Hoover HLSI 4000 User Manual

Guida pratica all’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de utilização
Instrukcja obs∏ugi
Bruksanvisning
IT NL PT PL
NO
HLSI 4000
LAVASTOVIGLIE
AFWASMACHINE
MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
ZMYWARKI
OPPVASKMASKIN
®
3
INDICE Indicazioni di sicurezza
Messa in opera, Installazione Impianto di decalcificazione Caricare il sale Regolazione del cesto superiore Caricamento delle stoviglie Informazioni per laboratori di prova Caricamento detersivo Tipi di detersivo Caricamento brillantante Pulizia filtri Consigli pratici Pulizia e manutenzione ordinaria Descrizione dei comandi Dati tecnici Scelta dei programmi e funzioni particolari Waterblock Elenco dei programmi Ricerca piccoli guasti
pag. 4 pag. 5 pag. 8 pag. 9 pag. 10
pag. 11 pag. 13 pag. 14 pag. 15 pag. 16 pag. 17 pag. 18 pag. 19 pag. 20 pag. 20 pag. 21 pag. 25 pag. 26 pag. 28
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lava­stoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Fig. A
3
2
1
4
5
5
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
IMPORTANTE Nel caso si installi la macchina su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, controllare che le aperture di ventilazione alla base dell'appa­recchio non vengano ostruite.
Inoltre, la spina dell'apparecchio deve rimanere accessibile anche dopo l'installazione.
Alimentazione elettrica
L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto.
Prima di alimentare elettricamente l'elettro­domestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collega­mento di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del con­tatore elettrico risulti idonea per l'assor­bimento indicato dai dati di targa del­l'elettrodomestico.
ATTENZIONE! L'efficacia della sicurezza è comun­que subordinata anche alla corretta messa a terra del Vostro impianto.
Per la mancanza di un efficiente impianto di terra, si avverte una lieve dispersione di corrente sulle parti metalliche dell'elettrodomestico per la presenza del filtro antidisturbo radio.
La società costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
4
INDICAZIONI DI SICUREZZA
L'uso di un qualsiasi apparecchio elet­trico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali.
Installazione
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da perso­nale qualificato. Quest'ultimo, in partico­lare, dovrà anche accertare che la sezio­ne dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio.
Fare attenzione che l'apparecchiatura non schiacci il cavo di alimentazione.
In generale è sconsigliabile l'uso di adat­tatori, prese multiple e/o prolunghe.
Qualora si rendesse necessaria la sosti­tuzione del cavo di alimentazione del­l’apparecchio, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato.
Sicurezza
Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
Non tirare il cavo di alimentazione, o
l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone inca­paci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'appa­recchio.
Non si deve bere l'acqua che rimane nella macchina o sulle stoviglie alla fine dei programmi di lavaggio.
Non lasciare la porta aperta in posizione orizzontale, al fine di evitare potenziali pericoli (es. inciampare).
Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta della lavastoviglie, può causarne il ribaltamento.
ATTENZIONE! Coltelli ed altri utensili con l’estremità appuntite devono essere collocati nel cesto con le punte rivolte verso il basso o in posizione orizzontale.
Utilizzo quotidiano
Questo apparecchio dovrà essere desti­nato solo all’uso domestico.
La lavastoviglie è progettata per il lavag­gio di normali utensili domestici: oggetti contaminati da benzina, vernice, avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici corrosivi, acidi o alcalini non devono essere lavati in lavastoviglie.
Se l'abitazione è dotata di impianto per addolcire l'acqua non è necessario aggiungere sale nell'addolcitore della lavastoviglie.
I coltelli e le posate ottengono un lavag­gio migliore se posti nel cestello con i manici in basso.
In caso di guasto e/o di cattivo funziona­mento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere il rubinetto dell'acqua e non manomettere l'elettrodomestico. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'appa­recchio e dell'utilizzatore.
Smaltimento
Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili, per permetterne un corretto smaltimento degli stessi.
Volendo eliminare una vecchia lavasto­viglie, si abbia cura di togliere la chiusu­ra sportello, per evitare che i bambini possano chiudersi nella macchina. Dopo aver staccato la spina dalla presa di cor­rente, è importante tagliare il cavo di ali­mentazione.
Alimentazione idrica
IMPORTANTE L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica, solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riu­tilizzati.
I tubi di carico e scarico possono esse­re orientati indifferentemente verso destra o verso sinistra.
IMPORTANTE La lavastoviglie può essere allaccia­ta all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C.
La pressione idrica deve essere compre-
sa tra un minimo di 0,08 MPa e un mas­simo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori consultare il Centro Assistenza Tecnica.
E' necessario un rubinetto a monte del
tubo di carico per isolare la macchina dall'impianto idrico quando non è in fun­zione (fig. 1 B).
La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera filettata 3/4" (fig. 2).
Il tubo di carico “A” deve essere avvitato
ad un rubinetto dell'acqua “B” con attacco da 3/4" assicurandosi che la ghiera sia ben stretta.
Se necessario, si può allungare il tubo di
carico fino a 2,5 m. Atale scopo, contat­tare il Centro Assistenza Tecnica.
Qualora l'acqua di rete presentasse dei
residui calcarei o sabbia, è consigliabile richiedere presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085 (fig. 3). Il filtro “D” va inserito tra la presa d'acqua da 3/4" “B” ed il tubo di carico “A”, ricor­dando di mettere le guarnizioni “C”.
Se la macchina viene collegata a tuba-
zioni nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di allac­ciare il tubo di carico. In tal modo evite­rete che depositi di sabbia o di ruggine possano otturare il filtrino di ingresso acqua.
