Hoover STEAMAWAY User Manual

Page 1
HOOVER STEAMAWAY USER MANUAL:
Contents:
Important safety reminders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Getting to know your product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Do not . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
How to start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Using your Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IMPORTANT SAFETY REMINDERS:
This cleaner should only be used for domestic cleaning as described in this user manual. Please ensure that this guide is fully understood before operating this appliance. WARNING: Remember electricity can be dangerous this appliance must be earthed. This plug is fitted with a 13-amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE – Neutral BROWN – Live GREEN/YELLOW – Earth
REMEMBER: After use, switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off, remove the plug and wait for the appliance to cool down before cleaning the appliance or attempting any maintenance.
GETTING TO KNOW YOUR PRODUCT:
The following features and accessories are mentioned within this user manual and are shown in the pictures on page 1.
4
GB
1. Boiler on/off button
2. Water heating indicator
3. Steam regulation knob
4. ‘Parquet Clean’ selector
5. ‘Parquet Clean’ indicator
6. Water empty indicator
7. Vacuum on/off button
8. Carry handle
9. Boiler safety cap
10. Hose connection with cover
11. Tube parking
12. Hydrofilt water container
13. Washable HEPA exhaust filter
14. Power cord
15. Power cord connection with cover
16. HEPA filter retaining clips
17. Container handle
18. Clean Max Water Level mark
19. Hydrofilt assembly
20. Cover with integrated handle
21. Washable pre-motor filter
22. Micronet filter
23. Hydrofilt inlet
ACCESSORIES S
team & Vacuum use
A) Flexible hose and multifunctional
handle
A1) Accessories connection A2) Accessory lock/release button
A3) Steam trigger B) Hose connector C) Extension tubes D) Floor brush
D1) Bristled inserts D2) Squeegee inserts D3) Carpet inserts D4) Parquet cotton cloth
E) Crevice tool with steam emission
E1) Steam Jet nozzle E2) Round brushes
F) Universal nozzle
F1) Window insert F2) Upholstery insert
F3) Cotton cloth for universal nozzle Other G) Funnel H) Additional seals I) Hoover-Kaldefender vial J) Hoover-Ecobreeze bottle
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 4
Page 2
5
GB
DO NOT:
- Position the cleaner above you when cleaning stairs.
- Put any liquids in the tank/boiler other than water and Hoover-Kaldefender.
- Submerge the product in any liquid.
- Touch the appliance with wet hands or feet with the cable plugged into the mains.
- Leave the appliance unattended whilst plugged into the mains.
- Attempt to disassemble the product.
- Use the product if it appears to be faulty.
- Direct steam towards people, animals or other appliances.
- Spray with or pick up any flammable liquids, as this risks explosion.
- Stand on or wrap the power cord around legs or arms while in use.
- Press the steam trigger when the water tank is empty.
TO AVOID SAFETY HAZARDS, THE CLEANER MUST ONLY BE REPAIRED BY AN AUTHORISED HOOVER SERVICE ENGINEER.
ENVIRONMENT:
Hoover has made a long-term commitment, in all its activities, to safeguarding the environment. Our environmental policy states: “To adopt the best practicable environmental methods in design, production, packaging, use and disposal of products, whilst continuing to improve benefits to the consumer”. The majority of materials used in this appliance are recyclable. Please use the best available disposal method to take advantage of this feature.
HOW TO START:
Opening the box
Remove the product from the packaging. The flexible hose and accessories are found at the bottom of the box, they are clearly visible once the product is removed.
Hose connection
Open the cover; fit the hose connector and push until you hear the click of the locking mechanism, then make sure it is well locked (Fig. 1). To disconnect the hose push the button on the top of the connector and pull the hose from the appliance (Fig. 2).
Power cord connection
Open the cover and push on the power cord (Fig. 3). Plug the other end of the power cord into the wall socket. Ensure hands are dry and no moisture is present.
Accessories
Accessories can be connected directly to the multifunctional handle or to the extension tubes.
- Push desired accessory until the locking mechanism is engaged (Fig. 4).
- To disconnect accessory from the handle press the lock/release button and separate the 2 parts (Fig. 5).
- To disconnect accessory from tube press the retention clips. Note: for more information on accessories application and use refer to the specific “Accessory” section.
Reminder: while assembling or changing accessories during use stop the steam function.
Filling the Hydrofilt container
Remove the Hydrofilt container from the machine (Fig. 6), remove the filter assembly (Fig. 7) and fill with water up to the MAX mark printed on the container (Fig. 8). Please add 1 measured fill of Hoover Ecobreeze to the clean water, as described in the cleaner maintenance section.
What is the Hydrofilt?
Hydrofilt is a water filter, specifically designed for an efficient wet & dry suction, which uses the natural purifying property of water. It is in fact the flow of water into the container that efficiently captures the dirt avoiding its dispersion into the environment.
Filling the boiler
Unscrew the Boiler safety cap (Fig. 9) and fill with water using the no spill filler bottle supplied (Fig.
10), periodically add Kaldefender as described in the cleaner maintenance section.
Reminder: please read carefully chapter “Using your Hoover Steamaway” when re-filling the boiler during long periods of cleaning.
Press the boiler on/off button. This will illuminate in red.
You are now ready to use your Hoover Steamaway.
USING YOUR VAPORMATE:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 5
Page 3
6
GB
USING YOUR HOOVER STEAMAWAY:
Combined operations
For highest convenience while cleaning, you can choose from the below: Vacuum only Steam only Steam + Vacuum combined
We recommend to vacuum surfaces prior to treat them with steam.
VACUUM CLEANING
- Press the vacuum power button located on the base of the machine (7) (Fig. 11).
- Press the button (7) again to shut off the vacuum.
STEAM CLEANING
- Press the boiler on/off button (1).
- The water heating indicator (2) will be on during the heating phase before the steam is generated.
- Press the steam trigger on the handle to release steam.
- Steam quantity can be selected through the steam emission regulation knob on the control panel (4).
- Switch off the boiler by pressing the boiler on/off button when steam is no longer required.
Reminder: as the Hoover Steamaway is filled directly into the boiler these instructions must be followed to refill the boiler once the red boiler empty light illuminates on the control panel (6):
- Completely shut down the machine by pressing the Boiler (1) and Vacuum (7) on/off switches.
- Press the steam trigger on the handle to eliminate residual steam and pressure in the boiler.
- Disconnect the power supply cable from the mains.
- Unscrew the safety cap. Please note that the safety cap cannot be opened if there is even minimal steam pressure in the boiler. This guarantees maximum safety for the end user.
- Wait for a few minutes to allow the generator tank to cool down.
- To refill the boiler, simply refer to the preparations for use section to re-fill.
WARNING: When filling the water boiler when it is already hot, we strongly advise you to SLOWLY AND CAREFULLY add just a little water at a time to avoid steam blowback from the aperture.
CLEANER MAINTENANCE:
Emptying the Hydrofilt container
Suction is stopped automatically by the safety float once the water level in the filter container has reached the maximum allowed level. This is also noticed by a distinctive change in the noise of the product and lack of suction. To empty the container please:
- Switch the boiler (1) and vacuum (7) buttons to the off position and unplug the power cable.
- Remove the Hydrofilit container from the appliance, holding it by the handle (Fig. 6).
- Remove the filter assembly (Fig. 7) and empty the dirty water and refill to continue cleaning.
- Reassemble the filter cage and put it back inside the appliance.
Note: Make sure that the Hydrofilt inlet is correctly positioned, checking that the arrow on the nozzle is aligned with the notch on the bottom of the cage (Fig.13). If the filter needs replacing, always use an original Hoover filter.
Sanitizing the Hydrofilt container
Hoover recommends the use of Hoover Ecobreeze (Fig. J) to sanitize the Hydrofilt container while using the suction function. It is a scented antibacterial product with natural-based anti-allergenic substances. Added regularly to the Hydrofilt container, it will prevent the proliferation of bacteria and microorganisms and inhibit the action of allergens. Moreover Hoover Ecobreeze eliminates odours, refreshing the air.
Directions of use: Shake the bottle and remove the safety cap. Hold the bottle upright and press until the dispenser is full to the recommended amount. Release the bottle and pour the dose into the water filter container (Fig. 14). One dose of Ecobreeze solution is recommended to be used on each fill of the filter container.
Reminder: Do not pour Ecobreeze into the boiler as this will damage the equipment.
Provisions against limescale build up in water boiler
Hoover recommends the use of Hoover-Kaldefender (Fig. I) to avoid lime scale problems. Hoover­Kaldefender is a natural-base decalcifier, which extends product life and ensures a better steam quality over time.
Direction of use: Pour a Hoover-Kaldefender vial contents into a full boiler (Fig. 15). Generally one vial is recommended to be used every two water refills, however, the right dose also depends on local hardness of water.
Please refer to authorised Hoover assistance centres for advice on doses and correct maintenance procedure with Kaldefender.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 6
Page 4
7
GB
ACCESSORIES:
Steam and Vacuum use Floor brush (D)
Use this tool over large surfaces using the following inserts:
- Bristled inserts (D1): suggested for hard floors dry vacuuming.
- Squeegee inserts (D2): designed for hard floors liquid suction therefore suggested with steam cleaning.
- Carpet inserts (D3): suggested for carpets and moquette steam and vacuuming.
How to fit inserts:
- Simply rotate the catch on the side of the nozzle clockwise to gain access to the inserts.
- Slide inserts in the nozzle slot as shown in Fig.16, then close the latch.
- When fitting the two bristled inserts (D1), position the grooved insert towards the front of the brush.
- When fitting the squeegee inserts (D2), ensure that both smooth surfaces face inwards.
PARQUET CLEAN FUNCTION:
The Hoover Steamaway with the "Parquet Clean" function allows you to safely clean wood surfaces with steam. IMPORTANT: Carefully read the instructions that follow. If you are unsure, consult the installer of the flooring or the Hoover Customer Service Department at the address given at the end of this manual. Vacuum the floor by putting the bristled inserts (D1) in the appropriate brush and switching the machine on by means of the vacuum on/off button (7). Wrap the "Parquet Caresse" cloth around the brush and attach it with the Velcro fasteners (D4). Select the "Parquet Clean" function (4): the "Parquet Clean" indicator (5) will remain on during the use of this function. Press the steam trigger on the handle to release steam. The Hoover Steamaway will simultaneously activate the vacuum function with the intermittent emission of steam. Begin treating the floor. For best results it is recommended that you do not exert pressure on the brush and that you do not pass over the same area more than 3 times in row. Wood surfaces treated with oil will require oiling more frequently if the "Parquet Clean" function is used often.
WARNING: Never use the "Parquet Clean" function without the "Parquet Caresse" cloth.
Crevice tool with steam nozzle (E)
Ideal to steam clean and vacuum difficult to reach areas, it may also be used to:
- Treat stains on carpets
- Clean corners, window frames etc.
- Clean taps, sinks and other sanitary fixtures etc;
- Cleaning shutters, venetian blinds, radiators, car interiors etc
- Steaming houseplants.
The following accessories may be screwed onto the steam nozzle (Fig.17-18-19):
- Steam jet tool (E1), to reach awkward areas such as radiators, doorposts, sills, shutters and toilet bowls.
- Small coloured brushes (E2), to remove stubborn dirt from small surfaces such as hobs, shutters, rugs between tiles, sanitary fittings and so on. Different colours allow keeping same brush for specific use.
Universal nozzle (F)
Hoover advice is to use this accessory on windows, mirrors and smooth surfaces, or to clean upholstery, sofas, mattresses, etc., it may also be fitted with the following accessories:
- Windows insert (F1) for windows and glass surfaces (Fig. 12);
- Upholstery insert (F2) for carpets, stairs, car interiors, and upholstery.
- An additional cloth (F3) may also be applied to the universal nozzle to further aid wet dirt
pickup.
Fit the inserts and slide them onto the nozzle as shown in Fig. 20. Best results over windows are achieved by:
- Steaming the glass evenly to dissolve and loosen any dirt.
- Vacuum the residual liquid from the glass, to leave clean.
General use accesories Funnel (G) Additional seals
Replacement seals for the steam tube connections.
Consumables
- Hose with handle code D77 35600091
- Floor brush code G70 35600092
- Bristled inserts code AC9 35600095
- Squeegee inserts code AC7 35600093
- Carpet inserts code AC8 35600094
- 3 small coloured brushes code P12 35600096
- Washable pre-motor filter code S71 35600088
- Washable HEPA exhaust filter code T71 35600089
- Seals package code C47 35600090
- Kaldefender (14 phials) code A23 35600099
- Ecobreeze “mountain pine” fragrance code A21 55600097
- Ecobreeze “mediterranean” fragrance code A22 35600098
- Flat nozzle for suction only code G71 35600100
These items can be purchased separately from Hoover
IMPORTANT INFORMATION:
GENUINE HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts, please always quote your model number.
HOOVER SERVICE
Should you require service at any time please call your local Hoover service office. Consequential losses and accidental damage to the product are not covered by the guarantee.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 7
Page 5
8
GB
Problem
The suction fan will not start
The suction power drops
The boiler filling pump can be heard working continuously The appliance does not respond to commands
Water is exhausted from the product Appliance has stopped vacuuming
Cause
No power supply
There is a blockage in the system
The air outlet filter is blocked Air in the boiler circuit
The circuit board has received electronic signals from an unrelated appliance Float device is clogged
Float has interrupted suction
Solution
Check the cable, plug and socket. Clean the filter and remove any obstruction from the tubes and accessories. Clean or replace the filter. Switch off the appliance and allow it to cool. Disconnect the appliance from the mains for a few minutes and then try again. Clean the Hydrofilt assembly.
Switch the appliance off, empty the tank and restart cleaning.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
GUARANTEE STATEMENT:
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
HOOVER LTD Pentrebach Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU GIAS CUSTOMER SERVICE 08705 400600 HOOVER SPARES 01204 556111
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 8
Page 6
9
FR
MANUEL HOOVER STEAMAWAY :
Sommaire :
Rappels de sécurité importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prise en main de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A ne pas faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation de votre Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Votre garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RAPPELS DE SECURITE IMPORTANTS :
Cet appareil est destiné à être utilisé uniquement dans un contexte domestique, comme indiqué dans le manuel. Vous devez avoir assimilé toutes les informations de ce guide avant de commencer à utiliser l’appareil. ATTENTION : N’oubliez pas que l’électricité est dangereuse ; cet appareil doit être mis à la terre. Cette prise est équipée d’un fusible de 13 ampères (R.U. uniquement)
IMPORTANT : La couleur des fils du câble d’alimentation correspond au code ci-dessous :
BLEU – Neutre MARRON – Phase VERT/JAUNE - Terre
N’OUBLIEZ PAS : Après chaque utilisation, arrêtez l’appareil et débranchez-le au secteur. Toujours
arrêter, débrancher l’appareil au secteur et attendre qu’il ait refroidi avant de le nettoyer ou de réaliser une opération de maintenance.
PRISE EN MAIN DE VOTRE APPAREIL :
Les fonctions et accessoires ci-dessous sont mentionnés dans ce manuel et illustrés à la page 1
1. Centrale vapeur marche/arrêt
2. Indicateur de chauffage de l'eau
3. Bouton de régulation vapeur
4. Sélection "nettoyage parquet"
5. Voyant "propreté du parquet"
6. Indicateur de cuve d'eau vide
7. Interrupteur marche/arrêt de l'aspiration
8. Poignée de transport
9. Capuchon de sécurité de la centrale
vapeur
10. Raccord flexible avec cache
11. Rangement tube
12. Cuve Hydrofilt
13. Filtre HEPA lavable
14. Raccord d’alimentation
15. Raccord cordon alimentation avec
couvercle
16. Clips du filtre HEPA
17. Poignée de la cuve
18. Marque du niveau maxi de l’eau propre
19. Ensemble Hydrofilt
20. Couvercle avec poignée intégrée
21. Filtre lavable avant moteur
22. Filtre Micronet
23. Entrée Hydrofilt
ACCESSOIRES Nettoyage vapeur et aspiration A) Flexible et poignée multifonctions
A1) Raccord accessoires A2) Bouton de verrouillage/dégagement des
accessoires
A3) Déclic vapeur B) Connecteur flexible C) Rallonges tubes D) Brosse pour sols
D1) Insert brosse
D2) Inserts raclettes
D3) Inserts pour moquette
D4) Lingette coton pour parquet E) Suceur vapeur
E1) Buse jet vapeur
E2) Brosses rondes F) Buse universelle
F1) Insert fenêtres
F2) Insert pour tissus d’ameublement
F3) Lingette coton pour buse universelle Autre G) Entonnoir H) Joints supplémentaires I) Dosette Hoover-Kaldefender J) Flacon Hoover-Ecobreeze
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 9
Page 7
A NE PAS FAIRE :
- Placer l’appareil au-dessus de vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
- Mettre des liquides autres que de l’eau et du Hoover-Kaldefender dans la cuve.
- Plonger l’appareil dans un liquide.
- Toucher l’appareil avec des mains ou pieds mouillés lorsque le câble est branché sur le secteur.
- Laisser l’appareil sans surveillance alors qu’il est branché sur le secteur.
- Tenter de démonter l’appareil.
- Utiliser l’appareil s’il semble être défectueux.
- Diriger le jet de vapeur vers des personnes, animaux ou autres appareils
- Vaporiser ou aspirer des liquides inflammables, car ceci entraîne un risque d’explosion.
- Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’entourer autour de vos jambes ou de vos bras pendant que vous l’utilisez.
- Appuyez sur la gâchette vapeur lorsque la cuve est vide.
POUR EVITER TOUT RISQUE, L’APPAREIL DOIT ETRE REPARE UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN AGREE HOOVER.
ENVIRONNEMENT :
Hoover s’est engagé à long terme, dans toutes ses activités, à protéger l’environnement. Notre politique environnementale déclare ceci : « Adopter les meilleures méthodes respectueuses de l’environnement qu’il est possible d’employer pour la conception, la production, l’emballage, l’utilisation et la mise au rebut des produits, tout en continuant à améliorer les avantages pour le consommateur. » La majorité des matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. Merci d’utiliser la meilleure méthode de mise au rebut disponible pour tirer parti de cette caractéristique.
PREMIERE UTILISATION :
Ouverture du carton
Sortez l’appareil de l’emballage. Le flexible et les accessoires se trouvent au fond du carton ; ils sont clairement visibles une fois que l’appareil a été un enlevé du carton.
Raccord du flexible
Ouvrez le couvercle, montez le connecteur du flexible et enfoncez-le jusqu’à ce que vous entendiez le déclic du mécanisme de verrouillage ; vérifiez alors qu’il est solidement fixé (Fig. 1). Pour déconnecter le flexible, appuyez sur le bouton sur le dessus du connecteur et tirez sur le flexible pour l’extraire de l’appareil. (Fig. 2)
Connexion du cordon d’alimentation
Ouvrez le couvercle et exercez une pression sur le cordon d’alimentation (Fig. 3). Branchez l’autre extrémité du cordon sur le secteur. Lorsque vous faites cela, vos mains doivent être sèches et il ne doit pas y avoir d’humidité ambiante.
Accessoires
Vous pouvez raccorder les accessoires directement sur la poignée multifonction ou sur les tubes de rallonge.
- Enfoncez l’accessoire souhaité jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage s’enclenche, (Fig. 4).
- Pour déconnecter l’accessoire de la poignée, appuyez sur le bouton verrouillage/déverrouillage et séparez les deux pièces, (Fig. 5).
- Pour déconnecter l’accessoire du tube, appuyez sur les clips de fixation.
NB : pour avoir un complément d’information sur l’utilisation des accessoires, consultez le paragraphe approprié de la section « Accessoires ».
Rappel : pendant que vous montez ou changez les accessoires pendant l’utilisation, arrêtez la fonction vapeur.
Remplissage de la cuve Hydrofilt
Enlevez la cuve Hydrofilt de l’appareil (Fig.6), enlevez le filtre (Fig 7) et remplissez la cuve d’eau jusqu’à la graduation MAX de la cuve, (Fig. 8). Ajoutez 1 mesure de Hoover Ecobreeze à l’eau propre, comme expliqué dans la section sur l’entretien.
Hydrofilt, qu’est-ce que c’est ?
Hydrofilt est un filtre à eau spécialement conçu pour offrir une aspiration d’eau et de poussière efficace. Il utilise les propriétés purifiantes naturelles de l’eau. C’est en fait la circulation d’eau dans le conteneur qui retient la poussière, et qui évite sa dispersion dans l’air.
Remplissage de la cuve de chauffage
Dévissez le bouchon de sécurité (Fig.9) et remplissez la cuve d’eau en utilisant la bouteille de remplissage anti-gouttes fournie (Fig. 10), de temps à autre, ajoutez du Kaldefender comme indiqué dans la section entretien.
Rappel : merci de lire attentivement le chapitre " Utilisation de votre Hoover Steamaway" lorsque vous souhaitez remplir la cuve de chauffage pendant de longues séances de nettoyage.
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt de la cuve.
Vous êtes maintenant prêt à utiliser votre Hoover Steamaway.
10
FR
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 10
Page 8
UTILISATION DE VOTRE HOOVER STEAMAWAY :
Opérations combinées
Pour le maximum de commodité pendant le nettoyage, vous pouvez choisir: Aspiration seulement Vapeur seulement Vapeur et aspiration combinées
Nous vous recommandons de passer l’aspirateur sur les surfaces avant de les nettoyer à la vapeur.
ASPIRATION
- Appuyez sur le bouton de commande de l'aspiration situé sur la base de l'appareil (7) (Fig. 11).
- Appuyez à nouveau sur le bouton (7) pour arrêter l'aspiration.
NETTOYAGE A LA VAPEUR
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt de la cuve (1).
- Le voyant de température de l'eau (2) reste allumé pendant toute la phase de chauffage, jusqu'à ce que la vapeur soit produite.
- Appuyez sur la gâchette vapeur de la poignée pour libérer de la vapeur.
- La quantité de vapeur peut être sélectionnée avec le bouton de régulation de vapeur située sur le panneau de commande (4).
- Quand vous n'avez plus besoin de vapeur, appuyez sur le bouton marche/arrêt de la centrale vapeur pour l'arrêter.
Rappel : comme vous remplissez directement la centrale vapeur du Hoover Steamaway, vous devez respecter ces instructions pour remplir la centrale lorsque le voyant rouge de centrale vide s'allume sur le panneau de commande (6) :
- Arrêtez complètement l'appareil en appuyant sur les interrupteurs marche/arrêt de la centrale vapeur (1) et de l'aspiration (7).
- Appuyez sur le déclic vapeur de la poignée pour éliminer la vapeur résiduelle et la pression de la centrale.
- Débranchez le câble d’alimentation au secteur.
- Dévissez le bouchon de sécurité. Notez que vous ne pourrez pas ouvrir le bouchon de sécurité s’il reste même un minimum de pression dans la centrale vapeur. Ceci garantit une sécurité maximale pour l’utilisateur.
- Attendez quelques minutes que la cuve refroidisse.
- Pour remplir la centrale, suivez la procédure de préparation au second remplissage.
ATTENTION : Lorsque vous remplissez la cuve alors que la centrale est chaude, nous vous conseillons vivement d’ajouter LENTEMENT ET SOIGNEUSEMENT un petit peu d’eau à la fois pour éviter tout refoulement de vapeur par l’ouverture.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL :
Vider la cuve Hydrofilt
L'aspiration s'arrête automatiquement avec le flotteur de sécurité quand le niveau d'eau du conteneur du filtre atteint le niveau maximum autorisé. Ceci est également indiqué par un changement distinct du bruit de l’appareil, et par une absence d’aspiration. Pour vider la cuve :
- Mettez les interrupteurs marche/arrêt de la centrale vapeur (1) et de l'aspiration (7) en position arrêt.
- Enlevez la cuve Hydrofilt de l’appareil, en la tenant par la poignée (Fig. 6).
- Enlevez l’ensemble du filtre (Fig. 7), videz l’eau sale et remplissez la cuve pour continuer le nettoyage.
- Remontez la cage du filtre et remettez-la dans l’appareil.
NB : Vérifiez que l’entrée Hydrofilt est correctement positionnée : la flèche de la buse doit être alignée avec l’encoche en bas de la cage (fig. 13). Si le filtre doit être remplacé, utilisez un filtre Hoover.
Désinfection de la cuve Hydrofilt
Hoover recommande l’utilisation de Hoover Ecobreeze (Fig. J) pour désinfecter la cuve pendant l’utilisation de la fonction d’aspiration. Il s’agit d’un produit antibactérien parfumé qui contient des substances anti-allergéniques naturelles. Ajouté régulièrement à la cuve Hydrofilt, il empêchera la prolifération des bactéries et des micro-organismes et neutralisera les agents allergéniques. En outre, Hoover Ecobreeze élimine les odeurs et rafraîchit l’air.
Mode d’emploi : Secouez le flacon et enlevez le bouchon de sécurité. Tenez la bouteille droite et appuyez jusqu’à ce que le doseur contienne la quantité recommandée. Relâchez la bouteille et versez la dose dans la cuve d’eau du filtre (Fig. 14). Il est recommandé d’utiliser une dose de solution Ecobreeze chaque fois que vous remplissez le conteneur du filtre.
Rappel : Ne versez pas Ecobreeze dans la cuve ; vous pourriez endommager le matériel.
Précautions contre l’accumulation de calcaire dans la centrale vapeur
Hoover recommande l’utilisation du produit Hoover-Kaldefender (Fig. I) pour éviter les problèmes d’entartrage. Hoover-Kaldefender est un détartreur naturel qui augmente la vie utile de votre appareil et qui garantit une vapeur de meilleure qualité sur le temps.
Mode d’emploi : Versez le contenu d’une flacon Hoover-Kaldefender dans la pleine (Fig. 15). En général, on recommande d’utiliser une dosette tous les deux remplissages, mais ceci peut varier en fonction de la dureté de l’eau dans votre région.
Merci de consulter les centres de service après vente agréés Hoover pour demander des conseils sur les doses et la procédure d’entretien correcte lorsque vous utilisez Kaldefender.
11
FR
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 11
Page 9
12
FR
ACCESSOIRES :
Vapeur et aspiration Brosse pour sols (D)
Utilisez cet outil sur les surfaces importantes, avec les inserts ci-dessous :
- Inserts brosse (D1) : suggérés pour l’aspiration sèche des sols durs.
- Inserts raclettes (D2) : conçus pour l’aspiration des liquides sur les sols durs ; suggérés pour
le nettoyage vapeur.
- Inserts moquette (D3) : suggérés pour le nettoyage vapeur et l’aspiration des moquettes et tapis.
Mise en place des inserts :
- Pour accéder aux inserts, il suffit de faire pivoter le crochet côté buse dans le sens des aiguilles d’une montre,
- Faites coulisser les inserts dans la fente de la buse, comme indiqué à la Fig.16, puis refermez le crochet
- Lorsque vous montez les deux inserts brosse (D1), mettez l’insert rainuré à l’avant de la brosse.
- Lorsque vous montez les inserts raclette (D2), veillez à ce que les surfaces lisses soient tournées vers l’intérieur.
FONCTION « NETTOYAGE PARQUET »:
Le Hoover Steamaway et sa fonction « Nettoyage parquet » vous permettent de nettoyer les surfaces en bois à la vapeur en toute sécurité. IMPORTANT : Lisez attentivement les instructions suivantes. En cas de doute, consultez l'installateur du plancher ou le Service à la clientèle Hoover à l'adresse indiquée en fin de manuel. Aspirez le plancher en insérant les brosses (D1) dans le support approprié et en allumant l'appareil au moyen de l'interrupteur marche/arrêt de l'aspiration (Fig 7). Enveloppez la lingette « caresse parquet » autour de la brosse et fixez-la avec les attaches velcro (D4). Sélectionnez la fonction « Nettoyage parquet » (4) : le voyant « propreté parquet » (5) reste allumé pendant l'utilisation de cette fonction. Appuyez sur la gâchette vapeur de la poignée pour libérer de la vapeur. Le Hoover Steamaway active simultanément la fonction d'aspiration et l'émission intermittente de vapeur. Commencez à traiter le plancher. Pour les meilleurs résultats, il est recommandé de ne pas exercer de pression sur la brosse et de ne pas repasser par la même partie plus de trois fois de suite. Les surfaces en bois traitées à l'huile auront besoin d'être rehuilées plus souvent si la fonction "nettoyage parquet" est fréquemment utilisée.
ATTENTION : n'utilisez jamais la fonction "nettoyage parquet » sans la lingette « caresse parquet ».
Suceur avec buse vapeur (E)
Idéal pour nettoyer à la vapeur et pour aspirer les zones difficiles à atteindre ; peut également être utilisé pour :
- Traiter les taches sur les tapis
- Nettoyer les angles, les cadres de fenêtres etc.
