Hoover SFD 4102 User Manual [de]

1 -
GB
Parts Description
1 Control Panel
2 Iron Lock System
4 Water Tank Filler Cover
5 Cord Storage for Hose & Mains
6 Supply Hose
7 Mains
Fig. 1: Base and Tank Description
10 Temperature Dial
11 Steam Trigger
12 Multi Steam Technology
Selector
13 Temperature Dial Indicator
14 Pads for Vertical Positioning
15 Calc Clean Knob
Fig. 2: Domestic Iron Description
4
10
11
12
13
15
Fig. 3: Pro Iron Description
1
2
3
4
5
7
6
4
10
11
12
13
14
15
English
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 1 19-10-2009 17:57:50
2 - 3 -
3 -
GB
1B
1A
1C
1A On/O Switch
1B “Water Tank Empty” Light
1C “Steam Ready” Light
Fig. 4: Domestic Iron Control Panel
1D On/O Iron
1E On/O Boiler
Fig. 5: Pro Iron Control Panel
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 2 19-10-2009 17:57:50
3 -
3 -
GB
Introduction
Dear customer, Congratulations on the purchase of your new Hoover ironing system. This appliance
has been manufactured to the highest standards. Used correctly, your Hoover ironing system will delivery many years of quick, hassle free ironing.
Before using your new Hoover appliance, please take the time to read this user manual carefully. If you need further information or if you encounter any issues which are not dealt with in this manual, please contact your local dealer.
Important Safety Instructions
Please read this user manual carefully before your rst use and save it for future reference.
• This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer is not responsible and the guarantee will be invalid.
• Before connecting your appliance, check if the main voltage is the same as the
voltage indicated on your appliance and that the power outlet is connected to the earth.
• Ensure before each use that the electric cord or any other important part is not
damaged.
• This appliance is not indented to for use by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, unless they are adequately supervised in its operation and use by an adult responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and placed on a at and stable surface. When you replace
the iron on its stand, make sure that the surface on which you place it is stable.
• Never direct the steam towards persons or animals. Never direct the steam jet
towards any other electrical or/and electronic appliances.
• Do not use the appliance if it has fallen down, or if the appliance shows evidence
of breakdown, malfunction, leakages. Please have the product checked by authorized Service Centre to avoid any danger.
• Always make sure the appliance is switched o, unplugged and cooled down
before doing any maintenance work.
• Never leave the appliance unattended when plugged in and before it has cooled
down.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord or on the appliance.
• Never immerse the iron, the stand, the cable or the plugs in water. Never hold
them under the water tap.
• The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. Never touch the electric cords with the soleplate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 3 19-10-2009 17:57:51
4 - 5 -
5 -
GB
Chapter 1.1 - Control Panel
On/o switch (1a): A light on the switch will illuminate to indicate that the appliance is switched on. (domestic irons models only)
On/o iron (1d): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up. Recommended for dry ironing session. (only with professional iron)
On/o boiler (1e): By switching it on, the boiler will start to heat up. Please note that iron switch (1d) needs to be switched on to heat up the boiler. (only with professional iron)
Chapter 1.2 - Lock System
In order to facilitate the carrying and the storage of your ironing system, your appliance is designed with a lock system (2). This system locks the iron on the upper tray. It’s therefore very easy to move and store the appliance. Please follow the instructions below to lock the iron on the resting mat (3).
Fig. 6: Domestic Iron Lock System
Fig. 7: Pro Iron Lock System
To unlock it, do the opposite to the instructions above.
Warning: Do not carry your appliance by the iron.
“Water tank empty” light (1b) is on: There is no more water in the tank. Please rell the tank following the instructions in the chapter 2.2
When the appliance is switched on and “Steam ready” light (1c) is o, it means that steam is ready. You can press the steam trigger and steam will escape from the soleplate. Please note that during use, the steam light will switch on but you can continue steam ironing.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 4 19-10-2009 17:57:52
5 -
5 -
GB
Chapter 2: Preparation for Use
Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active ironing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any
excess steam. Place the ironing system on a stable and level surface, for example on the hard part
of an ironing board or on a heat-resistant surface.
Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used?
The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There
is no need to use distilled or pure distilled water. Nevertheless, in case you live in a hard water area, you can mix 50% of distilled water with 50% of tap water. Do not
use any other kind of water or do not add any contents to the removable water tank as it can damage your appliance.
Chapter 2.2 - Filling the Water Tank
Open the water tank ller cover (4) to gain access to the water tank. Fill it with tap
water with the help of a bottle. Do not exceed the max mark.
Fig. 8: Water Tank Filling
Warning: Do not add vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam generator and shorten its life use.
