CUBELET ICE DISPENSER
EISSPENDER FÜR SICHELFÖRMIGE EISWÜRFEL
DISPENSADOR DE FORMAS DE HIELO
DISTRIBUTEUR DE CUBELETS
DISTRIBUTORE DI CUBETTI DI GHIACCIO
HALVE-MAANVORMIGE IJSDISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NO TICE D’UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
DCM-230FE
DCM-200F
INSTALLATIEINSTRUCTIES
FOR END USER
FÜR DEN ENDBENUTZER
PARA EL USUARIO FINAL
POUR L’UTILISATEUR FINAL
PER L’UTILIZZATORE FINALE
VOOR EINDGEBRUIKER
HOSHIZAKI
91A2FA10B
Page 2
ENGLISH
1. This booklet is an integral and essential part of the product and should be kept and
preserved by the user. Please read carefully the guidelines and warnings contained
herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued
safe use and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to
the user on the correct services and site location of the ice dispenser. Please preserve
this booklet for any further consultation that may be necessary.
2. This is a commercial ice dispenser, and should be destined only to be used for the purpose for which it has been expressly designed. Any other use should be considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable or responsible for any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use.
I. INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation must be carried out by qualified personnel, in accordance with current
regulations, according to the manufacturer’s instructions.
IMPORTANT
WARNING
1. LOCATION
IMPORTANT
1. This ice dispenser is not intended for outdoor use. Normal operating ambient temperature
should be within +5°C to +40°C. Normal operating water temperature should be within
+5°C to +35°C. Operation of the ice dispenser, for extended periods, outside of these
normal temperature ranges may affect production capacity.
2. The ice dispenser should not be located next to ovens, grills or other high heat producing
equipment.
3. The location should provide a firm and level foundation for the equipment at normal
counter top height.
4. Allow 15 cm. clearance at rear, sides and top for proper air circulation and ease of
maintenance and/or service should they be required.
5. This appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used
and where dripping is not allowed.
6. Do not place anything on top of the ice dispenser or in front of the Louver.
2
A2FA10A9907
Page 3
ENGLISH
2. ELECTRICAL CONNECTION
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This ice dispenser requires an earth that meets the national and local electrical code
requirements. To prevent possible severe electrical shock to individuals or extensive
damage to equipment, install a proper earth wire to the ice dispenser. Remove the plug
from the mains socket before any maintenance, repairs or cleaning is undertaken.
• This ice dispenser must have a separate power supply or receptacle of proper capacity. See the
Nameplate.
• The main control box fuses are rated at 10A, 1A and 0.5A and should only be replaced by a qualified
service engineer.
• Usually an electrical permit and services of a licensed electrician are required.
• If the supply cord and the plug should need to be replaced, it should only be done by a qualified service
engineer.
For the U.K. and the Republic of Ireland only
• The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green & Yellow = Earth
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Green-and-Yellow must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the symbol or coloured Green or Green-and-Yellow. The wire which
is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter “N” or coloured
Black. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured Red.
• Should the socket outlets in the installation site not be suitable for the plug supplied with your product,
the plug must be removed (cut off if it is moulded on plug) and an appropriate plug fitted.
If the non-rewirable plug has been cut from the power supply cord, it must be disposed of. There
should be no attempt to reuse it. Inserting such a plug into a socket elsewhere presents a serious risk
of electrical shock.
• The non-rewirable plug must never be used without a fuse cover being fitted.
The correct replacement for the detachable fuse cover is identifiable from the manufacturer’s reference
number stamped on the plug.
Supply of replacement fuse covers can be obtained from Hoshizaki Parts/Service Centres.
Fuses should be rated at 10A and approved to BS 1362.
A2FA10A9907
3
Page 4
ENGLISH
3. WATER SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS
Note: A plumbing permit and services of a licensed plumber may be required in some areas.
• Only potable water should be used for this ice dispenser.
• External filters, strainers or scale treatment may be required, depending on water quality.
• Water supply pressure should be minimum 0.5 bar and maximum 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar, use
a pressure reducing valve. Do NOT throttle back the supply tap.
• The ice dispenser drain is gravity flow, so ensure drainpipe has an adequate pitch or fall.
• Water should drain into an open trap.
II. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
1. This ice dispenser is designed to produce and store edible ice. To keep the ice dispenser
hygienic:
• Keep the Grille in the Drain Pan clean. Clean it by using a neutral cleaner, and rinse thoroughly.
2. The use of any electrical equipment involves the observance of some fundamental rules. In
particular:
• Instances of high humidity and moisture increase the risk of electrical short circuits and
potential electrical shocks. If in doubt, disconnect the ice dispenser.
• Do not pull the power cord in order to disconnect the ice dispenser from the feed network.
• This appliance is not suitable for unsupervised use by young children or aged or infirm persons.
3. All parts are factory-adjusted. Improper adjustments may result in failure.
4. If the unit is turned off, wait for at least 3 minutes before restarting the ice dispenser to prevent
damage to the Compressor.
5. Periods of 5 to 6 hours without dispensing ice could result in wet ice or an ice bridge forming
in the Storage Bin. Always turn off the Ice Making Switch, and remove ice from the Storage
Bin within 2 hours. Soggy and sticky ice should be removed continuously as produced.
4
A2FA10A9907
Page 5
ENGLISH
1. OPERATION
The installer will normally commission the ice dispenser to start the automatic icemaking process. To ensure
continuous operation, make sure that:
• The water supply tap is on
• The ice dispenser is plugged into the power supply.
• The Drain Valve is closed.
1) Move the Ice Making Switch located on the left underside of the Middle Front Panel, to the “ON” position.
The icemaking process will commence within a few minutes.
2) Move the Dispense Switch, located next to the Ice Making Switch, to the desired mode of “Portion” or
“Continuous.”
3) Operate the ice or water push buttons to dispense.
Note: Portion Control is only relevant for Ice Dispensing. For adjustment contact your Hoshizaki Service
Company.
2. PREPARING THE ICE DISPENSER FOR LONG STORAGE
1) Run the dispenser with the water supply tap closed.
2) When the icemaking process is completed, move the Ice Making Switch on the left underside of the Middle
Front Panel to the “OFF” position.
3) Dispense all of the ice from the Storage Bin.
4) Press the Water Dispense Button to drain any water.
5) Unplug the dispenser from the power supply.
6) Remove the water inlet pipe from the tap and drain.
7) Open the Manual Drain Valve, located on the right underside of the Middle Front Panel, to drain any
remaining water.
III. MAINTENANCE
1. CLEANING
1. Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the ice dispenser from
the electrical supply network.
2. Ask a trained service person to clean and sanitize the ice dispenser water system at least
twice a year and to check and clean the Condenser at least once a year.
3. This appliance must not be cleaned by use of a water jet.
A2FA10A9907
WARNING
5
Page 6
ENGLISH
[1] Drain Pan, Grille and Apron Panel (Daily)
Lift out the Grille and wash with warm water and a neutral cleaner. Wipe the Drain Pan and Apron Panel with a
damp soft cloth and neutral cleaner. Wipe off the cleaner. Replace the Grille.
[2] Exterior
Wipe the exterior at least once a week to remove grease or dirt. Use a damp soft cloth and a neutral cleaner.
Wipe the cleaner off thoroughly with a damp cloth.
[3] Air Filter
A plastic mesh Air Filter removes dirt or dust from the air and keeps the Condenser from getting clogged. As
the Filter becomes clogged, the ice dispenser’s performance will be reduced.
Contact an authorised Hoshizaki Service Company to complete Air Filter cleaning as part of a regular maintenance programme.
2. BEFORE CALLING A SERVICE AGENT
If the ice dispenser does not work properly or does not work at all, before calling for service, check that:
• The power is supplied to the unit.
• The water is turned on.
• The Ice Making Switch is on.
• The manual Drain Valve is closed.
For further assistance or advice, contact your local Hoshizaki service agent.
3. WARRANTY
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material
and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty shall be effective for two years from
the date of installation in EU countries, but only one year in other countries.
Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty are limited and shall exclude routine servicing, cleaning,
essential maintenance and/or repairs occasioned by misuse and installations not in accordance with Hoshizaki
guidelines.
Warranty repairs should be completed by an approved Hoshizaki dealer or service agency using genuine Hoshizaki
components.
