et de la structure
intégrée ne soient pas obstruées.
17
FRANCAIS
L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales.
En particulier :
* En cas de forte humidité, les risques de court-circuit et d’électrocution augmentent. En cas
de doute, débrancher la machine à glace.
* Ne pas endommager le cordon d’alimentation et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour
débrancher la machine à glace.
* Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon de rechange
disponible auprès des centres de pièces détachées et d’entretien Hoshizaki.
* Ne pas toucher les pièces électriques ou les commutateurs avec les mains humides.
* Cette machine n’est pas prévue pour une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances. Elle peut cependant être utilisée par des enfants d’au
moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, si une personne responsable de leur
sécurité les surveille ou leur a indiqué les consignes d’utilisation de la machine.
* Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
* Le nettoyage et l’entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
* Ne pas tenter de modier la machine à glace. Cet appareil ne peut être démonté ou réparé
que par du personnel qualié.
18
I. CONSIGNES D’INSTALLATION
1. CONSTRUCTION
FRANCAIS
Pente
Poignée
Panneau avant
(inférieur)
Cordon
d’alimentation
Pente
Poignée
Panneau avant
(inférieur)
Cordon
d’alimentation
[IM-21CNE, 30CNE/CWNE]
Panneau supérieur
Panneau avant
(supérieur)
Bac de stockage
Porte de bac
Volet d’aération
(Modèle refroidi
par air)
Filtre à air
(Modèle refroidi
par air)
Panneau supérieur
Bac de stockage
Porte de bac
Filtre à air
Volet d’aération
Pente
Poignée
Panneau avant
(inférieur)
Cordon
d’alimentation
Panneau
supérieur
Panneau avant
(supérieur)
Pente
Poignée
Panneau avant
(inférieur)
Panneau supérieur
Panneau avant
(supérieur)
Bac de stockage
Porte de bac
Filtre à air (Modèle
refroidi par air)
Volet d’aération
(Modèle refroidi
par air)
[IM-45NE/WNE, 65NE/WNE, 100NE/WNE, 130NE/WNE]
Cordon
d’alimentation
Filtre à air
Bac de stockage
Porte de bac
Volet d’aération
[IM-45CNE]
2. ACCESSOIRES
IM-30CNE
IM-45CNE/NE
IM-21CNE
CD1111
Pelle à
glaçons
Tuyau
d’arrivée
Tuyau de
sortie
Mamelon
1/2-3/4
Pied
Capot de
connecteur
Mamelon
3/4-3/4
1111
1121
1121
--2-
-445
1111
---1
IM-65NE
IM-100NE
IM-130NE
IM-240NE
IM-30CWNE
IM-45WNE
IM-65WNE
IM-100WNE
IM-130WNE
IM-240WNE
IM-100CNE
Pente
Poignée
Panneau avant
(inférieur)
Cordon
d’alimentation
[IM-100CNE]
Panneau supérieur
Panneau avant
(supérieur)
Bac de stockage
Porte de bac
Condenseur
Volet d’aération
(Modèle refroidi par air)
Filtre à air
(Modèle refroidi par air)
[IM-240NE/WNE]
CD
Pelle à glaçons
Tuyau de sortieTuyau d’arrivée
19
Mamelon
3/4-3/4
Mamelon
1/2-3/4
Pied
Capot de
connecteur
FRANCAIS
3. DEBALLAGE
AVERTISSEMENT
Les enfants doivent être tenus à l’écart des éléments d’emballage (sacs en plastique et polystyrène expansé) car ils
constituent des sources de danger potentielles.
ATTENTION
Ne pas soulever ou déplacer le carton en utilisant les sangles d’emballage.
En cas de déplacement de l’appareil à la main, tenir le bas de l’appareil.
Toujours porter des gants de protection lors du transport de l’appareil.
Lors de la manipulation du carton ou de l’appareil déballé, travailler à deux pour éviter les blessures.
AVIS
Enlever le carton de transport, le ruban adhésif et le matériel d’emballage. S’il reste des matériaux d’emballage dans la
machine à glace, elle ne fonctionnera pas correctement.
1) Une fois les matériaux d’emballage enlevés, vérier que la machine à glace est en bon état. En cas de doute, ne pas utiliser
la machine à glace et faire appel à un technicien qualié.
2) Retirer le ruban d’expédition maintenant la porte et le panneau avant.
3) Retirer le lm protecteur en plastique recouvrant l’extérieur. Si la machine à glace a été exposée au soleil ou à la chaleur, la
laisser refroidir avant d’enlever le lm.