Chapter 2.3 - Switching On the Appliance
Domestic Iron Models:
Connect the appliance with the mains cord to an earthed socket and switch on the power. Press the on/o switch. The light (1a) will illuminate, this tells you that the appliance is working and that the boiler is heating up.
After approximately 2 minutes, the “steam ready” led will light o and you can now
start to use the steam feature.
Professional Iron Models:
Connect the appliance with the main cord to an earthed socket. Press the iron on/ o switch (1d) and the boiler on/o switch (1e). The lights of both switches should light up and inform you that the appliance is working and the iron soleplate and boiler are heating up.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 5 19-10-2009 17:57:52
6 - 7 -
7 -
GB
Select the temperature of the soleplate by turning the dial (10) on the iron to the desired position. Wait a few moments until the temperature indicator (13) is o. It will indicate to you that the soleplate has reached the requested temperature.
While ironing, the temperature dial indicator may turn on and o, the temperature
adjusts without interrupting your ironing.
Help
Check the laundry care label of the garment to select the best temperature for each textile. Please note that during use, the temperature light goes on from time to time. It signies that the iron is heating up to the set temperature. If your garment is made with various kinds of bers always select the soleplate temperature to reect the most delicate fabric.
If the temperature is too low, some drops of water could escape from the soleplate.
Please raise up the temperature above the 2 dots (••) to avoid this issue.
Chapter 3: Using Your Steam Generator
N.B.
The rst time the appliance is used, you may nd some fumes and a noticeable smell appear. This is quite normal and will disappear quickly.
Chapter 3.2 - Ironing
Dry Ironing
Domestic Iron Models:
Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1. When the soleplate reaches the required temperature, start your ironing without pressing the steam trigger (11).
Professional Iron Models:
Only turn on the iron switch (1d). Select the temperature of the soleplate following the instructions in chapter 3.1. Start your ironing when the soleplate reaches the appropriate temperature.
Steam Ironing
Select the temperature of the soleplate following the instructions in chapter 3.1. On the stand, when the steam function is ready, the dedicated lamp (1d) will turn o. Starting from that time you can begin your ironing and press the steam trigger (11).
The steam ow stops when you release the trigger.
You have the possibility to regulate the steam ow with the Multi Steam Technology
selector (12). In order to achieve the best results, please refer to the dedicated chapter 3.3 for more information.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 6 19-10-2009 17:57:53
7 -
7 -
GB
Fig. 9: Pressing Steam Trigger Graphic
Professional Iron Models Only Steam lock function: The steam lock allows you to steam iron without pressing the
steam trigger. Steam will therefore ow continuously. To activate or deactivate the
steam lock, slide the steam lock forwards or backwards.
To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the
soleplate and the steam ow you are using. Your Hoover appliance has a unique
Multi Steam Technology selector (12). If correctly used, it will simplify your ironing and provide outstanding results, making ironing easier and faster.
Your iron features innovative Multi Steam Technology, you can use steam on most
textiles to give great results. You have the choice between 3 preset settings: Diuse
Caresse, Profound Care and Precise Power. Each setting will adapt the humidity,
power and direction of the steam ow, so you can adapt the steam ow to suit the
garment giving outstanding results.
Fig. 10: Steam Trigger Lock Graphic
N.B.
During use, you may hear noise coming from your steam generator. This is normal. It
signies that a pump is injecting water into the boiler. Ideally, avoid using the steam
trigger at this precise moment to avoid a fall in pressure.
Chapter 3.3 - How to Choose the Correct Soleplate Temperature and Steam?
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 7 19-10-2009 17:57:53
8 - 9 -
9 -
GB
Textile Steam Type Soleplate T°C
Wrinkled Textiles Precise Power •••/Max
Tricky Zone Precise Power ••/•••
Jeans Profound Care Max
Cotton Profound Care •••
Linen Profound Care Max
Starched Clothes Profound Care •••
Velvet/Alcantara Profound Care ••
Wool Profound Care ••
Silk Diuse Caresse ••
Cashmere Diuse Caresse ••
Rayon Diuse Caresse ••
Polyester No
Nylon No
Acrylic No
Lycra No
Polyamid No
Diuse Caresse
This steam ow is dedicated to iron with great care the most delicate textiles like silk and cashmere with a soft and delicate ow. A reduced steam ow is spread carefully in front of the iron on a large part of textile. Fibres are better loosened in order to
take away delicately and faster all the creases.
Help
When steam ironing clothes on which shiny patches may occur, we recommend you to set the soleplate temperature to a lower temperature or iron the garment on the reverse.
Start with the fabrics that needed to be ironed at a lower temperature (•) and nish with those that needed to be ironed at the higher temperature (•••/Max).