To obtain full details of your warranty and approved service agency, please contact your dealer/supplier, or the
nearest Hoshizaki office. Alternatively, contact Customer Care in the U.K.
Name of company:HOSHIZAKI AMERICA, INC.
Address:618 Highway 74 South, Peachtree City
GA 30269 USA
declares, in sole responsibility, that the following product
Designation:ICE MAKER
Model:DCM-230FE
referred to in this declaration conforms with the following standard(s) or
directive(s):
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 EEC
Low Voltage Directive 73/23 EEC
(Title or number and issue date of standards or other normative documents)
Applicable Standard:EMISSIONEN55011/4.1991
The company named above will keep on file for review the following technical
documentation:
operating instructions as required
plans
description of measures designed to ensure conformity
other technical documentation
Date on Components, General Information, Test Report, Attestation of
Conformity
(Place and date of issue)(Name)(Position of undersigned)
Peachtree City, GeorgiaEmory H. TaylorExecutive Vice President
November 28, 1997
A2FA10A9907
7
Page 8
DEUTSCH
ACHTUNG
1.Diese Bedienungsanleitung ist ein integraler und wesentlicher Bestandteil des Produkts und ist
deshalb vom Benutzer aufzubewahren. Bitte lesen Sie die Hinweise und Warnungen sorgfältig
durch, da sie dem Benutzer wichtige Informationen für den sicheren Gebrauch und die
Instandhaltung des Produkts geben. Außerdem gibt sie dem Benutzer UNVERBINDLICHE
HINWEISE zu den korrekten Betriebsmitteln und dem Aufstellungsort der Eismaschine. Bitte
heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darauf zurückgreifen können.
2.Das Gerät ist eine Eismaschine für den gewerblichen Einsatz und ist nur für den Zweck zu
benutzen, für den sie konstruiert ist, und sie ist nur mit einem geeigneten Vorratsbehälter zu
verwenden, der von Hoshizaki zugelassen ist. Jeder andere Verwendungszweck ist als Zweckentfremdung und somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder
Verantwortung für Schäden, die durch Zweckentfremdung, falsche oder unangemessene
Verwendung verursacht werden.
I. INSTALLATIONSANLEITUNG
WARNUNG
Die Installation ist von qualifiziertem Personal entsprechend den aktuellen Bestimmungen
und den Anweisungen des Herstellers auszuführen.
1. STANDORT
ACHTUNG
1. Diese Eismaschine ist nicht für den Einsatz im Freien gedacht. Die normale
Umgebungstemperatur bei Betrieb sollte zwischen 7oC und 40oC liegen. Die normale
Wassertemperatur bei Betrieb sollte zwischen 7oC und 35oC liegen. Wenn die
Eismaschine für längere Zeit außerhalb dieses normalen Temperaturbereichs betrieben
wird, kann die Produktions-kapazität beeinträchtigt werden.
2. Die Eismaschine sollte nicht neben Öfen, Grills oder anderen Geräten aufgestellt werden,
die hohe Temperaturen erzeugen.
3. Die Aufstellung sollte ein festes und waagerechtes Fundament für die Ausrüstung auf
normaler Thekenhöhe bieten.
4. Über der Oberseite sollte ein Freiraum von 15 cm vorhanden sein, damit die Luft gut
zirkulieren kann und, falls notwendig, Zugang für Instandhaltung und/oder Wartung
gegeben ist.
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Installation in Bereichen, in denen Strahlwasser
verwendet werden könnte oder in denen Tropfwasser nicht zulässig ist.
6. Nichts oben auf den Eisspender stellen. Den Schlitz nicht vorne verstellen.
8
A2FA10A9907
Page 9
DEUTSCH
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Diese Eismaschine muß entsprechend den Elektroinstallationsvorschriften von Bund, Ländern
und Gemeinden geerdet sein. Um einen starken Stromschlag oder beträchtlichen Sachschaden
zu verhindern, ist der Cubeleteisdispenser mit einem korrekten Erdungsleiter zu installieren. Den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ehe Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten
ausgeführt werden.
• Diese Eismaschine muß an ein separates Netzteil oder einen Stromanschluß von 220-240 V
angeschlossen werden. Vgl. Typenschild.
• Wenn Eismaschinen übereinander gestellt werden, sollte jede ihren eigenen Anschluß haben.
• Normalerweise sind für die Ausführung der Arbeiten eine elektrische Genehmigung und ein
fachkundiger, qualifizierter Elektriker notwendig.
• Wenn ein Stromkabel und/oder ein Stecker angeschlossen/ausgewechselt werden muß, ist dies nur
durch einen qualifizierten Wartungstechniker zu tun.
A2FA10A9907
9
Page 10
DEUTSCH
3. WASSER- UND ABWASSERANSCHLUSS
Anmerkung: In einigen Gebieten kann für die Arbeit eine Installationszulassung und ein lizensierter
Installateur erforderlich sein.
• Für diese Eismaschine darf nur Trinkwasser verwendet werden.
• Der Wasserdruck sollte mindestens 0,5 bar und maximal 8 bar betragen. Wenn der Druck 8 bar
überschreitet, ist ein Druckreduzierventil zu verwenden. Den Druck NICHT durch Zudrehen des
Anschlußhahns verringern.
• Der Ablauf der Eismaschine ist ein Schwerkraftablauf; deshalb muß der Ablaufschlauch eine
ausreichende Neigung haben.
• Das Wasser sollte in einen offenen Abfluß entleert werden.
II. BETRIEBSANLEITUNG
WARNUNG
1. Dieser Eisspender wurde für die Erzeugung und Aufbewahrung von eßbarem Eis
konstruiert. Um den Eisspender hygienisch zu halten:
• Das Gitter in der Abflußwanne sauberhalten. Es mit einem neutralen Reiniger säubern und
gründlich spülen.
2. Bei Benutzung jeglicher Elektroausrüstung sind einige Grundregeln zu beachten,
insbesondere:
• Das Auftreten von hoher Feuchtigkeit und Nässe erhöht die Gefahr von Kurzschlüssen und
potentiellen Stromschlägen. Im Zweifelsfall ist der Eisspender abzuschalten.
• Nicht am Netzkabel ziehen, um den Eisspender von der Stromversorgung zu trennen.
• Dieses Gerät ist für unbeaufsichtigte Kleinkinder, ältere oder gebrechliche Personen
ungeeignet.
3. Sämtliche Teile werden werksseitig eingestellt. Unsachgemäße Einstellungen können zu
Ausfällen führen.
4. Bei abgeschaltetem Gerät mindestens 3 Minuten lang warten, bevor der Eisspender wieder
angelassen wird, um Beschädigung des Kompressors zu verhindern.
5. Zeiträume von 5 bis 6 Stunden ohne Ausgabe von Eis könnten dazu führen, daß im
Speicherbehälter nasses Eis oder eine Eisbrücke entsteht. Stets den
Eisherstellungsschalter abschalten und Eis binnen 2 Stunden aus dem Speicherbehälter
entfernen. Durchnäßtes und klebriges Eis sollte – bei Erzeugung – laufend entfernt werden.
10
A2FA10A9907
Page 11
DEUTSCH
1. FUNKTIONSWEISE
Der Installateur nimmt den Eisspender normalerweise in Betrieb, um mit dem automatischen
Eisherstellungsprozeß zu beginnen. Zur Gewährleistung eines ununterbrochenen Betriebs ist
sicherzustellen, daß:
• Der Wasserhahn eingeschaltet ist.
• Der Eisspender an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Das Abflußventil geschlossen ist.
1) Den Eisherstellungsschalter, der sich auf der linken Unterseite der mittleren Frontplatte befindet, auf
„EIN“ [ein] stellen. Der Eisherstellungsprozeß beginnt binnen weniger Minuten.
2) Den Ausgabeschalter, der sich neben dem Eisherstellungsschalter befindet, in die gewünschte
Betriebsart (Portion oder Ununterbrochen) bringen.
3) Zur Ausgabe die Eis- oder Wasser-Drucktasten betätigen.
Hinweis: Die Portionssteuerung ist nur beim Eisspenden relevant. Zwecks Einstellung wenden Sie sich an
Ihr Hoshizaki Serviceunternehmen.
2. VORBEREITEN DES EISSPENDERS AUF LANGE AUFBEWAHRUNG
1) Den Spender mit geschlossenem Wasserhahn laufen lassen.