4) Retirer le paquet d’accessoires. Vérier le contenu conformément à « 2. ACCESSOIRES ».
5) Retirer le ruban d’expédition retenant le commutateur de commande de bac en ouvrant la porte du bac et en saisissant le
ruban.
Commutateur
de commande
du bac
Porte de bac
[IM-21CNE, 30CNE/CWNE]
Commutateur
de commande
du bac
Porte de bac
[IM-45NE/WNE, 65NE/WNE, 100NE/WNE, 130NE/WNE]
Commutateur de
commande du bac
Porte de bac
Commutateur
de commande
du bac
Porte de bac
[IM-240NE/WNE]
Commutateur
de commande
du bac
Porte de bac
[IM-100CNE]
[IM-45CNE]
20
FRANCAIS
4. EMPLACEMENT
AVERTISSEMENT
Cette machine à glace n’est pas conçue pour être utilisée à l’extérieur.
La machine à glace ne doit pas être placée à proximité de fours, de grills ou de toute autre source de chaleur importante.
Cet appareil n’est pas conçu pour être installé dans une zone où un jet d’eau peut être utilisé.
ATTENTION
La machine à glace doit avoir une assise solide et horizontale.
AVIS
Ne rien poser sur le dessus de la machine ni devant le volet d’aération.
IMPORTANT
La température ambiante normale de service doit être comprise entre 1 °C et 40 °C. Le raccordement à l’eau est uniquement
pour de l’eau froide. Le fonctionnement de la machine en dehors de ces plages de températures, pendant des durées
prolongées, risque d’affecter la capacité de production de glaçons.
Pour assurer une bonne circulation d’air et faciliter les opérations de maintenance ou d’entretien, prévoir le dégagement
indiqué ci-dessous.
[IM-45NE/WNE, 65NE/WNE, 100CNE/NE/WNE, 130NE/WNE]
Vue de dessus
Gauche
[IM-240NE]
Vue latérale
Arrière
15cm
15cm
MACHINE A
GLACE
Avant
* Aucun espace requis sur les côtés
Haut
30cm
Avant
MACHINE A
GLACE
Droite
15cm
Arrière
30cm
Vue latérale
Haut
15cm
Avant
MACHINE A
GLACE
[IM-21CNE, 30CNE/CWNE, 45CNE, 240WNE]
Vue latérale
Haut
15cm
Avant
MACHINE A
GLACE
Arrière
15cm
* Aucun espace requis sur les côtés
Arrière
15cm
Dans certains environnements très humides, de la condensation peut se former à l’intérieur de la machine et couler sur le sol.
Ne pas installer l’appareil sur un sol que l’eau pourrait endommager.
5. INSTALLATION
ATTENTION
Une installation incorrecte de la machine peut avoir des conséquences néfastes sur les personnes, les animaux ou d’autres
choses, pour lesquelles le fabricant ne peut être tenu responsable.
* Placer la machine à glace à l’endroit choisi pour son installation.
[Sauf IM-21CNE]
* Lors de la xation des pieds réglables (accessoire), mettre l’appareil de niveau dans
les deux sens : à la fois de gauche à droite et d’avant en arrière.
[IM-240NE/WNE]
21
Pied réglable
FRANCAIS
6. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Cette machine à glace doit avoir une mise à la terre qui respecte les réglementations électriques nationales et locales.
Pour éviter tout risque de décharges électriques graves ou de dégâts importants à l’appareil, installer un câble de mise à la
terre approprié sur la machine.
Avant toute opération de maintenance, réparation ou nettoyage, débrancher l’alimentation électrique.
* Cet appareil nécessite une alimentation 220 - 240 V CA 10 A [IM-21CNE, 30CNE/CWNE, 45CNE, 45NE/WNE, 65NE/
WNE, 100CNE/NE/WNE, 130NE/WNE] / 13 A [IM-240NE/WNE] séparée. L’alimentation électrique doit être protégée par un
disjoncteur approprié.
* Le fusible du boîtier de commande principal est étalonné à 5 A et ne doit être remplacé que par un technicien d’entretien
qualié.
* En général, l’installation nécessite une autorisation pour travaux électriques et les services d’un électricien qualié.
[IM-240NE/WNE]
* Conformément aux exigences de la norme IEC, l’impédance maximale admise du système (Zmax) au point d’interface
de l’alimentation électrique à connecter à cette machine à glace doit être de 0,23+j0,23 ohm. S’assurer en concertation
avec le fournisseur d’électricité, si nécessaire, que la machine à glace est raccordée uniquement à une alimentation de
0,23+j0,23 ohm ou moins.