Precise Power
The ow is directed towards the tip. It permits to access the most dicult zones, like buttons, sleeves and loops through the concentrated ow in the tip and oers a constant, concentrated and powerful sprout. Dicult zones are better humidied
and hence creases removed faster.
Profound Care
This vertical steam ow allows removing more easily and quickly the wrinkles on all textiles with a strong and humid jet. Steam impregnates better the bres and the large soleplate dries the textile. Wrinkles are therefore removed faster.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 8 19-10-2009 17:57:54
9 -
9 -
GB
Set the soleplate temperature to the max temperature and set the Multi Steam
Technology selector (12) to the Profound care program.
Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vertical position at a
short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (11) to steam iron moving it from top to bottom.
Warning: Do not direct the steam jet towards people or animals.
You can ll the water tank at any time during use.
When the water tank is empty, the “Empty water tank” light (1b) will switch on. No
more steam escapes from the soleplate. Open the water tank ller cover (4) and rell
the water tank with the help of a bottle of water without exceeding the max mark
level. Please refer to chapter 2.2 for more detailed instructions.
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing
To prevent any risk of burns, all maintenance and cleaning operations should only be carried out when the unplugged appliance has cooled down for at least 2 hours.
Chapter 4: Maintenance and Cleaning
Do not use any detergent or descaling products for cleaning the soleplate. Regularly clean it with a humid and non-metallic pad.
Empty the water tank after each use before storing it.
To clean the plastic parts of the stand, please use soft clothes.
Chapter 4.1 - Cleaning the Appliance
In order to maximise the life of your appliance, you should rinse the boiler every 2
months to avoid scale deposit in the boiler. Before proceeding, be sure that the appliance is cooled down and unplugged for at
least 2 hours.
Place the stand on the edge of your sink and place the iron on a at surface. Remove
the calc removal cap (10). Unscrew the boiler rinse safety cap anti-clockwise with a coin and remove it. Fill the boiler with 0,2 liters of tap water using a funnel and a bottle. Shake the stand and then empty the boiler completely, ling out the water in the sink. We recommend repeating this operation twice. Screw the boiler rinse safety cap with a coin and put back the calc removal cap (10).
Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance
Chapter 3.5 - Relling the Water Tank During Usage
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 9 19-10-2009 17:57:55
10 - 11 -
11 -
GB
Fig. 11: Cleaning Operation
In any case, do not use any descaling products to clean or rinse the boiler.
Chapter 4.3 - Storage
Switch o the appliance and unplug it. Put the iron on the heat-resistant iron resting mat (3). Wait at least 30 minutes allowing
the soleplate and the generator to cool down. Lock the iron with the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2
for further instructions. Store both steam and electrical cables in the cord storage feature (6).
Fig. 12: Cord Storage
Then you can take away your appliance in order to store it safely and easily.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 10 19-10-2009 17:57:55
11 -
11 -
GB
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The appliance does not become hot
There is a connection problem
Check the mains cord, the plug and the wall socket
The appliance is not switched on
Press on the on/o switch
The soleplate temperature is too low
Set a higher temperature of the soleplate
The appliance does not produce steam
The appliance is not switched on
Press on the on/o switch
The boiler has not yet heated up
Wait a few moments until the steam ready LED is o
The water tank may be empty
Rell the water tank
You are not pressing the steam trigger
Press the steam trigger
The soleplate temperature
is set to the maximum
It works but steam is not visible as very hot and dry.
Steam escapes from the calc removal cap when ironing
The calc removal valve is not tightened enough
Switch o the appliance and let it cool down.
Remove the calc removal cap and tighten the valve correctly
The anti-scale valve is damaged
Contact your after sales service
The empty water tank LED is on
There is no more water in the tank
Rell the water tank with water
The soleplates becomes dirty or brown
There should be chemical or additives in the water used for ironing
Never use any chemical or
additives in the water.
Contact your after sales service if the linen is still dirty
The linen is still dirty Clean the soleplate with a
non-metallic sponge
Water stripes appear on
the textile
Your ironing board cover is saturated in water
Change the cover or use a mesh ironing board
Some scale deposit appears on the soleplate
Your boiler has not been rinsed for a while
Follow the indications in the appropriate chapter
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 11 19-10-2009 17:57:56
12 - 13 -13 -
GB
Important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Please see all the contact details below.
Safety
Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture. “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), the independent italian national authority for the safety of domestic electrical appliances, ensures that Euro pean safety standards are met and maintained throughout the production life of an appli ance. All appliances that pass the requirements are permitted to carry the IMQ mark of safety.