2) Bei abgeschlossenem Eisherstellungsprozeß den Eisherstellungsschalter, der sich auf der linken
Unterseite der mittleren Frontplatte befindet, auf „AUS“ stellen.
3) Das gesamte Eis aus dem Speicherbehälter ausgeben.
4) Die Wasserausgabe-Taste betätigen, um das gesamte Wasser abzulassen.
5) Den Spender von der Stromversorgung trennen.
6) Das Wasserzulaufrohr vom Hahn und vom Abfluß entfernen.
7) Das auf der rechten Unterseite der mittleren Frontplatte befindliche manuelle Abflußventil öffnen, um
das gesamte übrige Wasser abzulassen.
III. WARTUNG
1. REINIGUNG
1. Vor Durchführung etwaiger Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Eisspender von der
Stromversorgung trennen.
2. Einen geschulten Wartungsmitarbeiter bitten, das Eisspender-Wassersystem mindestens
zweimal pro Jahr zu reinigen und zu sterilisieren und den Verflüssiger mindestens einmal
jährlich zu überprüfen und zu reinigen.
3. Dieses Gerät darf nicht per Wasserstrahl gereinigt werden.
A2FA10A9907
WARNUNG
11
Page 12
DEUTSCH
[1] Wanne, Gitter und Schurzplatte entleeren (täglich)
Das Gitter herausheben und mit warmem Wasser und einem neutralen Reiniger waschen. Die Abflußwanne
und die Schurzplatte mit einem feuchten weichen Tuch und neutralen Reiniger wischen. Den Reiniger
abwischen. Das Gitter wieder anbringen.
[2] Außen
Das Äußere mindestens einmal pro Woche wischen, um Fett oder Schmutz zu beseitigen. Ein weiches
feuchtes Tuch und einen neutralen Reiniger benutzen. Den Reiniger mit einem feuchten Tuch gründlich
abwischen.
[3] Luftfilter
Ein Kunststoffgitter-Luftfilter entzieht der Luft Schmutz oder Staub und verhindert, daß der Verflüssiger
verstopft. Wenn der Filter verstopft, wird die Leistung des Spenders herabgesetzt.
Sich mit einem offiziellen Hoshizaki Serviceunternehmen in Verbindung setzen, um die Filterreinigung im
Zuge eines regelmäßigen Wartungsverfahrens abzuschließen.
2. VOR HERBEIRUFEN EINER SERVICEVERTRETUNG
Wenn der Eisspender nicht ordnungsgemäß oder überhaupt nicht funktioniert, ist vor Herbeirufen des
Wartungsdienstes zu überprüfen, daß:
• Die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet ist.
• Das Wasser eingeschaltet ist.
• Der Eisherstellungsschalter eingeschaltet ist.
• Das manuelle Abflußventil geschlossen ist.
Sich bzgl. weiterer Hilfestellung oder Beratung an Ihre örtliche Hoshizaki Servicevertretung wenden.
12
A2FA10A9907
Page 13
DEUTSCH
3. GEWÄHRLEISTUNG
Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benutzer, daß alle Markenprodukte von Hoshizaki für die Dauer
der “Garantiezeit” frei von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie gilt für zwei Jahre
ab dem Datum der Installation in EU-Ländern, aber nur für ein Jahr in anderen Ländern.
Hoshizakis Haftung unter diesen Garantiebedingungen ist begrenzt. Sie versteht sich ausschließlich
Routinewartung und Reinigung sowie Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten, die durch zweckentfremdete
Benutzung oder eine Installation, die nicht den Anweisungen von Hoshizaki entspricht, verursacht werden.
Reparaturen unter der Garantie sind von einem zugelassenen Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst mit
Hoshizaki-Originalbauteilen auszuführen.
Für volle Einzelheiten über die Gewährleistung und zugelassene Kundendienste setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Händler/Lieferanten oder der nächstgelegenen Geschäftstelle von Hoshizaki in Verbindung. Als
Alternative können Sie sich in Großbritannien mit dem Kundendienst in Verbindung setzen:
Name der FirmaHOSHIZAKI AMERICA, INC.
Adresse618 Highway 74 South
Peachtree City, Georgia 30269
erklärt in eigener Verantwortung, daß die folgenden Produkte
BezeichnungEISMASCHINE
ModellDCM-230FE
auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Normen oder Richtlinien
entsprechen:
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
(Titel oder Nummer und Ausgabedatum der Norm oder normengleicher
Unterlagen)
Geltende Norm:EMISSION EN 55011/4.1991
Die oben genannte Firma bewahrt die folgenden technischen Unterlagen in ihren Akten zur
Einsichtnahme auf:
Bedienungsanleitung, wenn erforderlich
Pläne
Beschreibung der Maßnahmen, die die Konformität sicherstellen sollen
andere technische Unterlagen
Daten über Bauteile, allgemeine Informationen, Prüfbericht, Konformitätszeugnis
(Ausgabeort und -datum)(Name)(Stellung)
Peachtree City, GeorgiaEmory H. TaylorExecutive Vice President
28. November, 1997
14
A2FA10A9907
Page 15
IMPORTANTE
1.Este libro es parte integrante y esencial del producto, por lo que el usuario debe
guardarlo y conservarlo. Lea detenidamente las directrices y advertencias contenidas en
este documento, pues tienen la finalidad de facilitarle información básica para un uso
continuado seguro y un buen mantenimiento del producto. Además, facilita
EXCLUSIVAMENTE ORIENTACIÓN al usuario sobre las reparaciones correctas y el
emplazamiento del dispensador de hielo. Guarde este libro para hacer las consultas
posteriores que puedan ser necesarias.
2.Este aparato es un dispensador de hielo comercial y sólo se deberá destinar al uso para
el que ha sido expresamente diseñado. El dispensador se debe acoplar a un recipiente de
almacenamiento adecuado según las especificaciones de Hoshizaki. Cualquier otro uso
debe ser considerado como inadecuado y por lo tanto, peligroso. El fabricante no podrá
ser considerado responsable ni tendrá ninguna responsabilidad por cualquier daño
ocasionado por un uso inadecuado, incorrecto o no razonable.
I. INSTRUCCIONES SOBRE LA INSTALACION
ESPAGÑOL
ADVERTENCIA
Sólo deberá realizar la instalación el personal capacitado, de conformidad con las normativas
en vigor, y siguiendo las instrucciones del fabricante.
1. SITUACION
IMPORTANTE
1. Este dispensador de hielo no está concebido para usar en el exterior. La temperatura ambiente
normal de operación deberá estar entre 7ºC y 40ºC. La temperatura normal del agua de
operación deberá estar entre 7ºC y 35ºC. La operación del dispensador de hielo, durante
períodos largos, fuera de estas temperaturas normales podrá afectar a la capacidad de
producción.
2. El dispensador de hielo no se deberá instalar cerca de hornos, parrillas ni otro equipo que
produzca fuerte calor.
3. El equipo se debe colocar sobre una superficie firme y nivelada a una altura normal de
encimera.
4. Se deberán dejar 15cmts. de espacio en la parte superior para una buena circulación del aire
y facilidad de mantenimiento y/o servicio en caso necesario.
5. Este aparato no es aconsejable para su instalación en una zona donde se pueda usar un chorro
de agua y donde no pueda gotear.
6. No colocar nada encima del dispensador de hielo ni enfrente de la rejilla.
A2FA10A9907
15
Page 16
ESPAGÑOL
2. CONEXION ELECTRICA
ADVERTENCIA
ESTE APARATO SE DEBE CONECTAR A TIERRA
Este dispensador de hielo necesita una conexión a tierra que cumpla con las normativas del
código de electricidad nacional y local. Para evitar la posible descarga eléctrica severa a
personas, o gran daño al equipo, instalar un cable a tierra adecuado en el dispensador de hielo.
Retirar el enchufe de la corriente antes de realizar cualquier mantenimiento, reparación o
limpieza.
• Este dispensador de hielo debe disponer de una toma independiente de energía eléctrica o una caja
individual de contacto de 220-240 V. Vea la placa de características.
• En el caso de dispensadores apilados, cada uno debe disponer de una caja de contacto independiente.
• Normalmente se recurre al permiso eléctrico y servicios de un electricista autorizado.
