Hoover SSH1300 011 User Manual

A
E
F
B
®
C
C
M
Y
CM
MY
G
CY
CMY
K
D
PRINTED IN P.R.C.
48020483
H
®
I
J
1 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
3
4
65 7
9
10
8
21
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer must replace the power cord.
This appliance must be earthed. The appliance shall not be left unattended while it is connected to
the supply mains. Do not use your appliance out of doors. Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover. Do not use the appliance to clean or direct steam towards animals,
people or plants.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs. When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the appliance does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands. Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a 13amp ASTA (BS1362) fuse.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
Unplug the cleaner and switch off before lling the water container. Do not ll over the MAX mark. The lling aperture must not be opened during use.
Danger of Scalding.
Surfaces are liable to get very hot during use. Avoid
contact with steam.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Power Light B. Steam Outlet C. Steam Release Trigger D. Power Cord E. Water Tank Cap F. Clean Water Tank G. Steam Regulator H. Angled Nozzle I. Small Round Brush J. Accessories support K. Window Squeegee L. Steam Brush Nozzle
M. Small Cloth
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. You can choose from a variety of accessories depending on what tasks you are
using the product for. These can be seen on Images. [6,7,8]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Twist the water tank cap [E] anticlockwise and remove. [1]
2. Fill the clean water tank [F] with normal tap water or demineralized water [2]. Do not
add any chemicals, detergents or perfumes to the clean water tank.
3. Re-t the water tank cap [E] into the clean water tank [F] and turn it clockwise to lock it. [1]
4. Attach the accessory most suited for the kind of surface to be cleaned. [10]
5. Plug The mains cable [
light will illuminates and start ash [A],when the light stop ashing and remain
constant,the steam will be available.
6. To deliver steam, press the steam release trigger [C].
D]
into a suitable earthed mains power outlet [3]. The power
GB
ELECTRONIC STEAM REGULATION
[G]
The steam pressure can be adjusted by moving the steam regulator
higher ow, depending on the cleaning application.
[5] WARNING: Before putting the product away, empty the water tank. WARNING: Even when unplugged, the product may release steam. Therefore handle it carefully, and store out of reach of anyone who does not know how to use it.
PRECAUTIONS:
1. For cleaning leather, wood or delicate fabrics especially dralon, velvet and other pile
surfaces, consult the manufacturers instructions. Clean only by using the product at a safe distance together with a soft cloth and always do a test on a non visiblepart of
the item rst or on a sample. Allow the test area to dry completely before observing
results and effects on surface or color before proceeding to clean further areas, ensuring that exactly the same distance and technique are applied as for the test area. If in doubt, and on sensitive surfaces like fabrics, leather and wood it is always better to ask for advice from your Steam Cleaner Dealer.
2. For cleaning wood surfaces (furniture, doors, etc...) take great care as too long an
application of steam could alter the waxed appearance, the shine or the color of the surface cleaned. We therefore recommend you apply steam on such surfaces only
for brief periods or to clean these surfaces using a cloth rst held in the steam.
3. Please pay particular attention while cleaning brick oors, too long an application of
steam could damage wax, brightness or color of these surfaces.
4. For delicate surfaces (e.g. synthetic materials, lacquered surfaces etc…), we
recommend that the small brush should always be covered with at least two cloths to reduce the intensity of the steam.
5. If cleaning glass surfaces in particularly low temperatures pre-heat the glass using
the product from about 50 centimetres distance from the surface to be cleaned.
6. For care of your plants vaporise at a minimum distance of 50 centimetres.
7. The product may be used on its own, without attaching the brushes, for specic
cleaning tasks requiring steam to be applied from a short distance, which will vary according to the kind of material and the type of soiling to be removed. The more
difcult the soil is to remove, the closer you must hold the product to it, because the
temperature and pressure are higher closer to the steam outlet. In all cases, after applying steam, wipe the surface with a dry cloth or with a scouring cloth if the soil
is more difcult to remove.
from lower to
NOTE: In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam
mop the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water or changing a Textile Pad. NOTE: Wash the Textile Pad prior to use to remove any lint.
REFILLING THE EMPTY TANK
Whenever the water nishes, unplug the cleaner before adding water.
1. Remove the water tank cap by turning anti clockwise. [1]
2. Fill the measuring jug with normal tap water or demineralised water.
3. Fill the water tank with water. [2]
4. Replace the cap by turning clockwise to lock it.
2
Plug in the cleaner, then proceed with steaming.
NOTE:
cleaner the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended.
In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam
ACCESSORIES
IMPORTANT: Inspect the seal on the steam nozzle before each use, if the seal is missing or damaged, do not use the appliance, please contact the authorized Hoover service.
Various kinds of accessories may be connected to the product, depending on the cleaning task to be performed.
• Window squeegee [K] - To clean mirrors, windows, tiles and smooth surfaces.
• Steam brush nozzle [L] - To clean upholstery and sofas.
• Accessories support [J] - To t windows squeegee and steam brush nozzle. It can be
used for direct steam emission on various surfaces.
• Angled nozzle [H] - To clean narrow and difcult to reach areas such as toilets, washbasins and taps.
GB
TROUBLE SHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.
The steam cleaner will not switch on.
• Check the unit is plugged in.
• Check the power cord.
The steam cleaner is not producing steam.