- Nettoyer les robinets, les éviers et sanitaires.
- Nettoyer les volets, les stores à lamelles, les radiateurs, l’intérieur des voitures etc.
- Laver à la vapeur les feuilles des plantes d’appartement.
Ensuite, on peut visser les accessoires sur la buse vapeur (Fig.17-18-19):
- Outil jet vapeur (E1) Pour atteindre les endroits difficiles comme les radiateurs, les cadres de portes, les rebords de fenêtre, les volets et la cuvette des wc.
- Petites brosses colorées (E2), pour enlever la saleté incrustée sur les petites surfaces comme sur les cuisinières, les volets, les tapis, dans les joints du carrelage, autour des robinets etc. Les différentes couleurs vous permettent d’utiliser toujours la même brosse pour le même usage.
Buse universelle (F)
Hoover vous conseille d’utiliser cet accessoire sur les fenêtres, les miroirs et les surfaces lisses, ou pour nettoyer les tissus d’ameublement, les canapés, les matelas etc. Vous pouvez lui ajouter les accessoires suivants :
- Insert fenêtres (F1) pour les fenêtres et les surfaces en verre (Fig. 12) ;
- Insert tissus (F2) pour les moquettes, les escaliers, l’intérieur des voitures et les tissus
d’ameublement.
- Vous pouvez également monter un chiffon supplémentaire (F3) sur la buse universelle pour
faciliter le nettoyage.
Montez les inserts et faites les coulisser sur la buse, comme illustré à la Fig. 20. Pour les fenêtres, vous obtiendrez les meilleurs résultats de la manière suivante :
- Nettoyez la fenêtre uniformément à la vapeur pour dissoudre et déloger la saleté.
- Aspirez le liquide qui reste sur la fenêtre ; elle sera parfaitement propre.
Accessoires d'usage général : Entonnoir (G) Joints supplémentaires (L)
Joints de rechange pour les raccords des tubes vapeur.
Consommables
- Flexible avec poignée code D77 35600091
- Brosse pour sols code G70 35600092
- Inserts brosse code AC9 35600095
- Inserts raclette code AC7 35600093
- Inserts moquette code AC8 35600094
- 3 petites brosses colorées code P12 35600096
- Filtre pré-moteur lavable code S71 35600088
- Filtre HEPA sortie lavable code T71 35600089
- Pack de joints code C47 35600090
- Kaldefender (14 doses) code A23 35600099
- Ecobreeze parfum « pin de montagne » code A21 55600097
- Ecobreeze parfum « Méditerranée » code A22 35600098
- Buse plate uniquement pour aspiration code G71 35600100
Vous pouvez acheter ces articles séparément à Hoover
INFORMATIONS IMPORTANTES :
PIECES DE RECHANGE ET CONSOMMABLES HOOVER D’ORIGINE
Utilisez toujours des pièces de rechange Hoover d’origine. Elles sont disponibles chez votre revendeur Hoover ou directement auprès de Hoover. Lorsque vous commandez des pièces, mentionnez toujours la référence de votre modèle.
SERVICE APRES VENTE HOOVER
Si vous avez besoin de l’intervention d’un technicien, appelez le bureau de service après vente local Hoover.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 12
Page 10
GUIDE DE DEPANNAGE :
DECLARATION DE GARANTIE :
Votre appareil bénéficie d’une garantie de 24 mois sur les pièces et la main d’œuvre à compter de la date d’achat. Pour bénéficier des avantages de cette garantie, vous devez pouvoir fournir une preuve de la date d’achat et l’appareil doit avoir été fourni, utilisé et monté conformément aux instructions de Hoover. Les pertes indirectes et les dégâts accidentels occasionnés à l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Cette garantie vient s’ajouter aux droits que vous donne la loi ou la common law.
Hoover ne peut être considéré responsable des résultats de l’utilisation de cet appareil dans un but non décrit dans le présent manuel.
Groupe Candy.Hoover SAS 13, rue Auger 93697 Pantin Cedex
Tel: 01.49.15.92.00 Ligne Service Consommateurs (France) 0892 35 00 89
13
FR
Problème
Le ventilateur d’aspiration ne démarre pas
La puissance d’aspiration diminue
La pompe du chauffage de l’eau fonctionne continuellement L’appareil ne réagit pas aux commandes
Il n’y a plus d’eau dans l’appareil L’appareil n’aspire plus
Origine
L’appareil n’est pas alimenté
Le système est obstrué
Le filtre de sortie de l’air est bouché Il y a de l’air dans le circuit du chauffage de l’eau Le circuit imprimé a reçu des signaux électroniques envoyés par un autre appareil. Le flotteur est bloqué
Le flotteur a interrompu l’aspiration
Solution
Vérifiez le câble, la fiche électrique et la prise de courant. Nettoyez le filtre et supprimez le bouchon qui se trouve dans les tubes ou les accessoires. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir. Débranchez l’appareil au secteur et attendez quelques minutes avant de recommencer. Nettoyez l’ensemble Hydrofilt.
Arrêtez l’appareil, videz la cuve et reprenez le nettoyage.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 13
Page 11
1. Tasto accensione caldaia
2. Spia riscaldamento acqua in caldaia
3. Manopola regolazione emissione
vapore
4. Selezione "Parquet Clean"
5. Spia selezione funzione "Parquet
Clean"
6. Spia "acqua in caldaia esaurita"
7. Tasto accensione aspirapovere
8. Impugnatura per il trasporto
9. Tappo di sicurezza della caldaia del
serbatoio dell'acqua
10. Raccordo del tubo con la copertura
11. Alloggiamento del tubo
12. Contenitore dell’acqua Hydrofilt
13. Filtro di scarico lavabile HEPA
14. Cavo di alimentazione
15. Raccordo del cavo di alimentazione con
la copertura
16. Fermi per il filtro HEPA
17. Impugnatura per il contenitore
18. Segno del livello max dell’acqua
19. Gruppo Hydrofilt
20. Copertura con impugnatura integrata
21. Filtro pre-motore lavabile
22. Filtro microrete
23. Ingresso Hydrofilt
Uso del vaporizzatore e dell’aspirapolvere A) Tubo flessibile e impugnatura
multifunzionale
A1) Raccordo per gli accessori A2) Pulsante di blocco/rilascio accessori
A3) Levetta del vapore B) Raccordo del tubo C) Tubi di prolunga D) Spazzola da terra
D1) Setole
D2) Aspiraliquidi
D3) Accessori per il tappeto
D4) Panno in cotone per parquet E) Bocchetta per fessure con emissione di
vapore
E1) Bocchetta per il getto di vapore
E2) Spazzole rotonde F) Bocchetta universale
F1) Accessorio per vetri
F2) Accessorio per la tappezzeria
F3) Panno in cotone per spazzola
universale
Altro G) Imbuto H) Guarnizioni aggiuntive I) Fiala Hoover-Kaldefender J) Bottiglia di Hoover-Ecobreeze
14
IT
MANUALE PER L’UTENTE DI STEAMAWAY HOOVER:
Indice:
Informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Da non fare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Inizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilizzo dell’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manutenzione dell’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INFORMAZIONI DI SICUREZZA:
Utilizzare l’apparecchio soltanto per la pulizia domestica come indicato nel manuale dell’utente. Assicurarsi di aver compreso pienamente le istruzioni riportate nel manuale prima di utilizzare l’apparecchio. AVVERTENZA: l’elettricità può essere pericolosa; l’apparecchio deve essere collegato a terra. Spina con fusibili da 13 AMP (solo per GB).
IMPORTANTE: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente codice:
BLU – neutro MARRONE – sotto tensione VERDE/GIALLO – a terra
AVVERTENZA: dopo l’uso, spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina dalla rete elettrica. Prima di
procedere alla pulizia dell'apparecchio o di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere sempre l'apparecchio, staccare la spina e attendere che l'apparecchio si raffreddi.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO:
Le funzioni e gli accessori descritti di seguito vengono citati nel manuale dell’utente e sono mostrati nelle illustrazioni a pagina 1.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 19
Page 12
DA NON FARE:
- Collocare l’aspirapolvere in alto quando si puliscono le scale.
- Versare nel serbatoio o nella caldaia liquidi diversi da acqua e Hoover-Kaldefender.
- Immergere il prodotto nel liquido.
- Toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati quando il cavo della corrente è inserito.
- Lasciare l’apparecchio incustodito con il cavo della corrente inserito.
- Cercare di smontare il prodotto.
- Usare il prodotto anche se sembra guasto.
- Rivolgere il vapore verso persone, animali o altri apparecchi.
- Spruzzare o aspirare liquidi infiammabili, in quanto si rischia un’esplosione.
- Calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo attorno alle braccia o alle gambe quando si usa l’apparecchio.
- Premere la levetta del vapore quando la caldaia è vuota.
PER NON METTERE A RISCHIO LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO HOOVER.
AMBIENTE:
Per ogni attività, Hoover si impegna a rispettare l’ambiente anche a lungo termine. La politica ambientale di Hoover si basa sull’adozione dei metodi migliori che garantiscano la tutela dell’ambiente per la progettazione, la produzione, l’imballaggio, l’uso e lo smaltimento dei prodotti, sempre continuando a migliorare i vantaggi per il consumatore. La maggior parte dei materiali utilizzati in questo apparecchio è riciclabile. Per trarre il massimo vantaggio da questa proprietà, si raccomanda di utilizzare il migliore metodo di smaltimento disponibile.
INIZIO:
Apertura della confezione
Rimuovere il prodotto dall’imballaggio. Il tubo flessibile e gli accessori sono sistemati in fondo alla scatola e sono facilmente individuabili una volta rimosso il prodotto.
Raccordo del tubo
Aprire il coperchio, inserire il raccordo del tubo e spingere fino a sentire lo scatto del meccanismo di blocco. Assicurarsi che il tubo sia collegato saldamente (Fig. 1). Per scollegare il tubo, premere il pulsante in alto sul connettore e tirare il tubo dall’apparecchio (Fig. 2).
Collegamento del cavo di alimentazione
Aprire il coperchio e collegare il cavo di alimentazione (Fig. 3). Inserire nella presa a muro l’altra estremità del cavo. Controllare di avere le mani asciutte e che non vi sia eccessiva umidità.
Accessori
Gli accessori possono essere collegati direttamente all’impugnatura multifunzione oppure ai tubi di prolunga.
- Premere l’accessorio desiderato fino ad attivare il meccanismo di blocco (Fig. 4).
- Per scollegare l’accessorio dall’impugnatura, premere il pulsante di blocco/rilascio e separare le parti (Fig. 5).
- Per scollegare gli accessori dal tubo, premere i fermi. Nota: per maggiori informazioni relative all’utilizzo degli accessori, consultare la sezione specifica per gli accessori.
Promemoria: quando si collegano o si sostituiscono gli accessori durante l'uso, interrompere la funzione di vapore.
Riempimento del contenitore Hydrofilt
Rimuovere il contenitore Hydrofilt dalla macchina (Fig. 6), togliere il gruppo filtro (Fig. 7) e riempire con acqua fino al livello MAX stampato sul contenitore (Fig. 8). Aggiungere una dose di Hoover Ecobreeze per pulire l’acqua, come descritto nella sezione sulla manutenzione dell’apparecchio.
Che cos’e Hydrofilt?
Hydrofilt è un filtro per l’acqua progettato appositamente per l’aspirazione a secco o con vapore che utilizza le naturali proprietà purificanti dell’acqua. Il flusso d’acqua nel contenitore cattura lo sporco, impedendo che venga disperso nell’ambiente.
Riempimento della caldaia
Svitare la chiusura di sicurezza della caldaia (Fig. 9), riempire con acqua usando la bottiglia antigoccia in dotazione (Fig. 10) e aggiungere Kaldefender, come descritto nella sezione relativa alla manutenzione dell’apparecchio.
Promemoria: Leggere attentamente il capitolo sull'utilizzo di Hoover Steamaway (off) per il riempimento della caldaia durante lunghi periodi di pulitura.
Premere il tasto accensione caldaia. Si accenderà la spia rossa.
Ora siete pronti per usare Hoover Steamaway.
15
IT
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 20
Page 13
UTILIZZO DI HOOVER STEAMAWAY:
Operazioni combinate
Per ottenere i migliori risultati, scegliere tra i seguenti accessori: Solo aspirapolvere Solo vaporizzatore Vaporizzatore + aspirapolvere
Si consiglia di pulire le superfici prima di trattarle con il vapore.
PULIZIA CON L’ASPIRAPOLVERE
- Premere il tasto accensione aspirapolvere sul corpo della macchina (7) (Fig. 11).
- Per spegnere l'aspirapolvere, premere nuovamente il tasto (7).
PULIZIA CON IL VAPORIZZATORE
- Premere il tasto accensione caldaia (1).
- La spia del riscaldamento dell'acqua in caldaia (2) si accenderà durante il riscaldamento, prima che venga generato il vapore.
- La spia di riscaldamento dell'acqua si spegnerà se il vapore è disponibile.
- Per rilasciare il vapore premere la levetta del vapore sull'impugnatura.
- E' possibile scegliere la quantità di vapore dalla manopola di regolazione emissione del vapore sul pannello di controllo (4).
- Spegnere la caldaia premendo il tasto "Accensione Caldaia" (1) se non serve più il vapore.
Promemoria: dato che Hoover Steamaway si riempie direttamente nella caldaia, seguire questestruzioni per riempire la caldaia quando la spia rossa che indica che la caldaia è vuota (6) si illumina sul pannello di controllo. e viene attivato il segnale acustico corrispondente (off).
- Spegnere completamente l'apparecchio premendo i tasti "Accensione Caldaia" (1) e "Accensione Aspirapolvere" (7).
- Premere la levetta del vapore sull'impugnatura per eliminare il vapore residuo e la pressione nella caldaia.
- Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
- Svitare il tappo di sicurezza della caldaia. Il tappo di sicurezza non può essere aperto se nella caldaia è presente anche soltanto una pressione minima del vapore, per garantire la massima sicurezza per l'utente finale.
- Attendere qualche minuto per consentire al serbatoio di raffreddarsi.
- Per riempire la caldaia, consultare la sezione relativa alle operazioni da svolgere prima dell'utilizzo.
AVVERTENZA: se si riempie la caldaia quando è già calda, si consiglia di aggiungere LENTAMENTE E CON ATTENZIONE poca acqua per volta, per evitare la fuoriuscita di vapore dall’apertura.
MANUTENZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE:
Svuotamento del contenitore Hydrofilt
L’aspirazione viene automaticamente interrotta dal galleggiante di sicurezza quando il livello dell’acqua nel contenitore del filtro raggiunge il massimo livello consentito. L’interruzione viene indicata da un cambiamento netto del rumore emesso dal prodotto e dalla mancanza di aspirazione. Per svuotare il contenitore:
- Spegnere il tasto accensione caldaia (1) e il tasto accensione aspirapolvere (7) e scollegare il cavo di alimentazione.
- Rimuovere il contenitore Hydrofilit dall’apparecchio tenendolo per l’impugnatura (Fig. 6).
- Rimuovere il gruppo filtro (Fig. 7), eliminare l’acqua sporca e riempire di nuovo per continuare a pulire.
- Rimontare il gruppo filtro e reinserirlo nell’apparecchio.
Nota: controllare che l’ingresso di Hydrofilt sia posizionato correttamente e verificare che la freccia sulla bocchetta sia allineata con la tacca in fondo alla scatola (Fig. 13). Se il filtro deve essere sostituito, utilizzare un filtro originale Hoover.
Pulizia del contenitore Hydrofilt
È consigliabile usare Hoover Ecobreeze (Fig. J) per disinfettare il contenitore Hydrofilt mentre si utilizza la funzione di aspirazione. È un prodotto antibatterico profumato con sostanze naturali anti­allergeniche. Aggiunto regolarmente al contenitore Hydrofilt, impedisce la proliferazione di batteri e microrganismi e ostacola l’azione degli allergeni. Inoltre, Hoover Ecobreeze elimina gli odori rinfrescando l’aria.
Istruzioni per l’uso: Scuotere la bottiglia e rimuovere la chiusura di sicurezza. Tenere la bottiglia in posizione verticale e premere fino a quando il dosatore raggiunge il livello consigliato. Rilasciare la bottiglia e versare la dose nel contenitore del filtro dell’acqua (Fig. 14). Si consiglia di utilizzare una dose di soluzione Ecobreeze ogni volta che si riempie il contenitore del filtro.
Promemoria: non versare Ecobreeze nella caldaia per non danneggiare l’apparecchio.
Misure per evitare la formazione di calcare nel serbatoio
Si consiglia di utilizzare Hoover-Kaldefender (Fig. I) per evitare problemi di calcare. Hoover­Kaldefender è un decalcificante naturale che prolunga la durata dell’apparecchio e garantisce una migliore qualità del vapore nel tempo.
Istruzioni per l’uso: Versare il contenuto di una fiala Hoover-Kaldefender nella caldaia piena (Fig. 15). Solitamente si consiglia di utilizzare una fialetta ogni due riempimenti dell’acqua, anche se la dose più corretta dipende dalla durezza dell’acqua.
Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Hoover per consigli sul dosaggio e sulle procedure corrette per la manutenzione con Kaldefender.
16
IT
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 21
Page 14
ACCESSORI:
Uso del vaporizzatore e dell’aspirapolvere Spazzola da terra (D)
Utilizzare questo strumento sulle superfici ampie, con i seguenti accessori.
- Setole (D1): consigliate per l’aspirazione a secco di pavimenti duri.
- Aspiraliquidi (D2): progettata per l’aspirazione di liquidi su pavimenti duri, e quindi consigliata
per la pulizia con vapore.
- Accessori per il tappeto (D3): consigliato per l’aspirazione e la pulizia con vapore di tappeti e
moquette.
Come inserire gli accessori:
- Ruotare il fermo posto sul lato della bocchetta in senso antiorario per poter raggiungere gli accessori.
- Infilare gli accessori nella fessura della bocchetta, come illustrato nella Fig. 16, quindi chiudere il fermo
- Quando si inseriscono i due accessori con le setole (D1), posizionare l’accessorio scanalato verso la parte anteriore della spazzola.
- Quando si inseriscono gli accessori aspiraliquidi (D2), controllare che le superfici lisce siano rivolte verso l’interno.
FUNZIONE "Parquet Clean":
Hoover Steamaway con la funzione "Parquet Clean" permette la pulizia sicura, con vapore, delle superfici in legno. IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni di seguito. In caso di dubbi consultare il posatore del pavimento o il Servizio Clienti Hoover agli indirizzi riportati in calce a questo manuale. Aspirare la superficie selezionando il tasto "Accensione Aspirapolvere"(7) ed inserendo le setole (D1) nell'apposita spazzola. Avvolgere intorno alla spazzola il panno "Parquet Caresse" e bloccarlo tramite gli appositi velcro (D4). Selezionare la funzione "Parquet Clean" (4): la spia "Parquet Clean" (5) resterà illuminata durante l'utilizzo della funzione. Per erogare vapore premere la levetta del vapore sull'impugnatura. Hoover Steamaway attiverà contemporaneamente la funzione aspirazione ed emissione vapore ad intermittenza. Iniziare a trattare il pavimento. Per i migliori risultati si raccomanda di non esercitare pressioni sulla spazzola e non effettuare oltre 3 passaggi ripetuti in sequenza sulla stessa superficie. Superfici in legno trattate ad olio richiederanno una più frequente manutenzione ad olio in caso di frequenti trattamenti con la funzione "Parquet Clean".
IMPORTANTE: Non utilizzare mai la funzione "Parquet Clean" senza il panno "Parquet Caresse".
Bocchetta per fessure con emissione di vapore (E)
Ideale per pulire con vapore ed aspirare i punti difficilmente raggiungibili, può essere utilizzata anche per i seguenti scopi:
- Trattare le macchie sui tappeti
- Pulire angoli, telai delle finestre, ecc.
- Pulire rubinetti, lavelli, sanitari, ecc.
- Pulire persiane, veneziane, radiatori, interni d’automobili, ecc.
- Vaporizzare le piante domestiche.
I seguenti accessori possono essere collegati alla bocchetta per il vapore (Fig.17-18-19):
- Accessorio per il getto di vapore (E1), per raggiungere le aree difficili come i radiatori, gli stipiti, i davanzali e le persiane.
- Spazzoline colorate (E2), per rimuovere lo sporco più difficile dalle superfici piccole come piastre, persiane, intercapedini tra le piastrelle, sanitari, ecc. Grazie ai colori diversi è possibile distinguere le spazzole e destinarle ad usi specifici.
Bocchetta universale (F)
Si consiglia di utilizzare questo accessorio per finestre, specchi e superfici piane oppure per pulire tappezzerie, divani, materassi, ecc. Inoltre, può essere utilizzato congiuntamente con i seguenti accessori:
- Accessorio per vetri (F1) per finestre e superfici in vetro (Fig. 12);
- Accessorio per la tappezzeria (F2) per tappeti, scale, interni di automobili e tappezzerie.
- Un panno aggiuntivo (F3) può essere applicato sulla bocchetta universale per agevolare la
raccolta dello sporco umido.
Inserire gli accessori e infilarli sulla bocchetta come illustrato nella Fig. 20. Per ottenere i risultati migliori con le finestre:
- Passare il vapore sul vetro in modo uniforme per sciogliere e rimuovere qualsiasi tipo di sporco.
- Aspirare il liquido residuo dal vetro per lasciarlo pulito.
Accessori adatti a scopi generici
Imbuto (G) Guarnizioni aggiuntive (H)
Guarnizioni di ricambio da applicare sui raccordi dei tubi del vapore.
Materiali di consumo
- Tubo con impugnatura codice D77 35600091
- Spazzola da terra codice G70 35600092
- Setole codice AC9 35600095
- Aspiraliquidi codice AC7 35600093
- Accessori per il tappeto codice AC8 35600094
- 3 spazzoline colorate codice P12 35600096
- Filtro pre-motore lavabile codice S71 35600088
- Filtro di scarico lavabile HEPA codice T71 35600089
- Imballaggio con guarnizioni codice C47 35600090
- Kaldefender (14 fiale) codice A23 35600099
- Fragranza Ecobreeze al pino codice A21 55600097
- Fragranza Ecobreeze mediterranea codice A22 35600098
- Bocchetta piatta per l’aspirazione codice G71 35600100
Questi accessori possono essere acquistati separatamente da Hoover.
INFORMAZIONI IMPORTANTI:
RICAMBI E MATERIALI DI CONSUMO ORIGINALI HOOVER
Sostituire sempre i componenti con ricambi originali Hoover, in vendita presso i rivenditori Hoover di zona o direttamente da Hoover. All’atto dell’ordine dei ricambi, specificare sempre il numero di modello dell'apparecchio.
SERVIZIO ASSISTENZA HOOVER
Contattare l’ufficio assistenza Hoover di zona per ricevere assistenza in qualsiasi momento.
17
IT
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 22
Page 15
Problema
La ventola d’aspirazione non parte
L’alimentazione dell’aspirazione si interrompe
La pompa di riempimento della caldaia fa rumore come se fosse sempre in funzione L’apparecchio non risponde ai comandi
Dal prodotto esce l’acqua di scarico L’apparecchio ha smesso di aspirare
Causa
Manca l’alimentazione
C’è un’ostruzione nel sistema
Il filtro dell’aria di sfogo è bloccato Aria nel circuito della caldaia
La scheda del circuito ha ricevuto segnali elettronici da un altro apparecchio Il dispositivo di galleggiamento è ostruito Il galleggiante ha interrotto l’aspirazione
Soluzione
Controllare il cavo, la spina e la presa. Pulire il filtro e rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi e dagli accessori. Pulire o sostituire il filtro.
Spegnere l’apparecchio e aspettare che si raffreddi.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente per qualche minuto, quindi riprovare. Pulire il gruppo Hydrofilt.
Spegnere l’apparecchio, svuotare il contenitore dell’acqua e ricominciare la pulizia.
18
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
GARANZIA:
L’aspirapolvere è coperto da garanzia di parti e manodopera per 24 mesi dalla data dell’acquisto. Per avvalersi della garanzia bisogna essere in grado di dimostrare la data d’acquisto e l’apparecchio deve essere stato fornito, utilizzato e montato in conformità con le istruzioni di Hoover. Perdite consequenziali e danni accidentali al prodotto non sono coperti dalla garanzia.
Questa garanzia non pregiudica i diritti prescritti dalla legge o dal diritto comune.
Hoover non si assume responsabilità in caso di utilizzo di questo apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nel manuale dell’utente.
Zerowatt . Hoover S.p.A. Sede commerciale:via Privata E.Fumagalli, 20047 Brugherio (Mi) Tel +39 039 208655 servizioclienti@hoover.it Gias Customer Service (Italia) 039 2086811
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 23
Page 16
1. Botón de encendido/apagado la caldera
2. Indicador de calentamiento del agua
3. Regulador de vapor
4. Selector de “Parquet Clean”
5. Indicador de “Parquet Clean”
6. Indicador de depósito de agua vacío
7. Botón de encendido/apagado de la
función de aspirado
8. Mango de transporte
9. Tapón de seguridad del calentador
10. Conexión de manguera con tapa
11. Alojamiento del tubo
12. Depósito de agua Hydrofilt
13. Filtro absoluto lavable de salida de aire
14. Cable de alimentación
15. Conexión del cable de alimentación con
tapa
16. Grapas de sujeción del filtro absoluto
17. Mango del depósito
18. Nivel máx de agua limpia
19. Conjunto del Hydrofilt
20. Tapa con mango incorporado
21. Filtro pre-motor lavable
22. Filtro de microrred
23. Admisión del Hydrofilt
ACCESORIOS Función de aspirado y de limpieza con vapor A) Manguera flexible y mango multifunción
A1) Conexión de accesorios A2) Botón de bloqueo/desbloqueo de
accesorios
A3) Disparador de vapor B) Conector de la manguera C) Tubos de extensión D) Cepillo para suelos
D1) Piezas de cepillo
D2) Piezas para enjugar
D3) Piezas para alfombras
D4) Paño de algodón para parqué E) Accesorio para rincones con emisión de
vapor
E1) Tobera de chorro de vapor
E2) Cepillos redondos F) Tobera universal
F1) Pieza para ventanas
F2) Pieza para tapicerías
F3) Paño de algodón para la tobera
universal
Otros G) Embudo H) Juntas adicionales I) Envase Hoover-Kaldefender J) Botella Hoover-Ecobreeze
19
ES
MANUAL DEL USUARIO PARA EL MODELO HOOVER STEAMAWAY:
Índice de contenidos:
Consejos importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Familiarizarse con el aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cosas que no debe hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilización del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Guía de localizión y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Su garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de esta guía antes de poner en funcionamiento este aparato. ADVERTENCIA: Recuerde que la electricidad puede resultar peligrosa. Este aparato debe conectarse a tierra.
IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente código de color:
AZUL – Neutral MARRÓN – Con corriente VERDE/AMARILLO – Tierra
RECUERDE: Tras utilizar el aparato, apáguelo y saque el enchufe de la toma de corriente. Apague
el aparato, desenchúfelo y espere siempre que se enfríe antes de limpiarlo o realizar cualquier labor de mantenimiento.
FAMILIARIZARSE CON EL ASPIRADOR:
Los siguientes accesorios y funciones se mencionan en el presente manual del usuario y están ilustrados en las imágenes de la página 1.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 24
Page 17
COSAS QUE NO DEBE HACER:
- Poner el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando escaleras.
- Añadir al depósito/caldera cualquier líquido que no sea agua y Hoover-Kaldefender.
- Sumergir el producto en ningún líquido.
- Tocar el aparato si tiene las manos o los pies húmedos y si el cable está enchufado a la toma de corriente.
- Dejar el aparato sin supervisar mientras está enchufado a la toma de corriente.
- Intentar desmontar el producto.
- Utilizar el aparato si parece tener algún defecto.
- Dirigir el vapor a personas ni animales, ni tampoco a otros aparatos.
- Rociar ni aspirar líquidos inflamables, ya que corre el riesgo de provocar una explosión.
- Pisar el cable o enrollarlo en los brazos ni las piernas mientras utiliza el aspirador.
- Pulse el disparador de vapor cuando el depósito de agua esté vacío.
PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN RIESGOS PARA SU SEGURIDAD, EL ASPIRADOR SÓLO DEBE SER REPARADO POR UN TÉCNICO DE HOOVER AUTORIZADO.