Quality
ISO 9001 Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 12 19-10-2009 17:57:56
13 -13 -
FR
Description
1 Panneau de commande
2 Système de blocage du fer
3 Tapis support
4 Couvercle du réservoir d’eau
5 Rangement pour exible et
cordon
6 Flexible d’alimentation
7 Cordon
g. 1: Description de la base et du réservoir
10 Température de la semelle
11 Déclencheur de vapeur
12 Sélecteur Multi Steam
Technology
13 Cadran indicateur de
température
14 Protections pour le
positionnement vertical
15 Bouton de nettoyage du
calcaire
g. 2: Description du fer domestique
4
10
11
12
13
15
g. 3: Description du fer professionnel
1
2
3
4
5
7
6
4
10
11
12
13
14
15
Français
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 13 19-10-2009 17:57:56
14 - 15 -
15 -
FR
1B
1A
1C
1A Bouton de Marche/Arrêt.
1B Témoin de réservoir vide
1C Témoin de vapeur prête
g. 4: Panneau de commande du fer domestique
1D Bouton de Marche/Arrêt du fer
1E Bouton de Marche/Arrêt de de la
chaudière
g. 5: Panneau de commande du fer professionnel
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 14 19-10-2009 17:57:57
15 -
15 -
FR
Introduction
Cher Client,
Nous souhaitons tout d’abord vous remericer d’avoir acheté une centrale vapeur
Hoover et d’avoir fait conance à la marque Hoover. Cet appareil a été fabriqué
conformément aux normes les plus élevées. S’il est utilisé correctement, votre
système de repassage Hoover vous assurera des années de repassage rapide et sans problème.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter votre revendeur local.
Instructions importantes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le fer pour la première fois et gardez-le pour pouvoir le consulter à d’autres occasions..
• Ce produit a été conçu uniquement pour l’usage domestique. En cas d’usage
commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée.
• Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension du courant est la même que
celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à la terre.
• Avant chaque utilisation, vériez que le cordon électrique ou toute autre pièce
importante n’est pas endommagé(e).
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins que leur sécurité soit adéquatement assurée par un adulte lors de l’utilisation.
• Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plate et stable. Quand vous replacez
le fer sur son support, assurez-vous que la surface de pose est stable.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d’autres appareils électriques ou électroniques.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des dommages,
dysfonctionnements ou fuites. Pour éviter tout danger, veuillez faire vérier l’appareil par un centre de service agréé.
• Avant toute intervention d’entretien, vériez toujours que l’appareil est éteint,
débranché et a refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché et n’a pas
encore refroidi.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ou sur l’appareil.
• N’immergez jamais le fer, le support, le câble ou les ches dans l’eau. Ne les mettez jamais sous le robinet.
• La semelle du fer peut devenir extrêmement chaude et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
le service après-vente ou d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 15 19-10-2009 17:57:58
16 - 17 -
17 -
FR
Chapitre 1.1 - Panneau de commande
Bouton de Marche/Arrêt (1a): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer que l’appareil est allumé. (Concerne les modèles de fers pour usage domestique uniquement)
Fer allumé/éteint (1d): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à chauer. Conseillé pour le repassage à sec. (uniquement avec un fer professionnel)
Chaudière allumée/éteinte (1e): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur
commence à chauer. Notez que le commutateur du fer (1d) doit être allumé pour
que le bouilleur chaue. (uniquement avec un fer professionnel)
Chapitre 1.2 - Système de blocage
Pour faciliter le transport et le rangement de votre système de repassage, l’appareil comprend un système de blocage (2). Ce système bloque le fer sur le support supérieur. Cela facilite le déplacement et le rangement de l’appareil. Suivez les instructions ci-dessous pour bloquer le fer sur le tapis support (3).
g. 5: Système de blocage du fer domestique
g. 7: Système de blocage du fer professionnel
Pour le débloquer, suivez les instructions ci-dessus en sens inverse.
Mise en garde: Ne portez pas votre appareil en le tenant par le fer.
Le témoin de réservoir vide (1b) est allumé : il n’y a plus d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir en suivant les instructions du chapitre 2.2.
Quand l’appareil est allumé et que le témoin de vapeur prête (1c) est éteint, la vapeur est prête à l’emploi. Vous pouvez appuyer sur le déclencheur an de faire sortir de la vapeur sous la semelle. Remarque : le témoin de vapeur s’allume pendant l’utilisation du fer, mais vous pouvez continuer à repasser à la vapeur.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 16 19-10-2009 17:57:59
17 -
17 -
FR
Chapitre 2: Préparation à l’emploi
Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à repasser active, avec fonctions de souerie et d’aspiration permettant l’évacuation
de la vapeur en excès. Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie
dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur.
Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ?
Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si
vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau distillée et 50% d’eau du robinet. N’utilisez pas d’autres types d’eau et n’ajoutez aucun autre élément dans le réservoir à eau amovible, car cela risquerait
d’endommager l’appareil.
Chapitre 2.2 - Remplissage du réservoir d’eau
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4) pour pouvoir accéder au réservoir. Remplissez d’eau du robinet à l’aide d’une bouteille, d’un pichet ou autre récipient
avec bec verseur. Ne dépassez pas le repère de niveau maximum.
g. 8: Remplissage du réservoir d’eau
Mise en garde: N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude, de parfum ou tout autre
agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager le générateur de vapeur et d’écourter sa durée de vie.
Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil
Modèles de fers domestiques:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre, puis allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le témoin (1a) s’allume pour vous indiquer que l’appareil fonctionne et que la chaudière est en train de chauer.
Après deux minutes environ, le témoin de vapeur prête s’éteint et vous pouvez
commencer à utiliser la vapeur.
Modèles de fers à repasser professionnels:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon à une prise mise à la terre. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt (1d) du fer et sur le bouton de Marche/Arrêt de la
chaudière (1e). Les témoins des deux boutons doivent s’allumer pour vous informer
que l’appareil fonctionne et que la semelle du fer et la chaudière sont en train de chauer.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 17 19-10-2009 17:58:00
18 - 19 -
19 -
FR
Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (10) du fer à
la position souhaitée. Attendez quelques instants jusqu’à ce que l’indicateur
de température (13) s’éteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la température demandée.
Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et s’éteindre, ce qui indique un réglage de la température, mais il n’est pas nécessaire d’interrompre le repassage.
Aide
Consultez l’étiquette de lavage du vêtement pour sélectionner la température la mieux adaptée à chaque tissu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps pendant l’utilisation. Cela indique que le fer est en train de chauer pour atteindre la température réglée. Si le vêtement contient plusieurs types de bres, sélectionnez toujours la température de la semelle en fonction du tissu le plus délicat.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques gouttes d’eau s’échappent
de la semelle. Réglez la température au-dessus des deux points (••) pour éviter ce
problème.
Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur
N.B.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement.
Chapitre 3.2 - Repassage
Repassage à sec
Modèles de fers domestiques:
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans appuyer sur le déclencheur de vapeur (11).
Modèles de fers à repasser professionnels:
Allumez uniquement le commutateur du fer (1d). Sélectionnez la température de la semelle en suivant les instructions du chapitre 3.1. Commencez à repasser quand la semelle atteint la température appropriée.
Repassage à vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les instructions du chapitre
3.1. Sur le support, le témoin (1d) s’éteint quand la fonction vapeur est prête. Dès ce moment, vous pouvez commencer à repasser et appuyer sur le déclencheur de
vapeur (11). Le débit de vapeur s’arrête quand vous relâchez le déclencheur.
Vous pouvez régler le débit à l’aide du sélecteur Multi Steam Technology (12). Pour
obtenir de plus amples informations à ce sujet, ainsi que des résultats optimaux,
consultez le chapitre 3.3.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 18 19-10-2009 17:58:00
19 -
19 -
FR
g. 9: Illustration de l’enfoncement du déclencheur de vapeur
Modèles de fers à repasser professionnels uniquement Fonction de verrouillage de vapeur: Le verrouillage de vapeur vous permet de
repasser à la vapeur sans devoir appuyer sur le déclencheur. La vapeur sera ainsi produite en continu. Pour activer ou désactiver le verrouillage de vapeur, faites glisser le bouton de verrouillage vers l’avant ou l’arrière.
Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la
température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover est doté d’une sélecteur Multi Steam Technology (12) unique. Si vous l’utilisez correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous
permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
Grâce aux fonctions innovatrices de Multi Steam Technology, vous pouvez utiliser la vapeur sur la plupart des tissus et obtenir ainsi d’excellents résultats. Vous pouvez
choisir trois fonctions préréglées : Diuse Caresse (Caresse diuse), Profound Care (Soin profond) et Precise Power (Puissance précise). Avec chaque réglage, l’humidité, la puissance et la direction du débit de vapeur sont dénis, de sorte que vous pouvez adapter le repassage à chaque vêtement et obtenir des résultats
exceptionnels.
g. 10: Illustration du blocage du déclencheur de vapeur
N.B.
Pendant l’usage, vous entendrez parfois un bruit provenant du générateur de vapeur.
Cela est normal et ce phénomène se manifeste quand la pompe injecte de l’eau dans la chaudière. Il vaut mieux ne pas utiliser le déclencheur de vapeur à ce moment-là,
pour éviter une chute de la pression.