• There may be no water in the clean water tank.
• You may not wait for enough time when switch on.
CLEANING FAQS
When is Steam capsule handy ready? The light stop ashing and remain constant.
Can I use Steam capsule handy on all oor surfaces? On all hard oors like marble, ceramic, stone, linoleum, sealed hardwood oors and parquet.
• Round brush [I] - To clean stubborn dirt from small surfaces such as hobs, shutters, grout between tiles, etc.
• Small cloth [M] - To be tted to the accessories support, protects from direct hot steam.
The correct method of attaching accessories is as follows:
• Insert the studs on the base of the accessories into the special slots in the edge of the
product.
• Turn them clockwise until they fully lock onto the appliance [9]. IMPORTANT: Since the accessories become very hot during use, you must be very
careful when removing them or replacing them. Either use an oven glove to handle them
or wait until they have cooled down. Make sure that the product is disconnected from the
mains power before changing the accessories.
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS. Empty the Water Tank
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the water tank cap, pull off directly.
3. Empty any excess water from the tank. Replace the cap and return to the cleaner.
Does Steam capsule handy emit steam automatically? No press Steam Trigger Button under the handle
Can I put detergents or other chemicals inside the tank? No, you would damage the product.
What if in the city where I live the water is very hard? You can use ltered water or
distilled or de-mineralized water, it’s highly recommended. How long will one tank of water last before needing to be relled? Up to 15 minutes
if you press continuously the trigger. Is the mop washable? Yes, it can be washed by hand or in the washing machine with a
mild detergent at Max temperature 40°C. Do not use bleach or fabric softener.
.
, to produce steam you should
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
Nozzle With Bristle Insert AC38 35601743
Multifunction Nozzle G163 35601741
Nozzle With Squeegee Insert AC37 35601742
Multipurpose Round Brushes P16 35601744
Textile Small Cloths AC27 35601392 Angled Nozzle AC39 35601757
3
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice.
FRGB
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas d’expérience et de connaissance si celles-ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé ou qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre. L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur. Ne pas utiliser votre appareil en extérieur. N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces de
rechange recommandés ou fournis par Hoover. Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes. Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements
contenant des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Débrancher le nettoyeur et l’éteindre avant de remplir le conteneur
d’eau. Ne pas remplir au-delà du niveau MAX.
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le fonctionnement.
4
FR
Risque de brûlures.
Les surfaces sont susceptibles de devenir très chaudes
durant l’utilisation. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien et les
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Témoin d’alimentation B. Sortie de vapeur C. Gâchette vapeur D. Cordon d’alimentation E. Couvercle du réservoir d’eau F. Réservoir d’eau propre G. Régulateur de vapeur H. Brosse inclinée I. Petite brosse ronde J. Porte-accessoires K. Raclette vitre L. Buse de la brosse à vapeur
M. Petit tissu
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Vous pouvez choisir parmi une variété d’accessoires en fonction des tâches pour
lesquelles vous utilisez ce produit. Celles-ci sont visibles sur les images. [6,7,8]
UTILISATION DE L’APPAREIL
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire de changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA de 13 ampères (BS1362).
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Tourner le bouchon du réservoir d’eau [E] dans le sens anti-horaire et le retirer. [1]
2. Remplir le réservoir d’eau propre [F] avec de l’eau normale du robinet ou de l’eau
déminéralisée [2]. N’ajouter aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
3. Rexer le bouchon du réservoir d’eau [E] sur le réservoir d’eau propre [F] et le
tourner dans le sens horaire pour le bloquer. [1]
4. Fixer l’accessoire le plus adapté pour ce type de surface à nettoyer. [10]
5. Brancher le câble secteur [D] dans une prise électrique secteur bien mise à la terre [3]. Le
voyant d’alimentation brillera et commencera à clignoter [A]. Lorsque le voyant arrêtera de clignoter pour se stabiliser, la vapeur sera disponible.
6. Pour produire de la chaleur, appuyer sur le déclencheur de vapeur [C].
REMARQUE : An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de
prolonger la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’unité est très recommandée.
IMPORTANT: Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer la lingette.
5
REMARQUE : Lavez la lingette en textile avant de retirer les peluches.
RÉGULATION ÉLECTRONIQUE DE LA VAPEUR
teur de
La pression de la vapeur peut être réglée en déplaçant le régula débit inférieur à supérieur, en fonction de l’application de nettoyage.
vapeur [G] du
[5]
MISE EN GARDE : Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir d’eau.
MISE EN GARDE : Même lorsqu’il est débranché, l’appareil peut dégager de la vapeur. Par conséquent, le manipuler avec soin et le ranger hors de portée de toute personne qui ne sait pas comment l’utiliser.
PRÉCAUTIONS :
1. Pour nettoyer le cuir, le bois ou des tissus délicats, en particulier le dralon, le velours et d’autres surfaces de pile, consulter les instructions des fabricants. Nettoyer uniquement à l’aide de l’appareil à une distance de sécurité en utilisant également un chiffon doux. Par ailleurs, toujours effectuer d’abord un test sur la partie non visible de l’article concerné ou sur un échantillon. Laisser la zone testée sécher complètement avant d’en observer les résultats et les effets sur la surface ou sur la couleur. Vous pouvez alors continuer à nettoyer d’autres zones tout en vous assurant qu’exactement les mêmes distances et techniques de la zone de test sont appliquées. En cas de doute, ou en travaillant sur des surfaces sensibles comme le tissu, le cuir et le bois, il est toujours préférable de consulter votre distributeur.