MEDIO AMBIENTE:
Hoover ha adquirido el compromiso a largo plazo de proteger el medio ambiente en todas sus actividades. Nuestra política medioambiental consiste en: “Adoptar los mejores métodos medioambientales que resulte factible para el diseño, la producción, el embalaje, el empleo y la eliminación de productos, a la vez que continuamos mejorando las prestaciones para el consumidor”. La mayoría de los materiales que se han utilizado en este aparato son reciclables. Rogamos utilice el mejor método de eliminación disponible para aprovechar esta característica.
INSTRUCCIONES INICIALES:
Al abrir la caja
Saque el producto del embalaje. La manguera flexible y los accesorios se encuentran en el fondo de la caja. Podrán verse con facilidad tras haber sacado el producto.
Conexión de la manguera
Abra la tapa; instale el conector de la manguera y ejerza presión hasta que suene el chasquido del mecanismo de bloqueo y, a continuación, cerciórese de que quede bien encajado (Fig.1). Para desconectar la manguera, pulse el botón de la parte superior del conector y tire para sacar la manguera del aspirador. (Fig. 2)
Conexión del cable de alimentación
Abra la tapa y ejerza presión sobre el cable de alimentación (Fig. 3). Enchufe el extremo opuesto del cable de alimentación en la toma de corriente. Cerciórese de que tiene las manos secas y no hay humedad.
Accesorios
Los accesorios pueden conectarse directamente al mango multifunción o a los tubos de extensión.
- Ejerza presión sobre el accesorio que desee instalar hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo (Fig. 4).
- Para desconectar el accesorio del mango, pulse el botón de bloqueo/desbloqueo y separe las 2 partes (Fig. 5).
- Para desconectar el accesorio del tubo, ejerza presión sobre las grapas de sujeción. Nota: para obtener más información sobre las aplicaciones y el empleo de los accesorios, consulte la sección específica “Accesorios”.
Recuerde: para montar o cambiar los accesorios mientras está utilizando el aparato, suspenda la función de limpieza a vapor.
Cómo rellenar el depósito Hydrofilt
Saque el depósito Hydrofilt del aparato (Fig. 6), extraiga el conjunto del filtro (Fig. 7) y rellénelo con agua hasta la marca de nivel MAX del depósito (Fig. 8). Añada 1 medida de Hoover Ecobreeze al agua limpia tal y como se describe en la sección de mantenimiento del aspirador.
¿Qué es el Hydrofilt?
El Hydrofilt es un filtro de agua, especialmente diseñado para el aspirado húmedo y en seco, que utiliza las propiedades naturales purificantes del agua. De hecho, el flujo de agua que entra en el depósito es lo que atrapa la suciedad eficazmente, evitando así que se disperse por el aire.
Cómo rellenar la caldera
Desenrosque el tapón de seguridad de la caldera (Fig. 9) y rellene el depósito de agua con la botella antiderrame que se suministra con el aparato (Fig. 10). Añada Kaldefender con regularidad, tal y como se describe en la sección de mantenimiento del aspirador.
Recuerde: lea atentamente el capítulo titulado “Utilización del Hoover Steamaway” cuando vaya a rellenar el calentador tras un periodo prolongado de limpieza.
Pulse el botón de encendido/apagado del calentador. Éste se iluminará en rojo.
Ya puede empezar a utilizar su Hoover Steamaway.
20
ES
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 25
Page 18
UTILIZACIÓN DEL HOOVER STEAMAWAY:
Combinación de funciones
Para su mayor comodidad durante la limpieza, puede escoger entre las siguientes opciones: Solo aspirado Solo vapor Combinación de aspirado + limpieza a vapor
Recomendamos pasar antes el aspirador por las superficies que desee limpiar a vapor.
LIMPIEZA CON ASPIRADO
- Pulse el botón de potencia de la función de aspirado, que se encuentra en la base del aparato (7) (Fig. 11).
- Pulse el botón (7) de nuevo para apagar la función de aspirado.
LIMPIEZA A VAPOR
- Pulse el botón de encendido/apagado de la caldera (1).
- El indicador de calentamiento del agua (2) permanecerá encendido durante la fase de calentamiento, antes de generar el vapor.
- Pulse el disparador de vapor que se encuentra en el mango para expulsar vapor.
- Puede seleccionar la cantidad de vapor con el regulador de emisión de vapor que se encuentra en el panel de control (4).
- Apague de la caldera pulsando el botón de encendido/apagado del calentador cuando ya no necesite vapor.
Recuerde: como la caldera del Hoover Steamaway se llena directamente, es preciso que siga estas instrucciones para rellenar la caldera cuando se ilumine la luz roja del panel de control que indica que la calderar está vacío (6):
- Apague el aparato por completo pulsando los interruptores de encendido/apagado de la caldera (1) y de la función de aspirado (7).
- Pulse el disparador de vapor que se encuentra en el mango para eliminar el vapor y la presión que pudiera quedar en la caldera.
- Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Desenrosque el tapón de seguridad. Advierta que el tapón de seguridad no podrá abrirse si queda la más mínima presión de vapor en la caldera. Esto garantiza la máxima seguridad del usuario.
- Espere unos minutos hasta que se enfríe el depósito generador.
- Para rellenar la caldera, consulte la sección de rellenado de las preparaciones previas al uso.
ADVERTENCIA: Si rellena la caldera de agua cuando está caliente, le recomendamos encarecidamente que añada agua LENTAMENTE Y CON CUIDADO, poco a poco para evitar que se produzca una expulsión de vapor por el orificio.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR:
Cómo vaciar el depósito Hydrofilt
El aspirador se detendrá automáticamente por la acción del flotador de seguridad cuando el nivel de agua del depósito del filtro alcance el nivel máximo permitido. También podrá notar que ha ocurrido esto porque cambiará el ruido que emite aparato y se producirá una pérdida de potencia de aspirado. Para vaciar el depósito:
- Apague el calentador (1) y la función de aspirado (7) colocando los botones en la posición de apagado y desenchufe el cable de alimentación.
- Saque el depósito de Hydrofilt del aparato, sosteniéndolo por el mango (Fig. 6).
- Saque el conjunto del filtro (Fig. 7), vacíe el agua sucia y vuelva a rellenar el depósito con agua limpia para continuar la operación de limpieza.
- Monte de nuevo la caja del filtro y vuelva a colocarla en el interior del aparato.
Nota: Cerciórese de que la admisión del Hydrofilt está bien situada, comprobando que la flecha de la tobera esté alineada con la muesca que hay en la parte inferior de la caja (Fig.13). Si es preciso sustituir el filtro, utilice siempre un filtro original de Hoover.
Cómo sanear el depósito Hydrofilt
Hoover recomienda utilizar Hoover Ecobreeze (Fig. J) para sanear el depósito Hydrofilt mientras utiliza la función de aspirado. El Hoover Ecobreeze es un producto perfumado antibacteriano que contiene sustancias antialergénicas de origen natural. Si se añade con regularidad al depósito Hydrofilt, evitará la proliferación de bacterias y microorganismos e impedirá la acción de las sustancias que provocan reacciones alérgicas. Además, Hoover Ecobreeze elimina los malos olores, refrescando el aire.
Instrucciones de uso: Agite la botella y retire el tapón de seguridad. Sostenga la botella en posición vertical y ejerza presión hasta que el dispensador esté al nivel de llenado recomendado. Suelte la botella y vierta la dosis en el depósito del filtro de agua (Fig. 14). Se recomienda emplear una dosis de solución Ecobreeze cada vez que llene el depósito del filtro.
Recuerde: No vierta Ecobreeze en el depósito de agua de llenado automático. En caso contrario se causarían desperfectos al aparato.
Medidas contra la acumulación de cal en la caldera de agua
Hoover recomienda utilizar Hoover-Kaldefender (Fig. I) para evitar los problemas que causa la cal. Hoover-Kaldefender es un descalcificador de origen natural, que prolonga la vida del producto y garantiza una mejor calidad de vapor a largo plazo.
Instrucciones de uso: Vierta el contenido de un envase de Hoover-Kaldefender en el depósito de agua de llenado automático cuando esté lleno (Fig. 15).
Por lo general, se recomienda utilizar un envase por cada dos veces que llene el depósito de agua. Sin embargo, la dosis adecuada también depende de la dureza del agua local.
Diríjase a un centro autorizado de asistencia Hoover para obtener información sobre las dosis apropiadas y el procedimiento de mantenimiento correcto que ha de utilizar con Kaldefender.
21
ES
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 26
Page 19
ACCESORIOS
Función de aspirado y de limpieza a vapor Cepillo para suelos (D)
Utilice este accesorio para grandes superficies con las siguientes piezas:
- Piezas de cepillo (D1): recomendadas para aspirar suelos duros.
- Piezas para enjugar (D2): diseñadas para aspirar líquidos en suelos duros, por lo tanto,
recomendadas para la limpieza a vapor.
- Piezas para alfombras (D3): recomendadas para la limpieza a vapor y el aspirado de
alfombras y moquetas.
Instalación de piezas:
- Símplemente gire el seguro situado en el lateral de la boquilla en sentido de las agujas del reloj para acceder a los insertos.
- Deslice las piezas en la ranura de la tobera como se ilustra en la Fig.16, después cierre el seguro.
- Al instalar las dos piezas de cepillo (D1), sitúe la pieza ranurada orientada hacia la parte delantera del cepillo.
- Al instalar las piezas para enjugar (D2), cerciórese de que las dos superficies lisas están orientadas hacia dentro.
FUNCIÓN “Parquet Clean”:
El Hoover Steamaway le permite limpiar a vapor los suelos de madera con toda seguridad gracias a la función “Parquet Clean”. IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones que se ofrecen a continuación. En caso de duda, consulte con el instalador del suelo o con el Departamento de Asistencia Técnica y Atención al Cliente de Hoover en la dirección que se indica al final de este manual. Aspire el suelo poniendo las piezas de cepillo (D1) en el cepillo correspondiente y encendiendo el aparato con el botón de encendido/apagado de la función de aspirado (7). Envuelva el cepillo con el paño “Parquet Caresse” y sujételo con las tiras de Velcro (D4). Seleccione la función “Parquet Clean” (4): El indicador “Parquet Clean” (5) permanecerá encendido mientras se esté utilizando esta función. Pulse el disparador de vapor que se encuentra en el mango para expulsar vapor. El Hoover Steamaway activará simultáneamente la función de aspirado con la emisión intermitente de vapor. Comience el tratamiento del suelo. Para obtener un resultado óptimo, se recomienda que no ejerza presión sobre el cepillo y que no lo pase por la misma zona más de tres veces seguidas. Si se utiliza la función “Parquet Clean” a menudo en superficies de madera tratadas con aceite será preciso aplicarles aceite con más frecuencia.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la función “Parquet Clean” sin el paño “Parquet Caresse”.
Accesorio para rincones con tobera de emisión de vapor (E)
Ideal para aspirar y limpiar a vapor áreas de difícil acceso. También puede utilizarse para:
- Tratar las manchas de las alfombras
- Limpiar rincones, marcos de ventana, etc.
- Limpiar grifos, lavabos y demás sanitarios, etc.
- Limpiar contraventanas, persianas, radiadores, el interior de coches, etc.
- Vaporizar sobre plantas.
Los siguientes accesorios pueden enroscarse en la tobera de vapor (Fig. 17-18-19):
- Accesorio de chorro de vapor (E1). Para alcanzar áreas difíciles como radiadores, jambas de puerta, alféizares, contraventanas y tazas de retrete.
- Cepillos pequeños de colores (E2), para eliminar la suciedad persistente de superficies
pequeñas como quemadores, contraventanas, espacio entre baldosas, sanitarios, etc. Los colores distintos permiten utilizar cada cepillo siempre para la misma aplicación.
Tobera universal (F)
Hoover recomienda utilizar este accesorio para ventanas, espejos y superficies lisas, o para limpiar tapicerías, sofás, colchones, etc. También puede utilizarse con los siguientes accesorios:
- Pieza para ventanas (F1) para ventanas y superficies de cristal (Fig. 12);
- Pieza para tapicerías (F2) para alfombras, escaleras, el interior de coches y para tapicerías.
- También puede instalarse un paño adicional (F3) en la tobera universal para facilitar el
aspirado húmedo. Monte las piezas y deslícelas en la tobera como se ilustra en la Fig. 20. Los mejores resultados para la limpieza de ventanas se consiguen:
- Limpiando a vapor el cristal uniformemente para disolver y desprender la suciedad.
- Aspirando el líquido que quede en el cristal para dejarlo limpio.
Accesorios de uso general
Embudo (G) Juntas adicionales
Juntas de recambio para las conexiones del tubo de vapor.
Piezas consumibles
- Manguera con mango código D77 35600091
- Cepillo para suelos código G70 35600092
- Piezas de cepillo código AC9 35600095
- Piezas para enjugar código AC7 35600093
- Piezas para alfombras código AC8 35600094
- 3 cepillos pequeños de colores código P12 35600096
- Filtro pre-motor lavable código S71 35600088
- Filtro absoluto lavable de salida de aire código T71 35600089
- Paquete de juntas código C47 35600090
- Kaldefender (14 envases) código A23 35600099
- Ecobreeze con fragancia “pino de la montaña” código A21 55600097
- Ecobreeze con fragancia “mediterráneo” código A22 35600098
- Tobera simple para aspirado código G71 35600100
Puede adquirir individualmente estos productos en Hoover
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES ORIGINALES DE HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su establecimiento local de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, llame a su oficina de servicio de reparaciones local de Hoover.
22
ES
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 27
Page 20
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS:
DECLARACIÓN DE GARANTÍA:
Este aparato está completamente garantizado durante 24 meses a partir de la fecha de compra ante piezas y reparaciones. Para poder optar a los beneficios que le otorga esta garantía debe presentar una prueba de compra fechada, y el aparato debe haberse suministrado, utilizado e instalado de acuerdo con las instrucciones de Hoover.
Esta garantía no afecta sus derechos legales ni consuetudinarios.
Hoover no se hace responsable de las consecuencias que conllevaría el uso de este aparato para cualquier otro fin distinto a los que se describen en este manual de usuario.
Candy Hoover Electrodomesticos S.A. Ahumategui Bide s/n 20570 Bergara (Guipùzcoa) GIAS Customer Service (Servicio De Asistencia Técnica) 902 100 150
23
ES
Problema
El ventilador de aspirado no funciona
La potencia de aspirado disminuye
Se oye constantemente el funcionamiento de la bomba de llenado la caldera El aparato no responde al accionar los mandos
El aparato pierde agua
El aparato ya no aspira
Causa
No recibe alimentación de energía Hay una obstrucción en el sistema
El filtro de salida de aire está obstruido Hay aire en el circuito del calentador
La placa del circuito ha recibido señales electrónicas de otro aparato El dispositivo de flotador está obstruido El flotador ha interrumpido el aspirado
Solución
Compruebe el cable, el enchufe y la toma de corriente. Limpie el filtro y elimine las obstrucciones que pudiera haber en los tubos y accesorios. Limpie o sustituya el filtro.
Apague el aparato y permita que se enfríe.
Desconecte el aparato de la toma de corriente durante unos minutos y vuelva a intentarlo. Limpie el conjunto del Hydrofilt. Apague el aparato, vacíe el depósito y comience de nuevo la operación de limpieza.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 28
Page 21
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO HOOVER STEAMAWAY:
Índice:
Nota de segurança importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conhecer o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Não . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilização do aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenção do aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informação importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guia de detecção e resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NOTA DE SEGURANÇA IMPORTANTE:
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, tal como descrito nestas instruções. Certifique-se que as entende perfeitamente antes de pôr o aparelho a funcionar. AVISO: Lembre-se que a electricidade pode ser perigosa, razão pela qual este aparelho deve ser ligado à terra. Ficha protegida por fusível de 13 amperes apenas nas versões para o Reino Unido.
IMPORTANTE: Os fios de ligação à corrente apresentam-se com as seguintes cores:
AZUL - Neutro CASTANHO – Activo VERDE/AMARELO - Terra
NOTA: Após a utilização, desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Antes de limpar o aparelho
ou proceder a qualquer manutenção desligue-o, retire a ficha da tomada e aguarde até a temperatura descer.
CONHECER O PRODUTO:
As seguintes características e acessórios são mencionados neste manual de instruções e ilustrados nas figuras da página 1.
24
PT
1. Botão On/Off (Ligar/Desligar) da
caldeira
2. Indicador de aquecimento de água
3. Botão de regulação de vapor
4. Selector de limpeza de parqué
5. Indicador de limpeza de parqué
6. Indicador de nível de água
7. Botão On/Off (Ligar/Desligar) do
aspirador
8. Pega
9. Tampa de segurança da caldeira
10. Ligação da mangueira à tampa
11. Suporte para o tubo
12. Contentor para água Hydrofilt
13. Filtro de exaustão HEPA lavável
14. Cabo de alimentação
15. Ligação do cabo de alimentação com
tampa
16. Patilhas do filtro HEPA
17. Pega do contentor
18. Marca do Nível Máximo de Água
19. Conjunto Hydrofilt
20. Tampa com pega integrada
21. Filtro do pré-motor lavável
22. Filtro Micronet
23. Entrada Hydrofilt
ACESSÓRIOS Utilização de V
apor e Aspiração
A) Mangueira flexível e pega
multifuncional
A1) Ligação de acessórios A2) Botão de bloqueio/desbloqueio de
acessórios
A3) Gatilho de vapor B) Ligação da mangueira C) Tubos de extensão D) Escova para chão
D1) Acessório com cerdas
D2) Acessório de borracha
D3) Acessório para carpetes
D4) Pano de algodão para parquete E) Espátula de cantos com emissão de
vapor
E1) Escova de jacto de vapor
E2) Escovas redondas F) Escova universal
F1) Acessório para janelas
F2) Acessório para estofos
F3) Pano de algodão para bocal universal Só aspiração G) Funil H) Vedantes adicionais I) Frasco Hoover-Kaldefender J) Garrafa Hoover Ecobreeze
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 29
Page 22
NÃO:
- Coloque o aspirador numa posição superior quando limpar escadas.
- Coloque líquidos sem ser água e Hoover-Kaldefender no reservatório ou na caldeira.
- Coloque o aspirador dentro de nenhum líquido.
- Toque no aspirador com as mãos ou pés molhados se o cabo de alimentação estiver ligado à corrente.
- Deixe o aspirador sem vigilância quando ligado à corrente.
- Tente desmontar o aspirador.
- Utilize o aspirador se lhe parecer que este está avariado.
- Aponte o vapor na direcção de pessoas, animais ou outros aparelhos.
- Vaporize ou aspire líquidos inflamáveis por perigo de explosão.
- Passe por cima, pise ou enrole o cabo de alimentação à volta dos braços ou das pernas quando estiver a utilizar o aspirador.
- Pressione a saída de vapor quando a caldeira da água estiver vazia.
PARA EVITAR RISCOS DESNECESSÁRIOS, O ASPIRADOR SÓ DEVE SER REPARADO POR UM TÉCNICO AUTORIZADO PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA DA HOOVER.
AMBIENTE:
A Hoover estabeleceu um compromisso a longo prazo que consiste em proteger o ambiente no decorrer de todas as suas actividades. A nossa política ambiental visa: “Adoptar os métodos ambientais mais eficazes para a concepção, produção, embalagem, utilização e eliminação dos produtos, e ao mesmo tempo proporcionar vantagens ao consumidor”. A maior parte dos materiais utilizados neste aspirador são recicláveis. Escolha por isso um método de eliminação que lhe permita tirar vantagem desta característica.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Abra a embalagem
Retire o aspirador e os acessórios da embalagem. Ao retirar o aspirador da embalagem verá imediatamente a mangueira flexível e os acessórios que se encontram no fundo.
Ligação da mangueira
Abra a tampa; insira a ligação da mangueira e empurre até encaixar no mecanismo de bloqueio; certifique-se que ficou bem encaixada (Fig.1). Para retirar a mangueira carregue no botão situado na parte de cima da ligação e puxe a mangueira. (Fig. 2)
Ligação do cabo de alimentação
Abra a tampa e puxe o cabo de alimentação (Fig. 3). Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada. Certifique-se que não tem as mãos molhadas ou húmidas.
Acessórios
Os acessórios podem ser encaixados directamente na pega multifuncional ou nos tubos de extensão.
- Empurre o acessório pretendido até que este esteja totalmente encaixado no mecanismo de bloqueio (Fig. 4).
- Para retirar o acessório da pega, carregue no botão de bloqueio/desbloqueio e separe ambas as peças (Fig. 5).
- Para retirar o acessório do tubo de extensão, carregue nas patilhas. Nota: para mais informações sobre a aplicação e utilização de acessórios, consulte a secção “Acessórios”.
Aviso: para colocar ou mudar acessórios durante a utilização do aspirador, pare a função de vapor.
Encher o contentor Hydrofilt
Retire o contentor Hydrofilt do aspirador (Fig. 6), retire o conjunto do filtro (Fig. 7) e encha o contentor com água até à marca MAX gravada no recipiente (Fig. 8). Adicione 1 dose de Hoover Ecobreeze à água, tal como descrito na secção referente à manutenção do aspirador.
O que é o Hydrofilt?
O Hydrofilt é um filtro de água especificamente concebido para efectuar uma aspiração eficaz a seco e de líquidos, utilizando as propriedades purificantes da água. De facto, é o movimento da água dentro do contentor que permite capturar a sujidade, impedindo que a mesma se espalhe no ambiente.
Encher a caldeira
Desaparafuse a tampa de segurança da caldeira (Fig. 9) e encha-a com água, utilizando a garrafa anti-salpicos fornecida (Fig. 10); adicione Kaldefender periodicamente, tal como descrito na secção referente à manutenção do aspirador.
Aviso: leia atentamente o capítulo “Utilização do Hoover Steamaway” quando quiser voltar a encher a caldeira durante uma utilização prolongada do aspirador.
Carregue no botão on/off (ligar/desligar) da caldeira. Acende-se uma luz vermelha.
O Hoover Steamaway está pronto a ser utilizado.
25
PT
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 30
Page 23
UTILIZAÇÃO DO HOOVER STEAMAWAY:
Funções combinadas
Para uma maior eficácia durante a limpeza, pode seleccionar o seguinte: Só aspiração Só vapor Combinação Vapor + Aspiração
Recomendamos-lhe que aspire as superfícies antes de aplicar o vapor.
ASPIRAÇÃO
- Carregue no botão on/off (ligar/desligar) do aspirador situado na base do aparelho (7) (Fig. 11).
- Volte a carregar no botão (7) para desligar o aspirador.
LIMPEZA A VAPOR
- Carregue no botão on/off (ligar/desligar) da caldeira.- A luz indicadora do aquecimento de água (2) fica acesa durante a fase de aquecimento até que o vapor fique disponível.
- Carregue no gatilho de vapor da pega para utilizar o vapor.
- A quantidade de vapor emitido pode ser seleccionada através do manípulo de regulação de vapor situado no painel de controlo (4).
- Sempre que não precisar de vapor, desligue a caldeira, carregando no botão on/off (ligar/desligar) situado na caldeira.
Aviso: uma vez que o Hoover Steamaway se enche directamente na caldeira, deve seguir estas instruções para voltar a encher a caldeira, quando a luz vermelha indicadora do nível da caldeira, situada no painel de controlo (6), se acender:
- Desligue completamente o aparelho carregando nos interruptores on/off (ligar/desligar) da caldeira (1) e do aspirador (7).
- Carregue no gatilho de vapor situado na pega para eliminar o vapor e a pressão que ficaram na caldeira.
- Retire o cabo de alimentação da tomada.
- Desaparafuse a tampa de segurança. A tampa de segurança não pode ser aberta, caso ainda haja vapor ou pressão na caldeira. Esta medida garante a máxima segurança ao consumidor.
- Aguarde alguns minutos até que o reservatório arrefeça.
- Para voltar a encher a caldeira, consulte a secção referente a este tópico.
AVISO: Se precisar de encher a caldeira durante a utilização, recomendamos-lhe que adicione pequenas quantidades de água LENTA E CUIDADOSAMENTE para evitar a saída do vapor de forma violenta.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR:
Esvaziar o contentor Hydrofilt
A bóia de segurança faz parar a aspiração automaticamente sempre que o nível de água do contentor do filtro atingir o nível máximo permitido. Isto é também perceptível através da alteração do ruído emitido pelo aspirador e pela inexistência de aspiração. Para esvaziar o contentor:
- Coloque os botões da caldeira (1) e do aspirador (7) na posição off (desligado) e retire a ficha da tomada.
- Retire o contentor Hydrofilt do aspirador, segurando na pega (Fig. 6).
- Retire o conjunto do filtro (Fig. 7), esvazie a água suja e volte a encher para continuar a limpar.
- Volte a colocar o conjunto do filtro no aspirador.
Nota: Certifique-se que a entrada Hydrofilt está na posição correcta, verificando se a seta da escova está alinhada com o entalhe situado no fundo do conjunto do filtro (Fig. 13). Em caso de substituição, utilize sempre um filtro original Hoover.
Limpar o contentor Hydrofilt
A Hoover recomenda-lhe que use Hoover Ecobreeze (Fig. J) para efectuar a limpeza do contentor Hydrofilt, ao mesmo tempo que utiliza a função de aspiração. O Hoover Ecobreeze é um produto antibacteriano perfumado que contém substâncias naturais anti-alergénicas. Ao deitar este produto de forma regular no contentor Hydrofilt, vai evitar a proliferação de bactérias e microorganismos e inibir a acção de alergénios. Além disso, o Hoover Ecobreeze elimina odores, purificando o ambiente.
Instruções de utilização: Agite a garrafa e retire a tampa de segurança. Mantenha a garrafa na posição vertical e aperte até encher o distribuidor com a quantidade recomendada. Solte a garrafa e deite o produto no contentor do filtro de água (Fig. 14). Recomendamos-lhe que adicione uma dose de Hoover Ecobreeze sempre que encher o contentor do filtro.
Aviso: Não deite Ecobreeze na caldeira uma vez que isso poderá danificar o equipamento.
Recomendações sobre a formação de calcário na caldeira
A Hoover recomenda a utilização de Hoover-Kaldefender (Fig. I) para evitar problemas de calcário. O Hoover-Kaldefender é um descalcificador natural que prolonga a vida útil do produto e que melhora a qualidade do vapor ao longo dos tempos.
Instruções de utilização: Deite o conteúdo de um frasco de Hoover-Kaldefender na caldeira (Fig. 15). Certifique-se que esta está cheia.
Recomendamos-lhe que adicione um frasco de dois em dois enchimentos, no entanto, a dose recomendada depende da dureza da água.
Para mais informação sobre doses e procedimentos relativos à utilização do Hoover-Kaldefender, contacte os centros de assistência técnica autorizados da Hoover.
26
PT
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 31
Page 24
ACESSÓRIOS
Utilização de Vapor e Aspiração Escova para chão (D)
Utilize esta escova, juntamente com as seguintes aplicações, para limpar superfícies de grandes dimensões:
- Acessório com cerdas (D1): recomendado para aspiração a seco em superfícies duras.
- Acessório de borracha (D2): concebida para aspiração de líquidos em superfícies duras, logo,
limpeza a vapor.
- Acessório para carpetes (D3): recomendado para aspiração e limpeza a vapor de carpetes e
alcatifas.
Como inserir as aplicações:
- Basta rodar o fecho, situado ao lado da escova, no sentido dos ponteiros do relógio para aceder às aplicações.
- Insira as aplicações no entalhe da escova, tal como ilustrado na Fig. 16, e depois aperte o fecho.
- Ao inserir o acessório com cerdas (D1), posicione-o com a ranhura virada para a parte da frente da escova.
- Ao inserir o acessório de borracha (D2), certifique-se que ambas as superfícies lisas ficam viradas uma para a outra.
FUNÇÃO DE "LIMPEZA DE PARQUÉ":
O Hoover Steamaway com a função de "Limpeza de Parqué" permite que limpe em segurança superfícies em madeira com vapor. IMPORTANTE: Leia atentamente as seguintes instruções. Se tiver dúvidas, consulte o instalador do soalho ou o departamento de assistência ao cliente da Hoover através do endereço fornecido no final deste manual. Aspire o chão colocando os acessórios com cerdas (D1) na escova adequada e ligando o aparelho através do botão on/off (ligar/desligar) do aspirador (7). Coloque o pano "parquet caresse" em volta da escova e fixe-o com os fechos de velcro (D4). Seleccione a função de "limpeza de parqué" (4): o indicador de "limpeza de parqué" (5) permanecerá aceso durante a utilização desta função. Carregue no gatilho de vapor da pega para utilizar o vapor.