Chapitre 3.3 - Comment choisir la température de la semelle et le débit de vapeur appropriés ?
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 19 19-10-2009 17:58:00
20 - 21 -
21 -
FR
Tissus Type de vapeur T°C semelle
Tissus froncés Precise Power •••/Max
Zones délicates Precise Power ••/•••
Jeans Profound Care Max
Coton Profound Care •••
Lin Profound Care Max
Vêtements amidonnés Profound Care •••
Velours/alcantara Profound Care ••
Laine Profound Care ••
Soie Diuse Caresse ••
Cachemire Diuse Caresse ••
Viscose Diuse Caresse ••
Polyester No
Nylon No
Acrylique No
Lycra No
Polyamide No
Diuse Caresse
Ce type de débit de vapeur léger et réduit est adapté aux tissus les plus délicats,
comme la soie et le cachemire. Il est vaporisé doucement sur l’avant latéral du fer. Les bres sont desserrées de manière à ce que les plis soient éliminés rapidement sans abîmer le vêtement.
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes risquent de se former, nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus basse ou de repasser sur l’envers du tissu.
Commencez par les matières qui doivent être repassées à basse température (•) et terminez par celles qui doivent être repassées à haute température (•••/Max).
Precise Power
Il s’agit d’un débit concentré, dirigé vers la pointe. Le jet constant et puissant permet d’atteindre les zones diciles telles que boutons, manches et boucles. Les zones diciles sont ainsi mieux humidiées, ce qui permet d’éliminer plus facilement les
plis.
Profound Care
Grâce à un jet puissant et humide, la vapeur verticale élimine rapidement et
facilement les plis sur la plupart des tissus. La vapeur s’imprègne en profondeur dans les bres et la semelle sèche le tissu. Les plis sont ainsi éliminés plus facilement.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 20 19-10-2009 17:58:01
21 -
21 -
FR
Réglez la semelle à la température maximum et mettez le sélecteur Multi Steam
Technology (12) sur le programme Profound Care.
Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en position verticale à quelques centimètres du tissu, pour éviter de le brûler. Appuyez
sur le déclencheur de vapeur (11) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut vers le bas.
Mise en garde: Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux.
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage. Quand le réservoir est vide, le témoin de réservoir vide (1b) s’allume. La vapeur ne
sort plus de la semelle. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4) et remplissez-le en vous servant d’une bouteille, d’un pichet ou tout autre récipient avec bec verseur,
sans dépasser le repère de niveau maximum. Pour obtenir de plus amples informations à ce sujet consultez le chapitre 3.3.
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur
Pour éviter tout risque de brûlure, toutes les opérations d’entretien et de nettoyage doivent être eectuées quand l’appareil est débranché et a refroidi pendant deux
heures au moins.
Chapitre 4: Entretien et nettoyage
N’utilisez pas de détergent ou de produit décapant pour nettoyer la semelle. Nettoyez-la régulièrement avec une éponge humide non métallique.
Après chaque utilisation, videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer.
Pour nettoyer les pièces en plastique du support, utilisez des chions doux.
Chapitre 4.1 - Nettoyage de l’appareil
An que votre appareil ait une durée de vie maximum, rincez la chaudière tous les deux mois pour éviter les dépôts de calcaire.
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le bouchon d’élimination du calcaire (10). Avec une pièce de monnaie, faites tourner le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
chaudière dans l’évier. Nous vous conseillons d’eectuer deux fois cette opération.
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et replacez le bouchon d’élimination du calcaire (10).
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le
calcaire
Chapitre 3.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant l’usage
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 21 19-10-2009 17:58:02
22 - 23 -
23 -
FR
g. 11: Opération de nettoyage
N’utilisez en aucun cas des produits décapants pour nettoyer ou rincer la chaudière.
Chapitre 4.3 - Rangement
Éteignez l’appareil et retirez la che. Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Attendez au moins 30 minutes que la
semelle et le générateur refroidissent. Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet eet (2). Veuillez consulter le chapitre
1.2 pour obtenir de plus amples informations à ce sujet. Placez le câble électrique et le câble à vapeur à l’endroit prévu à cet eet (6).
g. 12: Rangement du cordon
Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 22 19-10-2009 17:58:03
23 -
23 -
FR
Dépannage
Problème Motif Solution
L’appareil ne chaue pas Il y a un problème au niveau
de la connexion
Vériez le cordon d’alimentation, la che et la prise
L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La température de la semelle est trop basse
Réglez la semelle à une température plus élevée
L’appareil ne produit pas de vapeur
L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La chaudière n’a pas encore chaué
Attendez quelques instants
jusqu’à ce que le témoin de
vapeur prête soit éteint
Il est possible que le réservoir d’eau soit vide
Remplissez le réservoir
Vous n’appuyez pas sur le déclencheur de vapeur
Appuyez sur le déclencheur de vapeur
La température de la semelle
est réglée au maximum
La vapeur se produit, mais ne semble pas très chaude et sèche.
