Hoover SE71SE41011 User Manual

USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) .........P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ...................................P 35
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 45
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 48
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 52
NAVODILA KULLANIM KILAVUZU(TR) ........P
.............................P 38
.....P 41
55
M*
CA HF
L
Q2**Q1**
J
U*
PRINTED IN P.R.C.
48012259-1
1
N*
O*
Q**
F
GP
R**
P*
V*
E
D
C
K
S
W*
A
B
G
H
T
X*
I
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
**
32
4
5
14 17
14
15
16 17
6
10
***
7 8
* *
11 12
*
9
13
18 21
18 19 20 21
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner main body B. Dust Container C. Dust Container Handle D. Dust Container Release Button E. Cleaner Handle F. On/O Button G. Cord Rewind Button H. Nozzle Parking Slot I. Exhaust Filter Cover J. Hose K. Hose Release Button L. Hose Handle M. Suction Regulator* N. Standard Tube* O. Telescopic Tube* P. Telescopic Tube Adjuster* Q. Carpet and Floor nozzle(GP)**
Q1. Carpet Nozzle (CA)** Q2. Hard Floor Nozzle (HF)**
R. Floor Type Selector Pedal** S. Pre-motor Filter and Protective Mesh T. Exhaust Filter U. 2 in 1 Tool (Crevice Tool/Dusting Brush) V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* X. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond the
red marker.
2. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector pedal on the nozzle [7] to select the
ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/O button on the cleaner main body. [8]
5. Vary the suction as desired by closing or opening the suction regulator* on the hose
handle. [9]
6. Switch o at the end of use by pressing the On/O button. [8] Unplug and press the cord rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
7. To store your cleaner, park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner main body. [11]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and eciency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool: Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [12] Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [13]
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end and pull it out. [2]
2. Connect the hose handle to the telescopic tube* upper end. [3]
3. Connect the telescopic tube* lower end to the carpet and oor nozzle**. [4]
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [1X] Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal. [1Y]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [1Z]
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
GB
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container. IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to sit higher than the
max level.
1. Release the dust container by sliding the dust container release button towards the front
of the cleaner. Lift the dust container from the cleaner main body. [14]
2. Before emptying the Dust Container, gently tap it against the side of a bin to release any excess dust from the lter.
3. To empty the Dust Container, hold the Dust Container over a bin with one hand and use the other hand to press the Dust Container Flap Opening Button to release the dust into the bin. [15]
4. Close the Dust Container Flap and ret the Dust Container to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with a pre-motor and exhaust lter. To maintain optimum cleaning performance, regularly clean the lters. Remove excess dust from the lters by gently tapping them against the side of a bin. The lters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters by following the lter maintenance instructions, it is also recommended that you purchase new lters after every 3rd lter wash. This will maintain your cleaners performance.
To access the pre-motor lter:
1. Empty the Dust Container as described in ‘Emptying the Dust Container’. Then, keeping the Dust Container Flap open:
2. Remove the pre-motor lter by rotating it clockwise at the bottom of the Dust Container. [16]
3. Separate the protective mesh from the lter. [17] Gently tap both the protective mesh
and the lter against the side of a bin to remove excess dust and wash both of them under warm water. [18] Do not use hot water or detergents.
4. Remove excess water from the lter and leave it to dry fully before reusing. [21]
5. Once the lter is fully dry, reassemble the lter pack (protective mesh and lter) and ret
to cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted. IMPORTANT: Always ensure the lter packs are fully dry before use.
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust grid from the rear of the cleaner. [19]
2. Separate the lter from the grid and wash the lter under warm water. [20] Do not use
hot water or detergents.
3. Remove excess water from the lter and leave to dry fully before reusing. [21]
4. Remount the lter into the grid and ret it to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming damaged, t a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product without a lter tted.
Removing a Blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low; A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’. B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle
WARNING - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal cut out will switch the cleaner o to prevent overheating. The bag check indicator turn green once the cleaner has switched o to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner o, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically reset.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance.
• Is the Bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a Blockage’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
3
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance des brosses rotatives.