O Hoover Steamaway activará simultaneamente a função de aspiração com a emissão intermitente de vapor. Comece a limpar o chão. Para obter melhores resultados recomenda-se que não exerça pressão sobre a escova e que não passe pela mesma área mais de 3 vezes seguidas. Superfícies em madeira tratadas com óleo necessitam de ser passadas com óleo com mais regularidade se a função "limpeza de parqué" for utilizada com muita frequência.
Aviso: nunca utilize a função de "limpeza de parqué" sem o pano "parquet caresse".
Espátula de cantos com escova para emissão de vapor (E)
Ideal para limpar a vapor e aspirar superfícies de difícil acesso. Pode ainda ser utilizado para:
- Limpar manchas em carpetes.
- Limpar cantos, caixilhos de janelas, etc.
- Limpar torneiras, lavatórios e outros artigos sanitários.
- Limpar persianas, estores venezianos, radiadores, interiores de automóveis, etc.
- Limpar plantas.
Os acessórios descritos de seguida podem ser inseridos na escova para emissão de vapor (Fig. 17-18-19):
- Acessório de jacto de vapor (E1), ideal para limpar superfícies de difícil acesso, tais como radiadores, ombreiras das portas, peitoris das janelas, persianas e lavatórios.
- Pequenas escovas de cores (E2), ideais para remover sujidade difícil em superfícies
reduzidas, tais como fogareiros, persianas, intervalos de azulejos, artigos sanitários, etc. As diferentes cores permitem associar cada escova a um uso específico.
Escova universal (F)
A Hoover recomenda a utilização deste acessório para limpar janelas, espelhos e superfícies macias, ou para limpar estofos, sofás, colchões, etc. Esta escova pode ainda ser combinada com os seguintes acessórios:
- Acessório para janelas (F1), ideal para janelas e outras superfícies em vidro (Fig. 12).
- Acessório para estofos (F2), ideal para carpetes, escadas, interiores de automóveis e estofos.
- Pano adicional (F3), pode também ser utilizado com a escova universal para ajudar a
remover manchas recentes (ainda húmidas).
Insira os acessórios na escova, tal como ilustrado na Fig. 20. Obterá melhores resultados em janelas se:
- Aplicar o vapor de forma uniforme, de modo a dissolver e a soltar a sujidade.
- Aspirar o líquido, deixando o vidro limpo.
Acessórios de utilização geral Funil (G) Vedantes adicionais
Vedantes adicionais para aplicar nas ligações dos tubos de vapor
Consumíveis
- Mangueira com pega código D77 35600091
- Escova para chão código G70 35600092
- Acessório com cerdas código AC9 35600095
- Acessório de borracha código AC7 35600093
- Acessório para carpetes código AC8 35600094
- 3 pequenas escovas de cores código P12 35600096
- Filtro do pré-motor lavável código S71 35600088
- Filtro de exaustão HEPA lavável código T71 35600089
- Embalagem dos vedantes código C47 35600090
- Kaldefender (14 frascos) código A23 35600099
- Ecobreeze com fragrância “pinho” (“mountain pine”) código A21 55600097
- Ecobreeze com fragrância “mediterrâneo” (“mediterranean”) código A22 35600098
- Escova lisa só para aspiração código G71 35600100
Estes acessórios podem ser comprados em separado na Hoover.
27
PT
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 32
Page 25
INFORMAÇÃO IMPORTANTE:
PEÇAS E CONSUMÍVEIS ORIGINAIS HOOVER
Em caso de substituição, utilize sempre peças originais Hoover. As peças estão disponíveis no seu revendedor local Hoover. Em caso de encomenda, refira sempre o número do modelo do aspirador.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA HOOVER
Se precisar de assistência técnica, contacte o centro de assistência local Hoover.
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS:
DECLARAÇÃO DE GARANTIA:
O aspirador tem uma garantia de 24 meses sobre peças e mão-de-obra em vigor a partir da data de compra. Para poder usufruir da garantia, deverá apresentar a prova de compra e o aspirador deverá ter sido fornecido, utilizado e montado de acordo com as instruções da Hoover. Perdas indirectas e danos acidentais relativos ao aparelho não são abrangidos pela garantia.
Esta garantia não afecta os seus direitos legais ou consuetudinários.
A Hoover nega qualquer responsabilidade por danos resultantes de utilizações que não estejam previstas neste manual.
Candy Hoover Portugal, Lda. Rua D. Estefânia 90A 1049-050 Lisboa Tel: 21 318 97 00 GIAS - Serviço ao cliente Tel: 21 318 97 67
28
PT
Problema
A ventoinha de aspiração não funciona.
O sistema de aspiração pára.
A bomba de enchimento da caldeira não pára de funcionar. O aspirador não executa os comandos.
A água sai do aspirador. O aspirador deixou de aspirar.
Causa
Não está ligado à corrente.
O sistema está bloqueado.
O filtro de saída de ar está bloqueado. Ar no circuito da caldeira.
A placa de circuitos recebeu sinais electrónicos de outro aparelho. A bóia está entupida. A bóia bloqueou a aspiração.
Solução
“Verifique o cabo, a ficha e a tomada.” Limpe o filtro e remova possíveis obstruções existentes nos tubos ou acessórios. Limpe ou substitua o filtro. Desligue o aspirador e deixe-o arrefecer. Desligue o aspirador da tomada durante alguns minutos e tente novamente.
Limpe o conjunto Hydrofilt. “Desligue o aspirador, esvazie o reservatório e volte a ligar.”
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 33
Page 26
HOOVER STEAMAWAY GEBRAUCHS-ANLEITUNG:
Inhalt:
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bezeichnung der Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Was Sie vermeiden sollten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Erste Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
So benutzen Sie Ihren Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wartung des Staubsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fehlersuche und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantieerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Anleitung verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anleitung genau verstanden haben, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet sein. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
WICHTIG : Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
BLAU – Neutral BRAUN – Stromführend GRÜN/GELB – Erde
ACHTUNG: Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Stecker aus der Netzdose ziehen und warten, bis das Gerät sich abgekühlt hat.
BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN
Folgende Funktionen und Zubehörteile werden in dieser Anleitung erwähnt und erscheinen in den Abbildungen auf Seite 1:
29
DE
1. Boiler-Ein/Aus-Schalter
2. Anzeige „Wasserheizung“
3. Dampfregelknopf
4. ‘Parkettreinigungs’-Wähler
5. ‘Parkettreinigungs’-Anzeige
6. Anzeige „Wasser leer“
7. Staubsauger-Ein/Aus-Schalter
8. Tragegriff
9. Boiler-Sicherheitsdeckel
10. Schlauchanschluss mit Abdeckung
11. Schlauchaufbewahrung
12. Hydrofilt-Wasserbehälter
13. Waschbarer HEPA-Auspuff-Filter
14. Netzkabel
15. Netzkabelanschluss mit Abdeckung
16. HEPA-Filter-Befestigungsklammern
17. Behältergriff
18. Max. Wasserstand für sauberes
Wasser
19. Hydrofilt-Bausatz
20. Deckel mit integriertem Tragegriff
21. Waschbarer Motorschutzfilter
22. Micronet-Filter
23. Hydrofilt-Einlass
ZUBEHÖR Damp
f- und Staubsaugerfunktion
A) Flexibler Schlauch und
multifunktionaler Griff
A1) Zubehöranschluss A2) Zubehör-Sperr-/Freigabeknopf
A3) Dampfauslöser B) Schlauchanschluss C) Verlängerungsrohre D) Bodendüse
D1) Bürsteneinsatz D2) Gummiwischer D3) Teppicheinsatz D4) Parkett-Baumwolltuch
E) Fugendüse mit Dampfabgabe
E1) Dampfstrahldüse E2) Rundbürsten
F) Universaldüse
F1) Fenstereinsatz F2) Polstereinsatz:
F3) Baumwolltuch für Universaldüse Sonstige G) Trichter H) Zusätzliche Dichtungen I) Hoover-Kaldefender-Fläschchen J) Hoover-Ecobreeze-Flasche
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 4
Page 27
30
DE
DER RICHTIGE UMGANG MIT IHREM STAUBSAUGER:
- Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standorts!
- Füllen Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser und Hoover-Kaldefender in den Tank/Boiler.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten ein.
- Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füßen, während es an den Netzstrom angeschlossen ist.
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom angeschlossen ist.
- Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu zerlegen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es defekt erscheint.
- Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Menschen, Tiere oder andere Elektrogeräte.
- Sprühen Sie keine entzündlichen Flüssigkeiten und saugen Sie diese nicht auf – es besteht Explosionsgefahr.
- Vermeiden Sie es, während der Benutzung des Geräts auf das Staubsaugerkabel zu treten oder es um Arme bzw. Beine zu wickeln.
- Drücken Sie den Dampfauslöser nicht, wenn der Wasserbehälter leer ist.
UM DEN SICHEREN BETRIEB DIESES GERÄTS ZU GEWÄHRLEISTEN, DÜRFEN REPARATURARBEITEN NUR VON EINEM AUTORISIERTEN HOOVER­KUNDENDIENSTTECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN.
UMWELT:
Für Hoover ist der Schutz der Umwelt ein langfristiges Ziel all seiner Tätigkeiten. Unser Umweltgrundsatz lautet: “Die Wahl der umweltfreundlichsten Methoden hinsichtlich Entwicklung, Herstellung, Verpackung, Einsatz und Entsorgung unserer Produkte und das gleichzeitige Bemühen, den Kunden durch ständige Produktverbesserungen zufriedenzustellen.” Die meisten der für dieses Gerät verwendeten Materialien können wiederverwertet werden. Wählen Sie die beste Entsorgungsmethode und machen Sie von der Wiederverwendbarkeit Gebrauch.
ERSTE SCHRITTE:
Öffnen der Verpackung
Nehmen Sie dasGerät aus dem Karton. Der flexible Schlauch und das Zubehör befinden sich unten im Karton; sie sind deutlich sichtbar, wenn das Gerät herausgenommen wurde.
Anschließen des Schlauchs
Öffnen Sie die Abdeckung, setzen Sie den Schlauchanschluss auf und drücken Sie ihn ein, bis die Halteklinken einrasten. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss fest sitzt (Abb. 1). Zum Abnehmen des Schlauchs drücken Sie den Knopf an der Oberseite des Anschlussteils und ziehen Sie den Schlauch heraus (Abb. 2).
Anschluss des Netzkabels
Öffnen Sie die Abdeckung und stecken Sie das Netzkabel ein (Abb. 3). Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in die Wandsteckdose. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind und keine Feuchtigkeit vorhanden ist.
Zubehör
Zubehör kann entweder direkt auf den multifunktionalen Griff oder auf die Verlängerungsrohre aufgesetzt werden.
- Drücken Sie die Zubehörteile auf den Griff oder das Verlängerungsrohr, bis der Sperrmechanismus einrastet (Abb. 4).
- Zum Abnehmen eines Zubehörteils drücken Sie einfach den Halteknopf und ziehen Sie das Teil ab (Abb. 5).
- Um ein Zubehörteil vom Schlauch abzunehmen, drücken Sie die Halteklammern. Hinweis: Mehr Informationen über die Benutzung des Zubehörs finden Sie im Abschnitt “Zubehör”.
Achtung: Während des Zusammensetzens oder Auswechselns von Zubehörteilen die Dampffunktion ausschalten.
Auffüllen des Hydrofilt-Behälters
Nehmen Sie den Hydrofilt-Behälter aus dem Gerät (Abb.6), nehmen Sie den Filterbausatz heraus (Abb. 7) und füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung auf dem Behälter mit Wasser (Abb. 8). Fügen Sie dem sauberen Wasser entsprechend der Beschreibung im Abschnitt “Wartung des Staubsaugers” 1 abgemessene Füllung Hoover Ecobreeze hinzu.
Was ist Hydrofilt?
Hydrofilt ist ein Wasserfilter, der speziell für einen effizienten nassen & trockenen Aufsaugvorgang entwickelt wurde und die natürliche reinigende Eigenschaft des Wassers ausnutzt. Tatsächlich ist es der Fluss des Wassers im Behälter, der den Schmutz erfasst und seine Verbreitung in die Umwelt verhindert.
Füllen des Kessels
Drehen Sie den Sicherheitsdeckel des Boilers (Abb. 9) auf und füllen Sie ihn mit Wasser, indem Sie die mitgelieferte Einfüllflasche (Abb. 10) benutzen und gelegentlich Kaldefender gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Wartung des Staubsaugers” hinzufügen.
Achtung: Bitte lesen Sie das Kapitel “Benutzung Ihres Hoover Steamaway” sorgfältig durch, wenn Sie den Boiler während langer Reinigungsperioden erneut auffüllen.
Drücken Sie den Boiler-Ein/Aus-Hauptschalter: Der Schalter leuchtet rot auf.
Jetzt können Sie mit der Benutzung Ihres Hoover Steamaway beginnen.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 5
Page 28
31
DE
SO BENUTZEN SIE IHREN HOOVER STEAMAWAY:
Kombinierter Betrieb
Für optimale Reinigungsergebnisse können Sie unter Folgendem wählen: Nur Saubsauger Nur Dampffunktion Dampffunktion + Staubsauger kombiniert
Wir empfehlen Ihnen, die Flächen vor der Behandlung mit Dampf gründlich zu saugen.
STAUBSAUGEN
- Drücken Sie die Staubsauger-Betriebstaste an der Unterseite des Geräts (7) (Abb. 11).
- Durch erneutes Drücken der Taste (7) wird der Staubsauger ausgeschaltet.
DAMPFREINIGUNG
- Drücken Sie den Boiler-Ein/Ausschalter (1).
- Während der Aufheizphase leuchtet die Anzeige für die Wasserheizung (2), bis der Dampf erzeugt ist.
- Drücken Sie den Dampfauslöser am Griff, um Dampf freizusetzen.
- Die Dampfmenge lässt sich mit dem Regelknopf am Bedienfeld (4) regulieren.
- Wenn kein Dampf mehr gewünscht wird, schalten Sie den Boiler aus, indem Sie den Dampfboiler-Ein-/Ausschalter drücken.
Achtung: Da das Vapormate direkt in den Boiler gefüllt wird, müssen diese Anweisungen zum Auffüllen des Boilers befolgt werden, sobald die Anzeige “Boiler leer” am Bedienfeld (6) rot aufleuchtet:
- Schalten Sie das Gerät ganz aus, indem Sie die Boiler (1)- und Staubsauger (7)-Ein­/Ausschalter drücken.
- Drücken Sie die Dampftaste am Griff, bis kein Dampf mehr austritt. So werden Druck und Dampf restlos aus dem Boiler entfernt.
- Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose.
- Nehmen Sie den Sicherheitsdeckel ab. Wenn sich auch nur geringste Dampfreste im Kessel befinden, lässt sich der Schutzdeckel nicht abnehmen. Dies gewährleistet maximalen Schutz des Anwenders.
- Warten Sie einige Minuten, bis der Generatortank sich abgekühlt hat.
- Um den Boiler erneut zu füllen, beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt “Vorbereitungen zur Ingebrauchnahme”.
ACHTUNG: Wenn Sie den Boiler auffüllen, während er heiß ist, empfehlen wir Ihnen nachdrücklich, jeweils nur kleine Mengen Wasser LANGSAM UND VORSICHTIG einzufüllen, um ein Aufsteigen von Dampf aus dem Gerät zu vermeiden.
PFLEGE DES STAUBSAUGERS:
Leeren und Auffüllen des Hydrofilt-Behälters
Sobald der Wasserstand im Filterbehälter die maximal gestattete Höhe erreicht hat, wird die Saugfunktion automatisch durch einen Sicherheitsschwimmer gestoppt. Dies macht sich auch durch eine hörbare Änderung des Geräusch des Geräts und mangelnde Saugfunktion bemerkbar. So leeren Sie den Behälter:
- Schalten Sie die Boiler- (1) und Staubsauger- (7) Schalter auf Aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Nehmen Sie den Hydrofilt-Behälter aus dem Gerät, indem Sie ihn am Griff festhalten (Abb. 6).
- Nehmen Sie den Filterbausatz (Abb. 7) heraus, leeren Sie das schmutzige Wasser und füllen Sie ihn erneut, um mit dem Reinigen fortzufahren.
- Setzen Sie das Filtergehäuse wieder zusammen und setzen Sie es wieder in das Gerät ein.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Hydrofilt-Einlass richtig positioniert ist, indem der Pfeil an der Düse auf die Kerbe an der Unterseite des Gehäuses ausgerichtet ist (Abb. 13). Benutzen Sie immer einen Original-Hoover-Filter, wenn der Filter ersetzt werden muss.
Reinigen des Hydrofilt-Behälters
Hoover empfiehlt die Benutzung von Hoover Ecobreeze (Abb. J) zur Reinigung des Hydrofilt­Behälters während der Benutzung der Saugfunktion. Es ist ein duftendes antibakterielles Produkt mit natürlichen antiallergenen Substanzen. Wenn des dem Hydrofilt-Container regelmäßig hinzugefügt wird, verhindert es die Vermehrung von Bakterien und Mikroorganismen und vermindert die Wirkung von Allergenen. Darüber hinaus beseitigt Hoover Ecobreeze Gerüche und sorgt für frische Luft.
Gebrauchsanweisung: Schütteln Sie die Flasche und entfernen Sie die Sicherheitskappe. Halten Sie die Flasche aufrecht und drücken Sie so lange, bis der Spender bis zum empfohlenen Volumen gefüllt ist. Geben Sie die Flasche frei und gießen Sie die Dosis in den Wasserfilterbehälter (Abb. 14). Es wird empfohlen, eine Dosis Ecobreeze-Lösung bei jedem Nachfüllen des Filterbehälters zu verwenden.
Achtung: Gießen Sie das Ecobreeze nicht in den Kessel, anderenfalls würde das Gerät beschädigt.
Maßnahmen zur Verhinderung von Kalkablagerungen im Wasserboiler.
Hoover empfiehlt die Benutzung von Hoover-Kaldefender (Abb. I) zur Verhinderung von Kalkablagerungen. Hoover-Laldefender ist ein natürlicher Entkalker, der die Lebensdauer des Produktes verlängert und für bessere Dampfqualität über lange Zeit hinweg sorgt.
Gebrauchsanweisung: Gießen Sie ein Fläschchen Hoover-Kaldefender in einen vollen Kessel (Abb. 15). Im Allgemeinen wird ein Fläschchen alle zwei Wasserauffüllungen empfohlen, doch hängt die richtige Dosis auch von der örtlichen Wasserhärte ab.
Bitte wenden Sie sich an autorisierte Hoover-Kundendienstzentren hinsichtlich Empfehlungen für die Dosierung und die korrekte Wartung mit Kaldefender.ZUBEHÖR:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 6
Page 29
32
DE
ZUBEHÖR:
Dampf- und Staubsaugerfunktion Bodendüse (D)
Verwenden Sie dieses Teil für große Bodenflächen mit einem der folgenden Einsätze:
- Bürsteneinsatz (D1): für das Staubsaugen harter Böden.
- Gummiwischer (D2): Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten auf harten Böden, daher mit
Dampfreinigung empfohlen.
- Teppicheinsatz (D3): für Teppiche und Teppichböden, Dampffunktion und Staubsaugen.
Anbringen der Einsätze:
- Drehen Sie ganz einfach den Riegel an der Seite der Düse im Uhrzeigersinn, um Zugang zu den Einsätzen zu erlangen.
- Schieben Sie die Einsätze in den Düsenschlitz wie in Abb. 16 dargestellt und schließen Sie dann den Riegel.
- Beim Einsetzen der beiden Bürsteneinsätze (D1), positionieren Sie den gerillten Einsatz zur Vorderseite der Bürste.
- Stellen Sie beim Einsetzen der Gummiwischer (D2) sicher, dass beide glatten Oberflächen nach innen gerichtet sind.
PARKETT REINIGUNGS FUNKTION:
Der Hoover Steamaway mit “Parkettreinigungs”-Funktion ermöglicht Ihnen, Oberflächen aus Holz auf sichere Weise mit Dampf zu reinigen. WICHTIG : Lesen Sie die nachstehenden Anweisungen bitte sorgfältig durch. Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie den Verleger des Holzfussbodens oder die Hoover-Kundendienstabteilung an der am Ende dieses Handbuchs angegebenen Adresse um Rat. Staubsaugen Sie den Boden, indem Sie die Bürsteneinsätze (D1) in die entsprechende Bürste stecken und das Gerät am Staubsauger-Ein-/Ausschalter (7) einschalten. Wickeln Sie das “Parquet Caresse”-Tuch um die Bürste und befestigen Sie es mit den Klettverschlüssen (D4). Wählen Sie die “Parquet Clean”-Funktion (4): die “Parquet Clean”-Anzeige (5) bleibt während der Benutzung dieser Funktion an. Drücken Sie den Dampfauslöser am Griff, um Dampf freizusetzen. Der Hoover Steamaway aktiviert die Saugfunktion zur gleichen Zeit wie die periodische Abgabe von Dampf. Beginnen Sie mit der Behandlung des Fussbodens. Für optimale Ergebnisse ist es am besten, keinen Druck auf die Bürste auszuüben und nicht mehr als dreimal über den gleichen Bereich zu gehen. Mit Öl behandelte Holzoberflächen müssen häufiger geölt werden, wenn die Parkettreinigungsfunktion oft benutzt wird.
ACHTUNG: Benutzen Sie die “Parquet Clean”-Funktion nie ohne das “Parquet Caresse”-Tuch.
Fugenteil mit Dampfdüse (E)
Ideal zum Reinigen schwer zugänglicher Bereiche, sowie:
- zur Behandlung von Teppichflecken
- zum Reinigen von Ecken, Fensterrahmen usw.
- zum Reinigen von Wasserhähnen, Waschbecken und anderen Sanitäreinrichtungen usw.
- zum Reinigen von Fensterläden, Jalousien, Heizkörpern, Pkw-Innenbereichen usw.
- zum Bedampfen von Zimmerpflanzen
Folgende Zubehörteile können auf die Dampfdüse aufgeschraubt werden (Abb. 17-18-19):
- Dampfstrahldüse (E1): Zum Reinigen schwer zugänglicher Bereiche wie Heizkörper, Türpfosten, Fensterbänke, Fensterläden und Toiletten.
- Kleine bunte Bürsten (E2): Zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen auf kleinen
Flächen, wie z.B. an Herdplatten, Fensterläden, Fliesenfugen, Sanitäreinrichtungen usw. Unterschiedliche Farben sorgen dafür, dass die gleiche Bürste immer wieder für einen spezifischen Zweck benutzt wird.
Universaldüse (F)
Hoover empfiehlt, diese Düse zur Reinigung von Fenstern, Spiegeln und glatten Flächen sowie für Polstermöbel, Sofas, Matratzen etc. zu benutzen. Folgende Zubehörteile können auf die Universaldüse aufgeschraubt werden:
- Fenstereinsatz (F1) für Fenster und Glasoberflächen (Abb. 12);
- Polstermöbeleinsatz (F2) für Teppiche, Treppen, Pkw-Innenbereiche und Polstermöbel.
- Ein zusätzliches Tuch (F3) kann ebenfalls mit der Universaldüse benutzt werden, um feuchtes
Aufwischen zu ermöglichen.
Schieben Sie die Einsätze wie in Abb. 20 dargestellt auf die Düse. Die besten Ergebnisse bei Fenstern werden erzielt durch:
- Gleichmäßiges Bedampfen des Glases zum Auflösen und Lockern des Schmutzes.
- Aufsaugen der Restflüssigkeit vom Glas, das anschließend sauber ist.
Zubehör für allgemeinen Gebrauch. Trichter (G) Zusätzliche Dichtungen
Ersatzdichtungen für die Dampfschlauch-Anschlüsse.
V
erbrauchsartikel
- Schlauch mit Griff Bestellnr. D77 35600091
- Bodenbürste Bestellnr. G70 35600092
- Bürsteneinsätze Bestellnr. AC9 35600095
- Wischgummi-Einsätze Bestellnr. AC7 35600093
- Teppicheinsätze Bestellnr. AC8 35600094
- 3 kleine bunte Bürsten Bestellnr. P12 35600096
- Waschbarer Motorschutzfilter Bestellnr. S71 35600088
- Waschbarer HEPA-Auspuff-Filter Bestellnr. T71 35600089
- Dichtungspaket Bestellnr. C47 35600090
- Kaldefender (14 Fläschchen) Bestellnr. A23 35600099
- Ecobreeze “Mountain Pine” Duft Bestellnr. A21 55600097
- Ecobreeze “Mediterranean” Duft Bestellnr. A22 35600098
- Flache Saugdüse Bestellnr. G71 35600100
Alle Artikel sind separat von Hoover erhältlich.
WICHTIGE HINWEISE:
ORIGINAL-ERATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL VON HOOVER
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie beim Bestellen stets die Modellnummer Ihres Geräts an.
HOOVER-KUNDENDIENST
Für Kundendienst setzen Sie sich bitte mit Ihrer zuständigen Hoover-Kundendienststelle in Verbindung. Folgeschäden und Unfallschaden am Produkt sind nicht in der Garantie enthalten.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 7
Page 30
HINWEISE FÜR DIE FEHLERSUCHE:
GARANTIEERKLÄRUNG:
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig af, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Deutschland
Candy Hoover GmbH Berliner Str. 91 D-40880 Ratingen www.candy-hoover.de
Kundendienst Deutschland (GIAS Customer Service) 01805 / 62 55 62 (0,15 € / Min. aus dem Festnetz; Stand 01.01.2007)
Österreich
Candy Hoover Austria GmbH Dominikanerbastei 4 A-1011 Wien www.candy-hoover.at
Kundendienst Österreich (GIAS Customer Service) 0820 / 220 224 (0,15 € / Min. aus dem Festnetz; Stand 01.01.2007)
Schweiz
Candy Hoover AG Bösch 21 CH-6331 Huenenberg www.candy-hoover.ch
Kundendienst Schweiz (GIAS Customer Service) 0848 / 780 780 (0,12 CHF / Min. aus dem Festnetz; Stand 01.01.2007)
33
DE
Problem
Das Sauggebläse will nicht starten
Die Saugleistung sinkt
Die Boilerauffüllpumpe ist ständig zu hören Das Gerät reagiert nicht auf Befehle
Das Gerät scheidet Wasser aus
Das Gerät hat aufgehört staubzusaugen
Ursache
Keine Stromversorgung.
Es gibt eine Verstopfung im System
Der Luftauslassfilter ist verstopft Luft im Boiler-Schaltkreis
Die Leiterplatte hat elektronische Signale von einem fremden Gerät empfangen Schwimmervorrichtung ist verstopft
Schwimmer hat Saugfunktion unterbrochen
Lösung
Prüfen Sie Kabel, Netzstecker und Steckdose.
Reinigen Sie den Filter und entfernen Sie alle Verstopfungen aus den Schläuchen und dem Zubehör.
Filter reinigen bzw. ersetzen. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie für einige Minuten den Stecker aus der Steckdose und versuchen Sie es dann noch einmal. Reinigen Sie den Hydrofilt-Bausatz. Schalten Sie das Gerät aus, leeren Sie den Behälter und nehmen Sie die Reinigung wieder auf.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 8
Page 31
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПЫЛЕСОСА HOOVER STEAMAWAY
Содержание
Важные замечания по технике безопасности: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 4
Познакомьтесь с конструкцией вашего пылесоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 4
Не допускается . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5
Окружающие условия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5
Порядок пуска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5
Использование пылесоса Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6
Техническое обслуживание пылесоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6
Дополнительные приспособления: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7
Важная информация: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7
Рекомендации по поиску и устранению неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 8
Гарантийные обязательства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 8
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с описанием, приведенным в данном Руководстве для Пользователя. Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь, что вам понятно все, о чем говорится в данном Руководстве. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не забывайте, что электричество может представлять опасность, и данный электроприбор должен быть заземлен. Данная вилка снабжена предохранителем на 13 ампер. (Только для Великобритании)
ВАЖНО: Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая цветовая кодировка:
СИНИЙ – Нейтральный КОРИЧНЕВЫЙ – рабочий ЗЕЛёНЫЙ/ЖёЛТЫЙ – Земля
ПОМНИТЕ: После завершения работы выключите пылесос и отсоедините вилку от источника
питания. Прежде чем приступить к чистке или любому техническому обслуживанию пылесоса, обязательно выключите его, отсоедините вилку и подождите, пока пылесос охладится.
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
Нижеследующие средства и принадлежности упоминаются в настоящем Руководстве для пользователя и показаны на рисунках на стр. 1.