Pour le Royaume-Uni et la République d’Irlande uniquement
* Les ls du cordon d’alimentation électrique présentent le codage couleur suivant :
Vert et jaune = Terre
Bleu = Neutre
Marron = Sous tension
La couleur des conducteurs du cordon d’alimentation de cet appareil peut ne pas correspondre au marquage couleur des
bornes de votre che ; dans ce cas, procéder comme suit :
Le l vert et jaune doit être relié à la borne de la che repérée par la lettre E ou par le symbole
verte et jaune. Le conducteur bleu doit être raccordé à la borne portant la lettre N ou de couleur noire. Le conducteur marron
doit être raccordé à la borne portant la lettre L ou de couleur rouge.
* Si la che livrée avec la machine ne convient pas aux prises du local d’installation, l’enlever (la couper s’il s’agit d’une che
moulée) et en monter une autre.
Une che non recâblable enlevée doit être jetée. Elle ne peut en aucun cas être réutilisée. L’insertion de ce type de che
dans une autre prise présente des risques graves de décharges électriques.
* La che non recâblable ne doit jamais être utilisée sans un protège-fusible.
Le numéro de référence du protège-fusible amovible est imprimé sur la che. Utiliser cette référence pour toute commande
de pièce.
Il est possible de se procurer des protège-fusibles de remplacement auprès des centres de pièces détachées et d’entretien
Hoshizaki.
ou la couleur verte ou
La capacité nominale des fusibles doit être de 13 A ; ils doivent être agréés selon la norme BS 1362.
7. BRANCHEMENTS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE D’EAU
AVERTISSEMENT
Raccorder à l’arrivée d’eau potable froide uniquement.
* Les raccordements à l’alimentation en eau du réseau doivent être réalisés conformément aux exigences nationales en vigueur
des réglementations sur l’alimentation en eau ou les raccords.
22
FRANCAIS
* L’eau utilisée pour fabriquer la glace doit être de l’eau potable. Lorsque la qualité de l’eau peut entraîner la formation d’un
dépôt calcaire :
- L’installation d’un ltre externe ou d’un adoucisseur est recommandée. Contacter le spécialiste en traitement de l’eau ou le
réparateur Hoshizaki le plus proche.
- Le passage en mode « vidange complète » est recommandé. Contacter le réparateur Hoshizaki le plus proche.
* La pression de l’alimentation en eau doit être de 0,07 MPa (0,7 bar) au minimum et de 0,78 MPa (8 bar) au maximum. Si la
pression dépasse 0,78 MPa (8 bar), utiliser un réducteur de pression approprié. Ne PAS réduire le débit du robinet d’alimentation.
* Dans certaines régions, il est possible qu’il faille obtenir une autorisation pour effectuer les travaux de plomberie et avoir
recours aux services d’un plombier autorisé.
* La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir une inclinaison ou une
hauteur de chute sufsantes.
* Les tuyaux de vidange ne doivent pas être reliés directement à l’égout. L’extrémité des tuyaux
de vidange de la machine à glace doit être espacée d’au moins 5 cm à la verticale par rapport à
Espacement
de 5 cm
l’évacuation de sol.
* Pour éviter un refoulement à l’intérieur du bac de stockage, poser le tuyau de vidange comme
illustré.
CORRECT
Vers le bas
INCORRECT
Vers le haut
INCORRECT
Sol
Vidange
* Sur les modèles avec refroidissement par eau, la pose d’un clapet anti-refoulement peut être nécessaire dans le circuit d’eau
de refroidissement.
* Veiller à utiliser les jeux de tuyaux neufs fournis avec l’appareil. Ne pas réutiliser les anciens jeux de tuyaux.
[Modèle avec refroidissement par air]
1) Raccorder l’extrémité coudée du tuyau d’arrivée
Modèle avec refroidissement par air
d’eau (accessoire) au raccord G3/4 à l’arrière de
la machine à glace comme indiqué en veillant à
placer correctement la rondelle d’étanchéité en
caoutchouc. Serrer manuellement de manière à
obtenir un raccordement étanche.