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux. Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
4
FR
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE NETTOYEUR
A. Corps de l’aspirateur B. Bac à poussière C. Poignée du bac à poussière D. Bouton pour détacher le bac à poussière E. Poignée du nettoyeur F. Commutateur Marche/Arrêt G. Bouton d’enroulement du cordon H. Fente de rangement du suceur I. Couvercle du ltre d’évacuation J. Flexible K. Bouton de dégagement du tuyau L. Poignée de exible M. Variateur d’aspiration* N. Tube standard* O. Tube télescopique* P. Bouton de réglage du tube télescopique* Q. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
Q1. Brosse pour moquette (CA)** Q2. Suceur pour sol dur (HF)**
R. Sélecteur de type de sol** S. Préltre moteur et grille de protection T. Filtre d’évacuation U. Accessoire 2-en-1 (Suceur plat/Brosse meuble) V. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* W. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* X. Brosse parquet*
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille correctement. Pour détacher le tuyau : il sut d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer. [2]
2. Raccorder la poignée du exible à l’extrémité supérieure du tube télescopique*. [3]
3. Raccorder l’extrémité inférieure du tube télescopique* au suceur pour moquettes et
sols.**. [4]
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
UTILISATION DU NETTOYEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Varier l’aspiration selon les besoins en fermant ou en ouvrant le régulateur d’aspiration*
situé sur la poignée du exible. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8] Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10]
7. Pour ranger l’aspirateur, placer le suceur dans la fente de rangement à l’arrière du corps de l’aspirateur. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont conseillés que pour des usages occasionnels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité des tubes.
L’outil 2 en 1 combine plusieurs fonctions en un seul outil : Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès. [12] Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [13]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les poils d’animaux. [1X] Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les allergènes. [1Y]
Brosse parquet* – Pour parquet et autres sols délicats. [1Z]
*Sur certains modèles uniquement
5
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
FR
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Relâchez le bac à poussière en faisant glisser le bouton de déverrouillage du bac vers
l’avant du nettoyeur. Soulevez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2. Avant de vider le bac à poussière, tapoter doucement contre le côté du bac pour éliminer l’excédent de poussière du ltre.
3. Pour vider le bac à poussière, maintenir d’une main le bac au-dessus d’un bac et de l’autre main, appuyer sur le bouton d’ouverture du volet du bac pour évacuer la poussière dans le bac. [15]
4. Fermer le volet du bac à poussière et replacer le bac dans le corps de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour maintenir une performance de nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les ltres. Eliminer l’excédent de poussière des ltres en les tapotant doucement contre le côté du bac. Les ltres doivent être lavés toutes les 5 vidanges du bac.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchaue et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
Pour accéder au ltre sortie moteur :
1. Détacher la grille d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [19]
2. Séparer le ltre de la grille et laver le ltre sous l’eau chaude. [20] N’utilisez pas d’eau
chaude ou de détergents.
3. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [21]
4. Remonter le ltre dans la grille et le replacer dans l’aspirateur.
Attention: N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur quand le ltre n’est pas monté.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspiration reste faible ;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les ltres
lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Rechercher et dégager toute obstruction dans le suceur
Mise en garde - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchaue. Le voyant de remplissage du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45 minutes.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
IMPORTANT : Vérier et entretenir régulièrement les ltres en respectant les instructions d’entretien du ltre, il est également recommandé de remplacer les ltres par des nouveaux après chaque troisième lavage de ces derniers. Ceci permettra de préserver l’ecacité de vos aspirateurs.
Pour accéder au ltre pré-moteur
1. Vider le bac à poussière comme décrit dans le chapitre « Vidange du bac à poussière ». Puis, en gardant le volet du bac à poussière ouvert :
2. Retirer le préltre moteur du fond du bac à poussière en le tournant vers la droite. [16]
3. Séparer la maille protectrice du ltre. [17] Tapoter doucement sur la maille protectrice
et le ltre contre le côté du bac pour éliminer l’excédent de poussière et laver les deux éléments sous l’eau chaude. [18] N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
4. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [21]
5. Une fois que le ltre est complètement sec, réassembler l’ensemble du ltre (maille
protectrice et ltre) et le replacer sur l’aspirateur.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de ltre pré-moteur ne soit monté. IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de ltre sont complètement secs avant utilisation.
En cas de problème avec l’appareil, consulter cette liste de vérications à l’intention des utilisateurs avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Consultez la section « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se réinitialiser automatiquement.