2. Pour nettoyer des surfaces en bois (meubles, portes, etc.), prenez des précautions extrêmes pour déterminer la durée après laquelle l’application de la vapeur peut
modier l’aspect ciré, l’éclat ou la couleur de la surface nettoyée. Nous vous
recommandons par conséquent d’appliquer la vapeur sur ces surfaces uniquement pendant un temps court ou de les nettoyer à l’aide d’un chiffon d’abord vaporisé.
3. Veiller à prêter une attention particulière lors du nettoyage des sols en brique, car une application de vapeur trop longue peut endommager la cire, l’éclat ou la couleur de ces surfaces.
4. Pour des surfaces délicates (p.ex. des matériaux synthétiques, des surfaces laquées, etc.), nous recommandons que la petite brosse soit toujours recouverte d’au moins deux tissus pour réduire l’intensité de la vapeur.
5. Lors du nettoyage des surfaces en verre dans des températures particulièrement basses, préchauffer le verre à l’aide de l’appareil à une distance de près de 50 centimètres de la surface à nettoyer.
6. Pour la protection de vos plantes, vaporiser à une distance minimale de 50 centimètres.
7. L’appareil peut être utilisé seul, sans y associer les brosses, et ce pour des tâches
de nettoyage spéciques n’exigeant pas que la vapeur soit appliquée à partir d’une
courte distance, ce qui variera en fonction du type de matériau et du type de saleté
à enlever. Plus la saleté à enlever est difcile, plus vous devez en rapprocher
l’appareil, car la température et la pression sont plus élevées en fonction de la proximité de la sortie de vapeur. Dans tous les cas, après avoir appliqué la vapeur,
essuyer la surface avec un chiffon sec ou abrasif si la saleté est plus difcile à
enlever.
FR
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR VIDE
À chaque fois que l’eau se vide, débrancher le nettoyeur avant d’ajouter l’eau.
1. Retirer le bouchon du réservoir d’eau en le tournant dans le sens anti-horaire. [1]
2. Remplir le bol mesureur avec de l’eau normale du robinet ou de l’eau déminéralisée.
3. Remplissez le réservoir avec de l’eau. [2]
4. Replacer le bouchon en le tournant dans le sens horaire pour le bloquer. Brancher le nettoyeur, puis passer ensuite à la vaporisation.
REMARQUE : An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de
prolonger la durée de vie de votre nettoyeur vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’unité est très recommandée.
ACCESSOIRES
IMPORTANT : Inspecter le joint placé sur l’embout vapeur avant chaque utilisation. S’il est manquant ou endommagé, ne pas utiliser l’appareil. Bien vouloir contacter le service après-vente agréé de Hoover.
Divers types d’accessoire peuvent être branchés à l’appareil, en fonction de la tâche de nettoyage à réaliser.
• Raclette vitre [K] - Pour nettoyer des miroirs, vitres, carreaux et surfaces lisses.
• Buse de la brosse à vapeur [L] - Pour nettoyer un rembourrage et des canapés.
• Porte-accessoires [J] - Pour xer la raclette vitre et la buse de la brosse à vapeur. Il peut être utilisé pour l’émission directe de vapeur sur diverses surfaces.
• Buse angulaire [H] - Pour nettoyer des endroits étroits et difciles à accéder comme
les toilettes, lavabos et robinets.
• Brosse ronde [I] - Pour nettoyer la saleté persistante sur de petites surfaces comme des plaques, des volets, de l’enduit entre des carreaux, etc.
• Petit tissu [M] - Pour être xé au porte-accessoires, protège de la vapeur chaude directe.
La bonne méthode de xation des accessoires est la suivante :
• Insérer les goujons sur la base des accessoires dans les fentes spéciales au bord de
l’appareil.
• Les tourner dans le sens horaire jusqu’à verrouillage complet sur l’appareil [9]. IMPORTANT: Étant donné que les accessoires deviennent très chauds pendant
l’utilisation, vous devez être très prudent lorsque vous les enlevez ou les remplacez. Utiliser des gants de four pour les manipuler ou attendez qu’ils refroidissent. S’assurer que l’appareil est débranché de l’alimentation secteur avant de changer les accessoires.
6
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE NETTOYEUR VAPEUR SOIT TOTALEMENT REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN. Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Enlever le bouchon du réservoir d’eau en le tirant directement.
3. Vider l’excès d’eau du réservoir. Remettre le bouchon et retourner au balai vapeur.
DEPANNAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
• Vérier que l’appareil est bien branché.
• Vérier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
• Il se peut qu’il n’y ait pas d’eau dans le réservoir d’eau propre.
• Vous pouvez ne pas attendre pendant un temps sufsant lorsque l’appareil est allumé.
FAQ RELATIF AU NETTOYAGE
Quand est-ce que Steam Capsule Handy est prêt ? Le voyant arrête de clignoter pour se stabiliser.
Puis-je utiliser Steam Capsule Handy sur tous les sols ? Sur tous les sols durs comme le marbre, la céramique, la pierre, le linoléum, les planchers en bois franc scellé et le parquet.