Arrivée d’eau
potable G3/4
Robinet d’eau
2) Fixer l’autre extrémité du flexible d’arrivée au
robinet d’eau, en veillant à ce que la rondelle
soit correctement positionnée, avant de serrer
Tuyau
d’arrivée
Sortie de
vidange R3/4
Tuyau d’arrivée
manuellement comme ci-dessus. Il est prudent
d’avoir un robinet d’arrêt à proximité.
3) [Sauf IM-100CNE]
Serrer à la main le tuyau de vidange gris
(accessoire) au raccord R3/4 à l’arrière de la
machine à glace comme indiqué en veillant à
placer correctement la rondelle d’étanchéité en
Tuyau de
sortie
IM-100CNE
Sortie de vidange Rc3/4
Mamelon 3/4-3/4
caoutchouc pour obtenir un joint étanche. Le tuyau
peut être coupé à la longueur voulue en fonction
de la position de vidange principale.
Tuyau de sortie
[IM-100CNE]
A l’aide d’une clé adaptée, serrer le mamelon 3/4-3/4 (accessoire) sur le raccord Rc3/4 au bas de la machine à glace comme
indiqué. Utiliser du ruban PTFE et/ou du mastic d’étanchéité adéquat pour former un joint étanche.
Remarque : Les produits d’étanchéité pour joints doivent être approuvés et adaptés à une utilisation avec de l’eau potable.
Serrer à la main le tuyau de vidange gris (accessoire) sur le mamelon 3/4-3/4 comme indiqué en veillant à placer
correctement la rondelle d’étanchéité en caoutchouc pour obtenir un joint étanche. Le tuyau peut être coupé à la longueur
voulue en fonction de la position de vidange principale.
23
FRANCAIS
[Modèle avec refroidissement par eau]
* Hoshizaki recommande de raccorder le condenseur refroidi par eau à un système de refroidissement du type à circuit fermé
de recyclage comportant une tour, un refroidisseur d’eau ou élément assimilé. L’approvisionnement en eau doit se faire au
moyen d’une vanne à boulet/d’un réservoir de barrage.
* Le raccordement d’un condenseur refroidi par eau à une alimentation en eau secteur (potable) n’affecte pas la performance de
la machine mais provoque une utilisation/un gaspillage d’eau important que nous ne recommandons pas.
* Faire appel à un plombier agréé pour s’assurer que l’installation est correcte.
* Les branchements doivent être effectués en respectant les réglementations nationales ou locales en vigueur.
[a] Branchements standard conformes aux réglementations du WRAS au Royaume-Uni.
* En cas de sélection d’une tour de refroidissement, la sélectionner en tenant compte des valeurs crêtes suivantes relatives au
ux thermique du condenseur :
Modèle IM-30CW/45W: 295 - 760 W
IM-65W: 875 W
IM-100/130W: 1165W
IM-240W : 5235 W
* Le diamètre minimal des tuyaux entre la tour de refroidissement et la machine à glace doit être de 20 mm an de réduire la
perte de pression même si les raccords de la machine ont un diamètre de 13 mm.
* La perte de pression dans le circuit d’eau à l’intérieur de la machine est de 5 à 6 m lorsque le débit de l’eau de refroidissement
est de 4 à 5 l/min.
* Sélectionner une pompe de circulation selon les valeurs de ux thermique indiquées ci-dessus.
* Ne pas utiliser de pompe en cascade car le régulateur d’eau
Modèle avec refroidissement par eau [a]
modiera le ux et l’arrêtera lors du dégivrage.
[Branchements de la machine à glace]
Arrivée d’eau
potable G3/4
1) Raccorder l’extrémité coudée du tuyau d’arrivée d’eau
(accessoire) au raccord G3/4 à l’arrière de la machine à glace
comme indiqué en veillant à placer correctement la rondelle
d’étanchéité en caoutchouc. Serrer manuellement de manière à
obtenir un raccordement étanche.
2) Fixer l’autre extrémité du flexible d’arrivée au robinet d’eau,
en veillant à ce que la rondelle soit correctement positionnée,
avant de serrer manuellement comme ci-dessus.
Tuyau
d’arrivée
Mamelon 1/2-3/4
Sortie de vidange R3/4
Arrivée d’eau de
refroidissement Rc1/2
Sortie d’eau de
refroidissement Rc1/2
Remarque : En cas de ltrage ou de traitement de l’eau, veiller
à ce que seule la section de fabrication de glace
soit raccordée à l’alimentation en eau traitée, et
non le condenseur.