6
DEFR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacer toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque Hoover. Celles­ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, prendre soin de toujours préciser le numéro du modèle.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été eectué par un organisme indépendant. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu . Pour tout renseignement concernant ces conditions, contacter le revendeur de l’appareil. Toute réclamation concernant les conditions de cette garantie doit être accompagnée par la facture d’achat ou le reçu.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs­und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER­Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
7
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/ EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätekorpus B. Staubbehälter C. Staubbehältergri D. Entriegelungsknopf für Staubbehälter E. Tragegri F. Ein-/Aus-Taste G. Kabelaufwicklung H. Parkposition für Bodendüsen I. Abdeckung für Abluftlter J. Saugschlauch K. Schlauchfreigabetaste L. Handgri M. Nebenluftregelung* N. Standardsteckrohr* O. Rasterteleskoprohr* P. Teleskoprohrlängenverstellung* Q. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
Q1. Teppichbodendüse (CA)** Q2. Hartbodendüse (HF)**
R. Bodenbelagswahlschalter** S. Vormotorlter und Grobschmutzlter T. Abluftlter U. 2in1-Zubehör (Fugendüse/Möbelpinsel) V. Miniturbodüse* W. AllergyRemover-Miniturbodüse* X. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. So lösen Sie den Schlauch: Drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [2]
2. Verbinden Sie den Handgri mit dem oberen Ende des Teleskoprohrs*. [3]
3. Verbinden Sie das untere Ende des Teleskoprohrs* mit einer der Bodendüsen**. [4]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
8
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
DE
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [5] Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus.
2. Das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Das Pedal an der umschaltbaren Bodendüse drücken [7], um die gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Stellen Sie die Saugleistung je nach Wunsch durch Schließen oder Önen der
Nebenluftregelung* am Handgri ein. [9]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. [8] Ziehen Sie den Stecker raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung, wodurch das Netzkabel in den Staubsauger eingezogen wird. [10]
7. Zur platzsparenden Aufbewahrung des Gerätes, die Düse in der Parkposition auf der Geräterückseite arretieren. [11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und ezienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauches oder direkt am Teleskoprohr befestigt werden.
Das 2in1-Zubehör vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [12] Möbelpinsel – Ideal zur Reinigung von Regalen, Bilderrahmen, Tastaturen und anderen empndlichen Bereichen. [13]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1X] AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1Y]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
Hartböden. [1Z]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX-Markierung gefüllt sein sollte.
1. Lösen Sie den Staubbehälter durch Schieben der Staubbehälterfreigabetaste nach vorne in Richtung Staubsaugervorderseite. Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [14]
2. Bevor Sie den Staubbehälter önen, leicht gegen die Seiten des Behälters klopfen, damit sich der lose Schmutz vom Filter und den Behälterwänden löst.
3. Um den Staubbehälter zu leeren, halten Sie ihn bitte über einen Abfalleimer und betätigen erst dann den Entriegelungsknopf der Staubbehälterklappe. [15]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe anschließend und setzen den Staubbehälter wieder in das Gerät ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftlter ausgestattet. Um die optimale Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen die Wand eines Abfallbehälters klopfen. Alle Filter sollten spätestens nach jeweils fünf Staubbehälterleerungen gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
So entfernen Sie den Vormotorlter:
1. Entleeren Sie den Staubbehälter wie unter „Leeren des Staubehälters“ beschrieben. Anschließend bei geöneter Staubbehälterklappe wie folgt verfahren:
2. Entfernen Sie den Vormotorlter, in dem Sie ihn unten am Boden des Staubbehälters im Uhrzeigersinn drehen. [16]
3. Entfernen Sie den Grobschmutzlter. [17] Klopfen Sie den Grobschmutzlter und den Vormotorlter vorsichtig gegen die Wand eines Abfallbehälters, um den losen Staub zu entfernen und reinigen anschließend beide Teile gründlich mit lauwarmen Wasser. [18] Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
4. Entfernen Sie überschüssiges Wasser und lassen beide Teile vor der erneuten Verwendung gründlich trocknen. [21]
9
DE
5. Ist der Filter vollständig getrocknet, setzen Sie die komplette Vormotoltereinheit (Grobschmutzlter und Vormotorlter) wieder zusammen und bauen diese wieder in das Gerät ein.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetze Vormotoltereinheit benutzt werden. WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett getrocknet sind.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Lösen Sie die Gitterabdeckung des Abluftlters an der Rückseite des Staubsaugers. [19]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Gitterabdeckung und reinigen ihn mit lauwarmen Wasser.