• Si se necesitara acoplar o sustituir un cable de potencia o un enchufe, la reparación debe efectuarla un
ingeniero cualificado del servicio técnico.
3. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE DESAGÜE
Nota:En algunas áreas será necesario un permiso de fontanería y los servicios de un fontanero
autorizado.
• Sólo se deberá usar agua potable en este dispensador de hielo.
• La presión de acometida de agua deberá ser de un mínimo de 0,5 bares y un máximo de 8 bares. Si la
presión supera los 8 bares, se deberá usar una válvula de reducción de presión. NO se debe reducir la
presión del grifo de acometida.
• En algunas zonas podrán ser necesarios un permiso de fontanería y los servicios de un fontanero
autorizado.
• El caudal de desagüe del dispensador de hielo funciona por gravedad, por lo que se debe comprobar que
la tubería de desagüe tiene una caída adecuada.
• El agua deberá desaguar en un desagüe abierto.
16
A2FA10A9907
Page 17
II. INSTRUCCIONES DE OPERACION
1. Este dispensador de hielo está concebido para producir y guardar hielo potable. Para
mantener el dispensador de hielo higiénico:
• Mantener limpia la Rejilla en la Bandeja de Desagüe. Limpiarla con un limpiador
neutro, y aclarar a fondo.
2. El uso de cualquier equipo eléctrico significa cumplir con algunas reglas fundamentales.
En particular.
• En caso de gran humedad se aumenta el riesgo de cortos circuitos eléctricos y
posibles descargas eléctricas. En caso de duda, desconectar el dispensador de hielo.
• No tirar del cordón eléctrico para desconectar el dispensador de hielo de la red.
• Este aparato no está recomendado para usar sin supervisión por niños pequeños o
personas mayores o enfermas.
3. Todas las piezas están ajustadas en la fábrica. Los ajustes indebidos pueden causar
averías.
ESPAGÑOL
ADVERTENCIA
4. Si se desconecta la unidad, esperar al menos 3 minutos antes de iniciar el dispensador
de hielo para evitar dañar el Compresor.
5. Los períodos de 5 a 6 horas sin dispensar hielo pueden formar deshielo o que se forme
un puente de hielo en la Cubeta de Almacén. Desconectar siempre el Interruptor de
Formación de Hielo y sacar el hielo de la Cubeta de Almacén al cabo de 2 horas. El
hielo blando y derretido se deberá sacar continuamente según se produce.
1. OPERACION
El instalador normalmente pondrá en funcionamiento el dispensador de hielo para iniciar el proceso de
formación de hielo. Para asegurar la operación continua, comprobar que:
• El suministro de agua del grifo está abierto
• El dispensador de hielo está enchufado en la corriente
• La Válvula de Desagüe está cerrada.
1) Poner el Interruptor de Formación de Hielo situado a la izquierda debajo del Panel Delantero Central, en la posición “CONECTADO”. El proceso de fabricación de hielo comenzará en unos minutos.
2) Mover el Interruptor de Dispensación, situado junto al Interruptor de Fabricación de Hielo, al modo
deseado de “Porción” o “Continuo”.
3) Operar los botones de vaivén de hielo o agua para dispensar.
Nota: el Control de Porción es sólo importante para Dispensar Hielo. Para ajustar ponerse en contacto
con la Compañía de Servicio Hoshizaki.
A2FA10A9907
17
Page 18
ESPAGÑOL
2. PREPARACION DEL DISPENSADOR DE HIELO PARA LARGO ALMACENAJE
1) Operar el dispensador con el grifo de agua cerrado.
2) Cuando termine el proceso de fabricación de hielo, mover el Interruptor de Fabricación de Hielo a la
izquierda, debajo del Panel Delantero, a la posición “DESCONECTADO”.
3) Dispensar todo el hielo de la Cubeta de Almacén.
4) Apretar el Botón de dispensación de Agua para vaciar todo el agua.
5) Desenchufar el dispensador de la corriente.
6) Retirar la tubería de entrada de agua del grifo y vaciar.
7) Abrir la Válvula Manual de Vaciado, situada a la derecha, debajo del Panel Delantero Central, para
vaciar cualquier agua restante.
III. MANTENIMIENTO
1. LIMPIEZA
ADVERTENCIA
1 Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufar el
dispensador de hielo de la corriente general.
2 Contratar a una persona capacitada para que limpie y sanee el sistema de agua del
dispensador al menos dos veces al año, y que revise y limpie el Condensador al menos
una vez al año.
3 Este aparato no se debe limpiar con chorro de agua.
[1] Bandeja de Desagüe, Rejilla y Panel Delantero (Diariamente)
Retirar la rejilla y lavarla con agua templada y un limpiador neutro. Limpiar la Bandeja de Desagüe y Panel
Delantero con un paño húmedo suave y un limpiador neutro. Secar el limpiador. Reponer la Rejilla.
[2] Exterior
Limpiar el exterior al menos una vez a la semana para limpiar la grasa o basura. Usar un paño húmedo
suave y un limpiador neutro. Secar el limpiador a fondo con un paño húmedo.
[3] Filtro de Aire
Un filtro de Aire de malla de plástico filtra la basura o polvo del aire y evita que se atasque el Condensador.
Cuando se atasca el Filtro, se reduce el rendimiento del dispensador.
Ponerse en contacto con una Compañía de Servicio Autorizado de Hoshizaki para realizar la limpieza del
Filtro de Aire como parte de un programa de mantenimiento regular.
18
A2FA10A9907
Page 19
ESPAGÑOL
2. ANTES DE LLAMAR AL AGENTE DE SERVICIO
Si el dispensador de hielo no funciona debidamente, o no funciona en absoluto, antes de solicitar la revisión,
comprobar que:
• La unidad recibe corriente
• El agua está abierta
• El Interruptor de Fabricación de Hielo está conectado.
• La Válvula Manual de Desagüe está cerrada
Para más asistencia o asesoramiento, ponerse en contacto con su agente de servicio local Hoshizaki.
3. GARANTIA
Hoshizaki garantiza al propietario/usuario original que todos los artículos de marca Hoshizaki no tienen defecto
en los materiales o mano de obra durante el “período de garantía”. La garantía tendrá un vigor de dos años a
partir de la fecha de instalación en los países de la UE, pero sólo un año en los demás países.
La responsabilidad de Hoshizaki conforme a los términos de la garantía están limitados y excluyen el servicio
de rutina, limpieza, mantenimiento esencial y/o reparaciones ocasionadas por el mal uso e instalaciones que
no cumplan con las guías generales de Hoshizaki.
Las reparaciones bajo garantía se deberán llevar a cabo por un distribuidor o agente de servicio autorizado de
componentes originales de Hoshizaki.
Para recibir detalles completos de su garantía y agente de servicio autorizado, póngase en contacto con su
distribuidor/proveedor, o la oficina más cercana de Hoshizaki. De otro modo, póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente en el Reino Unido.
Nombre de la compañía:HOSHIZAKI AMERICA, INC.
Dirección:618 Highway 74 South, Peachtree City
GA 30269 USA
declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes productos:
Designación:DISPENSADOR DE HIELO
Modelo:DCM-230FE
a los que se refiere la presente declaración son conformes con los siguientes
estándares o directivas:
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336 EEC
Directiva sobre Bajo Voltaje 73/23 EEC
(Título o número y fecha de emisión de los documentos de los estándares o del
resto de normativas)
Norma Aplicable:EMISIONEN55011/4.1991
La compañía citada anteriormente guardará en sus archivos para su revisión la siguiente
documentación técnica:
instrucciones de operación, cuando proceda
planos
descripción de las medidas diseñadas para asegurar la conformidad
otra documentación técnica
datos de los componentes, información general, informes de ensayos, certificado de
conformidad
(Lugar y fecha de emisión)(Nombre)(Cargo en la compañía)
Peachtree City, GeorgiaEmory H. TaylorExecutive Vice President
28.11.1997
20
A2FA10A9907
Page 21
IMPORTANT
1. La présente notice doit être considérée comme partie intégrante du produit ; elle est essentielle
et doit être conservée soigneusement par l’utilisateur. Lisez attentivement les conseils et
avertissements qu’elle contient car elle donne à l’utilisateur les renseignements essentiels pour
pouvoir utiliser le produit en toute sécurité et pour assurer sa maintenance pendant de
nombreuses années. En outre, elle donne des informations - à titre d’INDICATION SEULEMENT
- à l’utilisateur sur les aménagements qui conviennent et le positionnement de la machine sur
le site. Veuillez conserver cette notice au cas où vous en auriez besoin ultérieurement.