Est-ce que la lingette est lavable ? Oui, il peut être lavé à la main ou en machine avec
un détergent doux à une température maximale de 40 °C. Ne pas utiliser de javel ou
d’adoucissant.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles­ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Buse avec insertion de brosse AC38 35601743 Buse multifonction G163 35601741 Buse avec insertion de raclette AC37 35601742 Brosses rondes polyvalentes P16 35601744 Petit tissus AC27 35601392 Brosse inclinée AC39 35601757
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Est-ce que Steam Capsule Handy émet de la vapeur automatiquement ? Non, pour produire de la vapeur vous devez appuyer sur le bouton de déclenchement de vapeur situé sous la poignée.
Puis-je rajouter du détergent ou des produits chimiques dans le réservoir ? Non, vous endommageriez l’appareil.
Que faire si l’eau de la région où j’habite est très dure ? Vous pouvez utiliser l’eau
ltrée ou l’eau distillée ou déminéralisée ; cela est très recommandé.
Combien de temps dure un réservoir plein avant d’avoir à le remplir à nouveau ? 15 minutes environ si vous actionnez la vapeur en continue.
7
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am Stromnetz
angeschlossen ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder Panzen verwenden oder den Dampfstrahl direkt darauf richten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Ziehen Sie, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen, den Netzstecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie den Wasserbehälter
nicht weiter als bis zur Markierung MAX auf.
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs nicht geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Oberächen können sich während der Benutzung erhitzen.
Jeden Kontakt mit Dampf vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt sicher, dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen. Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und efzienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs­und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer Wasser mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker. Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen müssen, verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Kontrollleuchte Ein B. Dampfauslass C. Dampffreigabetaste D. Netzkabel E. Wassertankdeckel F. Frischwassertank G. Dampfregler H. Abgewinkelte Düse I. Kleine Rundbürste J. Zubehörhalterung K. Fensterabzieher L. Dampfbürstendüse
M. Kleines Reinigungstuch
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Sie können aus einer Vielzahl von Zubehörteilen wählen, je nachdem für welchen Zweck das Gerät verwendet werden soll. Das ist aus den Abbildungen ersichtlich.
[6,7,8]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Den Wassertankdeckel [E] im Gegenuhrzeigersinn drehen und ihn abnehmen. [1]
2. Den Reinwassertank [F] mit normalem Leitungswasser oder entmineralisiertem Wasser füllen [2]. Fügen Sie zum Frischwasser im Tank keine Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoffe hinzu.
3. Den Wassertankdeckel [E] wieder am Reinwassertank [F] anbringen und ihn im Uhrzeigersinn festschrauben. [1]
4. Das am besten für die zu reinigende Fläche geeignete Zubehör anbrigen. [10]
5. Den Stecker des Netzkabels [D] in eine dafür geeignete geerdete Steckdose [3] stecken. Die Stromlampe schaltet sich ein und beginnt zu blinken [A]. Wenn die Lampe nicht mehr blinkt, steht der Dampf zur Verfügung.
6. Zur Ausgabe des Dampfes die Dampffreigabetaste [C] betätigen.
HINWEIS: Um die Ablagerung von Kalk signikant zu reduzieren und die Lebensdauer
Ihres Dampfreinigungstuches zu verlängern, sollten Sie destilliertes oder entmineralisiertes Wasser verwenden.
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser hinzufügen oder ein Stoffpad austauschen. HINWEIS: Waschen Sie das Reinigungstuch vor der Benutzung, um alle Anschmutzungen zu entfernen.
ELEKTRONISCHE DAMPFREGELUNG
Der Dampfdruck kann je nach gewünschter Säuberungsart mit dem Dampfregler [G] von einem niedrigen auf einen hohen Dampfstrom eingestellt werden.
[5]
WARNUNG: Vor dem Wegstellen des Gerätes muss der Wassertank entleert werden.
WARNUNG: Auch wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde, kann dass Gerät noch Dampf erzeugen. Deshalb sollte man vorsichtig
vorgehen und das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen aufbewahren, die nicht mit ihm umgehen können. VORSICHTSMASSREGELN:
1. Zum Reinigen von Leder, Holz oder empndlichen Stoffen, insbesondere Dralon,
Samt und andere Pile-Flächen, den Anweisungen des Herstellers folgen. Das Gerät in einem sicheren Abstand von der zu reinigenden Fläche halten und immer vorher einen Test mit einem weichen Tuch dazwischen an einer versteckten Stelle oder
an einem Muster machen. Vor Prüfung des Ergebnisses und der Wirkung auf die
Fläche und die Farbe, warten bis die Teststelle ganz trocken ist, bevor man weitere Bereiche reinigt. Dabei genau den gleichen Abstand und die gleiche Technik wie
für die Teststelle einhalten. Bei Zweifeln und bei empndlichen Flächen, wie Stoffe,
Leder und Holz, sollte man vorher immer beim Händler des Dampfreinigers um Rat fragen.
2. Beim Reinigen von Holzächen (Möbel, Türen, usw.) besonders aufpassen, weil
eine zu lange Auftragung von Dampf die Wachsschicht, den Glanz oder die Farbe der gereinigten Fläche verändern kann. Wir empfehlen deshalb nur die kurzzeitige Auftragung von Dampf auf diese Flächen oder ihre Reinigung nur mit einem in den Dampf gehaltenen Lappen.