[20] Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel.
3. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21]
4. Legen Sie den Filter wieder in die Gitterabdeckung und bringen diese wieder am Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originallter. Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“. B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie die Düse auf eine Verstopfung und reinigen Sie diese
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. Die Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler oder den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen
Sie sie mit einem anderen elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe
„Verstopfung des Saugtrakts beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten,
bis der Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
10
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per aspirare liquidi.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/ EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
11
IT
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
A. Corpo principale dell’apparecchio B. Contenitore raccoglipolvere C. Impugnatura contenitore raccoglipolvere D. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere E. Impugnatura F. Pulsante di accensione/spegnimento G. Pulsante di riavvolgimento del cavo H. Alloggio spazzola in posizione parcheggio I. Coperchio del ltro in uscita J. Tubo essibile K. Pulsante sgancio tubo essibile L. Impugnatura tubo M. Regolatore forza aspirante* N. Tubo standard* O. Tubo telescopico* P. Dispositivo di controllo del tubo telescopico* Q. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
Q1. Spazzola per tappeti (CA)** Q2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
R. Selettore tipo pavimento** S. Filtro pre-motore e rete protettiva ltro T. Filtro in uscita U. Accessorio 2 in 1 (Bocchetta per fessure/Spazzola a pennello) V. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* W. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* X. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato aprendo o chiudendo il dispositivo di regolazione*, posizionato sull’impugnatura del tubo essibile. [9]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. [8] Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di alimentazione. [10]
7. Per riporre l’apparecchio, posizionare la spazzola nella scanalatura di alloggiamento sul retro del corpo principale dell’apparecchio. [11]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità dei tubi.
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due pulsanti all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo telescopico*. [3]
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità
inferiore del tubo* telescopico**. [4]
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni in un unico apparecchio. Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere. [12] Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [13]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1X] Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta per rimuovere gli allergeni. [1Y]
Spazzola Parquet* – per parquet e pavimenti delicati. [1Z]
*Solo su alcuni modelli
12
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre il livello massimo.
1. Premere il pulsante di sblocco contenitore sul coperchio del contenitore stesso Sollevare
il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2. Prima di svuotare il contenitore raccoglipolvere, picchiettare delicatamente contro il lato del contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere dal ltro.
3. Per svuotare il contenitore raccoglipolvere, tenere premuto il contenitore sopra il bidone con una mano e utilizzare l’altra mano per premere il pulsante di apertura dello sportello del contenitore raccoglipolvere in modo da rilasciare la polvere nel bidone. [15]
4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale dell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e di scarico. Per mantenere prestazioni ottimali, pulire regolarmente i ltri. Picchiettare delicatamente entrambi i ltri contro il lato del contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I ltri vanno lavati dopo ogni 5 volte che viene svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i ltri seguendo le istruzioni per la manutenzione del ltro, si consiglia anche di acquistare nuovi ltri ogni 3 lavaggi del ltro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
Per accedere al ltro Pre-motore:
1. Svuotare il contenitore della polvere come descritto in ‘Svuotamento del contenitore raccoglipolvere’. Quindi, tenendo aperto il contenitore raccoglipolvere:
2. Togliere il ltro pre-motore ruotandolo in senso orario sul lato inferiore del contenitore raccoglipolvere. [16]
3. Separare la rete di protezione dal ltro. [17] Picchiettare leggermente sia la rete di protezione che il ltro contro il lato di un bidone per rimuovere la polvere in eccesso e lavare entrambi sotto l’acqua calda. [18] Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
4. Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [21]
5. Quando il ltro è completamente asciutto, rimontare rete di protezione e ltro
nell’apparecchio.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato ltro pre-motore e rete di protezione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare ltro e rete di protezione, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sganciare la griglia di scarico dal retro dell’apparecchio. [19]
2. Separare il ltro dalla griglia e lavare il ltro sotto acqua calda. [20] Non utilizzare acqua
bollente o detergenti.