De la vapeur s’échappe par le bouchon d’élimination du calcaire pendant le repassage
La valve d’élimination du calcaire n’est pas assez serrée
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir
Retirez le bouchon d’élimination du calcaire et serrez la valve comme il se doit
La valve anticalcaire est endommagée
Contactez le Service après­vente
Le témoin de réservoir d’eau vide est allumé
Il n’y a plus d’eau dans le réservoir
Remplissez le réservoir avec de l’eau
La semelle se salit ou devient brune
Il y a un produit chimique ou un additif dans l’eau utilisée pour le repassage
N’utilisez jamais de produits
chimiques ou d’additifs dans l’eau.
Contactez le Service après­vente si le tissu est encore sale.
Le tissu est encore sale Nettoyez la semelle avec
une éponge non métallique
Des traces d’eau apparaissent sur le tissu
La housse de votre planche à repasser est saturée d’eau
Changez de housse ou utilisez une planche à repasser à mailles
(spécialement conçue pour
la vapeur)
Des dépôts de calcaire
apparaissent sur la semelle
Votre chaudièren’a pas été rincé depuis trop longtemps
Suivez les indications dans le chapitre approprié
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 23 19-10-2009 17:58:03
24 - 25 -25 -
FR
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de
rechange, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la fabrication d’un appareil. L’ “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ), autorité italienne indépendante pour la sécurité des appareils électriques, vérie que les normes de sécurité européennes sont respectées et maintenues pendant tout le
processus de fabrication d’un appareil. Tous les appareils conformes aux normes de
l’institut portent la marque de sécurité IMQ.
Qualité
ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé. Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 24 19-10-2009 17:58:03
25 -25 -
DE
Teilebeschreibung
1 Bedienfeld
2 Verriegelungssystem für das
Bügeleisen
3 Ablagematte für das Bügeleisen
4 Wasserbehälter-Einfülldeckel
5 Staufach für Kabel und Schlauch
6 Zuführschlauch
7 Netz
Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung
10 Temperaturanzeige
11 Dampfauslöser
12 Multi-Steam-Wahlschalter
13 Temperaturanzeige
14 Pads für vertikale Position
15 Entkalkerknopf
Abbildung 2: Beschreibung des Haushaltbügeleisens
4
10
11
12
13
15
Abbildung 3: Beschreibung des
Probügeleisens
1
2
3
4
5
7
6
4
10
11
12
13
14
15
Deutsch
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 25 19-10-2009 17:58:04
26 - 27 -
27 -
DE
1B
1A
1C
1A Einschalter
1B Kontrollleuchte „Wasserbehälter
leer“
1C Kontrollleuchte „Dampferzeuger“
Abbildung 4: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens
1D Einschalter für das Bügeleisen
1E Einschalter für den
Dampferzeuger
Abbildung 5: Bedienfeld des Probügeleisens
1B
1D
1C
1E
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 26 19-10-2009 17:58:05
27 -
27 -
DE
Einführung
Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Bügelsystems von Hoover. Dieses
Gerät wurde entsprechend den strengsten Normen gefertigt. Bei richtigem Einsatz
garantiert das Bügelsystem von Hoover viele Jahre lang schnelles und problemloses Bügeln.
Bevor Sie Ihr neues Hoovergerät verwenden, nehmen Sie sich bitte Zeit, diese Bedienanleitung zu lesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme feststellen, die in dieser Anleitung nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen diese Anleitung sorgfältig vor der ersten Verwendung durch und heben
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Dieses Produkt ist nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Bei kommerziellem Einsatz oder Nichteinhaltung der Anwendungen haftet der
Hersteller nicht und die Garantie erlischt.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf Ihrem Gerät übereinstimmt und die Steckdose einen Schutzleiter besitzt.
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, ob das Kabel oder andere wichtige Teile
unbeschädigt sind.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen mit eingeschränkten mentalen,
sensorischen oder physischen Fähigkeiten vorgesehen, es sei denn, diese wurden in die Bedienung umfassend eingewiesen und ein Erwachsener ist für ihre Sicherheit verantwortlich.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Bügeleisen muss auf einer ebenen und stabilen Fläche verwendet und
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Sockel ablegen, achten Sie darauf, dass die Fläche, auf der Sie es ablegen, stabil ist.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Richten Sie den
Dampfstrahl niemals auf andere elektrische bzw. elektronische Geräte.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder Anzeichen für
Fehlfunktionen, Undichtheit oder Bruchstellen aufweist. Lassen Sie das Produkt
durch eine autorisierte Servicewerkstatt prüfen, um Gefahren auszuschließen.