3. Bei der Reinigung von Steinböden besonders aufpassen, da die zu lange Auftragung von Dampf den Wachs oder die Farbe dieser Flächen beschädigen kann.
4. Bei empnglichen Flächen ( z.B. synthetisches Material, lackierte Flächen, usw.) empfehlen wir die kleine Bürste immer mindestens mit zwei Tüchern abzudecken, um die Stärke des Dampfs zu vermindern.
5. Beim Reinigen von Glasächen heizen selbst niedirge Temperaturen das Glas auf. Das Gerät deshalb in einem Abstand von ca. 50 cm von der zu reinigenden Fläche halten.
6. Bei der Pege von Panzen den Dampf mit einem Mindestabstand von 50 Zentimetern aufsprühen.
7. Das Gerät kann bei besonderen Anwendungen, bei denen der Dampf aus einem kurzen Abstand aufgesprüht wird, alleine ohne Anbringung der Bürsten benutzt
werden. Der Abstand ist je nach Art des Materials und des Schmutzes unterschiedlich.
Je schwieriger der zu beseitigende Schmutz ist, desto näher muss das Gerät an ihn
9
gehalten werden, da die Temperatur und der Druck am Dampfauslass höher sind.
DE
Bei hartnäckigem Schmutz muss die Fläche in allen Fällen nach dem Auftragen des Dampfes mit einem trockenen Tuch oder einem Putzlappen abgewischt werden.
NACHFÜLLEN DES LEEREN TANKS
Wenn das Wasser zu Ende ist vor dem Nachfüllen zuerst den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
1. Den Wassertankdeckel im Gegenuhrzeigersinn drehen und abnehmen. [1]
2. Den Messbecher mit normalem Leitungswasser oder entmineralisiertem Wasser
füllen.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf. [2]
4. Den Deckel im Uhrzeigersinn wieder anschrauben. Den Gerätestecker in die Steckdose stecken und mit der Dampfreinigung beginnen.
HINWEIS: Zur Vermeidung von starken Kalkablagerungen und zur Verlängerung
der Haltbarkeit Ihres Dampfreinigers wird die Verwendung von destilliertem oder entmineralisiertem Wasser im Gerät empfohlen.
DE
Entweder dabei einen Ofenhandschuh verwenden oder warten, bis sich die Teile abgekühlt haben. Sich vor dem Auswechseln des Zubehörs vergewissern, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
WARTUNG DES GERÄTES
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS DAS GERÄT GANZ ABGEKÜHLT IST.
Schmutzwassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Deckel des Frischwassertanks vom Gerät ab, indem Sie ihn direkt
abziehen.
3. Gießen Sie das Wasser aus dem Tank. Schrauben Sie den Deckel wieder zu und
befestigen den Tank am Gerät.
ZUBEHÖR
WICHTIG: Überprüfen Sie die Dichtung der Dampfdüse, bevor Sie diese benutzen. Im Falle, dass die Dichtung fehlt oder beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht und kontaktieren Sie bitte die HOOVER-Kundendienststelle.
Am Gerät kann je nach der zu reinigenden Fläche unterschiedliches Zubehör
angebracht werden.
• Fensterabzieher [K] - Zum Reinigen von Spiegeln, Fliesen und ebenen Flächen.
• Dampfbürstendüse [L] - Zum Reinigen von Polsterungen und Sofas.
• Zubehörhalterung [J] - Zum Anbringen des Fensterabziehers
und der Dampfbürstendüse. Kann für die direkte Dampfausgabe auf unterschiedliche Flächen benutzt werden.
• Abgewinkelte Düse [H] - Zum Reinigen von engen und schwer erreichbaren Stellen, wie Toiletten, Waschbecken und Wasserhähnen.
• Rundbürste [I] - Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz von kleinen Flächen, wie Kochebenen, Fensterläden, Fliesenfugen, usw.
• Aufsatztuch [M] - Zur Anbringung an der Zubehörhalterung, als Schutz vor heißem Direktdampf.
Das Zubehör wird wie folgt korrekt angebracht:
• Die Stifte an der Basis des Zubehörteils in den besonderen Schlitzen an der Gerätekante
anbringen.
• Sie im Uhrzeigersinn drehen, bis sie ganz im Gerät [9] einrasten WICHTIG: Da das Zubehör während der Benutzung sehr heiß wird,
muss man beim Abnehmen oder Auswechseln sehr vorsichtig vorgehen.
FEHLERBEHEBUNG
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Überprüfen Sie das Netzkabel.
Der Dampfreiniger erzeugt keinen Dampf.
• Überprüfen Sie bitte den Wasserstand im Frischwassertank.
• Nach dem Einschalten müssen Sie nicht allzu lange warten.
WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB
Wann ist der Steam Capsule Handy betriebsbereit? Die Lampe hört auf zu blinken und schaltet auf Festlicht um.
Darf ich den Steam Capsule Handy auf allen Fußbodenoberächen benutzen?
Nein, nur auf harten Fußböden, wie z.B. Marmor, Keramik, Fliesen, Linoleum,
versiegelten Hartholzböden oder Parkett. Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise des Bodenherstellers, die maßgebend sind.