2. Il s’agit d’un distributeur commercial qui ne doit être utilisé que dans le but pour lequel il a
été expressément conçu et doit être fixé à un bac de stockage approprié comme spécifié
par Hoshizaki. Tout autre usage est jugé impropre et donc dangereux. Le fabricant ne
pourra être tenu responsable de dégâts causés par un usage impropre, incorrect ou
irréfléchi.
I. CONSIGNES D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié, en respectant les réglementations
en vigueur et en suivant les consignes du fabricant.
FRANCAIS
1. EMPLACEMENT
IMPORTANT
1. Ce distributeur n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. La température ambiante
normale de service doit être comprise entre 7°C et 40°C. La température normale de
service de l’eau doit être comprise entre 7°C et 35°C. Le fonctionnement du distributeur
en dehors de ces températures, pendant des durées prolongées, risque d’influer sur les
performances du distributeur.
2. Le distributeur ne doit pas être placé à proximité de fours, de grills, ou de toute autre
source de chaleur importante.
3. L’emplacement doit comprendre une fondation solide et de niveau pour l’équipement qui
arrivera à la hauteur normale d’un comptoir.
4. Pour assurer une bonne circulation d’air et faciliter les services d’entretien ou de révision
en cas de besoin, maintenez une garde de 15 cm au sommet distributeur.
5. Cet appareil ne doit pas être monté dans un local où l’on peut utiliser un jet d’eau ou dans
lequel l’égouttage est prohibé.
6. Ne placez rien sur le haut du distributeur ni devant le volet d’aération.
A2FA10A9907
21
Page 22
FRANCAIS
2. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Le distributeur doit avoir une terre qui respecte les réglementations électriques nationales et
locales. Pour éviter tout risque d’électrocution grave ou de détérioration importante du matériel,
reliez au distributeur un fil de terre adéquat. Avant d’entreprendre n’importe quelle opération
d’entretien, de réparation ou de nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation du secteur.
• Ce distributeur doit être alimenté séparément en 220 – 240 V. Voir la notice.
• Lorsqu’ils sont empilés, les distributeurs doivent chacun avoir un réceptacle séparé.
• Il faut généralement obtenir une autorisation pour effectuer l’installation électrique, et recourir aux
services d’un électricien qualifié.
• S’il est nécessaire de remplacer un cordon d’alimentation ou une prise, cela doit être effectué par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
22
A2FA10A9907
Page 23
FRANCAIS
3. RACCORDEMENT DE L’ARRIVÉE ET DE LA VIDANGE D’EAU
N. B. : dans certains pays une autorisation de plomberie et les services d’un plombier qualifié sont exigés.
•Ce distributeur ne doit utiliser que de l’eau potable.
•La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise entre 0.5 bar et 8 bar. Si la pression dépasse 8 bar,
utilisez un réducteur de pression. Ne REDUISEZ PAS l’ouverture du robinet d’alimentation.
•La vidange d’eau du distributeur se fait par écoulement gravitaire si bien que vous devez vous assurer
que la hauteur de chute est suffisante.
•L’eau doit être évacuée vers un bac ouvert.
II. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Ce distributeur de cubelets est conçu pour produire et stocker de la glace potable. Pour que
le distributeur fonctionne toujours dans des conditions hygiéniques :
• Maintenez toujours la propreté de la grille du bac de vidange. Nettoyez la grille en utilisant un
produit de nettoyage neutre et rincez-la soigneusement.
2. L’utilisation de tout équipement électrique exige l’observation de certaines règles
fondamentales. En particulier :
• La présence d’une forte teneur d’humidité augmente le risque de court-circuit et
d’électrocution. En cas de doute, débranchez le distributeur.
• Ne tirez pas sur le cordon électrique pour débrancher le distributeur de sa prise secteur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants ou des
personnes âgées ou infirmes.
3. Toutes les pièces sont réglées en usine. Tout réglage intempestif peut entraîner une panne.
4. Si l’unité est arrêtée, attendez au moins trois minutes avant de remettre le distributeur de
glace en marche pour éviter d’endommager le compresseur.
5. S’il s’écoule des périodes de 5 à 6 heures sans distribution de cubelets, cela peut entraîner
la formation de glace humide ou d’un pont de glace dans le bac de stockage. Mettez
toujours le commutateur de fabrication de glace en position arrêt, et retirez la glace du bac
de stockage dans les deux heures qui suivent. La glace humide ou collante doit toujours
être enlevée au fur et à mesure de sa formation.
A2FA10A9907
23
Page 24
FRANCAIS
1. FONCTIONNEMENT
L’installateur se chargera normalement de la mise en service du distributeur de cubelets pour faire démarrer
le processus automatique de fabrication de glace. Pour vous assurer d’un fonctionnement continu, vérifiez
que :
• Le robinet d’alimentation d’eau est ouvert
• Le distributeur de glace est branché sur le secteur
• La vanne de vidange est fermée.
1. Tournez le commutateur de fabrication de glace, qui se trouve à gauche sous le panneau avant du milieu,
en position ‘marche’. Le processus de fabrication de glace commencera dans les minutes qui suivent.
2. Tournez le commutateur de distribution, qui se trouve à côté du commutateur de fabrication de glace, en
position de ‘portions’ ou ‘continu’, selon les besoins.
3. Actionnez les boutons-poussoirs d’eau ou de glace pour distribuer.
NB : La commande ‘portions’ ne s’applique qu’à la distribution de glace. Pour le réglage, veuillez contacter
votre société d’entretien Hoshizaki.
2. LA PREPARATION DU DISTRIBUTEUR POUR UNE LONGUE PERIODE
D’INUTILISATION
1. Faites fonctionner le distributeur avec le robinet d’alimentation d’eau fermé.
2. Quand le processus de fabrication de glace est terminé, placez le bouton de fabrication qui se trouve à
gauche, sous le panneau avant du milieu en position ‘arrêt’.
3. Distribuez toute la glace du bac de stockage.
4. Appuyez sur le bouton de distribution d’eau pour vidanger toute l’eau.
5. Débranchez le distributeur de l’alimentation secteur.
6. Retirez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet et vidangez-le.
7. Ouvrez la vanne de vidange manuelle, qui se situe à droite, sous le panneau avant du milieu, pour
vidanger toute l’eau restante.
III - MAINTENANCE
1. ENTRETIEN
1. Avant d’effectuer tout travail de nettoyage ou de maintenance, débranchez le
distributeur de glace du réseau d’alimentation secteur.
2. Demandez à une personne qualifiée du service entretien de nettoyer et purifier le
système d’eau du distributeur de glace au moins deux fois par an, et de vérifier et
nettoyer le condenseur au moins une fois par an.
3. Cet appareil ne doit pas être nettoyé au moyen d’un jet d’eau.
AVERTISSEMENT
24
A2FA10A9907
Page 25
FRANCAIS
[1] Plateau de vidange, grille et tablier (quotidiennement)
Soulevez et faites sortir la grille pour la laver à l’eau chaude avec un produit de nettoyage neutre. Essuyez
le plateau de vidange et le tablier avec un chiffon doux et humide et un produit de nettoyage neutre.
Essuyez le produit de nettoyage. Replacez la grille.
[2] Extérieur
Essuyez l’extérieur au moins une fois par semaine pour éliminer la graisse et la saleté. Utilisez un chiffon
doux et humide et un produit de nettoyage neutre. Essuyez entièrement avec un chiffon humide pour enlever
le produit de nettoyage.
[3] Filtre à air
Un filtre à air à mailles plastiques élimine la poussière et la saleté de l’air et empêche l’obturation du
condenseur. Au fur et à mesure du colmatage du filtre, les performances du distributeur de glace se
trouvent réduites.
Contactez une société de maintenance agréée par Hoshizaki pour effectuer le nettoyage du filtre à air dans
le cadre d’un programme de maintenance régulier.
2. AVANT D’APPELER UN AGENT D’ENTRETIEN
Si le distributeur ne fonctionne pas comme il convient ou pas du tout, vérifiez avant d’appeler le service
d’entretien que :
• L’alimentation arrive à l’unité
• Le robinet d’eau est ouvert
• Le commutateur de fabrication de glace est allumé
• La vanne de vidange manuelle est fermée.