34
RU
1. Двухпозиционная кнопка испарителя
2. Индикатор нагрева воды
3. Головка регулировки пара
4. Переключатель “Чистка паркета”
5. Индикатор “Чистка паркета”
6. Индикатор отсутствия воды
7. Двухпозиционная кнопка
разрежения
8. Ручка для переноски
9. Защитный колпачок испарителя
10. Шланговый соединитель с крышкой
11. Место для укладки труб
12. Ёмкость для воды мокрого
пылеуловителя
13. Моющийся выпускной фильтр HEPA
14. Сетевой шнур
15. Соединитель сетевого шнура с
крышкой
16. Замки фильтра HEPA
17. Ручка ёмкости
18. Метка максимального уровня воды
для чистки
19. Узел мокрого пылеуловителя
20. Крышка с встроенной ручкой
21. Фильтр перед электродвигателем
22. Фильтр Micronet
23. Впуск мокрого пылеуловителя
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИџ: Использование пара и разрежения A) Гибкий шланг и
многофункциональная ручка
A1) Подсоединение принадлежностей A2) Кнопка фиксации/освобождения
принадлежности
A3) Выключатель пара B) Шланговый соединитель C) Удлинительные трубы D) Половая щётка
D1) Щетинные вставки D2) Резиновые скребковые вставки D3) Ковровые вставки D4) Хлопчатобумажная ткань для
паркета
E) Щелевой инструмент с продувкой
паром
E1) Пароструйная насадка E2) Круглые щётки
C) Универсальная насадка
F1) Насадка для чистки окон F2) Вставка для чистки мебельной
обивки
F3) Хлопчатобумажная ткань для
универсальной насадки
Прочее G) Воронка Н) Дополнительные уплотнения I) Флакон со средством Hoover-
Kaldefender
J) Бутыль со средством Hoover-
Ecobreeze
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 9
Page 32
35
RU
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
- При чистке лестниц размещать пылесос выше уровня головы работающего.
- Наливать в бак и испаритель какую-либо другую жидкость, кроме воды и средства Hoover-Kaldefender.
- Погружать пылесос в любую жидкость
- Касаться пылесоса мокрыми руками или ступнями, когда кабель вставлен в электророзетку.
- Оставлять пылесос без присмотра, когда он подключен к электросети.
- Пытаться разбирать пылесос.
- Эксплуатировать пылесос, когда он кажется неисправным.
- Направлять пар на человека, животное или бытовые электроприборы.
- Распылять или отсасывать любые легковоспламеняющиеся жидкости в связи с опасностью взрыва.
- Наступать на сетевой шнур или обматывать его вокруг ног или рук во время пользования пылесосом.
- Нажимать на выключатель пара при пустом водяном баке.
ПО СООБРАЖЕНИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ РЕМОНТ ПЫЛЕСОСА ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ ИНЖЕНЕР ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ КОМПАНИИ HOOVER.
ЭКОЛОГИЯ
Компания Hoover взяла на себя долгосрочные обязательства по обеспечению защиты окружающей среды во всей своей деятельности. Наша политика в области охраны окружающей среды гласит: «При разработке, изготовлении, упаковке, эксплуатации и утилизации изделий применять наиболее эффективные меры по защите окружающей среды, продолжая при этом работать в направлении обеспечения удобства потребителя». Большая часть материалов, которые применяются при изготовлении данного бытового электроприбора, являются повторно используемыми. Для реализации преимуществ этой политики, применяйте наиболее эффективные из имеющихся способов утилизации.
ПОРЯДОК ПУСКА
Открывание коробки
Распакуйте пылесос. Гибкий шланг и принадлежности находятся на дне коробки, они хорошо видны после извлечения пылесоса.
Шланговый соединитель
Откройте крышку; вставьте шланговый соединитель и нажимайте на него до тех пор, пока не послышится щелчок фиксирующего механизма, после чего убедитесь, что соединитель хорошо зафиксирован (рис. 1). Для отсоединения шланга нажмите кнопку наверху соединителя и выньте шланг из пылесоса (рис. 2).
Соединитель сетевого шнура
Откройте крышку и вставьте сетевой шнур (рис. 3). Другой конец сетевого шнура вставьте в настенную электророзетку. Обеспечьте, чтобы руки были сухими и влага на них отсутствовала.
Дополнительные приспособления
Принадлежности можно подсоединять непосредственно к многофункциональной ручке или к удлинительным трубам.
- Вставляйте требуемую принадлежность, пока не защёлкнется фиксирующий механизм (рис. 4).
- Для отсоединения принадлежности от ручки нажмите кнопку фиксации/освобождения и разъедините две части (рис. 5).
- Для отсоединения принадлежности от трубы нажмите удерживающие защёлки. Примечание: Дополнительная информация о назначении и использовании принадлежностей приводится в специальном разделе “Принадлежности”.
Помните: При сборке или замене принадлежностей в процессе использования пылесоса выключите функцию пара.
Наполнение ёмкости мокрого пылеуловителя
Извлеките из пылесоса ёмкость мокрого пылеуловителя (рис. 6), снимите узел фильтра (рис. 7) и залейте воду до напечатанной на ёмкости метки МАХ (МАКСИМУМ) (рис. 8). В чистую воду следует добавить 1 мерку средства Hoover Ecobreeze, как описано в разделе “Техническое обслуживание пылесоса”.
Что такое мокрый пылеуловитель?
Мокрый пылеуловитель представляет собой водяной фильтр, специально предназначенный для эффективного мокрого и сухого всасывания, в котором используются естественные чистящие свойства воды. Фактически именно поток воды в ёмкость эффективно улавливает грязь, не допуская её рассеяния в окружающей среде.
Наполнение испарителя
Отвинтите предохранительную крышку испарителя (рис. 9) и залейте воду, используя специальную бутыль с устройством защиты от проливания (поставляется с пылесосом) (рис. 10), периодически добавляя средство Kaldefender, как описано в разделе “Техническое обслуживание пылесоса”.
Помните: При пополнении испарителя во время продолжительной работы пылесоса внимательно прочитайте главу “Использование пылесоса SteamAway”.
Нажмите двухпозиционный выключатель испарителя. Включится красная подсветка выключателя.
Теперь пылесос SteamAway готов к эксплуатации.TE:
TRO
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 10
Page 33
36
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА HOOVER STEAMAWAY
Комбинированные операции
Для обеспечения наивысшей эффективности уборки можно выбрать один из следующих режимов: Только разрежение Только пар Сочетание пара и разрежения
Рекомендуется пропылесосить поверхности перед обработкой паром.
ВАКУУМНАЯ ПЫЛЕУБОРКА
- Нажмите кнопку включения разрежения, расположенную на основании пылесоса (7) (рис. 11).
- Нажмите кнопку (7) снова для выключения пылесоса.
ПАРОВАЯ ЧИСТКА
-Нажмите двухпозиционную кнопку испарителя. (1)
- Во время фазы нагрева (2) до тех пор, пока не начнёт генерироваться пар, будет гореть индикатор нагрева воды.
- Нажмите выключатель пара на ручке для выпуска пара.
- Количество пара можно выбирать с помощью головки регулировки пара на панели управления (4).
- Когда пар больше не требуется, выключите испаритель, нажав двухпозиционную кнопку испарителя
Помните: Поскольку в пылесосе Hoover Steamaway вода заливается непосредственно в испаритель, необходимо соблюдать эти инструкции при наполнении испарителя, как только на панели управления (6) загорится красная лампочка отсутствия воды в испарителе.
- Полностью выключите пылесос, нажав двухпозиционные выключатели испарителя (1) и разрежения (7).
- Для удаления из испарителя остаточного пара и давления нажмите выключатель пара на ручке.
- Отсоедините сетевой кабель от электросети.
- Отвинтите защитный колпачок. Имейте в виду, что защитный колпачок невозможно открыть, если в испарителе имеется хотя бы минимальное давление пара. Этим гарантируется максимальная безопасность пользователя.
- Подождите несколько минут, пока охладится бак испарителя.
- Наполнение испарителя описывается в разделе “Подготовка к эксплуатации”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При наполнении водяного испарителя, когда он уже горячий, настоятельно рекомендуется МЕДЛЕННО И ОСТОРОЖНО добавлять воду небольшими порциями, чтобы избежать выброса пара из отверстия.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Опорожнение ёмкости мокрого пылеуловителя
Когда уровень воды в ёмкости фильтра достигает максимального допустимого значения, предохранительный поплавок автоматически останавливает всасывание. Об этом также извещает заметное изменение шума пылесоса и отсутствие всасывания. Для опорожнения ёмкости:
- Переведите кнопки испарителя (1) и разрежения (7) в отключенное положение и отсоедините вилку сетевого кабеля.
- Извлеките из пылесоса ёмкость мокрого пылеуловителя, удерживая её за ручку (рис. 6).
- Снимите узел фильтра (рис. 7), вылейте грязную воду и наполните ёмкость для продолжения уборки.
- Произведите повторную сборку фильтра и вставьте его в пылесос.
Примечание: Обеспечьте, чтобы впуск мокрого пылеуловителя был правильно ориентирован; проверьте, чтобы стрелка на патрубке была совмещена с пазом в днище корпуса (рис. 13). Если требуется заменить фильтр, обязательно используйте фирменный фильтр Hoover.
Санитарная обработка ёмкости мокрого пылеуловителя
Для санитарной обработки ёмкости мокрого пылеуловителя во время использов ания функции всасывания компания Hoover рекомендует использовать средство Hoover Ecobreeze (рис. J). Это ароматизированный антибактериальный продукт с антиаллергенными веществами на натуральной основе. При регулярном добавлении в ёмкость мокрого пылеуловителя он будет предотвращать размножение бактерий и микроорганизмов и препятствовать действию аллергенов. Кроме того, средство Hoover Ecobreeze удаляет запахи, освежая воздух.
Указания по применению: Встряхните бутыль и снимите защитный колпачок. Держа бутыль вертикально, сдавливайте её, пока дозатор не заполнится рекомендуемым количеством. Отпустите бутыль и вылейте порцию в ёмкость водяного фильтра (рис.14). При каждом наполнении ёмкости фильтра рекомендуется использовать одну порцию раствора Ecobreeze.
Помните: Не допускается выливать средство Ecobreeze в испаритель, т. к. это приведёт к повреждению оборудования.
Меры против накопления накипи в водяном испарителе
Во избежание проблем с накипью компания Hoover рекомендует использовать средство Hoover-Kaldefender (рис. I). Hoover-Kaldefender - это средство декальцинирования на натуральной основе, которое увеличивает срок службы пылесоса и обеспечивает лучшее качество пара с течением времени.
Указания по применению: Вылейте содержимое флакона Hoover-Kaldefender в наполненный испаритель (рис. 15). Как правило, рекомендуется использовать один флакон на каждые две заправки воды, однако, правильная доза зависит также от жёсткости местной воды.
За рекомендациями относительно доз и правильных процедур технического обслуживания с применением средства Kaldefender обращайтесь в официальные центры технического обслуживания.ПРИНАДЛЕЖНОСТИ:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 11
Page 34
37
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Использование пара и разрежения Половая щётка (D)
Используйте этот инструмент на больших поверхностях, применяя следующие вставки:
- Щетинные вставки (D1): предлагаются для сухой пылеуборки твёрдых полов.
- Резиновые скребковые вставки (D2): предназначены для влажной пылеуборки твёрдых
полов, и поэтому предлагаются для паровой чистки.
- Ковровые вставки (D3): предлагаются для паровой чистки и пылеуборки ковров и
тканей “мокет”.
Порядок установки вставок:
- Для доступа к вставкам просто поверните по часовой стрелке защёлку на боку патрубка.
- Введите вставки в паз патрубка, как показано на рис. 16, после чего закройте защёлку.
- Когда устанавливаются две щетинных вставки (D1), поместите вставку с пазами ближе к передней стороне щётки.
- Когда устанавливаются две резиновые скребковые вставки (D2), обеспечьте, чтобы обе гладкие поверхности были обращены внутрь.
ФУНКЦИЯ ЧИСТКИ ПАРКЕТА:
Пылесос Hoover Steamaway с функцией “Чистка паркета” позволяет безопасно чистить паром деревянные поверхности. ВАЖНО: Внимательно прочитайте приведенные ниже инструкции. В случае неуверенности проконсультируйтесь с фирмой, монтировавшей полы, или с Отделом обслуживания покупателей компании Hoover по адресу, приведенному в конце настоящего Руководства. Пропылесосьте пол, для чего установите щетинные вставки (D1) в соответствующую щётку и включите пылесос двухпозиционной кнопкой разрежения (7). Оберните щётку “паркетосберегающей” тканью и закрепите ткань застёжками-”липучками” (D4). Выберите функцию “Чистка паркета” (4). Во время использования этой функции индикатор “Чистка паркета” (5) будет непрерывно включен. Нажмите выключатель пара на ручке для выпуска пара. Пылесос Hoover Steamaway активирует функцию разрежения одновременно с периодической подачей пара. Начните обработку пола. Для получения наилучших результатов рекомендуется не давить на щётку и не проходить по одному и тому же месту больше 3 раз подряд. При частом применении функции “Чистка паркета” деревянные поверхности, обработанные олифой, потребуют более частого промасливания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте функцию “Чистка паркета” без “паркетосберегающей” ткани.
Щелевой инструмент с продувкой паром (Е)
Идеален для паровой чистки и вакуумной пылеуборки в труднодоступных местах; можно также использовать для:
- Обработки пятен на коврах;
- Чистки углов, оконных рам и т. п.;
- Чистки кранов, раковин и других сантехнических устройств;
- Чистки раздвижных и подъёмных жалюзи, радиаторов, салонов автомобилей и т. п.;
- Обработки паром комнатных растений.
В паровую насадку можно ввернуть следующие принадлежности (рис.17-18-19):
- Пароструйная насадка (E1) для обработки неудобных мест, таких как радиаторы, дверные косяки, наружные подоконники (отливы), жалюзи и унитазы.
- Небольшие цветные щётки (E2) для удаления слежавшейся грязи с небольших поверхностей, таких как конфорки, жалюзи, щели между облицовочными плитками, сантехнические фитинги и т. д. Различные цвета позволяют использовать каждую щётку для определенной цели.
Универсальная насадка (F)
Компания Hoover советует использовать эту принадлежность на окнах, зеркалах и гладких поверхностях или для чистки обивки, диванов, матрасов и т. п.; в неё можно также вставить следующие принадлежности:
- Оконные вставки (F1) для окон и стеклянных поверхностей (рис. 12).
- Вставка для чистки обивки (F2) для ковров, лестниц, салонов автомобилей и мебельной
обивки.
- Для облегчения удаления влажной грязи на универсальную насадку можно также
наложить дополнительную ткань (F3).
Наденьте вставки и задвиньте их на насадку, как показано на рис. 20. Наилучшие результаты на окнах достигаются следующим образом:
- Путём равномерной обработки стекла паром для растворения и удаления любой грязи.
- Путём отсасывания остатков жидкости со стекла для обеспечения полной чистоты.
Принадлежности общего назначения Воронка (G) Дополнительные уплотнения
Сменные уплотнения для соединений паровых труб.
Расходные материалы
- Шланг с ручкой Код D77 35600091
- Половая щётка Код G70 35600092
- Щетинные вставки Код AC9 35600095
- Резиновые скребковые вставки Код AC7 35600093
- Ковровые вставки Код AC8 35600094
- 3 небольших цветных щётки Код P12 35600096
- Фильтр перед электродвигателем Код S71 35600088
- Моющийся выпускной фильтр HEPA Код T71 35600089
- Упаковка уплотнений Код C47 35600090
- Средство Kaldefender (14 флаконов) Код A23 35600099
- Средство Ecobreeze с запахом “горной сосны” Код A21 55600097
- Средство Ecobreeze со “средиземноморским” запахом Код A22 35600098
- Плоская насадка только для всасывания Код G71 35600100
Эти позиции можно отдельно заказать в компании Hoover
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ФИРМЕННЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ КОМПАНИИ HOOVER
При замене частей используйте только фирменные запасные части и расходные материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный Отдел обслуживания компании Hoover. Косвенный ущерб и случайные повреждения пылесоса не покрываются гарантией.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 12
Page 35
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ:
ЗАЯВЛЕНИЕ О ГАРАНТИИ
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
HOOVER LTD Pentrebach Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU Сервисное обслуживание клиентов GIAS 08705 400600 Запасные части компании Hoover 01204 556111
38
RU
Неполадка
Не запускается вентилятор всасывания
Падает интенсивность отсасывания
Слышно, что непрерывно работает насос заполнения испарителя Пылесос не реагирует на команды
Из пылесоса выбрасывается вода Пылесос прекратил отсасывание
Причина
Отсутствует напряжение питания Закупорка в системе
Закупорен выпускной воздушный фильтр Воздух в контуре испарителя
Схемная плата получает электронные сигналы из несоответствующего пылесоса Закупорено поплавковое устройство Поплавок прервал отсасывание
Способ устранения
Проверьте кабель, вилку и розетку. Очистите фильтр и удалите любые препятствия из труб и принадлежностей. Очистите или замените фильтр. Выключите пылесос и дайте ему охладиться.
Отсоедините пылесос от сети на несколько минут и затем повторите попытку. Очистите узел мокрого пылеуловителя. Выключите пылесос, опорожните бак и снова запустите пылесос.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 13
Page 36
GEBRUIKERSHANDLEIDING HOOVER STEAMAWAY:
Inhoud:
Belangrijke veiligheidstips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alles over uw stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Niet doen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
De SteamAway gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantieverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS:
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het toestel in gebruik neemt. WAARSCHUWING:Vergeet niet dat elektriciteit gevaarlijk kan zijn. Dit toestel moet geaard zjin. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
BELANGRIJK: De draden in het netsnoer zijn gekleurd volgens de volgende code:
BLAUW – NeutraalBRUIN – Fase GROEN/GEEL – Aarde
LET OP: Schakel het toestel na gebruik uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden, moet u hem altijd uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en wachten totdat het toestel is afgekoeld.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
De volgende functies en accessoires worden in deze gebruiksaanwijzing genoemd en zijn weergegeven op pagina 1.
39
NL
1. Aan/Uit knop boiler
2. Indicator waterverwarming
3. Stoomregelknop
4. Schakelaar ‘parketreiniging’
5. Indicator ‘parketreiniging’
6. Indicator waterniveau
7. Aan/Uit knop zuigen
8. Draaghandvat
9. Veiligheidsdop boiler
10. Slangaansluiting met deksel
11. Parkeersysteem zuigbuis
12. Hydrofilt-waterreservoir
13. Wasbaar HEPA uitblaasfilter
14. Netsnoer
15. Netsnoeraansluiting met deksel
16. Sluitclips HEPA-filter
17. Handvat reservoir
18. Markering max. schoon waterniveau
19. Hydrofilt-set
20. Deksel met geïntegreerd handvat
21. Wasbaar motorfilter
22. Micronet-filter
23. Hydrofilt inlaat
ACCESSOIRES Gebruik van stoom- & zuigfunctie A) Flexibele slang en multifunctioneel
handvat
A1) Aansluiting accessoires A2) Vergrendel-/ontgrendelknop voor
accessoires
A3) Stoomknop B) Slangaansluiting C) Verlengbuizen D) Vloerborstel
D1) Borstelhulpstukken D2) Trekkers D3) Tapijtzuigmonden D4) Katoenen parketdoek
E) Kierenmondstuk met stoomuitlaat
E1) Zuigmond met stoomstraal E2) Ronde borstels
F) Universele zuigmond
F1) Raamwisser F2) Hulpstuk voor stoffering F3) Katoenen doek voor universele
zuigmond
Overig G) Trechter H) Extra afdichtingen I) Hoover-Kaldefender flacon J) Hoover-Ecobreeze fles
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 4
Page 37
40
NL
NIET DOEN:
- Plaats de stofzuiger niet boven u wanneer u een trap stofzuigt.
- Giet geen andere vloeistoffen in het reservoir of de boiler dan water en Hoover-Kaldefender.
- Dompel het toestel niet onder in vloeistof.
- Raak het toestel niet aan met natte handen of voeten wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
- Laat het toestel niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact.
- Probeer het toestel niet te demonteren.
- Gebruik het product niet als het defect lijkt te zijn.
- Richt de stoomstraal niet op mensen, dieren of andere huishoudelijke apparaten.
- Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen en zuig deze niet op, want dit kan leiden tot explosies.
- Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het stofzuigen.
- Druk niet op de stoomknop wanneer het waterreservoir leeg is.
OM VEILIGHEIDSREDENEN MAG DE STOFZUIGER UITSLUITEND WORDEN HERSTELD DOOR EEN ERKEND ONDERHOUDSTECHNICUS VAN HOOVER.
MILIEU:
Hoover heeft verklaard dat het bedrijf ook op lange termijn het milieu zal sparen in al zijn activiteiten. In ons milieubeleid staat: “We gebruiken de best toepasbare milieuvriendelijke methoden op het gebied van ontwerp, productie, verpakking, gebruik en verwijdering van producten, terwijl we de voordelen voor de klant blijven verbeteren.” De meeste materialen waaruit dit toestel bestaat zijn recycleerbaar. Houd hier rekening mee wanneer u dit toestel weggooit.
BEGINNEN:
De verpakking openen
Neem het toestel uit de verpakking. De slang en accessoires liggen onderin de doos. U ziet ze meteen liggen wanneer u het toestel uit de verpakking heeft genomen.
Slangaansluiting
Open het deksel, plaats de slang op het aansluitstuk en duw hem vast totdat u de klik van het vergrendelmechanisme hoort. Controleer of de slang goed is vergrendeld (Fig. 1). Om de slang te verwijderen drukt u op de drukknop bovenop het aansluitstuk en trekt de slang uit het toestel (Fig. 2).
Netsnoer aansluiten
Open het deksel en trek aan het netsnoer (Fig. 3). Steek de stekker in het stopcontact. Let erop dat u droge handen heeft en de stekker niet nat is.
Accessoires
U kunt de accessoires rechtstreeks op het multifunctionele handvat aanbrengen, maar ook op de verlengbuizen.
- Druk de gewenste accessoire vast totdat u een klik hoort (Fig. 4).
- Om de accessoires van het handvat te verwijderen druk u op de vergrendel-/ontgrendelknop en schuift ze eraf (Fig. 5).
- Om de accessoires van de buis te verwijderen moet u op de sluitclips duwen. Opmerking: voor meer informatie over het gebruik van de accessoires, zie het hoofdstuk “Accessoires”.
Let op: als u tijdens gebruik van het toestel accessoires wilt aanbrengen of verwisselen, stop dan de stoomfunctie.
Het Hydrofilt-reservoir vullen
Verwijder het Hydrofilt-reservoir van het toestel (Fig. 6), verwijder de filterset (Fig. 7) en vul het reservoir met water tot aan het merkteken MAX (Fig. 8). Voeg 1 afgemeten dosis Hoover Ecobreeze aan het schone water toe, zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Onderhoud stofzuiger’.
Wat is Hydrofilt?
Hydrofilt is een speciaal waterfilter dat de natuurlijke reinigingskracht van water gebruikt, zodat u efficiënt nat & droog kunt zuigen. De waterstroom in het reservoir vangt het vuil op efficiënte wijze op, zodat het niet opnieuw in de lucht wordt versrpeid.
De boiler vullen
Draai de veiligheidsdop van de boiler los (Fig. 9) en gebruik de anti-mors vulfles om de boiler te vullen met water (Fig.10). Voeg periodiek Kaldefender toe, zoals beschreven in het hoofdstk ‘Onderhoud stofzuiger’.
Let op:lees het hoofdstuk “De SteamAway gebruiken” zorgvuldig door wanneer u de boiler moet bijvullen na langdurig gebruik.
Druk op de aan/uit knop van de boiler. Deze licht nu rood op.
De Hoover Steamaway is nu klaar voor gebruik.TE:
TRO
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 5
Page 38
41
NL
DE HOOVER STEAMAWAY GEBRUIKEN:
Gecombineerd gebruik
Voor de beste resultaten kunt u kiezen uit de volgende reinigingsfuncties: Alleen zuigen Alleen stomen Combinatie van stomen en zuigen
We raden aan om de oppervlakken eerst te zuigen, voordat u ze reinigt met stoom.
STOFZUIGEN
- Druk op de aan/uit knop van de stofzuiger onderaan de machine (7) (Fig. 11).
- Druk op de knop (7) om het zuigen uit te schakelen.
STOOMREINIGING
- Druk op de aan/uit knop van de boiler (1).
- De indicator voor de waterverwarming (2) is aan tijdens de verwarmingsfase voordat de stoom wordt opgewekt.
- Druk op de stoomknop op het handvat om stoom te produceren.
- De hoeveelheid stoom kunt u instellen met behulp van de stoomregelknop op het bedieningspaneel (4).
- Als u geen stoom meer nodig heeft, schakel dan de boiler uit door op de aan/uit knop van de boiler te drukken.
Let op: omdat bij de Hoover Steamaway het water direct in de boiler wordt gevuld, moet u zodra het rode boilerlampje op het bedieingspaneel oplicht (6) de boiler bijvullen volgens de instructies hieronder:
- Schakel het toestel geheel uit met behulp van de aan/uit schakelaars van de boiler (1) en de stofzuiger (7).
- Druk op de stoomknop op het handvat om alle reststoom en restdruk uit de boiler te verwijderen.
- Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
- Draai de veiligheidsdop los. Merk op dat u de veiligheidsdop niet kunt verwijderen als er ook maar een beetje stoomdruk in de boiler is. Dit garandeert maximale veiligheid voor de gebruiker.
- Wacht enkele minuten todat de generatortank is afgekoeld.
- Voor het vullen van de boiler, zie het hoofdstuk “Voorbereidingen voor gebruik.
WAARSCHUWING: Wanneer de waterboiler al heet is en u wilt hem bijvullen, dan raden wij u ten zeerste aan om LANGZAAM EN VOORZICHTIG kleine scheutjes water erin te gieten om te voorkomen dat de stoom terugslaat uit de opening.
ONDERHOUD STOFZUIGER:
Het Hydrofilt-reservoir legen
De zuigfunctie wordt automatisch gestopt door de veiligheidsvlotter zodra het waterniveau in het filterreservoir het maximumniveau heeft bereikt. Dit is ook te merken aan het andere geluid dat het toestel maakt en het verlies van zuigkracht. Leeg het reservoir als volgt:
- Zet de knoppen van de boiler (1) en de stofzuiger (7) op de stand UIT en verwijder de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
- Verwijder het Hydrofilit-reservoir met behulp van het handvat (Fig. 6).
- Verwijder de filterset (Fig. 7) en giet het vuile water weg. Vul weer schoon water bij om verder te gaan met reinigen.
- Monteer de filterkooi en plaats het terug in het toestel.
Opmerking: Zorg ervoor dat de Hydrofilt-inlaat correct is gepositioneerd. Controleer of de pijl op het mondstuk in één lijn staat met de nok onderaan de filterkooi (Fig. 13). Als u het filter moet vervangen, gebruik dan altijd een origineel Hoover-filter.
Het Hydrofilt-reservoir steriliseren
Hoover raadt Hoover Ecobreeze (Fig. J) aan om het Hydrofilt-reservoir te steriliseren telkens als u de zuigfunctie gebruikt. Hoover Ecobreeze is een geparfumeerd, antibacterieel product met antiallergene stoffen op natuurlijke basis. Als u het regelmatig toevoegt aan het Hydrofilt-reservoir, dan voorkomt u woekering van bacteriën en micro-organismen en remt de werking van allergenen. Bovendien verwijdert Hoover Ecobreeze onaangename geurtjes en verfrist de lucht.
Gebruiksaanwijzing: Schud de fles en verwijder de veiligheidsdop. Hou de fles rechtop en knijp erin totdat de gewenste hoeveelheid in de dispenser zit. Laat de fles weer los en giet de dosis in het reservoir van het waterfilter (Fig. 14). We raden aan om één dosis Ecobreeze-oplossing te gebruiken bij elke vulling van het filterreservoir.
Let op: Giet geen Ecobreeze in de boiler, omdat uw toestel hierdoor wordt beschadigd.
Maatregelen tegen kalkaanslag in de waterboiler
Hoover raadt Hoover Kaldefender (Fig. I) aan om problemen door kalkafzetting te voorkomen. Kaldefender is een natuurlijke ontkalker die de levensduur van uw toestel verlengt en lange tijd een goede stoomkwaliteit garandeert.
Gebruiksaanwijzing: Giet een flacon Hoover-Kaldefender in een volle boiler (Fig. 15). Over het algemeen raden we aan om één flacon te gebruiken bij elke tweede keer dat u water bijvult, maar de juiste dosering hangt af van de hardheid van het water.