Erzeugt der Steam Capsule Handy den Dampf automatisch? Ne erzeugen, müssen Sie die Dampffreigabetaste unter dem Gri
Darf ich Reinigungsmittel oder andere Chemikalien in den Tank füllen? Nein, diese würden das Produkt beschädigen.
ff drücken.
10
in, um Dampf zu
ITDE
Was mache ich, wenn das Wasser in der Stadt in der ich lebe, sehr hart (kalkhaltig) ist? Sie können geltertes, destilliertes oder entmineralisiertes Wasser, was sehr
empfohlen wird, verwenden.
Wie lange kann ich mit einer Tankfüllung Wasser arbeiten, bevor ich den Tank wieder auffüllen muss? Ungefähr 15 Minuten, wenn Sie ununterbrochen auf den
Umschalter drücken. Darf ich das Reinigungstuch waschen? Ja, Sie dürfen es mit einem milden Waschmittel
bei max. 40°C von Hand oder in der Waschmaschine waschen. Verwenden Sie dabei
kein Bleichmittel oder Weichspüler.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover­Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile
Düse mit Borsteneinsatz AC38 35601743
Mehrfunktionsdüse G163 35601741
Düse mit Abziehereinsatz AC37 35601742
Runde Mehrzweckbürsten P16 35601744
Kleine Stofftücher AC27 35601392 Abgewinkelte Düse AC39 35601757
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali senza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere, se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten.
Questo apparecchio richiede la messa a terra. Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente. Non usare l’apparecchio in ambienti esterni. Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER. Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante. Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come ad esempio l’interno di forni. Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di
corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Non riempire oltre il livello massimo. Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
11
IT
Pericolo di scottature.
Durante l’uso, le superci possono raggiungere
temperature molto elevate. Evitare il contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi sempre di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate. Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Assistenza Hoover: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Spia accensione/spegnimento B. Uscita vapore C. Levetta rilascio vapore D. Cavo di alimentazione E. Tappo serbatoio acqua F. Serbatoio acqua pulita G. Dosatore vapore H. Spazzola angolare I. Spazzola rotonda piccola J. Supporto accessori K. Lavavetri L. Spazzola con setole
M. Panno piccolo
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. In base all’utilizzo dell’apparecchio e alla pulizia d’apportare è possibile scegliere
tra una vasta gamma di accessori. Come illustrato nelle gure. [6,7,8]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13 ampere (BS1362).
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Girare in senso antiorario il tappo serbatoio acqua [E] e rimuoverlo. [1]
2. Riempire il serbatoio dell’acqua [F] con acqua corrente o demineralizzata [2]. Non aggiungere sostanze chimiche, detergenti o profumi nel serbatoio dell’acqua pulita.
3. Riporre e girare in senso orario il tappo del serbatoio acqua [E] per bloccarlo e chiudere il serbatoio [F]. [1]
4. Inserire l’accessorio più adatto per il tipo di supercie da pulire. [10]
5. Collegare il cavo d’alimentazione [D] a una presa elettrica con contatto a terra [3]. La spia accensione/spegnimento si illuminerà e comincerà a lampeggiare [A].
Quando smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa signicherà che il vapore è
pronto per l’uso.
6. Premere la levetta rilascio vapore per erogare il vapore [C].
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare la
vita del vostro elettrodomestico a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
12
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si
cambia il panno.
NOTA: Lavare il panno per rimuovere qualsiasi traccia di sporco.
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL VAPORE
La pressione del vapore, può essere regolata, utilizzando il dosatore vapore [G], dalla minima alla massima potenza secondo la pulizia da eseguire.
[5]
ATTENZIONE: Prima di riporre l’apparecchio, svuotare il serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE: Anche quando scollegato, l’apparecchio può erogare vapore. Di conseguenza, maneggiarlo con molta cura e riporlo fuori dalla portata di chiunque non sappia come usarlo.
PRECAUZIONI:
IT
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO VUOTO
Ogni volta che l’acqua nisce, scollegare l’apparecchio prima di riaggiungerla.
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua ruotandolo in senso antiorario. [1]
2. Riempire il misurino a brocca con acqua corrente o demineralizzata.
3. Rabboccare il serbatoio dell’acqua. [2]
4. Rimontare e bloccare il tappo ruotandolo in senso orario.
Collegare l’apparecchio alla corrente e procedere con l’emissione del vapore.
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare
la vita del vostro apparecchio a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
1. Per la pulizia della pelle, del legno o di tessuti delicati come il dralon, il velluto e altri tessuti pelosi, consultare le istruzioni dei produttori. Utilizzare l’apparecchio con un panno morbido solo a distanza di sicurezza. Inoltre, eseguire, prima della pulizia,
una prova sulla parte non visibile della supercie da trattare o su un campione di essa. Lasciare asciugare completamente la zona testata prima di vericare i risultati ottenuti sulla supercie e sul suo colore. È quindi possibile continuare a pulire le
altre zone, assicurandosi di adottare la stessa procedura e la stessa distanza tenute sulla zona di prova. Consultare il rivenditore dell’apparecchio a vapore in caso di
dubbi per la pulizia di superci delicate come tessuti, pelle e legno.