3) Raccorder le tuyau gris de vidange (accessoire) au raccord
R3/4 à l’arrière de la machine à glace comme indiqué, en
contrôlant le placement correct de la rondelle d’étanchéité en
caoutchouc avant de serrer le joint manuellement. Le tuyau
Tuyau de
sortie
Circuit de refroidissement du
condenseur
peut être coupé à la longueur voulue en fonction de la position
de vidange principale.
Vanne de commande d’écoulement
4) A l’aide d’une clé adaptée, serrer les mamelons 1/2-3/4
(accessoire) sur les raccords Rc1/2 à l’arrière de la machine à
glace comme indiqué. Utiliser du ruban PTFE et/ou du mastic
d’étanchéité adéquat pour former un joint étanche.
Remarque : Les produits d’étanchéité pour joints doivent être
Machine à glace
P
Tour de
refroidisse-
ment
approuvés et adaptés à une utilisation avec de
l’eau potable.
FiltrePompe
24
FRANCAIS
5) Raccorder le circuit de refroidissement du condenseur à l’extrémité libre des mamelons 1/2-3/4 comme indiqué à l’aide d’un
tuyau rigide adapté.
[b] Branchements conformes à des réglementations autres que celles du WRAS à l’aide des tuyaux accessoires.
1) Suivre les consignes des paragraphes 1) à 4) gurant sous le point [a].
2) Pour les branchements du condenseur, utiliser les tuyaux accessoires livrés et effectuer les mêmes branchements qu’aux
paragraphes 1) à 3) du point [a] ci-dessus avec l’extrémité libre des mamelons 1/2-3/4 comme indiqué.
Arrivée d’eau
potable G3/4
Tuyau
d’arrivée
Mamelon 1/2-3/4
Tuyau de
sortie
Modèle avec refroidissement par eau [b]
(IM-30CWNE/100WNE/130WNE/240WNE)
Sortie de vidange R3/4
Arrivée d’eau de
refroidissement Rc1/2
Sortie d’eau de
refroidissement Rc1/2
Tuyau d’arrivée
Modèle avec refroidissement par eau [b]
Sortie d’eau de
refroidissement Rc1/2
Arrivée d’eau de
refroidissement Rc1/2
Mamelon 1/2-3/4
Tuyau d’arrivée
Tuyau de sortie
(IM-45WNE/65WNE)
Arrivée d’eau
potable G3/4
Tuyau
d’arrivée
Sortie de
vidange R3/4
II. CONSIGNES D’UTILISATION
ATTENTION
Ne pas mettre les mains dans la partie arrière du bac de
stockage ni dans la goulotte de sortie de la glace sur le haut du
bac de stockage. De la glace risque de tomber de la machine,
un bloc dur de glace peut brusquement se rompre, ou le
mécanisme de fabrication de la glace peut brusquement bouger,
et entraîner des blessures.
Bac de stockage
AVIS
Toutes les pièces sont réglées en usine. Tout mauvais réglage risque de provoquer une panne.
Après avoir arrêté l’appareil, attendre au moins 3 minutes avant de le remettre sous tension pour éviter d’endommager le
compresseur.
Goulotte de
sortie de la
glace
25
FRANCAIS
HYGIENE
Cette machine à glace est conçue pour produire de la glace alimentaire. Pour la maintenir dans un parfait état d’hygiène :
* Se laver les mains avant d’extraire la glace. Utiliser la pelle en plastique (accessoire) prévue à cet effet.
* Le bac de stockage est destiné uniquement à la glace. Ne conserver rien d’autre dans ce bac, et ne pas y utiliser d’autres
équipements électriques.
* Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac de stockage (voir « III. 1. NETTOYAGE »).
* Veiller à la propreté de la pelle. La nettoyer en utilisant un produit nettoyant neutre et la rincer soigneusement.
* Une fois la glace retirée, fermer la porte pour éviter que des saletés, de la poussière ou des insectes ne s’introduisent dans
le bac de stockage.
1. MISE EN MARCHE
L’installateur met généralement la machine à glace en service pour mettre en route la production automatique de glace. An de
garantir un fonctionnement en continu, s’assurer que :
* Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert et
* La machine à glace est branchée sur l’alimentation électrique.
2. PREPARATION DU DISTRIBUTEUR DE GLACE EN VUE D’UN ENTREPOSAGE DE LONGUE DUREE
AVIS
La machine à glace ne fonctionnera pas aux températures au-dessous de zéro. Pour prévenir tout dommage au niveau de la
conduite d’alimentation en eau, vidanger la machine à glace lorsque la température de l’air est inférieure à zéro.