Pour tous conseils ou aide, veuillez contacter votre agent d’entretien local Hoshizaki.
A2FA10A9907
25
Page 26
FRANCAIS
3. GARANTIE
Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur d’origine que tous les produits de marque Hoshizaki seront
exempts de vice de matériau ou d’exécution pendant la durée de la “période de garantie”. La garantie sera effective
pendant deux années à compter de la date d’installation dans un pays de l’UE, mais pendant seulement une année
dans tous les autres pays.
La responsabilité de Hoshizaki au titre de la garantie est limitée et exclut toute révision ou nettoyage courant,
entretien indispensable ou réparation occasionnée pour une utilisation impropre ou une installation ne respectant
pas les consignes d’Hoshizaki.
Les réparations au titre de la garantie doivent être effectuées par un concessionnaire ou centre technique agréé
Hoshizaki, et faire appel à des pièces d’origine Hoshizaki.
Pour plus de renseignements sur votre garantie ainsi que les coordonnées des centres techniques agréés,
veuillez vous adresser à votre concessionnaire/fournisseur ou au bureau Hoshizaki le plus proche. Vous
pouvez aussi contacter le service clientèle au Royaume-Uni dont voici les coordonnées :
Modification 2 for EN60335-1/1988
Modification 5 for EN60335-1/1988
Modification 6 for EN60335-1/1988
Modification A51-A52-A53-A54-A55
La société mentionnée ci-dessus conservera la documentation technique suivante, qui
pourra éventuellement être examinée :
les instructions nécessaires pour le fonctionnement
les plans
description des mesures prévues pour assurer la conformité
autre documentation technique
les données sur les composants, les informations générales, les rapports des essais,
lattestation de conformité.
(Lieu et date de délivrance)(Nom)(Rang dans la Société)
Peachtree City, GeorgiaEmory H. TaylorVice Président Exécutif
28 Novembre, 1997
A2FA10A9907
27
Page 28
ITALIANO
IMPORTANTE
1. Questo opuscolo è parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrebbe essere conservato
e custodito dall’utente. Leggere attentamente le indicazioni e le avvertenze contenute all’interno
poiché sono rivolte a fornire all’utente informazioni essenziali per l’uso e la manutenzione sicuri
e continuati del prodotto. Questo opuscolo fornisce, inoltre, INDICAZIONI GENERICHE per
il corretto esercizio e l’ubicazione della macchina. Conservare questo opuscolo per eventuali
future consultazioni.
2. Questa è una macchina per la produzione di ghiaccio ad uso commerciale e dovrebbe essere
destinata solo all’impiego per il quale è stata espressamente progettata unitamente a una
vaschetta di deposito secondo quanto specificato dalla Hoshizaki. Ogni altro impiego è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il fabbricante non sarà responsabile di eventuali
danni causati dall’uso improprio, scorretto e irragionevole del prodotto.
I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato, in ottemperanza alle norme
vigenti e secondo le indicazioni del fabbricante.
1. UBICAZIONE
IMPORTANTE
1. Questo distributore non è stato progettato per l’uso all’aperto. La temperatura dell’ambiente
di esercizio dovrebbe mantenersi tra i 7°C e i 40°C, e quella dell’acqua tra i 7°C e i 35°C.
Impiegare per lungo tempo il distributore a temperature diverse da quelle indicate potrebbe
danneggiarne seriamente la capacità produttiva.
2. Il distributore non dovrebbe essere collocato in prossimità di forni, grill o altre fonti di calore.
3. Collocare il distributore su una superficie solida e piana all’altezza di un normale piano di
lavoro.
4. Lasciare uno spazio di 15 cm al di sopra del distributore per favorire il passaggio dell’aria ed
eventuali interventi di manutenzione.
5. Questo distributore non è indicato per l’installazione in aree in cui sia previsto l’uso di
idrogetti e dove non sia consentito il gocciolamento.
6. Non collocare alcun oggetto sopra il distributore di cubetti di ghiaccio o davanti alla griglia di
ventilazione.
28
A2FA10A9907
Page 29
ITALIANO
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
AVVERTENZA
COLLEGARE IL DISTRIBUTORE A UNA PRESA DI TERRA
Per questo distributore è necessario disporre di una presa a terra che risponda alle normative
vigenti. Per evitare traumi alle persone e danni elettrici all’impianto, collegare il distributore a
una presa a terra con un apposito filo. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare qualunque intervento di manutenzione, riparazione o pulizia.
• Questo distributore deve essere collegato ad alimentazione separata o a una presa di corrente da 220 -
240V. Leggere la targhetta.
• Le macchine in pila dovrebbero essere collegate ciascuna a una presa di alimentazione diversa.
• Di solito sono necessari l’assistenza e la certificazione di un elettricista autorizzato.
• L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione o della spina deve essere effettuata solo da un
tecnico di manutenzione qualificato.
A2FA10A9907
29
Page 30
ITALIANO
3. COLLEGAMENTI PER ALIMENTAZIONE E SCARICO ACQUA
Nota: in alcune zone può essere necessario l’intervento di un idraulico autorizzato e la conseguente
certificazione.
• Utilizzare esclusivamente acqua potabile.
• La pressione dell’acqua di alimentazione deve essere di almeno 0,5 bar e non superare gli 8 bar. Qualora la
pressione superi gli 8 bar, usare una valvola di limitazione della pressione. NON agire sul rubinetto dell’acqua.
• Lo scarico del distributore è gravitazionale, pertanto assicurarsi che il condotto di scarico sia adeguatamente
inclinato o dotato di scolo.
• L’acqua di scarico deve confluire in un pozzetto aperto.
II. ISTRUZIONI OPERATIVE
AVVERTENZA
1. Questa macchina è stato progettata per produrre e conservare ghiaccio ad uso alimentare.
Per mantenere l’igiene del distributore si consiglia di:
•Mantenere pulita la griglia della vaschetta di scarico. Per pulirla usare un detergente neutro,
e sciacquare accuratamente.
2. L’uso di qualunque dispositivo elettrico prevede l’osservanza di alcune regole fondamentali,
in particolare:
•L’elevata umidità accresce il rischio di corto circuiti e folgorazione. Nel dubbio, togliere
l’alimentazione al distributore.
•Non strappare il cavo di alimentazione dalla spina per scollegare il distributore dalla rete.
•Questo apparecchio non è adatto all’uso incustodito da parte di bambini, anziani e invalidi.
3. Tutti i componenti sono tarati in fabbrica. Regolazioni improprie possono produrre guasti e
anomalie.
4. In caso di spegnimento, attendere almeno 3 minuti prima di riaccendere il distributore per
evitare danni al compressore.
5. Periodi di 5-6 ore senza distribuzione di ghiaccio danno come risultato ghiaccio bagnato o
formazione di incrostazioni di ghiaccio nella vaschetta di deposito. Spegnere sempre
l’interruttore di comando della produzione del ghiaccio, e togliere il ghiaccio rimasto nella
vaschetta di deposito entro 2 ore. Il ghiaccio inzuppato e appiccicoso dovrà essere sempre
asportato man mano che viene prodotto.
30
A2FA10A9907
Page 31
ITALIANO
1. FUNZIONAMENTO
Al momento dell’installazione, la macchina viene comunemente predisposta per avviare automaticamente la
produzione di ghiaccio. Per garantire il funzionamento continuato, assicurarsi che:
•Il rubinetto dell’acqua sia aperto.
•La spina del distributore sia inserita nella presa di corrente.
•La valvola di scarico sia chiusa.
1. Spostare l’interruttore di comando della produzione del ghiaccio, situato sul lato inferiore
sinistro del pannello anteriore centrale, nella posizione “ON”.
2. Spostare l’interruttore di distribuzione, situato accanto all’interruttore di produzione del ghiaccio, sul
modo desiderato (“Porzione” o “Continuo”).
3. Per distribuire il ghiaccio, azionare i pulsanti ghiaccio o acqua.
Nota:Il comando Porzione si riferisce solo alla distribuzione del ghiaccio. Per la sua regolazione, rivolgersi
a un centro assistenza Hoshizaki.
2. PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE PER L’INATTIVITÀ PROLUNGATA
1) Avviare il distributore con il rubinetto dell’acqua chiuso.
2) Dopo aver completato il processo di produzione di ghiaccio, spostare l’interruttore di produzione del ghiaccio,
situato sul lato inferiore sinistro del pannello anteriore centrale, su “OFF”.
3) Distribuire tutto il ghiaccio dalla vaschetta di deposito.
4) Premere il pulsante di distribuzione dell’acqua per scaricare tutta l’acqua.
5) Staccare la spina del distributore dalla presa di corrente.
6) Togliere il tubo d’ingresso dell’acqua dal rubinetto e farlo scolare.
7) Aprire la valvola di scarico manuale, situata sul lato inferiore destro del pannello anteriore centrale, per
scaricare l’eventuale acqua restante.
II. MANUTENZIONE
1. PULIZIA
AVVERTENZA
1. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare il distributore
dalla rete di alimentazione.
2. Rivolgersi a personale appositamente addestrato per la pulizia e l’igienizzazione del sistema
idrico del distributore almeno due volte l’anno; far controllare e pulire il condensatore almeno
una volta l’anno.
3. Non usare getti d’acqua per pulire il distributore.
A2FA10A9907
31
Page 32
ITALIANO
[1] Vaschetta di scarico, griglia e pannello isolante (tutti i giorni)
Sollevare tirandola verso l’esterno la griglia e lavarla con acqua calda e un detergente neutro. Strofinare la
vaschetta di scarico e il pannello isolante con un panno morbido inumidito e del detergente neutro. Asportare
il detergente con il panno. Rimettere in posizione la griglia.
[2] Esterno
Strofinare le parti esterne almeno una volta alla settimana per rimuovere grasso o sporco. Utilizzare un panno
morbido inumidito e un detergente neutro. Togliere accuratamente il detergente con un panno inumidito.
[3] Filtro dell’aria
Un reticolo di plastica agisce da filtro dell’aria rimuovendo polvere e sporcizia ed evitando che il condensatore
si intasi. Quando il filtro si ostruisce, le prestazioni della macchina diminuiscono.
Rivolgersi a un centro servizi autorizzato Hoshizaki per pulizia del filtro nel quadro di un regolare programma
di manutenzione.
2. PRIMA DI RIVOLGERSI A UN CENTRO ASSISTENZA
Se il distributore non dovesse funzionare correttamente o non funzionare affatto, prima di rivolgersi a un centro
di manutenzione, controllare che:
•Arrivi corrente all’apparecchio.
•L’acqua sia aperta.
•L’interruttore di produzione del ghiaccio sia inserito.
•La valvola di scarico manuale sia chiusa.
Per ulteriore assistenza o suggerimenti, rivolgersi al centro assistenza Hoshizaki di zona.
3. GARANZIA
La Hoshizaki garantisce che tutti i prodotti a marchio Hoshizaki sono privi di difetti legati al materiale o alla
manodopera per la durata del “periodo di garanzia”. La garanzia è efficace per due anni a partire dalla data
di installazione nei paesi dell’UE e un anno negli altri paesi.
La Hoshizaki non assume altra responsabilità oltre quella connessa ai termini della garanzia che non
riguarda gli interventi di messa a punto, manutenzione ordinaria, pulizia e riparazioni per guasti dovuti a
imperizia e installazione non eseguita secondo le indicazioni fornite dalla Hoshizaki.
Le riparazioni in garanzia dovranno essere eseguite da un centro autorizzato Hoshizaki utilizzando solo
componenti originali Hoshizaki.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia e sui centri di assistenza autorizzati, rivolgersi al
proprio fornitore di fiducia o alla sede Hoshizaki più vicina. Oppure rivolgersi al centro assistenza clienti in
Gran Bretagna.
Fabbricante:HOSHIZAKI AMERICA, INC.
Indrizzo:618 Highway 74 South, Peachtree City
GA 30269 USA
Attesta, sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto elencati
Nome:Macchina per la produzione di ghiaccio
Modello:DCM-230FE
Indicati nella presente dichiarazione sono conformi alle seguenti norme e direttive:
Direttiva europea 89/336/EEC EMC (Compatibilità Elettromagnetica)
Direttiva europea 73/23/EEC LVD (Bassa tensione)
(Titolo o numero e data di emissione della norma o di altro documento
normativo)
Norma applicabile:EMISSIONEEN55011/4.1991
La società di cui sopra manterrà copia per larchivio della seguente documentazione
tecnica:
istruzioni operative secondo richiesta
piani
descrizione degli interventi previsti a garanzia di conformità
altra documentazione tecnica
dati relativi ai componenti, informazioni generali, rapporto di collaudo, attestazione
di conformità
(Luogo e data di emissione)(Nome)(Posizione)
Peachtree City, GeorgiaEmory H. TaylorVice Presidente Esecutivo
28.11.1997
A2FA10A9907
33
Page 34
NEDERLANDS
BELANGRIJK
1.Dit boekje is een integraal en essentieel onderdeel van het product en dient door de gebruiker
goed te worden bewaard. Lees de hierin opgenomen instructies en waarschuwingen aandachtig
door, aangezien ze zijn bedoeld om de gebruiker belangrijke informatie te geven over langdurig
veilig gebruik en onderhoud van het product. Bovendien moet het UITSLUITEND als RICHTLIJN
worden gezien voor het juiste gebruik en de juiste locatie van de ijsdispenser. Leg het boekje
op een plaats waar u het makkelijk kunt terugvinden voor raadpleging wanneer dat nodig blijkt
te zijn.
2.Dit is een commerciële ijsdispenser die uitsluitend mag worden gebruikt voor het doel waarvoor
hij exclusief is ontworpen, in combinatie met een opslagbak volgens de specificaties van
Hoshizaki. Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en daarom als gevaarlijk worden beschouwd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld en aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
enige schade als gevolg van oneigenlijk, onjuist en/of onverstandig gebruik.
I. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
De installatie moet worden uitgevoerd door hiertoe bevoegd personeel, in overeen-
stemming met de geldende bepalingen en de instructies van de fabrikant.
2. LOCATIE
BELANGRIJK
1.Deze ijsdispenser is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis. Tijdens bedrijf ligt de normale
omgevingstemperatuur tussen 7°C en 40°C en de normale watertemperatuur tussen 7°C en
35°C. Langdurig gebruik van de cubelet-ijsdispenser buiten deze temperatuurbereiks-waarden
kan een nadelig effect op de productiecapaciteit hebben.
2.De ijsdispenser mag niet naast ovens, grills of andere warmteproducerende apparatuur worden
geplaatst.
3. De plaats moet een stevige en waterpas ondergrond bieden aan de apparatuur, op hoogte van
een normale toonbank.
4. Houd voor een goede luchtcirculatie en makkelijk uit te voeren onderhouds- en servicebeurten
een speling aan van 15 cm rondom het apparaat.
5.Dit apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een hogedrukreiniger wordt
gebruikt of druipen niet is toegestaan.
6.Er mag niets op de ijsdispenser of voor de jaloezie worden geplaatst.
34
A2FA10A9907
Page 35
NEDERLANDS
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
WAARSCHUWING
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Deze ijsdispenser vereist aarding die voldoet aan de landelijke en plaatselijke elektriciteitsvoorschriften. Om het persoonlijk gevaar van een zware elektrische schok en ernstige beschadiging
van de apparatuur te voorkomen, moet een geschikte aardingsdraad aan de ijsdispenser worden
bevestigd. Haal de stekker uit het stopcontact voordat wordt begonnen met onderhouds-,
reparatie- of schoonmaakwerk.
• Deze ijsdispenser moet worden aangesloten op een aparte voedingsbron of contactdoos met een
spanning van 220-240V. Zie het naamplaatje.
• Op elkaar gestapelde ijsdispensers moeten elk hun eigen contactdoos hebben.
• Doorgaans is een elektriciteitsvergunning vereist en moet gebruik worden gemaakt van de
diensten van een bevoegde elektricien.
• Vervanging van de voedingskabel en de stekker mag uitsluitend worden verricht door een
bevoegde onderhoudsmonteur.
A2FA10A9907
35
Page 36
NEDERLANDS
3. AANSLUITINGEN VOOR WATERTOEVOER EN -AFVOER
N.B. In bepaalde gebieden is een loodgietersvergunning vereist en moet gebruik worden gemaakt van de
diensten van een bevoegde loodgieter.