Meer informatie over de juiste dosering en correcte onderhoudsprocedures Kaldefender krijgt u bij de afdeling klantenservice van Hoover.ACCESSOIRES:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 6
Page 39
42
NL
ACCESSOIRES:
Gebruik van de stoom- en zuigfunctie Vloerborstel (D)
Gebruik dit hulpstuk voor grote oppervlakken met de volgende accessoires:
- Borstelhulpstukken (D1): aanbevolen voor het zuigen van harde vloeren.
- Trekkers (D2): bestemd voor het nat zuigen van harde vloeren in combinatie met
stoomreiniging.
- Tapijtzuigmonden (D3): aanbevolen voor het stomen en zuigen van tapijten en stoffering.
Aanbrengen van de hulpstukken:
- Draai de vergrendeling aan de zijkant van het mondstuk rechtsom om toegang te krijgen tot de hulpstukken.
- Schuif de hulpstukken in de gleuf, zoals weergegeven in Fig.16, en sluit de vergrendeling.
- Als u de twee borstelhulpstukken (D1) wilt monteren, plaats het hulpstuk met de gleuf dan naar de voorzijde van de borstel.
- Als u de trekkers (D2) monteert, zorg er dan voor dat beide gladde oppervlakken naar binnen wijzen.
PARKET REINIGINGS FUNCTIE:
Dankzij de functie “Parketreiniging” van de Hoover Steamaway kunt u houten oppervlakken veilig reinigen met stoom. BELANGRIJK:Lees de onderstaande instructies aandachtig door. Raadpleeg in geval van twijfel de installateur van de vloer of de afdeling klantenservice van Hoover (zie adresgegevens achterin deze gebruiksaanwijzing). Zuig de vloer met de borstelhulpstukken (D1) in de bijbehorende borstel en zet de machine aan door middel van de aan/uit knop voor de stofzuiger (7). Wikkel de “parket caresse” doek om de borstel en bevestig deze met het klittenband (D4). Selecteer de functie “Parketreiniging” (4): de indicator “parketreiniging” (5) blijft branden zolang u deze functie gebruikt. Druk op de stoomknop op het handvat om stoom te produceren. De Hoover Steamaway activeert de zuigfunctie en produceert tegelijkertijd opeenvolgende stoomstoten. Begin met de vloerbehandeling. Voor het beste resultaat raden wij u aan om geen druk uit te oefenen op de borstel en niet vaker dan driemaal achtereen over hetzelfde oppervlak te gaan. Houten oppervlakken die met olie zijn behandeld, zult u vaker moeten inoliën als u de functie “parketreinging” vaak gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik de functie “parketreiniging” nooit zonder de “parket caresse” doek.
Kierenmondstuk met stoommondstuk (E)
Ideaal voor het stomen en zuigen van moeilijk te bereiken plaatsen. U kunt het ook gebruiken voor:
- Het verwijderen van vlekken op tapijt
- Het reinigen van hoeken, raamkozijnen, etc.
- Het reinigen van kranen, gootstenen en ander sanitair, etc.
- Het reinigen van rolluiken, jaloezieën, radiatoren, interieur van uw auto, etc.
- Stoomreinigen van kamerplanten.
De volgende accessoires kunt u vastschroeven op het stoommondstuk (Fig.17-18-19):
- Stoomstraal hulpstuk (E1) – voor moeilijk te bereiken plaatsen zoals verwarmingsradiatoren, deurposten, dorpels, rolluiken en wc’s.
- Kleine gekleurde borstels (E2) voor het verwijderen van hardnekkig vuil van kleinere oppervlakken zoals kookplaten, rolluiken, tegelvoegen, sanitair, etc. De verschillende kleuren maakt het makkelijk om één borstel voor dezelfde doeleinden te gebruiken.
Universele zuigmond (F)
Hoover raadt aan om deze accessoire te gebruiken voor ramen, spiegels en gladde oppervlakken, of voor het reinigen van stoffering, zitbanken, matrassen, etd. U kunt het ook combineren met de volgende accessoires:
- Raamwisser (F1) voor glazen oppervlakkekn (Fig. 12);
- Hulpstuk voor stoffering (F2) voor tapijten, trappen, auto-interieur en gestoffeerde meubels.
- U kunt ook een extra doek (F3) gebruiken voor de universele zuigmond voor het nat reinigen.
Schuif de hulpstukken op de zuigmond zoals weergegeven in Fig. 20. Het beste resultaat voor ramen krijgt u door:
- Het glas gelijkmatig te stomen, zodat vuil oplost en loskomt.
- Zuig de overtollige vloeistof van het glas en het is schoon.
Accessoires voor algemeen gebruik Trechter (G) Extra afdichtingen
Reserveafdichtingen voor de aansluiting van stoomleidingen.
T
oebehoren
- Slang met handvat code D77 35600091
- Vloerborstel code G70 35600092
- Borstelhulpstukken code AC9 35600095
- Trekkers code AC7 35600093
- Tapijtzuigmonden code AC8 35600094
- 3 kleine, gekleurde borstels code P12 35600096
- Wasbaar motorfilter code S71 35600088
- Wasbaar HEPA uitblaasfilter code T71 35600089
- Set afdichtingen code C47 35600090
- Kaldefender (14 flacons) code A23 35600099
- Ecobreeze “mountain pine” geur code A21 55600097
- Ecobreeze “mediterranean” geur code A22 35600098
- Platte zuigmond, alleen voor stofzuigen code G71 35600100
Deze artikelen zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij Hoover.
BELANGRIJKE INFORMATIE:
ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN VAN HOOVER
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw lokale Hoover-vertegenwoordiger of rechtstreeks bij Hoover. Als u onderdelen besteld, vermeld dan altijd het modelnummer van uw toestel.
HOOVER SERVICE
Als uw toestel onderhoud behoeft, dan kunt u altijd de lokale klantenservice van Hoover bellen. Gevolgschade en schade door een ongeluk aan het product worden niet gedekt door de garantie.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 7
Page 40
43
NL
Probleem
De zuigventilator start niet
Het zuigvermogen valt weg
De vulpomp van de boiler is constant te horen Het toestel reageert niet op instructies
Er zit geen water meer in het toestel Het toestel zuigt niet meer
Oorzaak
Geen stroomtoevoer
Er zit een verstopping in het systeem
Het luchtfilter is verstopt Lucht in het boilercircuit
De printplaat ontvangt elektronische signalen van een ander elektrisch apparaat De vlotter zit vast
De vlotter heeft de zuigfunctie stopgezet
Oplossing
Controleer het snoer, de stekker en het stopcontact Reinig het filter en verwijder alle verstoppingen uit de buizen en accessoires. Reinig of vervang het filter. Schakel het toestel uit en laat het afkoelen. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, wacht enkele minuten en probeer het opnieuw. Reinig de Hydrofilt-set. Schakel het toestel uit, leeg het reservoir en ga verder met zuigen.
PROBLEEMOPLOSSING:
GARANTIEVERKLARING
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer bij wie het toestel is gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Candy Hoover Nederland Kryptonweg 8 3812 RZ Amersfoort Tel: 033 - 4224 000 Fax: 033 - 4224 015 www.hoover.nl
CANDY HOOVER BELGIUM HAACHTSESTEENWEG 162 B 1820 MELSBROEK BELGIUM TEL 00 32 2 751 41 75 FAX 00 32 2 751 94 24
Gias Customer Service (België) 0903/99109 Gias Customer Service (Nederland) 0900/9999109
CUSTOMER SERVICE = KLANTENDIENST = SERVICE CLIENTELE : gias@candyhoover.nl
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 8
Page 41
NÁVOD K OBSLUZE HOOVER STEAMWAY:
Obsah:
Důležitá bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Představení vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Co se nesmí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
První uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Používání vysavače Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Údržba vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Důležité informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Návod pro odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Prohlášení o záruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti v souladu s touto uživatelskou příručkou. Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. VAROVÁNÍ: Upozorňujeme, že elektřina může být nebezpečná, a proto musí být vysavač uzemněný. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vodiče síťové šňůry jsou barevně rozlišeny následujícím způsobem:
MODRÝ – nulový vodič HNĚDÝ – fázový vodič ZELENOžLUTÝ – Zemnicí vodič
PAMATUJTE SI: Po použití vypněte vysavač a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním a
údržbou vysavač vždy vypněte, odpojte od sítě a vyčkejte, dokud nevychladne.
PŘEDSTAVENÍ VYSAVAČE:
Následující funkce a příslušenství je popisováno v tomto návodu a zachyceno na obr. na str. 1.
44
CZ
1. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí bojleru
2. Kontrolka ohřevu vody
3. Regulátor páry
4. Volič ‘Čištění parket’
5. Kontrolka ‘Čištění parket’
6. Kontrolka nedostatku vody
7. Tlačítko pro zapnutí/vypnutí sání
8. Držadlo
9. Bezpečnostní uzávěr bojleru
10. Otvor pro připojení hadice s krytkou
11. Prostor pro uložení hadice
12. Nádrž na vodu Hydrofilt
13. Prací výstupní filtr HEPA
14. Síťová šňůra
15. Připojení síťové šňůry s krytem
16. Upevňovací pružiny filtru HEPA
17. Držadlo zásobníku
18. Značka Max. pro čistou vodu
19. Hydrofilt
20. Kryt s držadlem
21. Prací filtr před motorem
22. Filtr Micronet
23. Vstup Hydrofilt
PŘÍSLUŠENSTVÍ Použití páry a vysávání A) Pružná hadice a vícefunkční držadlo
A1) Připojení příslušenství A2) Tlačítko pro zajištění/uvolnění
příslušenství
A3) Spouštěč páry B) Přípojka hadice C) Prodlužovací trubky D) Kartáč na podlahu
D1) Kartáčové nástavce D2) Stírací nástavce D3) Nástavce na čištění koberců D4) Bavlněná prachovka na parkety
E) Štěrbinový nástavec na čištění párou
E1) Parní tryska E2) Kruhové kartáče
F) Univerzální hubice
F1) Nástavec na mytí oken F2) Nástavec na čištění čalounění Aš) Bavlněná prachovka pro univerzální
hubice
Ostatní G) Nálevka H) Náhradní těsnění i) Lahvička s Hoover-Kaldefender J) Láhev s Hoover-Ecobreeze
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 9
Page 42
45
CZ
CO SE NESMÍ:
- Při úklidu schodů postavit vysavač na vyšší schod, než se nacházíte vy.
- Nalévat do bojleru jinou kapalinu než vodu nebo Hoover-Kaldefender.
- Ponořit výrobek do kapaliny.
- Dotýkat se přístroje mokrýma rukama nebo nohama, pokud je síťová šňůra zapojena do zásuvky.
- Ponechat vysavač bez dozoru, je-li připojený k síti.
- Rozebírat vysavač.
- Používat vysavač, který je podle všeho porouchaný.
- Obracet proud páry vycházející z trysky proti lidem, zvířatům nebo jiným zařízením.
- Rozstřikovat nebo odstraňovat hořlavé kapaliny, protože hrozí nebezpečí výbuchu.
- Při použití stát na síťové šňůře nebo šňůru ovíjet kolem paží či nohou.
- Zapnout spouštěč páry, jestliže je nádrž na vodu prázdná.
OPRAVY VYSAVAČE MUSÍ PROVÁDĚT POUZE OPRAVÁŘ AUTORIZOVANÉHO SERVISU HOOVER, KTERÝ PŘEDSTAVUJE ZÁRUKU, ŽE NEDOJDE K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Společnost přijala dlouhodobý závazek, že při veškerých svých činnostech bude chránit životní prostředí. Naše politika ochrany životního prostředí je založena na následující zásadě: “Zavést nejlepší proveditelné postupy pro ochranu životního prostředí do konstrukce, výroby, balení, používání a likvidace výrobku se záměrem neustále zvyšovat výhody pro uživatele.” Většinu materiálů, které jsou použity v zařízení, lze recyklovat. Laskavě zvolte nejlepší způsob likvidace, který umožňuje využít tuto vlastnost našeho výrobku.
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU:
Otevření krabice
Vybalte vysavač. Pružná hadice a příslušenství jsou uloženy na dně krabice. Spatříte je po vyjmutí vysavače.
Připojení hadice
Otevřete krytku; zasouvejte do otvoru hadici, dokud nezaskočí v provozní poloze. Přesvědčte se, zda je v této poloze hadice spolehlivě zajištěna (obr. 1). Při odpojování hadice stiskněte tlačítko nad připojovacím otvorem a odpojte hadici od zařízení (obr. 2).
Zapojení síťové šňůry
Otevřete kryt a uvolněte síťovou šňůru (obr. 3). Zapojte zástrčku síťové šňůry do zásuvky. Osušte si ruce a zkontrolujte, zda na místě není rozlitá kapalina.
Příslušenství
Příslušenství může být připojeno přímo k multifunkčnímu držadlu nebo k prodlužovacím trubkám.
- Zatlačte na zvolené příslušenství, dokud nezaskočí pojistný mechanismus (obr. 4).
- Při odpojení příslušenství od držadla stiskněte tlačítko pro zajištění/uvolnění a oddělte oba díly (obr. 5).
- Při odpojení příslušenství od hadice stiskněte pojistné úchytky. Poznámka: Podrobnější informace o příslušenství a jeho použití naleznete v části “Příslušenství”.
Upozornění: Při montáži nebo výměně příslušenství vypněte funkci výroby páry.
Naplnění nádrže Hydrofilt
Vyjměte nádrž Hydrofilt ze zařízení (obr. 6), vytáhněte filtr (obr. 7) a nalijte do nádrže vodu až po značku MAX (obr. 8). Do čisté vody přidejte 1 odměrku přípravku Hoover Ecobreeze, jak je uvedeno v části věnované údržbě vysavače.
Co je to Hydrofilt?
Hydrofilt je vodní filtr, který je zvlášť navržený pro mokré a suché vysávání, při němž je využíván přirozený čisticí účinek vody. Proud vody v nádrži účinně zachytává částice nečistot a tím zabraňuje jejich úniku do okolí.
Plnění bojleru
Vyšroubujte bezpečnostní uzávěr bojleru (obr. 9) a dolijte vodu z láhve dodávané s vysavačem (obr. 10), která je opatřena hrdlem zabraňujícím rozlití. Pravidelně doplňujte přípravek Kaldefender, jak je popisováno v části věnované údržbě vysavače.
Upozornění: Pokud při důkladném úklidu chcete doplnit vodu do bojleru, laskavě si pozorně přečtěte kapitolu “Používání vysavače Hoover Steamaway”.
Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí na bojleru. Tlačítko se rozsvítí červeně.
Nyní je vysavač Hoover Steamaway připraven k použít.TE:
TRO
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 10
Page 43
46
CZ
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE HOOVER STEAMAWAY:
Kombinované použití
Při úklidu lze volit následující možnosti: Pouze vysávání Pouze čištění párou Kombinace čištění párou a vysávání
Před použitím páry doporučujeme veškeré plochy vysát.
VYSÁVÁNÍ
- Stiskněte tlačítko vysávání na dolní části vysavače (7) (obr. 11).
- Opětovný stisknutím tlačítka (7) přerušíte sání.
PARNÍ ČIŠTĚNÍ
- Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout na bojleru (1).
- V průběhu ohřevu svítí kontrolka ohřevu vody (2), dokud se nezačne vyrábět pára.
- Stisknutím spouštěče páry na rukojeti uvolníte proud páry.
- Množství páry lze zvolit regulátorem páry na ovládacím panelu (4).
- Vypněte bojler stisknutím vypínače, jakmile již nepotřebujete páru. Upozornění: Voda je doplňována přímo do bojleru vysavače Hoover Steamaway, a proto je nutno se řídit tímto návodem, jakmile se rozsvítí červená kontrolka na ovládacím panelu (6), která upozorňuje, že je nádrž prázdná:
- Vypněte zařízení stisknutím vypínače bojleru (1) a sání (7).
- Stisknutím spouštěče páry na držadle vypustíte zbytkovou páru a tlak z bojleru.
- Vytáhněte zástrčku síťové šňůry ze zásuvky.
- Vyšroubujte bezpečnostní uzávěr. Upozorňujeme, že bezpečnostní uzávěr nelze otevřít, i když má pára v bojleru minimální tlak. Tím je zajištěna nejvyšší bezpečnost uživatele.
- Vyčkejte několik minut, dokud bojler nevychladne.
- Při doplňování vody do bojleru postupujte podle pokynů pro přípravu v návodu.
VAROVÁNÍ: Při doplňování vody do horkého bojleru, dolévejte vodu POMALU A OPATRNĚ, aby nedocházelo k úniku páry z hrdla.
ÚDRŽBA VYSAVAČE:
Vyprázdnění nádrže Hydrofilt
Sání je automaticky zastaveno bezpečnostním plovákem, jakmile voda ve filtrační nádrži dosáhne nejvyššího přípustného stavu. Tento stav lze rovněž poznat podle změny zvuku vysavače a poklesu sání. Při vyprazdňování nádrže laskavě:
- Vypněte stisknutím tlačítka bojler (1) a sání (7) a vytáhněte zástrčku síťové šňůry ze zásuvky.
- Vyjměte nádrž Hydrofilit ze zařízení, přičemž ji uchopte za držadlo (obr. 6).
- Vyjměte filtr (obr. 7), vylijte znečištěnou vodu a doplňte čistou vodu, chcete-li pokračovat v úklidu.
- Smontujte filtr a zasuňte ho znovu do vysavače.
Poznámka:: Zkontrolujte, zda se vstupní hrdlo Hydrofilt nachází ve správné poloze. Přesvědčte se, zda šipka na hubici je nastavena proti drážce na spodní straně klece (obr. 13). Jestliže je nutné filtr vyměnit, používejte vždy originální filtr Hoover.
Sanitace nádrže Hydrofilt
Společnost Hoover doporučuje používat pro sanitaci nádrže Hydrofilt při vysávání přípravek Hoover Ecobreeze (obr. J). Je to parfémovaný antibakteriální prostředek s přírodními antialergenními přísadami. Pokud budete tento přípravek přidávat do nádrže Hydrofit pravidelně, zabrání šíření bakterií a mikroorganismů, jakož i působení alergenů. Hoover Ecobreeze navíc odstraňuje pachy a občerstvuje vzduch.
Návod k použití: Zatřeste láhví a sejměte uzávěr. Držte láhev ve svislé poloze a stlačujte ji, dokud dávkovač není naplněn doporučeným množstvím. Uvolněte láhev a vylijte odměřené množství do nádrže vodního filtru (obr. 14). Je doporučeno přidat jednu dávku roztoku Ecobreeze do každé náplně vodního filtru.
Upozornění: Nelijte Ecobreeze do bojleru, protože by mohlo dojít k poškození vysavače.
Opatření proti tvorbě vápenných usazenin v bojleru.
Hoover doporučuje používat přípravek Hoover-Kaldefender (obr. I), který zabrání tvorbě usazenin. Hoover-Kaldefender je přírodní odvápňovací prostředek, který přispívá k delší životnosti vysavače a vyšší kvalitě vyvíjené páry.
Návod k použití: Vylijte lahvičku s přípravkem Hoover-Kaldefender do plného bojleru (obr. 15). V zásadě je vhodné nalít jednu lahvičku do bojleru při každém druhém plnění. Správné množství závisí také na tvrdosti místní vody.
Laskavě se obraťte na autorizovaný servis Hoover, který vám poskytne informace o správném množství a používání přípravku Kaldefender při údržbě. PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 11
Page 44
47
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Čištění párou a vysávání Kartáč na podlahu (D)
Tento nástroj je určen pro úklid velkých ploch, přičemž mohou být používány následující nástavce:
- Kartáčové nástavce (D1) Určené pro suché vysávání tvrdých povrchů.
- Stírací nástavce (D2)): Určené pro mokré čištění tvrdých povrchů s odsáváním, a proto je
doporučeno je používat spolu s parním čištěním.
- Nástavce na čištění koberců (D3): Určené pro parní čištění a vysávání koberců.
Jak postupovat při montáži nástavců:
- Stačí otočit západku na straně hubice ve směru pohybu hodinových ruček, abyste mohli namontovat nástavce.
- Zasuňte nástavec do drážky v hubici podle obr. 16 a západku posuňte do provozní polohy.
- Při montáži dvou kartáčových nástavců (D1), posuňte nástavec s drážkou k přední straně kartáče.
- Při nasazování stíracích nástavců (D2) musí být hladký povrch obrácen směrem dovnitř.
PARKETY ČIŠTĚNÍ FUNKCE:
Hoover Steamaway s funkcí “Čištění parket” umožňuje bezpečně čistit dřevěné povrchy párou. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pečlivě si přečtěte následující návod: V případě pochyb se obraťte na firmu, která pokládala podlahu, nebo na oddělení pro služby zákazníkům společnosti Hoover na adrese uvedené na konci tohoto návodu. Ukliďte podlahu kartáčovým nástavcem (D1), který vložíte do příslušného kartáče, a zapněte zařízení tlačítkem pro zapnutí/vypnutí sání (7). Zabalte kartáč do prachovky “Údržba parket” a upevněte ji suchým zipem (D4). Zvolte funkci “Čištění parket “ (4): Kontrolka “Čištění parket” (5) svítí po celou dobu použití této funkce. Stisknutím spouštěče páry na rukojeti uvolníte proud páry. Hoover Steamaway současně aktivuje funkci sání s přerušovaným uvolňováním páry. Začněte s úklidem podlahy. Optimálních výsledků lze dosáhnout v případě, že nebudete působit nadměrným tlakem na kartáč a nebudete přejíždět přes stejné místo více než třikrát. Dřevěný povrch ošetřený olejem je třeba napouštět olejem v kratších intervalech, jestliže používáte funkci “Čištění parket” častěji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte funkci “Čištění parket” bez prachovky “Údržba parket”.
Štěrbinový nástavec s parní tryskou (E)
Ideální pro parní čištění a úklid obtížně dostupných míst a dále i k následujícím účelům:
- Čištění skvrn na kobercích:
- Čištění koutů, okenních rámů atd.
- Čištění kohoutů, výlevek a sanitárního vybavení apod.
- Čištění okenic, žaluzií, radiátorů, interiérů vozidel atd..
- Čištění domácích rostlin párou
Následující příslušenství lze našroubovat na parní trysku (obr. 17-18-19):
- Parní tryska (E1) na čištění obtížně dostupných míst, jako např. radiátorů, parapetů, okenic a záchodových míst
- Malé barevné kartáče (E2) na čištění silně znečištěných povrchů, jako např. polic u krbu, okenic, spár mezi dlaždicemi, sanitárního vybavení apod. Různé barvy zajišťují, že stejný kartáč je používán ke stejnému účelu.
Univerzální hubice (F)
Podle doporučení společnosti Hoover je toto příslušenství určeno na čištění oken, zrcadel a hladkých povrchů nebo čištění čalounění, pohovek, matrací atd. a může být doplněno následujícím příslušenstvím:
- Nástavec (F1) na čištění oken a skleněných povrchů (obr. 12);
- Nástavec na čištění čalounění (F2) je určen pro čištění koberců, schodů, interiéru vozidel
a čalounění.
- Do další prachovky (F3) může být rovněž zabalena univerzální hubice, chcete-li dokonale
odstranit vlhké nečistoty.
Při montáži nástavce nasuňte nástavec na hubici podle obr. 20. Optimálních výsledků při čištění oken lze dosáhnout následujícím postupem:
- Čistěte sklo párou rovnoměrně, abyste rozpustili a uvolnili veškeré nečistoty.
- Odsajte zbytkovou kapalinu ze skla, které zůstane naprosto čisté.
Příslušenství pr
o všeobecné použití Nálevka (G) Náhradní těsnění
Náhradní těsnění pro spoje parních trubek
Spotř
ební materiál
- Hadice s držadlem obj.. č. D77 35600091
- Kartáč na podlahu obj. č. G70 35600092
- Kartáčové nástavce obj. č. AC9 35600095
- Stírací nástavce obj. č. AC7 35600093
- Nástavce na čištění koberců obj. č. AC8 35600094
- 3 malé barevné kartáče obj. č. P12 35600096
- Prací filtr před motorem obj. č. S71 35600088
- Prací výstupní filtr HEPA obj. č. T71 35600089
- Sada těsnění obj. č. C47 35600090
- Kaldefender (14 lahviček) obj. č. A23 35600099
- Přípravek Ecobreeze s vůní “horské borovice”obj. č. A21 55600097
- Ecobreeze se “středomořskou” vůní obj. č. A22 35600098
- Plochý nástavec pouze pro vysávání obj. č. G71 35600100
Tyto položky lze zakoupit jednotlivě u společnosti Hoover.
DŮLEŽITÉ INFORMACE:
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL HOOVER
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu.
SERVIS HOOVER
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover. Záruka se nevztahuje na následné ztráty a náhodná poškození.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 12
Page 45
NÁVOD PRO ODSTRANĚNÍ ZÁVAD:
PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE:
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek musí být předložena účtenka nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
CANDY ČR s.r.o.
Karmelitská 18 118 00 Praha 1 Tel.: +420 257 530 417 Fax: +420 257 530 419
48
CZ
Závada
Sací ventilátor se nerozběhne.
Pokles sacího výkonu.
Plnicí čerpadlo bojleru pracuje nepřetržitě. Zařízení nereaguje na volbu funkce.
V zařízení není voda. Zařízení přestalo vysávat
Příčina
Není připojen k napájecímu zdroji.
Systém je ucpaný.
Výstupní vzduchový filtr je ucpaný.
Vzduch v okruhu bojleru
Do desky s plošnými spoji přicházejí signály z jiného zařízení. Systém plováku je ucpaný. Plovák přerušil sání
Řešení
Zkontrolujte kabel, zástrčku a zásuvku. Vyčistěte filtr a odstraňte překážku z trubic a příslušenství. Očistěte nebo vyměňte filtr. Vyjměte zařízení a vyčkejte, dokud nevychladne.
Odpojte zařízení od zásuvky na několik minut a zkuste znovu.
Očistěte sestavu Hydrofilt. Vypněte zařízení, vyprázdněte nádrž a znovu spusťte čištění.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 13
Page 46
ЕГЧЕЙСЙДЙП ЧСЗУЗУ HOOVER STEAMAWAY:
Ресйечьменб:
УзмбнфйкЭт хренихмЯуейт гйб фзн буцЬлейб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ЕопйкеЯщуз ме фз ухукехЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Фй ден рсЭрей нб кЬнефе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Рют иб оекйнЮуефе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ЧсЮуз фзт укпэрбт Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
УхнфЮсзуз фзт укпэрбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ЕобсфЮмбфб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
УзмбнфйкЭт рлзспцпсЯет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Пдзгьт бнфймефюрйузт рспвлзмЬфщн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ДЮлщуз еггэзузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
УЗМБНФЙКЕУ ХРЕНИХМЙУЕЙУ ГЙБ ФЗН БУЦБЛЕЙБ:
БхфЮ з укпэрб иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй брпклейуфйкЬ гйб пйкйбкЮ чсЮуз, ьрщт бнбцЭсефбй уе бхфь фп егчейсЯдйп чсЮузт. Рсйн брь фз чсЮуз фзт ухукехЮт бхфЮт, рбсбкблпэме вевбйщиеЯфе ьфй пй пдзгЯет Эчпхн гЯней рлЮсщт кбфбнпзфЭт. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ:
Нб ихмЬуфе ьфй з чсЮуз злекфсйкпэ сеэмбфпт егкхмпнеЯ кйндэнпхт. З ухукехЮ иб рсЭрей нб гейщиеЯ. П сехмбфплЮрфзт (цйт) дйбиЭфей мйб буцЬлейб фщн 13 Б (мьнпн уфб мпнфЭлб рпх рсппсЯжпнфбй гйб фп ЗнщмЭнп ВбуЯлейп).
УЗМБНФЙКП:
Фб уэсмбфб фпх кблщдЯпх сеэмбфпт цЭспхн фзн рбсбкЬфщ чсщмбфйкЮ
кщдйкпрпЯзуз:
ÌÐËÅ – ÏÏхдЭфесп ÊÁÖÅ – ÇÇлекфспцьсп ((ÖÜóç) РСБУЙНП/КЙФСЙНП – ÃÃеЯщуз
ИХМЗИЕЙ
ÔÅ:
МефЬ брь кЬие чсЮуз, нб бренесгпрпйеЯфе фз ухукехЮ кбй нб брпухндЭефе фп сехмбфплЮрфз (цйт) брь фзн рсЯжб. Рспфпэ ерйчейсЮуефе нб кбибсЯуефе Ю нб ухнфзсЮуефе фз ухукехЮ, иб рсЭрей нб фзн бренесгпрпйЮуефе, нб брпухндЭуефе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй нб фзн бцЮуефе нб ксхюуей.