HYGIENE
En cas de mise hors tension de la machine à glace pendant au moins deux jours, la vidanger pour éviter une contamination
du circuit d’eau.
1) Débrancher la machine à glace ou couper l’alimentation.
2) Fermer le robinet d’eau et retirer le tuyau d’arrivée.
3) Retirer toute la glace se trouvant dans le bac de stockage et nettoyer le bac.
4) Faites effectuer la vidange de la machine à glace par un technicien qualié.
III. ENTRETIEN
1. NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’alimentation électrique de la machine à glace.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un jet d’eau.
ATTENTION
En cas d’utilisation d’un produit neutre ou d’hypochlorite de sodium, bien lire et comprendre les consignes fournies pour éviter
des problèmes de santé potentiels.
AVIS
Faire nettoyer et désinfecter le système d’eau de la machine à glace par un technicien qualié au moins deux fois par an et faire
vérier et nettoyer le condenseur au moins une fois par an.
An d’éviter tout dommage possible, ne nettoyez pas les pièces en plastique avec de l’eau à plus de 40 °C ou dans un lave-
vaisselle.
[a] Extérieur de la machine et du bac
Essuyer l’extérieur au moins une fois par semaine à l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour éliminer les traces de graisse ou les
salissures, utiliser un chiffon imbibé d’un produit de nettoyage neutre.
26
FRANCAIS
[b] Nettoyage/désinfection de la pelle et de la poignée du bac de stockage (quotidiennement)
1) Mélanger 1 litre d’eau avec 4 ml de solution d’hypochlorite de sodium à 5,25 % dans un récipient adapté ou utiliser le
désinfectant Hoshizaki en suivant les instructions d’utilisation du produit.
2) Plonger la pelle dans la solution pendant plus de 3 minutes. Rincer à fond et agiter pour éliminer l’excédent de liquide.
Remarque : le séchage à l’aide d’un chiffon risque de provoquer une nouvelle contamination.
3) Utiliser un produit neutre pour nettoyer la poignée du bac de stockage. Rincer soigneusement.
4) Imbiber un chiffon propre de solution désinfectante et essuyer la poignée. Rincer avec de l’eau propre et sécher à l’aide d’un
chiffon propre.
[c] Nettoyage/désinfection de l’intérieur du bac de stockage (hebdomadairement)
1) Ouvrir la porte du bac de stockage et retirer toute la glace.
2) Laver le revêtement du bac à l’aide d’un produit nettoyant neutre et non abrasif. Rincer soigneusement.
3) Imbiber un chiffon propre de produit nettoyant neutre et essuyer les deux côtés de la pente et la surface intérieure de la porte.
Enlever le produit nettoyant avec un chiffon propre et humide.
4) Mélanger 5 litres d’eau avec 18 ml de solution d’hypochlorite de sodium à 5,25 % dans un récipient adapté ou utiliser le
désinfectant Hoshizaki en suivant les instructions d’utilisation du produit.
5) Imbiber une éponge ou un chiffon propre de solution et essuyer le revêtement du bac, la porte du bac et la pente.
6) Le reste de la solution peut être utilisé pour désinfecter les ustensiles.
Remarque : Après désinfection, ne pas sécher ni rincer. Laisser sécher à l’air.
[d] Filtre à air (Modèle avec refroidissement par air uniquement)
Des ltres à air en plastique permettent de ltrer les impuretés et la poussière de l’air, et empêchent l’obturation du condenseur.
En cas de colmatage des ltres, les performances de la machine à glace seront affectées. Déposer et nettoyer le(s) ltre(s) à air
au moins deux fois par mois :
1) Retirez le ltre à air du guide du ltre [IM-21CNE/30CNE] ou du volet d’aération [IM-45CNE/45NE/65NE/100CNE/100NE/130
NE/240NE] en le faisant coulisser.
2) Utiliser un aspirateur pour nettoyer le ltre à air. En cas de colmatage important, laver le ltre à air en utilisant une solution d’eau
chaude et de produit nettoyant neutre.
3) Rincer et sécher soigneusement le ltre à air.
AVIS
Après nettoyage, veiller à remettre en place le ltre à air.
Filtre à air
Filtre à air
Volet d’aération
Filtre à air
[IM-21CNE/30CNE]
Guide du ltre
Coulissement
int./ext.
* L’illustration indique le modèle IM-240NE
[IM-45CNE/45NE/65NE/100NE/130NE/240NE]
27
Volet d’aération
[IM-100CNE]
Loading...
+ 73 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.