• Er mag uitsluitend drinkwater voor deze cubelet-ijsdispenser worden gebruikt.
• De druk van het toegevoerde water moet minimaal 0,5 bar en mag maximaal 8 bar bedragen. Indien de
waterdruk hoger dan 8 bar is, moet een reduceerklep worden gebruikt. De watertoevoerkraan mag voor
dit doel NIET gedeeltelijk worden dichtgedraaid.
• Het afvoerwater van de cubelet-ijsdispenser stroomt onder natuurlijk verval, zodat moet worden gezorgd
dat de afvoerbuis een geschikte hellingshoek bezit.
• Het water moet worden afgevoerd via een zwanenhalsconstructie.
II. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
1. Deze ijsdispenser is ontworpen voor de productie en opslag van consumptie-ijs. Om de
hygiëne van het apparaat op een hoog niveau te handhaven:
• Maak het rooster in de afvoerbak regelmatig schoon met behulp van een neutraal
reinigingsmiddel, en spoel grondig na.
2. Gebruik van elektrische apparatuur brengt met zich mee dat bepaalde fundamentele regels
in acht moeten worden genomen, met name:
• Een hoge vochtigheidsgraad doet het risico van kortsluiting en elektrische schokken
toenemen. Bij twijfel moet de stekker van de ijsdispenser eruit worden gehaald.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van de ijsdispenser uit het stopcontact te halen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik zonder toezicht door jonge kinderen, bejaarden
of gehandicapten.
3. Alle onderdelen kennen een fabrieksinstelling. Verkeerd bijstellen kan leiden tot storing.
4. Na uitschakeling moet tenminste 3 minuten worden gewacht voordat het apparaat weer in
bedrijf kan worden genomen, teneinde beschadiging van de compressor te voorkomen.
5. Als er 5 of 6 uur lang geen ijs uit het toestel is gehaald, kan dit nat ijs of het vormen van
ijsbruggen in de opslagbak tot gevolg hebben. Zet de ijsproductieschakelaar altijd uit en
verwijder binnen 2 uur het ijs uit de opslagbak. Nat en plakkerig ijs moet bij de productie
daarvan direct worden verwijderd.
36
A2FA10A9907
Page 37
NEDERLANDS
1. BEDIENING
De installateur zal de ijsdispenser gewoonlijk gereed maken voor automatische ijsproductie. Voor
continugebruik moet u ervoor zorgen dat:
• De waterkraan open staat
• De stekker van de ijsdispenser in het stopcontact zit
• De afvoerklep dicht zit.
1) Zet de ijsproductieschakelaar die rechts onder op het middelste voorpaneel zit op ‘AAN’. Nu moet het
ijsproductieproces binnen een paar minuten beginnen.
2) Zet de afgifteschakelaar, die naast de ijsproductieschakelaar zit, in de gewenste stand, hetzij
‘gedeeltelijk’ hetzij ‘ononderbroken’.
3) Stel de ijs- of waterknoppen naar wens in.
N.B.: De ‘gedeeltelijk’-knop heeft alleen betrekking op ijsafgifte. Voor afstelling moet u contact opnemen
met Hoshizaki onderhoudsdienst.
2. DE IJSDISPENSER GEREED MAKEN VOOR LANGDURIGE OPSLAG
1) Laat de dispenser draaien zonder dat de toevoerkraan open staat.
2) Als het ijsproductieproces voltooid is, moet de ijsproductieschakelaar links onder op het middelste
voorpaneel op ‘UIT’ worden gezet.
3) Haal al het ijs uit de opslagbak.
4) Druk op de waterafgifteknop om al het water af te tappen.
5) Haal de stekker van de ijsdispenser uit het stopcontact.
6) Maak de toevoerslang los en laat hem leeg lopen.
7) Zet de afvoerklep, rechts onder op het middelste voorpaneel, open om de rest van het water weg te
laten lopen.
III. ONDERHOUD
1. SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING
1. Alvorens reinigings- of onderhoudswerk te gaan uitvoeren, moet de stekker van de
ijsdispenser eerst uit het stopcontact worden gehaald.
2. Laat een bevoegde onderhoudsmonteur minstens tweemaal per jaar het watersysteem van
de ijsdispenser reinigen en zuiveren en minstens eenmaal per jaar de condensor controleren
en reinigen.
3. Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met behulp van een waterstraal.
A2FA10A9907
37
Page 38
NEDERLANDS
[1] Afvoerbak, grille en voorpaneel (dagelijks)
Haal de grille los en maak met warm water en een neutraal reinigingsmiddel schoon. Neem de afvoerbak en
het voorpaneel af met een zachte vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel. Veeg het reinigingsmiddel
weg en breng de grille weer aan.
[2] Buitenkant
Neem de buitenkant minstens eenmaal per week af om vet of vuil te verwijderen. Gebruik een vochtige,
zachte doek met een neutraal reinigingsmiddel. Verwijder het reinigingsmiddel goed met een vochtige doek.
[3] Luchtfilter
Het luchtfilter van kunststofgaas verwijdert vuil of stof uit de lucht en voorkomt dat de condensor verstopt
raakt. Als het filter verstopt raakt, zal de ijsdispenser minder goed gaan werken.
Neem contact op met een officiële Hoshizaki onderhoudsdienst om het reinigen van het luchtfilter op te
nemen in hun regelmatig onderhoudsprogramma.
2. ALVORENS EEN ONDERHOUDSDIENST IN TE SCHAKELEN
Als de ijsdispenser niet goed of helemaal niet werkt, dient u eerst de volgende controles uit te voeren
voordat u een onderhoudsdienst inschakelt, om uit te vinden of:
• Het apparaat op de netvoeding is aangesloten
• De waterkraan open staat
• De ijsproductieschakelaar aan staat.
• De afvoerklep dicht zit.
Voor verdere hulp of nader advies kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Hoshizaki
onderhoudsdienst.
38
A2FA10A9907
Page 39
NEDERLANDS
3. GARANTIE
Hoshizaki garandeert de eerste eigenaar/gebruiker dat alle Hoshizaki merkproducten tijdens de garantieperiode
vrij zijn van materiaal- en fabrieksfouten. De garantie is in EU- lidstaten geldig gedurende twee jaar met ingang
van de installatiedatum. In andere landen is een periode van slechts één jaar van kracht.
Hoshizaki’s aansprakelijkheid onder de voorwaarden van de garantie is beperkt en heeft geen betrekking op
routineonderhoud, reiniging, noodzakelijk onderhoud en/of reparaties die het gevolg zijn van misbruik of installatie
die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki is uitgevoerd.
Reparaties onder de garantie moeten worden uitgevoerd door een erkende Hoshizaki-dealer of goedgekeurd
onderhoudsbedrijf, met gebruikmaking van originele Hoshizaki-onderdelen.
Voor volledige informatie over uw garantie en goedgekeurde onderhoudsbedrijven, kunt u contact opnemen
met uw dealer/leverancier, of de dichtstbijzijnde Hoshizaki-vestiging. U kunt zich eventueel ook wenden tot
onze afdeling Klantenzorg in het Verenigd Koninkrijk.
Naam van fabrikant:HOSHIZAKI AMERICA, INC.
Adres:618 Highway 74 South, Peachtree City
GA 30269 USA
Verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de volgende producten
Benaming:IJSDISPENSER
Model:DCM-230FE
die in deze verklaring staan aangeduid, overeenstemmen met de volgende norm(en)
of richtlijn(en):
Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EEC
Richtlijn inzake laagspanning 73/23 EEC
(Titel of nummer en uitgavedatum van normen of andere normatieve
documenten)
Van toepassing zijnde norm: EMISSIE EN55011/4.1991
Het hierboven genoemde bedrijf houdt de volgende technische documenten
beschikbaar ter naslag:
de vereiste gebruiksinstructies
schemas
beschrijving van de maatregelen om de conformiteit te verzekeren
andere technische documentatie
gegevens over componenten, algemene informatie, testverslag, attest van
conformiteit
(Plaats en datum van uitgave) (Naam) (Functie in bedrijf)
Peachtree City, GeorgiaEmory H. TaylorExecutive Vice President
November 28, 1997
40
A2FA10A9907
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.