ЕОПЙКЕЙЩУЗ МЕ ФЗ УХУКЕХЗ:
Фб рбсбкЬфщ чбсбкфзсйуфйкЬ кбй впзизфйкЬ еобсфЮмбфб бнбцЭспнфбй уе бхфь фп егчейсЯдйп чсЮузт кбй емцбнЯжпнфбй уфйт ейкьнет фзт уелЯдбт 1.
49
GR
1.
КпхмрЯ лейфпхсгЯбт (on/off) бфмпрпйзфЮ
2.
¸ндейоз иЭсмбнузт неспэ
3.
Сэимйуз бфмпэ
4.
ЕрйлпгЭбт кбибсйумпэ рбскЭ
5.
¸ндейоз кбибсйумпэ рбскЭ
6.
¸ндейоз еоЬнфлзузт неспэ
7.
КпхмрЯ лейфпхсгЯбт (on/off) бнбссьцзузт
8.
ЧейсплбвЮ мефбцпсЬт
9.
ФЬрб буцблеЯбт бфмпрпйзфЮ
10.
Уэндеумпт еэкбмрфпх ущлЮнб ме кЬлхммб
11.
Чюспт цэлбозт ущлЮнб
12.
ДпчеЯп неспэ ме цЯлфсп Hydrofilt
13.
Рленьменп цЯлфсп еобгщгЮт HEPA
14.
Кблюдйп фспцпдпуЯбт
15.
Уэндеумпт кблщдЯпх фспцпдпуЯбт ме кЬлхммб
16.
БуцЬлейет ухгксЬфзузт цЯлфспх HEPA
17.
ЛбвЮ дпчеЯпх
18.
¸ндейоз мЭгйуфзт уфЬимзт неспэ кбибсйумпэ
19.
ДйЬфбоз Hydrofilt
20.
КЬлхммб ме енущмбфщмЭнз лбвЮ
21.
Рленьменп цЯлфсп рсйн фп мпфЭс
22.
ЦЯлфсп ме мйксп-Янет
23.
ЕйубгщгЮ Hydrofilt
ЕОБСФЗМБФБ Чс
Þóç ááôìïý êêáé ááнбссьцзузт
A)
Еэкбмрфпт ущлЮнбт кбй лбвЮ рпллбрлюн лейфпхсгйюн
A1)
Уэндеумпт еобсфзмЬфщн
A2)
КпхмрЯ буцЬлйузт/брелехиЭсщузт еобсфзмЬфщн
A3)
УкбндЬлз еоьдпх бфмпэ
B)
Уэндеумпт еэкбмрфпх ущлЮнб
C)
УщлЮнет рспЭкфбузт
D)
Впэсфуб дбрЭдпх
D1)
ЕобсфЮмбфб впэсфубт
D2)
ЛбуфйчЭнйб еобсфЮмбфб
D3)
ЕобсфЮмбфб гйб чблйЬ
D4)
Вбмвбкесь рбнЯ гйб рбскЭ
E)
Сэгчпт ме екфьоехуз бфмпэ
E1)
Бкспцэуйп екфьоехузт бфмпэ
E2)
Ресйуфсецьменет впэсфует
F)
Бкспцэуйп генйкЮт чсЮузт
F1)
ЕоЬсфзмб гйб рбсЬихсб
F2)
ЕоЬсфзмб гйб фбрефубсЯет
F3)
Вбмвбкесь рбнЯ гйб бкспцэуйп
генйкЮт чсЮузт ¢ллб еåобсфЮмбфб G)
×ùíß H)
Рсьуиефб уфегбнпрпйзфйкЬ I)
ЦйблЯдйп ме Hoover-Kaldefender J)
ЦйЬлз ме Hoover-Ecobreeze
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 14
Page 47
50
GR
ФЙ ДЕН РСЕРЕЙ НБ КБНЕФЕ:
- Нб фпрпиефеЯфе фз укпэрб рйп шзлЬ брь еуЬт ьфбн кбибсЯжефе укЬлет.
- Нб фпрпиефеЯфе уфп дпчеЯп/бфмпрпйзфЮ Ьллб хгсЬ екфьт брь несь кбй Hoover­Kaldefender.
- Нб вхиЯуефе фз ухукехЮ уе прпйпдЮрпфе хгсь.
- Нб бггЯжефе фз ухукехЮ ме хгсЬ чЭсйб Ю рьдйб, Эчпнфбт фп кблюдйп фспцпдпуЯбт ухндедемЭнп уфзн рсЯжб.
- Нб бцЮнефе фз ухукехЮ бнерйфЮсзфз, еню еЯнбй ухндедемЭнз уфзн рсЯжб.
- Нб ерйчейсЮуефе нб брпухнбсмплпгЮуефе фз ухукехЮ.
- Нб чсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ еню рбспхуйЬжей кЬрпйб влЬвз.
- Нб уфсЭцефе фз дЭумз фпх бфмпэ рспт бнисюрпхт, жюб Ю Ьллет ухукехЭт.
- Нб шекЬжефе ме еэцлекфб хгсЬ Ю нб бнбсспцЬфе фЭфпйб, кбиют хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт.
- Нб фхлЯгефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфб рьдйб Ю уфб чЭсйб убт Ю нб фп рбфЬфе ьфбн чсзуймпрпйеЯфе фз укпэрб.
- ¼фбн бдейЬуей фп дпчеЯп неспэ, нб рбфЬфе фз укбндЬлз бфмпэ.
ÃÉÁ ÍÍÁ ÁÁРПЦХГЕФЕ КÊЙНДХНПХУ ГÃÉÁ ÔÔÇÍ ÁÁУЦБЛЕЙБ УÓÁÓ, ÇÇ ÅÅРЙУКЕХЗ ФÔÇÓ ÓÓКПХРБУ ИÈÁ РСЕРЕЙ НÍÁ ÃÃЙНЕФБЙ
ÁÁРПКЛЕЙУФЙКБ БÁÐÏ ÅÅОПХУЙПДПФЗМЕНП ФÔЕЧНЙКП ФÔÇÓ HHOOVER.
РСПУФБУЙБ ФПХ РЕСЙВБЛЛПНФПУ:
З Hoover еЯнбй ухнерЮт уфз мбкспчсьнйб дЭумехуЮ фзт нб рспуфбфеэей фп ресйвЬллпн, уе кЬие фпмЭб фщн дсбуфзсйпфЮфщн фзт. З рплйфйкЮ рпх ецбсмьжпхме уе учЭуз ме фп ресйвЬллпн еЯнбй з еоЮт: “Хйпиефпэме фйт кблэфесет меиьдпхт гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт бнбцпсйкЬ ме фп учедйбумь, фзн рбсбгщгЮ, фз ухукехбуЯб, фз чсЮуз кбй фзн брьссйшз фщн рспъьнфщн фзт Hoover, еню еобкплпхипэме нб велфйюнпхме фб пцЭлз рпх рспуцЭсей уфпн релЬфз”. Фп мегблэфесп мЭспт фщн хлйкюн рпх Эчпхн чсзуймпрпйзиеЯ уфз ухукехЮ бхфЮ еЯнбй бнбкхклюуймб. Рбсбкблпэме нб ецбсмьжефе фйт вЭлфйуфет гйб фп ресйвЬллпн, дйбиЭуймет меиьдпхт брьссйшзт, рспкеймЭнпх нб бойпрпйЮуефе фп чбсбкфзсйуфйкь бхфь.
РЩУ ИБ ОЕКЙНЗУЕФЕ:
¢нпйгмб фôçò óóхукехбуЯбт БцбйсЭуфе фп рспъьн брь фз ухукехбуЯб. П еэкбмрфпт ущлЮнбт кбй фб еобсфЮмбфб всЯукпнфбй уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехбуЯбт кбй цбЯнпнфбй кбибсЬ ьфбн бцбйсЭуефе фз ухукехЮ.
Уэндеуз еåэкбмрфпх уóщлЮнб БнпЯофе фп кЬлхммб, рспубсмьуфе фп уэндеумп фпх еэкбмрфпх ущлЮнб, рйЭуфе фпн Эщт ьфпх бкпхуфеЯ Энб клйк брь фп мзчбнйумь буцЬлйузт кбй, уфз ухнЭчейб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчей буцблЯуей ущуфЬ (Ейк.1). Гйб нб брпухндЭуефе фпн еэкбмрфп ущлЮнб, рйЭуфе фп кпхмрЯ рпх хрЬсчей уфп ерЬнщ мЭспт фпх ухндЭумпх кбй бцбйсЭуфе фпн еэкбмрфп ущлЮнб брь фз ухукехЮ (Ейк. 2).
Уэндеуз кêблщдЯпх фôспцпдпуЯбт БнпЯофе фп кЬлхммб кбй фпрпиефЮуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт, рйЭжпнфЬт фп (Ейк. 3). УхндЭуфе фп Ьллп Ьксп фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфзн рсЯжб фпх фпЯчпх. ЦспнфЯуфе фб чЭсйб убт нб еЯнбй уфегнЬ кбй нб мзн хрЬсчей хгсбуЯб.
ЕобсфЮмбфб Фб еобсфЮмбфб мрпспэн нб фпрпиефзипэн брехиеЯбт уфз лбвЮ рпллбрлюн чсЮуещн Ю уфпхт ущлЮнет рспЭкфбузт.
- РйЭуфе фп еоЬсфзмб рпх ерйихмеЯфе нб фпрпиефЮуефе мЭчсй нб клейдюуей п мзчбнйумьт буцЬлйузт (Ейк. 4).
- Гйб нб бцбйсЭуефе фп еоЬсфзмб брь фз лбвЮ, рйЭуфе фп кпхмрЯ буцЬлйузт/брелехиЭсщузт кбй брпухндЭуфе фб 2 еобсфЮмбфб (Ейк. 5).
- Гйб нб бцбйсЭуефе фб еобсфЮмбфб брь фпхт ущлЮнет, рйЭуфе фйт буцЬлейет ухгксЬфзузт. УзмеЯщуз: гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фйт ецбсмпгЭт кбй фз чсЮуз фщн еобсфзмЬфщн, бнбфсЭофе уфзн ейдйкЮ еньфзфб “ЕобсфЮмбфб”.
Õð
ениэмйуз:
ЕЬн, кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт, фпрпиефеЯфе Ю бллЬжефе еобсфЮмбфб,
дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб бфмпэ.
ГЭмйумб фôïõ ääпчеЯпх мìå ööЯлфсп HHydrofilt БцбйсЭуфе фп дпчеЯп ме фп цЯлфсп Hydrofilt брь фз ухукехЮ (Ейк.6), бцбйсЭуфе фз дйЬфбоз фпх цЯлфспх (Ейк. 7) кбй гемЯуфе фп ме несь мЭчсй фзн Эндейоз MAX рпх хрЬсчей уфп дпчеЯп (Ейк.
8). РспуиЭуфе 1 дьуз Hoover Ecobreeze уфп кбибсь несь, ьрщт ресйгсЬцефбй уфзн еньфзфб
ухнфЮсзузт фзт ухукехЮт.
Ôß ååßíáé ôôï ööЯлфсп HHydrofilt; Фп Hydrofilt еЯнбй Энб цЯлфсп неспэ, ейдйкЬ учедйбумЭнп гйб озсЮ кбй хгсЮ бнбссьцзуз, фп прпЯп чсзуймпрпйеЯ фйт цхуйкЭт кбибсйуфйкЭт йдйьфзфет фпх неспэ. Уфзн рсбгмбфйкьфзфб, мЭуб уфп дпчеЯп дзмйпхсгеЯфбй мйб дЭумз неспэ з прпЯб кбфбксбфеЯ брпдпфйкЬ фз укьнз кбй брпфсЭрей фзн брелехиЭсщуЮ фзт уфп ресйвЬллпн.
ГЭмйумб фôïõ ááôìïð
пйзфЮ БцбйсЭуфе фзн фЬрб буцблеЯбт фпх бфмпрпйзфЮ (Ейк. 9) кбй гемЯуфе фп ме несь, чсзуймпрпйюнфбт фз цйЬлз буцблеЯбт рпх ухнпдеэей фз ухукехЮ (Ейк.10). Нб рспуиЭфефе фбкфйкЬ Kaldefender, ьрщт ресйгсЬцефбй уфзн еньфзфб ухнфЮсзузт фзт ухукехЮт.
Хрениэмйуз:
¼фбн бнбрлзсюнефе фпн бфмпрпйзфЮ мефЬ брь рбсбфефбмЭнб дйбуфЮмбфб
чсЮузт, дйбвЬуфе рспуекфйкЬ фп кецЬлбйп “ЧсЮуз фзт укпэрбт Steamaway”.
РбфЮуфе фп кпхмрЯ лейфпхсгЯбт (on/off) фпх бфмпрпйзфЮ. П дйбкьрфзт иб бнЬшей ме кьккйнп чсюмб.
ЕЯуфе рðëÝïí ÝÝфпймпй нíá ÷÷сзуймпрпйЮуефе фôç óóхукехЮ HHoover SSteamaway.
TE:
TRO
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 15
Page 48
51
GR
ЧСЗУЗ ФЗУ УКПХРБУ HOOVER STEAMAWAY:
Ухндхбумьт лëейфпхсгйюн Гйб мегблэфесз ехкплЯб кбфЬ фз дйЬскейб фпх кбибсйумпэ, мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе брь фпн
рбсбкЬфщ рЯнбкб: Мьнпн бнбссьцзуз Мьнпн бфмьт Ухндхбумьт бфмпэ кбй бнбссьцзузт
Рспфпэ ч÷сзуймпрпйЮуефе бáôìü óóôéò ååрйцЬнейет, рðспфеЯнпхме нíá ôôéò êêбибсЯуефе ÷ñ
зуймпрпйюнфбт фôçí ááнбссьцзуз.
КБИБСЙУМПУ МÌÅ ÁÁНБССПЦЗУЗ
- РбфЮуфе фп кпхмрЯ лейфпхсгЯбт бнбссьцзузт рпх всЯукефбй уфз вЬуз фзт ухукехЮт (7) (Fig. 11).
- РбфЮуфе обнЬ фп кпхмрЯ (7) гйб нб клеЯуефе фз лейфпхсгЯб бнбссьцзузт.
КБИБСЙУМПУ МÌÅ ÁÁÔÌÏ
- РбфЮуфе фп кпхмрЯ лейфпхсгЯбт (on/off) фпх бфмпрпйзфЮ (1).
- З Эндейоз иЭсмбнузт неспэ (2) иб еЯнбй бнбммЭнз кбфЬ фз цЬуз фзт иЭсмбнузт кбй рспфпэ дзмйпхсгзиеЯ бфмьт.
- РбфЮуфе фз укбндЬлз еоьдпх бфмпэ рпх хрЬсчей уфз лбвЮ гйб нб брелехиесюуефе бфмь.
- МрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фзн рпуьфзфб фпх бфмпэ, чсзуймпрпйюнфбт фпн схимйуфЮ бфмпэ рпх хрЬсчей уфп чейсйуфЮсйп (4).
- ¼фбн ден иЭлефе рлЭпн нб чсзуймпрпйЮуефе бфмь, увЮуфе фпн бфмпрпйзфЮ, рбфюнфбт фп кпхмрЯ лейфпхсгЯбт (on/off) фпх бфмпрпйзфЮ.
Хрениэмйуз:
ЕрейдЮ з ухукехЮ Hoover Steamaway гемЯжей брехиеЯбт мЭуб уфпн бфмпрпйзфЮ, кЬие цпсЬ рпх уфб чейсйуфЮсйб бнЬвей з кьккйнз Эндейоз еоЬнфлзузт фпх неспэ уфпн рЯнбкб елЭгчпх (6), иб рсЭрей нб бкплпхиЮуефе фйт пдзгЯет гйб фзн бнбрлЮсщуЮ фпх:
- УвЮуфе енфелют фз ухукехЮ рбфюнфбт фб кпхмрйЬ лейфпхсгЯбт (on/off) фпх
бфмпрпйзфЮ (1) кбй фзт бнбссьцзузт (7).
- РйЭуфе фзн укбндЬлз гйб фпн бфмь уфз лбвЮ, рспкеймЭнпх нб екфпнюуефе фпн бфмь кбй
фзн рЯеуз рпх Эчпхн брпмеЯней уфпн бфмпрпйзфЮ.
- БрпухндЭуефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт брь фзн рсЯжб.
- Оевйдюуфе фзн фЬрб буцблеЯбт. Нб Эчефе хрьшз ьфй еЬн Эчей брпмеЯней Эуфщ кбй
елЬчйуфз рпуьфзфб бфмпэ хрь рЯеуз, мЭуб уфпн бфмпрпйзфЮ, з фЬрб буцблеЯбт ден бнпЯгей. Фп чбсбкфзсйуфйкь бхфь еггхЬфбй фз мЭгйуфз буцЬлейб гйб фпн фелйкь чсЮуфз.
- РесймЭнефе лЯгб лерфЬ гйб нб ксхюуей фп дпчеЯп фпх бфмпрпйзфЮ.
- Гйб нб бнбрлзсюуефе фпн бфмпрпйзфЮ, брлЬ бнбфсЭофе уфзн еньфзфб ьрпх
бнбцЭспнфбй пй рспесгбуЯет гйб фзн бнбрлЮсщуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ЕЬн бнбрлзсюнефе фпн бфмпрпйзфЮ еню еЯнбй Юдз жеуфьт, убт ухмвпхлеэпхме нб рспуиЭфефе мйксЭт рпуьфзфет неспэ БСГБ КБЙ РСПУЕКФЙКБ, рспкеймЭнпх нб брпцэгефе фзн брьфпмз Эопдп бфмпэ брь фп Ьнпйгмб.
УХНФЗСЗУЗ УКПХРБУ:
¢дейбумб фôïõ ääпчеЯпх фôïõ HHydrofilt ¼фбн з уфЬимз фпх неспэ мЭуб уфп дпчеЯп фпх цЯлфспх цфЬуей уфзн Эндейоз мЭгйуфпх ерйфсерьменпх ерйрЭдпх, фп цлпфЭс буцблеЯбт дйбкьрфей бхфьмбфб фзн бнбссьцзуз. Бхфь гЯнефбй бнфйлзрфь ерЯузт брь фзн чбсбкфзсйуфйкЮ бллбгЮ уфп иьсхвп фзт ухукехЮт кбй фз меЯщуз фзт йучэпт бнбссьцзузт. Гйб нб бдейЬуефе фп дпчеЯп:
- УфсЭшфе фб кпхмрйЬ бфмпрпйзфЮ (1) кбй бнбссьцзузт (7) уфз иЭуз off кбй брпухндЭуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт брь фзн рсЯжб.
- БцбйсЭуфе фп дпчеЯп фпх цЯлфспх Hydrofilt брь фз ухукехЮ, ксбфюнфбт фп брь фз лбвЮ (Ейк. 6).
- БцбйсЭуфе фз дйЬфбоз фпх цЯлфспх (Ейк. 7), бдейЬуфе фп всьмйкп несь кбй обнбгемЯуфе фп гйб нб ухнечЯуефе фп кбиЬсйумб.
- УхнбсмплпгЮуфе кбй рЬлй фзн дйЬфбоз фпх цЯлфспх кбй фпрпиефЮуфе фп мЭуб уфз ухукехЮ.
УзмеЯщуз:
ВевбйщиеЯфе ьфй фпрпиефЮизке ущуфЬ з еЯупдпт фпх Hydrofilt, цспнфЯжпнфбт фп вЭлпт рпх хрЬсчей уфп бкспцэуйп нб ехихгсбммЯжефбй ме фзн егкпрЮ уфп кЬфщ мЭспт фзт дйЬфбозт фпх цЯлфспх (Ейк.13). ЕЬн рсЭрей нб бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп, нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фб гнЮуйб цЯлфсб фзт Hoover.
Брплэмбнуз фôïõ ääпчеЯпх фôïõ HHydrofilt З Hoover ухнйуфЬ фз чсЮуз фзт пхуЯбт Hoover Ecobreeze (Ейк. J) гйб фзн брплэмбнуз фпх дпчеЯпх фпх Hydrofilt кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт бнбссьцзузт. Рськейфбй гйб мйб бсщмбфйумЭнз пхуЯб ме бнфйвбкфзсйбкЮ дсЬуз рпх дйбиЭфей бнфйбллесгйкЬ рсьуиефб цхуйкЮт вЬузт. З ухчнЮ рспуиЮкз фзт пхуЯбт уфп дпчеЯп фпх Hydrofilt, брпфсЭрей фзн бнЬрфхоз вбкфзсйдЯщн кбй мйксппсгбнйумюн кбй бнбуфЭллей фз дсЬуз фщн бллесгйпгьнщн рбсбгьнфщн. ЕрйрлЭпн фп Hoover Ecobreeze еобцбнЯжей фйт пумЭт, цсеукЬспнфбт фпн бЭсб.
ПдзгЯет чсЮузт: БнбкйнЮуфе фз цйЬлз кбй бцбйсЭуфе фп рюмб буцблеЯбт. КсбфЮуфе фз цйЬлз кбфбкьсхцб кбй рйЭуфе фзн, Эщт ьфпх п дпупмефсзфЮт гемЯуей ме фзн рспфейньменз рпуьфзфб. БрпухмрйЭуфе фз цйЬлз кбй бдейЬуфе фз дьуз мЭуб уфп дпчеЯп фпх цЯлфспх неспэ (Ейк. 14). УхнйуфЬфбй нб чсзуймпрпйеЯфе мЯб дьуз дйблэмбфпт Ecobreeze уе кЬие гЭмйумб фпх дпчеЯпх фпх цЯлфспх.
Хрени
эмйуз:
Мзн бдейЬуефе фп Ecobreeze мЭуб уфпн бфмпрпйзфЮ, кбиют кЬфй фЭфпйп иб
рспкблЭуей влЬвз уфз ухукехЮ.
РспцхлЬоейт гãéá ôôçí ááрпфспрЮ уóчзмбфйумпэ бáлЬфщн бáувеуфЯпх уóôïí ááфмпрпйзфЮ З Hoover ухнйуфЬ фз чсЮуз фзт пхуЯбт Hoover-Kaldefender (Ейк. I) гйб фзн брпцхгЮ фщн рспвлзмЬфщн рпх учефЯжпнфбй ме фзн дзмйпхсгЯб блЬфщн бувеуфЯпх. Фп Hoover-Kaldefender еЯнбй дйЬлхмб цхуйкЮт вЬузт фп прпЯп дйбурЬ фп бувЭуфйп кбй рбсбфеЯней фз жщЮ фзт ухукехЮт кбй еобуцблЯжей фзн кблэфесз рпйьфзфб фпх рбсбгьменпх бфмпэ уфп рЭсбумб фпх чсьнпх.
ПдзгЯет чсЮузт: БдейЬуфе фп ресйечьменп еньт цйблйдЯпх Hoover-Kaldefender мЭуб уфпн гемЬфп бфмпрпйзфЮ (Ейк. 15). Уе генйкЭт гсбммЭт ухнйуфЬфбй з чсЮуз еньт цйблЯдйпх уе кЬие дэп гемЯумбфб неспэ, бн кбй з ущуфЮ дьуз еобсфЬфбй брь фз уклзсьфзфб фпх неспэ фзт ресйпчЮт убт.
ЕЬн иЭлефе ухмвпхлЭт гйб фз дпуплпгЯб кбй фз ущуфЮ дйбдйкбуЯб ухнфЮсзузт ме фз чсЮуз фпх Kaldefender, ерйкпйнщнЮуфе ме фб еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб еохрзсЭфзузт фзт Hoover.ЕОБСФЗМБФБ:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 16
Page 49
52
GR
РСПУИЕФБ ЕОБСФЗМБФБ:
ЧсЮуз бáôìïý êêáé ááнбссьцзузт
Впэсфуб дäбрЭдпх ((D) ЧсзуймпрпйЮуфе бхфь фп есгблеЯп уе мегЬлет ерйцЬнейет, рспубсмьжпнфбт фб рбсбкЬфщ еобсфЮмбфб:
- ЕобсфЮмбфб впэсфубт (D1): ухнйуфЬфбй гйб кбиЬсйумб уклзсюн дбрЭдщн, ме озсЮ
бнбссьцзуз.
- ЛбуфйчЭнйб еобсфЮмбфб (D2): еЯнбй учедйбумЭнб гйб кбибсйумь уклзсюн дбрЭдщн, ме
бнбссьцзуз хгсюн, ухнерют ухнйуфЬфбй кбй гйб кбибсйумь ме бфмь.
- ЕобсфЮмбфб гйб чблйЬ (D3): ухнйуфЬфбй гйб кбибсйумь чблйюн кбй мпкефюн ме бфмь кбй
бнбссьцзуз.
Рют иб фпрпиефЮуфе фб еобсфЮмбфб:
- Гйб нб брпкфЮуефе рсьувбуз уфб еобсфЮмбфб, брлЬ ресйуфсЭшфе фзн буцЬлейб рпх
хрЬсчей уфп рлЬй фпх бкспцхуЯпх деойьуфспцб.
- Уэсефе фб еобсфЮмбфб уфзн хрпдпчЮ фпх бкспцхуЯпх, ьрщт цбЯнефбй уфзн Ейк.16 кбй,
уфз ухнЭчейб, клеЯуфе фзн буцЬлейб.
- ¼фбн фпрпиефеЯфе фб дэп еобсфЮмбфб впэсфубт (D1), фпрпиефЮуфе фзн хрпдпчЮ ме
фйт бхлбкюуейт уфсбммЭнз рспт фп емрсьт мЭспт фзт впэсфубт.
- ¼фбн фпрпиефеЯфе фб лбуфйчЭнйб еобсфЮмбфб (D2), цспнфЯуфе кбй пй дэп пмблЭт
ерйцЬнейет нб еЯнбй уфсбммЭнет рспт фб мЭуб.
ЛЕЙФПХСГЙБ КБИБСЙУМПХ РБСКЕ: З Hoover Steamaway ме фз лейфпхсгЯб “Кбибсйумьт рбскЭ” убт ерйфсЭрей нб кбибсЯжефе ме буцЬлейб оэлйнет ерйцЬнейет ме бфмь.
УЗМБНФЙКП:
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет рпх бкплпхипэн. Гйб фхчьн брпсЯет, ухмвпхлехфеЯфе Энбн ейдйкь гйб рбфюмбфб Ю фп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Hoover уфз дйеэихнуз рпх бнбцЭсефбй рбсбкЬфщ уфп егчейсЯдйп чсЮузт. УкпхрЯуфе фп дЬредп фпрпиефюнфбт фб еобсфЮмбфб впэсфубт (D1) уфз ущуфЮ впэсфуб кбй бнЬвпнфбт фз ухукехЮ ме фп кпхмрЯ лейфпхсгЯбт (on/off) бнбссьцзузт (7). ФхлЯофе фп рбнЯ “Parquet Caresse” гэсщ брь фз впэсфуб кбй уфбиеспрпйЮуфе фп ме фйт фбйнЯет Velcro (D4). ЕрйлЭофе фз лейфпхсгЯб “Кбибсйумьт рбскЭ” (4): з Эндейоз “Кбибсйумьт рбскЭ” (5) рбсбмЭней бнбммЭнз кбфЬ фз дйЬскейб фзт чсЮузт фзт ухгкексймЭнзт лейфпхсгЯбт. РбфЮуфе фз укбндЬлз еоьдпх бфмпэ рпх хрЬсчей уфз лбвЮ гйб нб брелехиесюуефе бфмь. З Hoover Steamaway иб енесгпрпйЮуей фбхфьчспнб фз лейфпхсгЯб бнбссьцзузт кбй фзн екфьоехуз бфмпэ бнЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб. БсчЯуфе нб укпхрЯжефе фп дЬредп. Гйб кблэфесб брпфелЭумбфб убт ухнйуфпэме нб мзн рйЭжефе фз впэсфуб кбй нб мзн реснЬфе фз укпэрб ресйууьфесет брь 3 цпсЭт дйбдпчйкЬ рЬнщ брь фп Ядйп узмеЯп. Гйб фйт оэлйнет ерйцЬнейет рпх хрькейфбй уе ереоесгбуЯб ме лЬдй, з дйбдйкбуЯб бхфЮ рсЭрей нб рсбгмбфпрпйеЯфбй ухчньфесб еЬн чсзуймпрпйеЯфе фбкфйкЬ фз лейфпхсгЯб “Кбибсйумьт рбскЭ”.
ÐÑÏ
ЕЙДПРПЙЗУЗ:
Мзн чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фз лейфпхсгЯб “Кбибсйумь рбскЭ” чщсЯт фп рбнЯ
“Parquet Caresse”.
Сэгчпт мìå ååкфьоехуз бáôìïý ((E) ЕЯнбй йдбнйкь гйб кбибсйумь ме бфмь кбй бнбссьцзуз уе дхурсьуйфб узмеЯб, еню мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ бкьмб гйб:
- Нб бцбйсеЯфе лекЭдет брь чблйЬ.