2. Per la pulizia di superci in legno (mobili, porte, ecc ...) prestare molta attenzione, in quanto, un utilizzo troppo prolungato del vapore potrebbe danneggiare cera,
lucentezza o colore della supercie da pulire. Si consiglia pertanto di applicare il vapore su queste superci solo per brevi periodi o di pulirle semplicemente con un
panno precedentemente vaporizzato.
3. Prestare particolare attenzione durante la pulizia di pavimenti in cotto, applicare troppo a lungo il vapore potrebbe danneggiare la cera, la luminosità o il colore di
queste superci.
4. Per superci delicate (come ad esempio materiali sintetici, superci laccate, ecc), si raccomanda di utilizzare la spazzola piccola ricoperta da almeno due panni per ridurre l’intensità del vapore.
5. Per la pulizia di vetrate in località con temperature particolarmente basse, preriscaldare il vetro utilizzando l’apparecchio a circa 50 cm di distanza dalla
supercie da pulire.
6. Per la cura delle vostre piante vaporizzare a una distanza minima di 50 centimetri.
7. Per pulizie speciche richiedenti l’emissione del vapore a breve distanza, che varia a seconda del tipo di materiale e del tipo di sporco da rimuovere, l’apparecchio può essere usato da solo, senza l’applicazione delle spazzole. La temperatura e la
pressione del vapore sono superiori vicino all’uscita vapore, quindi, più è difcoltoso
rimuovere lo sporco e maggiormente è necessario avvicinare l’apparecchio alla
supercie da pulire. In ogni caso, dopo l’applicazione del vapore, pulire la supercie con un panno asciutto o con un panno ruvido se lo sporco è di difcile rimozione.
ACCESSORI
IMPORTANTE: Controllare la guarnizione sull’imboccatura del vapore prima di ogni utilizzo: se la guarnizione manca o è danneggiata, non usare l’apparecchio, ma contattare il servizio Hoover autorizztato.
È possibile applicare all’apparecchio una vasta gamma di accessori secondo la tipologia di pulizia da eseguire.
• Lavavetri [K] - Per pulire specchi, nestre, piastrelle e superci lisce.
• Spazzola con setole [L] - Per la pulizia di tappezzeria e divani.
• Supporto accessori [J] - Può essere utilizzato con l’accessorio vetri o con la
spazzola con setole. Può essere utilizzato per emettere vapore in modo diretto su
varie superci.
• Spazzola angolare [H] - Per pulire lo sporco più ostinato nelle aree difcili da raggiungere come servizi igienici, lavabi e rubinetti.
• Beccuccio con setole [I] - Per pulire lo sporco ostinato in piccole superci come fornelli, tapparelle, fughe delle piastrelle, ecc
• Panno per tappezzeria [M] - Può essere montato sugli accessori di supporto per
proteggere dal usso diretto di vapore caldo.
Il metodo corretto per il montaggio degli accessori è il seguente:
• Inserire le borchie sulla base degli accessori nelle apposite asole sul bordo
dell’apparecchio.
• Girarli in senso orario no a bloccarli completamente sull’apparecchio [9]. IMPORTANTE: Durante l’uso, gli accessori diventano molto caldi, prestare quindi
attenzione quando si rimuovono o si sostituiscono. Utilizzare guanti da forno per maneggiarli o aspettare che si raffreddino. Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di cambiare gli accessori.
13
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO
SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.
Svuotamento serbatoio acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Estrarre direttamente il serbatoio dell’acqua e rimuoverne il tappo.
3. Svuotare l’acqua dal serbatoio. Riposizionare il tappo, avvitarlo e riporre il serbatoio
sull’apparecchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
L’apparecchio a vapore non si accende.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Controllare il cavo.
L’apparecchio a vapore non produce vapore.
• Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua pulita.
• Non avete atteso sufcientemente da quando è acceso.
DOMANDE FREQUENTI PER LA PULIZIA
Quando lo Steam Capsule Handy è pronto per l’uso? La spia smette di lampeggiare e rimane accesa.
Posso usare lo Steam Capsule Handy su tutti i pavimenti? Su tutti i pavimenti duri come il marmo, la ceramica, la pietra, il linoleum, pavimenti in legno sigillato e parquet.
Il panno è lavabile? Sì, può essere lavato a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max 40°C. Non usare candeggina od ammorbidente.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Parti di consumo
Spazzola con inserto setole AC38 35601743 Spazzola multiuso G163 35601741 Spazzola con inserto lavavetri AC37 35601742 Spazzole rotonde multiuso P16 35601744 Panni piccoli AC27 35601392 Spazzola angolare AC39 35601757
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
Lo Steam Capsule Handy emette vapore automaticamente? No premere il pulsante della levetta erogazione vapore
Posso mettere detergenti o altri prodotti chimici all’interno del serbatoio? No, si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Che cosa succede se nella città in cui vivo l’acqua è molto dura? È possibile, e fortemente raccomandato, l’uso di acqua ltrata, o distillata, o demineralizzata.
Dopo quanto tempo il serbatoio dell’acqua deve essere riempito? Dopo 15 minuti se si preme la levetta continuamente.
sotto l’impugnatura.