• Kontrollieren Sie immer, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und
abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit dem Netz verbunden und
lassen Sie es nur unter Aufsicht abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät nicht von der Steckdose, indem Sie an der Netzschnur oder
am Gerät ziehen.
• Das Bügeleisen, den Sockel, das Kabel und die Stecker niemals in Wasser tauchen. Halten Sie die Teile niemals unter ießendes Wasser
• Die Bügelsohle des Bügeleisens kann extrem heiß werden und bei Berührung Verbrennungen verursachen. Die Netzkabel niemals mit der Bügelsohle berühren.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Servicevertreter oder ähnlichen qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 27 19-10-2009 17:58:06
28 - 29 -
29 -
DE
Kapitel 1.1 - Bedienfeld
Ein-Schalter (1a): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
(Nur für Haushaltmodelle)
Ein-Schalter (1d): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu
erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln (Nur für Industriebügeleisen)
Ein-Schalter für Dampferzeuger (1e): Beim Einschalten beginnt sich der Dampferzeuger zu erwärmen. Beachten Sie, dass der Schalter für das Bügeleisen
(1d) gedrückt werden muss, um den Dampferzeuger einzuschalten. (Nur für
Industriebügeleisen)
Kapitel 1.2 - Verriegelungssystem
Um den Transport und die Lagerung Ihres Bügelsystems zu erleichtern, besitzt Ihr Gerät ein Verriegelungssystem (2). Dieses System verriegelt das Bügeleisen auf der oberen Ablage. Das Gerät kann daher bequem transportiert und verstaut werden. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um das Bügeleisen auf der Ablagematte zu
xieren (3).
Abbildung 6: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen
Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Probügeleisen
Um das Bügeleisen abzunehmen, führen Sie die Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengri.
LED (1b) “Wassertank leer“ leuchtet: Es bendet sich kein Wasser mehr im Wasserbehälter. Füllen Sie den Wasserbehälter entsprechend den Anweisungen in Punkt 2.2 wieder auf.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die LED für den “Dampfbetrieb“ (1c) erlischt, steht Dampf zur Verfügung. Sie können die Dampftaste drücken, dann tritt der Dampf über die Bügelsohle aus. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die LED für
den Dampfbetrieb wieder aueuchtet, Sie aber trotzdem weiter mit Dampf bügeln
können.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 28 19-10-2009 17:58:06
29 -
29 -
DE
Kapitel 2: Einsatzvorbereitung
Aufgrund des leistungsfähigen Dampfstrahls empehlt Hoover ein aktives Bügelbrett mit Absaug- und Gebläsefunktion, das überschüssigen Dampf entfernt.
Legen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche.
Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden?
Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden.
Es besteht keine Notwendigkeit, destilliertes oder reines destilliertes Wasser zu verwenden. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, können Sie jedoch
50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen. Benutzen Sie kein anderes Wasser und ergänzen Sie keine Zusätze in dem abnehmbaren Wasserbehälter, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
Kapitel 2.2 - Füllen des Wasserbehälters
Önen Sie die Einfüllönung (4) des Wasserbehälters, um Zugang zum Wasserbehälter zu erhalten. Füllen Sie ihn mit einer Flasche mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass Sie nur bis zur Maximalmarkierung Wasser einfüllen.
Abbildung 8: Befüllen des Wasserbehälters
Achtung: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere
Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der
Dampferzeuger beschädigt werden und es verkürzt sich die Nutzungsdauer des
Geräts.
Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts
Hausbügeleisen:
Verbinden Sie das Gerät über das Netzkabel mit einer Schutzkontaktsteckdose und
schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie den Ein-Schalter. Die LED (1a) leuchtet auf; dies ist ein Hinweis, dass das Gerät arbeitet und der Dampferzeuger vorgeheizt wird.
Nach etwa zwei Minuten erlischt die LED “Dampfbetrieb“ und Sie können die
Dampunktion verwenden.
Industriebügeleisen:
Verbinden Sie das Gerät über das Netzkabel mit einer Schutzkontaktsteckdose.
Drücken Sie den Ein-Schalter für das Bügeleisen (1d) und den Dampferzeuger (1e).
Wenn die beiden LEDs aueuchten, ist dies ein Hinweis, dass das Gerät arbeitet und
die Bügelsohle und der Dampferzeuger vorgeheizt werden.
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 29 19-10-2009 17:58:06
Loading...
+ 68 hidden pages