- Нб кбибсЯжефе гщнЯет, кпхцюмбфб рбсбиэсщн к.лр.
- Нб кбибсЯжефе нйрфЮсет, неспчэфет, мрбнйЭсет кбй Ьллб еЯдз хгйейнЮт.
- Нб кбибсЯжефе рбнфжпэсйб, уфьсйб, кблпсйцЭс, убльнйб бхфпкйнЮфщн к.лр.
- Нб кбибсЯжефе ме бфмь фб цхфЬ фпх урйфйпэ. МрпсеЯфе нб фпрпиефЮуефе фб рбсбкЬфщ еобсфЮмбфб, вйдюнпнфЬт фб уфп бкспцэуйп бфмпэ (Ейк.17-18-19):
- Бкспцэуйп екфьоехузт бфмпэ (E1). Гйб рсьувбуз уе дхурсьуйфб узмеЯб ьрщт
кблпсйцЭс, кпхцюмбфб ихсюн, рбнфжпэсйб, сплЬ кбй еЯдз хгйейнЮт.
- МйксЭт чсщмбфйуфЭт впэсфует (E2), гйб фзн бцбЯсеуз ерЯмпнщн лекЭдщн брь мйксЭт ерйцЬнейет ьрщт мЬфйб кпхжЯнбт, рпсфЬкйб, бсмпэт рлбкйдЯщн, ухндЭуейт брпчЭфехузт к.лр. Фб дйбцпсефйкЬ чсюмбфб убт ерйфсЭрпхн нб чсзуймпрпйеЯфе фзн Ядйб впэсфуб гйб ухгкексймЭнз чсЮуз.
Бкспцэуйп гãенйкЮт ч÷сЮузт ((F) З Hoover ухнйуфЬ фз чсЮуз бхфпэ фпх еобсфЮмбфпт уе рбсЬихсб, кбисЭцфет кбй леЯет ерйцЬнейет Ю гйб фпн кбибсйумь фбрефубсйюн, кбнбрЭдщн, уфсщмЬфщн к.лр., еню мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ фбхфьчспнб кбй ме фб рбсбкЬфщ еобсфЮмбфб:
- ЕоЬсфзмб (F1) гйб рбсЬихсб кбй фжЬмйб (Fig. 12).
- ЕоЬсфзмб (F2) гйб фбрефубсЯет, чблйЬ, укЬлет, убльнйб бхфпкйнЮфщн кбй фбрефубсЯет фпЯчпх.
- ¸нб ерйрлЭпн рбнЯ (F3) мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ уфп бкспцэуйп генйкЮт чсЮузт, юуфе нб дйехкплэней фз ухллпгЮ хгсЮт укьнзт.
ФпрпиефЮуфе фб еобсфЮмбфб кбй уэсефе фб уфп бкспцэуйп, ьрщт цбЯнефбй уфзн Ейк. 20. Фб кблэфесб брпфелЭумбфб уфйт ерйцЬнейет фщн рбсбиэсщн ерйфхгчЬнпнфбй щт еоЮт:
- КбибсЯуфе фзн ерйцЬнейб фпх рбсбиэспх пмпйьмпсцб ме бфмь гйб нб дйблэуефе фз вспмйЬ.
- БнбсспцЮуфе фб хгсЬ хрплеЯммбфб брь фп гхблЯ гйб нб кбибсЯупхн.
ЕобсфЮмбфб гãенйкЮт ч÷сЮузт ×ùíß ((G) Рсьуиефб уóфегбнпрпйзфйкЬ БнфбллбкфйкЬ уфегбнпрпйзфйкЬ гйб фйт ухндЭуейт фщн ущлЮнщн бфмпэ.
Бнблюуймб
- Еэкбмрфпт ущлЮнбт ме лбвЮ кщдйкьт D77 35600091
- Впэсфуб дбрЭдпх кщдйкьт G70 35600092
- ЕобсфЮмбфб впэсфубт кщдйкьт AC9 35600095
- ЛбуфйчЭнйб еобсфЮмбфб кщдйкьт AC7 35600093
- ЕобсфЮмбфб гйб чблйЬ кщдйкьт AC8 35600094
- 3 мйксЭт чсщмбфйуфЭт впэсфует кщдйкьт P12 35600096
- Рленьменп цЯлфсп рсйн фп мпфЭс кщдйкьт S71 35600088
- Рленьменп цЯлфсп еобгщгЮт HEPA кщдйкьт T71 35600089
- Уеф ме уфегбнпрпйзфйкЬ кщдйкьт C47 35600090
- Kaldefender (14 цйблЯдйб) кщдйкьт A23 35600099
- Ecobreeze ме Ьсщмб “mountain pine” кщдйкьт A21 55600097
- Ecobreeze ме Ьсщмб “mediterranean” кщдйкьт A22 35600098
- ЕрЯредп бкспцэуйп мьнп гйб бнбссьцзуз кщдйкьт G71 35600100
МрпсеЯфе нб бгпсЬуефе фп кЬие еоЬсфзмб оечщсйуфЬ брь фз Hoover.
УЗМБНФЙКЕУ РЛЗСПЦПСЙЕУ:
ГНЗУЙБ БÁНФБЛЛБКФЙКБ КÊÁÉ ÁÁНБЛЩУЙМБ HHOOVER Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фб гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фзт Hoover ьфбн бнфйкбийуфЬфе кЬрпйп еоЬсфзмб. БхфЬ мрпсеЯфе нб фб рспмзиехфеЯфе еЯфе брь фпн бнфйрсьущрп фзт Hoover еЯфе брехиеЯбт брь фз Hoover. ¼фбн рбсбггЭлнефе кЬрпйп еоЬсфзмб, нб дзлюнефе рЬнфб фпн бсйимь фпх мпнфЭлпх.
УЕСВЙУ ФÔÇÓ HHOOVER ¼рпфе чсейбуфеЯ нб гЯней кЬрпйб ерйукехЮ уфз ухукехЮ убт, ерйкпйнщнЮуфе ме фп рлзуйЭуфесп кЭнфсп ерйукехюн фзт Hoover. Фхчьн рбсерьменет брюлейет кбй фхчбЯет жзмйЭт рпх иб рспклзипэн уфп рспъьн ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 17
Page 50
ПДЗГПУ БНФЙМЕФЩРЙУЗУ РСПВЛЗМБФЩН:
ДЗЛЩУЗ ЕГГХЗУЗУ:
Пй ьспй еггэзузт гйб фз ухукехЮ бхфЮ еЯнбй екеЯнпй рпх псЯжпнфбй брь фзн бнфйрспущрЯб фзт чюсбт уфзн прпЯб рщлеЯфбй. МрпсеЯфе нб ензмесщиеЯфе гйб фйт лерфпмЭсейет рпх бцпспэн бхфпэт фпхт ьспхт брь фзн бнфйрспущрЯб ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ. ¼фбн рспвЬллефе прпйбдЮрпфе боЯщуз ме вЬуз фпхт ьспхт фзт рбспэубт еггэзузт, иб рсЭрей нб рспукпмЯжефе фп фймпльгйп рюлзузт Ю фзн брьдейоз бгпсЬт.
Хрькейфбй уе фспрпрпйЮуейт чщсЯт рспейдпрпЯзуз.
БЦПЙ К. УБСБЦЙДЗ БЕВЕ
Á
ИЗНБ БГБМЕМНПНПУ 47 176 75 КБЛЛЙИЕБ ФЗЛ: 210 9478700 ЦБО: 210 9428541
SERVICE: 210 9478773 ÁÍÔ/ÊÁ: 210 9478775
ИЕУУБЛ
ПНЙКЗ БЛ. РБРБНБУФБУЙПХ 53 544 53 ФЗЛ: 2310 928972 ЦБО: 2310 954023
Рсьвлзмб
П бнемйуфЮсбт бнбссьцзузт
ден фЯиефбй уе лейфпхсгЯб.
З йучэт гемЯумбфпт Эчей
мейщиеЯ.
З бнфлЯб гемЯумбфпт фпх
бфмпрпйзфЮ бкпэгефбй нб
лейфпхсгеЯ ухнечют.
З ухукехЮ ден бнфбрпксЯнефбй
уфйт енфплЭт.
ВгбЯней несь брь фз ухукехЮ.
З ухукехЮ ден бнбсспцЬ
БйфЯб
Ден гЯнефбй фспцпдпуЯб
сеэмбфпт.
ХрЬсчей мрлпкЬсйумб уфп
уэуфзмб.
¸чей мрлпкЬсей фп цЯлфсп
еоьдпх фпх бЭсб.
ХрЬсчей бЭсбт уфп кэклщмб
фпх бфмпрпйзфЮ.
З рлбкЭфб фпх кхклюмбфпт
Элбве злекфспнйкЬ уЮмбфб
брь Ьллз ухукехЮ.
¸чей мрлпкЬсей з ухукехЮ
фпх цлпфЭс.
Фп цлпфЭс дйЭкпше фз
лейфпхсгЯб бнбссьцзузт.
Бнфймефюрйуз
ЕлЭгофе фп кблюдйп, фп цйт фпх
кблщдЯпх кбй фзн рсЯжб.
КбибсЯуфе фп цЯлфсп кбй
бцбйсЭуфе фб фхчьн укпхрЯдйб брь
фпхт ущлЮнет кбй фб еобсфЮмбфб.
КбибсЯуфе Ю бнфйкбфбуфЮуфе фп
цЯлфсп.
УвЮуфе фз ухукехЮ кбй бцЮуфе
фзн нб ксхюуей.
БрпухндЭуфе фз ухукехЮ брь фзн
рсЯжб гйб месйкЬ лерфЬ кбй, уфз
ухнЭчейб, рспурбиЮуфе кбй рЬлй.
КбибсЯуфе фз дйЬфбоз фпх цЯлфспх
Hydrofilt.
УвЮуфе фз ухукехЮ, бдейЬуфе
фп дпчеЯп кбй ухнечЯуфе фп
кбиЬсйумб.
53
GR
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 18
Page 51
5
PRIROČNIK ZA NAPRAVO HOOVER STEAMAWAY:
Vsebina:
Pomembna varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Seznanjanje z izdelkom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ne smete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Okolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kako začeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uporaba sesalnika Hoover Steamaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vzdrževanje sesalnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dodatni priključki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pomembne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Navodila za odpravljanje težav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garancijska izjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA:
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v teh navodilih. Prosimo vas, da se povsem seznanite z navodili, preden začnete uporabljati napravo. OPOZORILO: Ne pozabite, da je elektrika lahko nevarna. Naprava mora biti ozemljena.
Ta vtikač ima 13-ampersko varovalko (le VB)
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
MODRA – nevtralna RJAVA – pod tokom ZELENA/RUMENA – ozemljitev
NE POZABITE: Po uporabi sesalnik izklopite in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Pred
čiščenjem naprave ali vzdrževalnimi deli napravo izklopite, izvlecite vtikač in počakajte, da se naprava ohladi.
SEZNANJANJE Z IZDELKOM:
V teh navodilih so opisane naslednje funkcije in priključki, ki so prikazani na slikah na strani 1.
1. Gumb za vklop/izklop kotlička
2. Indikator gretja vode
3. Gumb za uravnavanje pare
4. Izbirnik funkcije za ‘čiščenje parketa’
5. Indikator ‘čiščenja parketa’
6. Indikator izpraznjenosti vode
7. Gumb za vklop/izklop sesanja
8. Ročaj za nošenje
9. Varnostni pokrovček kotlička
10. Priključek cevi s pokrovom
11. Nosilec za cev
12. Vodna posoda Hydrofilt
13. Pralni izpustni filter HEPA
14. Napajalni kabel
15. Priključek napajalnega kabla s
pokrovom
16. Pritrdilne zapone za filter HEPA
17. Ročaj posode
18. Oznaka najvišje ravni vode
19. Sestav Hydrofilt
20. Pokrov z vgrajenim ročajem
21. Pralni filter pred motorjem
22. Mikromrežasti filter
23. Dovod Hydrofilt
DODATNI PRIKLJUČKI Uporaba par
e in sesanja
A) Gibljiva cev in večfunkcionalni ročaj
A1) Nastavek za dodatne priključke A2) Gumb za pričvrstitev/sprostitev
dodatnih priključkov
A3) Sprožilo za vodno paro B) Priključek za cev C) Cevni podaljški D) Nastavek za tla
D1) Ščetki D2) Strgali iz gume D3) Nastavek za preproge D4) Bombažna krpa za parket
E) Nastavek za sesanje rež z izločanjem
pare
E1) Parni nastavek E2) Zaobljene krtače
F) Univerzalni nastavek
F1) Nastavek za okna F2) Nastavek za oblazinjene dele F3) Bombažna krpa za univerzalni
nastavek
Drugo G)Lijak H) Dodatna tesnila I) Steklenička sredstva Hoover-
Kaldefender
J) Steklenica sredstva Hoover-
Ecobreeze
54
SI
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 19
Page 52
55
SI
NE SMETE:
- Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
- V rezervoar/kotliček zlivati drugih tekočin, razen vode in sredstva Hoover-Kaldefender.
- Potapljati izdelka v kakršno koli tekočino.
- Se dotikati naprave z mokrimi rokami ali nogami, ko je kabel priključen v električno omrežje.
- Pustiti naprave brez nadzora, ko je priključena v električno omrežje.
- Poskušati razstavljati izdelka.
- Uporabljati izdelka, če se vam zdi, da ni brezhiben.
- Usmerjati pare proti ljudem, živalim ali drugim napravam.
- Pršiti z ali sesati vnetljive tekočine, ker lahko to povzroči eksplozijo.
- Stati na napajalnem kablu ali si ga ovijati okoli nog ali rok, ko uporabljate napravo.
- Pritiskati sprožila za vodno paro, ko je vodni rezervoar prazen.
DA BI SE IZOGNILI NEVARNOSTI, LAHKO SESALNIK POPRAVLJA LE POOBLAŠČEN HOOVERJEV SERVISER.
OKOLJE:
Podjetje Hoover se je dolgoročno zavezalo, da bo v vseh svojih dejanjih varovalo okolje. V naši politiki do okolja je zapisano: “Pridobitev najboljših možnih okoljskih metod pri zasnovi, izdelavi, pakiranju, uporabi in odstranjevanju izdelkov, medtem ko še naprej izboljšujemo koristi potrošnika.” Večino v napravi uporabljenih materialov se da reciklirati. Prosimo vas, da poiščete najboljši način odstranjevanja, ki izkorišča možnost recikliranja.
KAKO ZAČETI:
Odpiranje embalaže
Izdelek odstranite iz embalaže. Gibljivo cev in priključke najdete na dnu škatle. Videli jih boste, ko odstranite izdelek.
Priključek cevi
Odprite pokrov; namestite priključek za cev in pritiskajte, dokler ne slišite, da se zaskoči, potem se prepričajte, da je trdno pričvrščeno (slika 1). Cev odstranite tako, da pritisnete gumb na vrhu priključka in povlečete cev z naprave (slika 2).
Priključitev napajalnega kabla
Odprite pokrov in pritisnite napajalni kabel (slika 3). Drugi konec napajalnega kabla priključite v zidno vtičnico. Roke morate imeti suhe in v bližini ne sme biti vlage.
Dodatni priključki
Priključke lahko priključite neposredno na večfunkcionalni ročaj ali na cevne podaljške.
- Želen priključek pritiskajte, dokler se ne zaskoči (slika 4).
- Priključek odstranite z ročaja tako, da pritisnete gumb za pričvrstitev/sprostitev in ločite dela (slika 5).
- Priključek odstranite s cevi s pritiskom zadrževalne zapone. Opomba: za dodatne informacije o dodatnih priključkih in njihovi uporabi si oglejte odstavek “Dodatni priključki”.
Opozorilo: če sestavljate ali menjate dodatne priključke med uporabo, zaustavite dovod pare.
Polnjenje posode Hydrofilt
Posodo Hydrofilt odstranite z naprave (slika 6), prav tako tudi filtrirno enoto (slika 7) in napolnite z vodo do oznake MAX, odtisnjene na posodi (slika 8). Čisti vodi dodajte eno mero sredstva Hoover Ecobreeze, kot je opisano v odstavku Vzdrževanje sesalnika.
Kaj je Hydrofilt?
Hydrofilt je vodni filter, posebej zasnovan za učinkovito mokro in suho sesanje, ki uporablja naravno čistilno lastnost vode. Pritekanje vode v posodo učinkovito zajame umazanijo in preprečuje razpršitev v okolje.
Polnjenje kotlička
Odstranite varnostni pokrovček kotlička (slika 9) in nalijte vodo z uporabo priložene steklenice, ki preprečuje izlitje (slika 10), občasno dodajte sredstvo Kaldefender, kot je opisano v odstavku Vzdrževanje sesalnika.
Opozorilo: ko dolivate vodo v kotliček med daljšimi obdobji čiščenja, natančno preberite poglavje “Uporaba sesalnika Hoover SteamAway”.
Pritisnite gumb za vklop/izklop kotlička. Zasvetilo bo v rdeči barvi.
Zdaj je vaš Hoover Steamaway pripravljen za uporabo.TE:
TRO
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 20
Page 53
56
SI
UPORABA SESALNIKA HOOVER STEAMAWAY:
Kombinirano delovanje
Za največjo pripravnost med čiščenjem lahko izbirate med spodnjimi funkcijami: Le sesanje Le parno čiščenje Parno čiščenje + sesanje skupaj
Priporočamo, da pred parno obdelavo površine posesate.
SESANJE
- Pritisnite gumb za vklop na ohišju naprave (7) (slika 11).
- Za izklop sesanja ponovno pritisnite gumb (7).
PARNO ČIŠČENJE
- Pritisnite gumb za vklop/izklop kotlička (1).
- Med ogrevanjem sveti indikator gretja vode (2), preden nastane para.
- Če želite sprostiti paro, pritisnite sprožilo za paro na ročaju.
- Količino pare lahko izbirate prek gumba za uravnavanje izločanja pare na nadzorni plošči (4).
- Kotliček izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop kotlička, ko para ni več potrebna.
Opozorilo: ker se voda pri napravi Hoover Steamaway doliva neposredno v kotliček, morate ob dolivanju vode, ko zasveti rdeča lučka izpraznjenega kotlička na nadzorni plošči (6), upoštevati ta navodila:
- Napravo povsem izklopite s pritiskom stikal za vklop/izklop kotlička (1) in sesanja (7).
- Pritisnite sprožilo za paro na ročaju, da izločite preostanek pare in pritiska v kotličku.
- Napajalni kabel izklopite iz električnega omrežja.
- Odvijte varnostni pokrovček. Vedite, da varnostnega pokrovčka ne morete odpreti niti ob najmanjšem pritisku pare v kotličku. To zagotavlja najvišjo možno varnost končnega uporabnika.
- Počakajte nekaj minut, da se ohladi rezervoar generatorja.
- Za dolivanje v kotliček si oglejte odstavek o dolivanju.
OPOZORILO: Ko dolivate vodo v kotliček, ki je že segret, priporočamo, da POČASI IN PREVIDNO dolivate majhne količine vode, da ne pride do izločanja pare skozi odprtino.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA:
Praznjenje posode Hydrofilt
Sesanje samodejno zaustavi varnostni plovec, ko voda v posodi s filtrom doseže najvišjo dovoljeno raven. To se opazi tudi po razločni spremembi zvoka delovanja in slabši sesalni moči. Postopek za izpraznitev posode:
- Gumb za kotliček (1) in gumb za sesanje (7) preklopite v položaj za izklop in izklopite napajalni kabel.
- Iz naprave odstranite posodo Hydrofilt, tako da jo držite za ročaj (slika 6).
- Odstranite filtrirno enoto (slika 7), odlijte umazano vodo in ponovno napolnite za nadaljnje čiščenje.
- Ponovno sestavite kletko filtra in jo dajte nazaj v napravo.
Opomba: Prepričajte se, da je dovod Hydrofilt postavljen pravilno, puščica na šobi mora biti poravnana z zarezo na dnu kletke (slika 13). Če je treba filter zamenjati, vedno uporabite originalen Hooverjev filter.
Čiščenje posode Hydrofilt
Hoover priporoča, da za čiščenje posode Hydrofilt med funkcijo sesanja uporabite sredstvo Hoover Ecobreeze (slika J). To je odišavljen protibakterijski izdelek z naravnimi protialergenskimi sestavinami. Ob rednem dodajanju v posodo Hydrofilt preprečuje širjenje bakterij in mikroorganizmov in zaustavlja delovanje alergenov. Poleg tega sredstvo Hoover Ecobreeze odstranjuje vonjave in osvežuje zrak.
Navodila za uporabo: Pretresite steklenico in odstranite varnostni pokrovček. Steklenico držite pokonci in pritiskajte, dokler se dozirni nastavek ne napolni do priporočene količine. Sprostite steklenico in odmerjeno količino nalijte v posodo z vodnim filtrom (slika 14). Priporočena je uporaba enega odmerka sredstva Ecobreeze ob vsakem polnjenju posode s filtrom.
Opozorilo: Sredstva Ecobreeze ne nalivajte v kotliček, saj lahko pride do poškodbe opreme.
Ukrepi proti nastanku vodnega kamna v kotličku
Hoover priporoča uporabo sredstva Hoover-Kaldefender (slika I), da se izognete težavam z vodnim kamnom. Hoover-Kaldefender je naravni razapnjevalec, ki podaljšuje življenjsko dobo izdelka in zagotavlja dolgotrajno kakovostnejšo paro.
Navodilo za uporabo: Vsebino stekleničke Hoover-Kaldefender vlijte v poln kotliček (slika 15). Na splošno je priporočena uporaba ene stekleničke na vsaki dve polnjenji z vodo, vendar je pravi odmerek odvisen od krajevne trdote vode.
Za nasvete glede odmerkov in pravilnega postopka vzdrževanja s sredstvom Kaldefender se obrnite na Hooverjeve centre za pomoč.DODATNI PRIKLJUČKI:
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 21
Page 54
57
SI
DODATNI PRIKLJUČKI:
Uporaba pare in sesanja Nastavek za tla (D)
Ta priključek uporabljajte na velikih površinah z uporabo naslednjih dodatnih nastavkov:
- ščetki (D1): namenjeni suhemu sesanju trdih tal.
- strgali iz gume (D2): zasnovani za sesanje tekočine s trdih tal, zato sta priporočljivi za
uporabo s parnim čiščenjem.
- nastavek za preproge (D3): priporočljiv za parno čiščenje in sesanje preprog in tkanin.
Nameščanje:
- preprosto obrnite zaponko na bočnem delu šobe v smeri urinega kazalca, da pridete do nastavkov.
- nastavke potisnite v režo, kot je prikazano na sliki 16, nato zaprite zapah.
- pri nameščanju ščetk (D1) naj bo žlebičast nastavek na sprednji strani krtačke.
- pri nameščanju strgal iz gume (D2) morata biti obe gladki površini obrnjeni navznoter.
FUNKCIJA PARQUET CLEAN (ČIŠČENJE PARKETA):
Funkcija “Parquet Clean” sesalnika Hoover Steamaway omogoča varno čiščenje lesenih površin s paro. POMEMBNO: Pozorno preberite navodila. Če ste v dvomih, se obrnite na izdelovalca talnih površin ali službo za pomoč strankam podjetja Hoover na naslovu, ki je naveden na koncu priročnika. Očistite tla; uporabite ščetki (D1) in napravo vklopite z gumbom za vklop/izklop sesanja (7). Okoli krtače ovijte krpo za “čiščenje parketa” in jo zapnite z mačkom (velcro) (D4). Izberite funkcijo za “čiščenje parketa” (4): indikator funkcije za “čiščenje parketa” (5) med uporabo te funkcije sveti. Če želite sprostiti paro, pritisnite sprožilo za paro na ročaju. Hoover Steamaway bo vsesaval nečistočo z občasnim oddajanjem pare. Začnite s čiščenjem tal. Za najboljše rezultate priporočamo, da ne pritiskate na krtačo in da iste površine ne obdelate več kot 3-krat zapored. Če pogosto uporabljate funkcijo za “čiščenje parketa” s paro, je treba lesene površine pogosteje mazati z oljem.
OPOZORILO: funkcije za “čiščenje parketa” ne uporabljajte brez nameščene krpe za “čiščenje parketa”.
Nastavek za sesanje rež s šobo za paro (E)
Idealno za parno čiščenje in sesanje težko dostopnih mest. Lahko se uporablja tudi za:
- čiščenje madežev na preprogah,
- čiščenje kotov, okenskih okvirjev itd.,
- čiščenje pip, korit in drugih sanitarnih elementov itd;
- čiščenje oknic, žaluzij, radiatorjev, notranjosti avtomobilov itd.,
- parno čiščenje sobnih rastlin.
Naslednje priključke lahko privijete na šobo za paro (slike 17-18-19):
- parni nastavek (E1) za dosego nerodnih mest, kot so radiatorji, podboji, police, oknice in straniščne školjke.
- majhne obarvane krtače (E2) za odstranjevanje trdovratne umazanije z majhnih površin, kot so police, oknice, utori med ploščicami, sanitarna oprema in tako naprej. Različne barve omogočajo uporabo iste krtače za določeno uporabo.
Univerzalni nastavek (F)
Hoover priporoča uporabo tega priključka na oknih, zrcalih in gladkih površinah ali za čiščenje oblazinjenih delov, kavčev, vzmetnic itd. Uporabljate ga lahko tudi z naslednjimi priključki:
- nastavkom za okna (F1) za okna in steklene površine (slika 12);
- nastavkom za oblazinjene dele (F2) za preproge, stopnice, notranjosti avtomobilov in
oblazinjene dele.
- dodatno krpo (F3) lahko daste tudi na univerzalni nastavek, da bo odstranjevanje mokre
umazanije še lažje.
Namestite nastavke in jih potisnite na univerzalni nastavek, kot je prikazano na sliki 20. Najboljše rezultate na oknih dosežete na naslednji način:
- s paro enakomerno očistite steklo, da umazanija razpade in se razmehča.
- preostanek tekočine posesajte s stekla in ga s tem očistite.
Dodatki za splošno uporabo Lijak (G) Dodatna tesnila
Nadomestna tesnila za priključke cevi za paro.
Potr
ošni material
- Cev z ročajem koda D77 35600091
- Nastavek za tla koda G70 35600092
- Ščetkikoda AC9 35600095
- Strgali iz gume koda AC7 35600093
- Nastavek za preproge koda AC8 35600094
- 3 majhne obarvane krtače koda P12 35600096
- Pralni filter pred motorjem koda S71 35600088
- Pralni izpustni filter HEPA koda T71 35600089
- Paket tesnil koda C47 35600090
- Kaldefender (14 stekleničk) koda A23 35600099
- Ecobreeze vonj “gorskega bora” koda A21 55600097
- Ecobreeze vonj “Sredozemlja” koda A22 35600098
- Ravna šoba za sesanje koda G71 35600100
Te predmete lahko kupite ločeno pri podjetju Hoover.
POMEMBNE INFORMACIJE:
ORIGINALNI NADOMESTNI DELI IN POTROŠNI MATERIAL HOOVER
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov ali neposredno pri podjetju Hoover. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
SERVIS HOOVER
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da pokličete pooblaščen Hooverjev servis. Posledične škode in naključne poškodbe izdelka garancija ne obsega.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 22
Page 55
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV:
GARANCIJSKA IZJAVA:
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
HOOVER LTD Pentrebach Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU POMOČ STRANKAM GIAS 08705 400600 NADOMESTNI DELI HOOVER 01204 556111
58
SI
Težava
Sesalni ventilator se noče zagnati.
Moč sesanja je slabša.
Polnilna črpalka kotlička nenehno deluje. Naprava se ne odziva na ukaze.
V napravi je zmanjkalo vode.
Naprava ne sesa več.
Vzrok
Ni napajanja.
Sistem je zamašen
Zamašen je izhodni zračni filter. Zrak v krogotoku kotlička.
Plošča s tiskanim vezjem je prejela elektronske signale od nepovezane naprave. Zamašena je naprava s plovcem. Plovec je prekinil sesanje.
Rešitev
Preverite kabel, vtikač in vtičnico. Očistite filter in zamašene cevi ter priključke. Očistite ali zamenjajte filter.
Izklopite napravo in pustite, da se ohladi. Napravo za nekaj minut izklopite iz električnega omrežja in nato poskusite znova. Očistite sestav Hydrofilt. Izklopite napravo, izpraznite rezervoar in nadaljujte s sesanjem.
Steamaway_main_4505.qxp 08/01/2007 08:50 Page 23
Loading...