, per produrre vapore
14
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek aan ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie is gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en zij de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat of aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard. Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het verbonden
is met de netspanning. Het apparaat niet buiten gebruiken. Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn. Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren, mensen
of planten of deze hiermee schoon te maken. Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur met
elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens. Haal de reiniger uit het stopcontact en zet deze uit alvorens de
watercontainer te vullen. Niet voorbij de MAX lijn vullen.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Gevaar voor brandwonden.
Oppervlakten zijn geneigd zeer heet te worden tijdens
gebruik. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap. Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken. Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken. Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt. Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water in het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 Amp netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
15
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Stroomlampje B. Stoomuitlaat C. Stoomuitlaatknop D. Stroomsnoer E. Water reservoir dop F. Schoon water tank G. Stoomregeling H. Gehoekt mondstuk I. Kleine Ronde Borstel J. Steun accessoires K. Ruitenwisser L. Mondstuk stoomborstel
M. Kleine doek
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. U kunt kiezen uit verschillende accessoires, afhankelijk van de werkzaamheden waar u het product voor gebruikt. Deze kunnen worden gezien op Afbeeldingen.
[6,7,8]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Draai de deksel van de watertank [E] tegen de klok in en verwijder deze. [1]
2. Vul de watertank [F] met normaal kraantjeswater of gedemineraliseerd water [2]. Voeg geen chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoffen aan deschoonwatertank toe.
3. Plaats het deksel van de watertank [E] op de watertank [F] en draai het klokwaarts om het te vergrendelen. [1]
4. Bevestig het accessoire dat het meest gepast is voor het type oppervlakte dat gereinigd moet worden. [10]
5. Steek de kabel voor de Het voedingslampje zal oplichten en beginnen met knipperen [A], als het lampje stopt met knipperen en constant blijft, is de stoom beschikbaar.
6. Om stoom te produceren, druk op de trigger voor stoomvrijgave [C].
OPMERKING: Het is zeer aangeraden gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken in de unit om mineralen opbouw te reduceren en de levensspan van de stoomdweil te verlengen.
str
oomvoorziening [D] in een gepaste geaarde stekker [3].
BELANGRIJK: Haal de stekker van het reinigingsapparaat altijd uit het stopcontact bij
het toevoegen van water of het verwisselen van het stofkussen.
OPMERKING: Was vóór het gebruik de stoffen pads om alle pluisjes te verwijderen
ELECTRONISCHE STOOMREGELING
van
De stoomdruk kan worden aangepast door de stoomregeling [G] hogere doorvoer te wijzigen, afhankelijk van de reinigingsoperatie.
lagere doorvoer naar
[5] WAARSCHUWING: Alvorens het product weg te zetten, de watertank legen. WAARSCHUWING: Zelfs wanneer het product losgekoppeld is, kan het
stoom vrijgeven. Behandel het dus voorzichtig, en sla het op buiten het
bereik van om het even wie die niet weet hoe het te hanteren. VOORZORGEN:
1. Om leder, hout of delicate stoffen zoals dralon, uweel en andere pelsoppervlaktes
te reinigen, de instructies van de fabrikant raadplegen. Reinig enkel met het product op veilige afstand met een zacht doek en doe altijd eerst een test op een niet zichtbaar deel van het item of op een staal. Laat het testgebied volledig drogen alvorens de resultaten en effecten op het oppervlak en de kleur te beoordelen. Ga dan verder met andere gebieden te reinigen, ervoor zorgend dat exact dezelfde afstand en techniek toegepast worden als op het testgebied. Bij twijfel en op gevoelige oppervlaktes zoals stof, leder en hout, is het altijd beter raad te vragen aan je Stoomreiniger Dealer.
2. Draag zorg bij het reinigen van houten oppervlaktes (meubels, deuren, etc.) want
een te lange stoomtoepassing kan het gewaxte uitzicht, de glans of de kleur van het gereinigde oppervlak veranderen. Daarom raden we aan dat je op zulke oppervlaktes enkel gedurende korte periodes stoom aanbrengt of deze oppervlaktes reinigt met een doek die je eerst in de stoom hield.
3. Gelieve heel goed op te letten bij het reinigen van stenen vloeren, een te lange
stoomtoepassing kan de wax, helderheid of kleur van deze oppervlaktes veranderen.
4. Voor delicate oppervlaktes (bvb. synthetische materialen, gelakte oppervlaktes,
etc.), bevelen we aan dat de kleine borstel altijd bedekt zou moeten zijn met op zijn minst twee doeken om de intensiteit van de stoom te verminderen.
5. Bij de reiniging van glazen oppervlaktes in vooral lage temperaturen, verwarm het
glas voor met het product op ongeveer 50 centimeter afstand van de te reinigen oppervlakte.
6. Om je planten te verzorgen, vaporiseer dan op een minimale afstand van 50
centimeter.
7. Het product kan op zich gebruikt worden, zonder borstels aan te brengen, voor
specieke reinigingstaken die vereisen dat stoom aangebracht wordt vanop een
korte afstand, wat zal verschillen volgens het type materiaal en vuil dat verwijderd moet worden. Hoe hardnekkiger het vuil is, hoe dichter je het product ertegen moet houden, want de temperatuur en druk zijn hoger dicht bij de stoomuitlaat. Na het aanbrengen van stoom, veeg het oppervlak in elk geval af met een droge doek of met een schurende doek als het vuil moeilijker verwijderbaar is.
16
NL
Loading...
+ 40 hidden pages