3. Eliminare l’acqua in eccesso dai ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. [21]
4. Riassemblare il ltro con la griglia e rimontarli sull’apparecchio.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di ltri danneggiati, installare una parte di consumo originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato il ltro.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Vedere la sezione “Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”. B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle
Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo signicativo con blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere
la sezione “Rimozione di un’ostruzione”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45
minuti.
13
NLIT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia HOOVER
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om nattigheid op te pikken.
14
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as, sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen op, reinigingsvloeistoen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. De stofzuiger zelf B. Stofreservoir C. Handvat stofreservoir D. Vergrendeling van het stofreservoir E. Reinigingshendel F. Aan/uit-schakelaar G. Knop oprolmechanisme H. Vergrendeling zuigmond I. Deksel uitlaatlter J. Slang K. Slangontkoppelknop L. Handvat M. Zuigkrachtregeling* N. Standaard buis* O. Telescopische buis* P. Regelaar voor telescopische buis* Q. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
Q1. Tapijt Mondstuk (CA)** Q2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
R. Keuzeknop vloertype** S. De lter voor de motor en beschermend gaas T. Uitlaat Filter U. 2 in 1 hulpstuk (Kierenmondstuk/Stofborstel) V. Miniturbozuigmond voor dierenharen* W. Miniturbozuigmond voor allergene stoen* X. Parketzuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op de twee ontgrendelingsknoppen op het slanguiteinde en trek de slang eruit. [2]
2. Koppel de slanghendel aan het bovenste uiteinde vande telescopische buis* [3]
3. Koppel het onderste uiteinde van de telescopischebuis*
aan het tapijt- en vloermondstuk**. [4]
*Alleen bepaalde modellen
15
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
NL
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer. Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Varieer de afzuiging naar believen door het sluitenof openen van de zuigregelaar* op de
slanghendel. [9]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. [8] Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10]
7. Om uw stofzuiger op te bergen, plaatst u de zuigmond in de uitsparing aan de achterzijde van de stofzuiger. [11]
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en eciëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Maak de stoftank los door de stoftankontgrendelingsknop naar beneden te schuiven
richting de voorzijde van dereiniger Til het stofreservoir uit de stofzuiger. [14]
2. Voordat u het stofreservoir leegt, moet u het voorzichtig uitkloppen tegen de zijkant van een afvalbak om overtollig stof uit het lter te verwijderen.
3. Om het stofreservoir te legen, houd u het reservoir met uw ene hand boven een afvalbak en gebruikt u uw andere hand om de klep van het reservoir te openen, om zo het stof eruit te verwijderen. [15]
4. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het reservoir terug op de stofzuiger.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter en uitlaatlter. Om optimale zuigprestaties te garanderen, moet u de lters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de lters door ze voorzichtig tegen de zijkant van een afvalbak uit te kloppen. De lters moeten na elke 5 ledigingen van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd. Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en onderhoud regelmatig de lters doorde onderhoudsinstructies ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen nieuwelters aan te schaen na elke derde lterreiniging Dit zal ervoor zorgen dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de buis worden geplaatst.
2 in 1 Instrument combineert verschillende functiesin één instrument: Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [12] Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. [13]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1X] Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoen. [1Y]
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1Z]
*Alleen bepaalde modellen **Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Om bij de pre-motor lter te komen:
1. Leeg de stoftank zoals beschreven in `Het legen vande stoftank`. Vervolgens, terwijl u de klep van het stofreservoir openhoudt:
2. Verwijder de lter die voor de motor zit door dezemet de klok mee te draaien op de bodem van de stoftank. [16]
3. Haal het beschermgaas van het lter. [17] Klop zowel het beschermgaas als het lter voorzichtig uit tegen de zijkant van een afvalbak om overtollig stof te verwijderen en spoel ze alle twee af met warm water. [18] Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
4. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat het helemaal opdrogen alvorens het opnieuw te gebruiken. [21]
5. Zodra het lter helemaal droog is, zet u het lterelement (beschermgaas en lter) weer in elkaar en plaatst u deze terug op de stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het lterelement van de pre-motor is
16
Loading...
+ 42 hidden pages