1
2
3
6 7
Collegamento allo scarico d'acqua
Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe (fig. 4).
Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza minima di 40 cm.
Si raccomanda di predisporre il sifone antiodore (fig. 4X).
Se necessario si può allungare il tubo di scarico fino a 2,5 m, tenendolo però ad una altezza massima di 85 cm dal pavi­mento. Atale scopo, contattare il Centro Assistenza Tecnica.
L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello, ma non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio (fig. 4Y).
Nel caso di installazione sotto piano con­tinuo, la curva deve essere fissata immediatamente sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4Z).
Nell'installare la macchina, controllare che i tubi di carico e scarico non siano piegati.
4
Apertura dello sportello
Inserire la mano nell'incavo e tirare. Se lo sportello viene aperto durante il fun­zionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa si che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte.
IMPORTANTE Per un corretto funzionamento evi­tare di aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è in funzione.
Chiusura dello sportello
Inserire i cestelli. Verificare che entrambi i bracci lavanti pos­sano ruotare e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o impedisca­no la rotazione. Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leggera pressione.
CARICARE IL SALE
Sul fondo della macchina, è sistemato il contenitore del sale che serve a rigene­rare l'apparecchio decalcificatore.
È importante utilizzare esclusivamente sale specifico per lavastoviglie, altri tipi di sale contengono sensibili percentuali di sostanze insolubili che potrebbero col tempo rendere inefficiente l'impianto di decalcificazione.
Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del contenitore che si trova sul fondo.
Durante l'operazione un po' d'acqua tra­bocca; continuate in ogni caso a versa­re il sale fino al riempimento del conte­nitore, mescolando la miscela con un cucchiaio. Ultimata l'operazione, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvitare il tappo.
Si consiglia di far seguire al rifornimen­to, un ciclo di lavaggio completo, oppu­re il programma AMMOLLO. Il conteni­tore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo periodicamente a secondo della regola­zione del proprio impianto di decalcifi­cazione.
9
IMPORTANTE Solo all'installazione della lavastovi­glie, dopo aver riempito completa­mente il contenitore del sale, è necessario aggiungere dell'acqua fino al trabocco dal contenitore.
Indicatore di riempimento sale
Questo modello è dotato di una spia elet­trica sul cruscotto che si accende quando diviene necessario provvedere a riempire il contenitore del sale.
IMPORTANTE La comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice importante di mancanza del sale.
*
La regolazione è stata impostata dalla fabbrica al livello 4 (d4) in quanto questo soddisfa la maggior parte dell'utenza.
Aseconda del livello di appartenenza della vostra acqua impostare il valore di decal­cificazione nel seguente modo:
1. Mantenere premuto il pulsante “PARTENZA/DIFFERITA” e con- temporaneamente inserire il tasto “AVVIO/ARRESTO” .
Sul display apparirà il valore di riferi­mento "d4" impostato dalla fabbrica.
2. Per cambiare l'impostazione, premere il pulsante “PARTENZA/DIFFERITA” (con ogni pressione sul pulsante il valore aumenta di un grado).
Dopo aver raggiunto il valore "d7", l'in­dicatore salta di nuovo al valore "d1".
3. Alla comparsa del valore desiderato attendere il segnale acustico; a questo punto il valore impostato è stato memorizzato.
8
IMPIANTO DI DECALCIFICA­ZIONE
L'acqua contiene in misura variabile, a seconda delle località, sali calcarei e mine­rali che si possono depositare sulle stoviglie lasciando macchie e depositi biancastri. Più elevato è il contenuto di questi sali, maggiore è la durezza dell'acqua. La lavastoviglie è corredata di un decalcifi­catore che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare (addolcita) per il lavaggio delle stoviglie. Potete richiedere il grado di durezza della vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
Regolazione del decalcificatore con programmatore elettronico
Il decalcificatore può trattare acqua con durezza fino a 90°fH (gradi francesi), 50°dH (gradi tedeschi) tramite 8 livelli di regolazione.
I livelli di regolazione vengono riportati nella tabella seguente con la relativa acqua di rete da trattare.
Livello
0 1 2 3
*4
5 6 7
0-5
6-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-90
0-3 4-6
7-11 12-16 17-22 23-27 28-33 34-50
NO
SI SI SI SI SI SI SI
d1 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7
°fH (gradi
francesi)
°dH (gradi
tedeschi)
Uso sale
rigenerante
Regolazione
di decalci-
ficazione
I
Durezza
dell'acqua
HLSI 4000
DISPLAY DIGITALE
Pulsante
“PARTENZA DIFFERITA”
Tasto
“AVVIO/ARRESTO”
11
10
REGOLAZIONE DEL CESTELLO SUPERIORE
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31 cm di diametro, caricarli nel cesto infe­riore dopo aver spostato quello superiore nella posizione più alta, procedendo nel seguente modo:
1. Estrarre il cesto superiore;
2. Impugnare il cesto da entrambi i lati e
tirarlo verso l’alto (fig. 1).
Con questa operazione, nel cesto superiore non si possono caricare stoviglie con diame­tro superiore a 20 cm e non si possono uti­lizzare i supporti mobili nella posizione alta.
PER RIPORTARE ILCESTO IN POSIZIO­NE BASSA:
1. Impugnare il cesto da entrambi i lati e tirarlo leggermente verso l’alto (fig. 2a);
2. Lasciare lentamente ricadere il cesto accompagnandolo (fig. 2b).
N. B. : NON SOLLEVARE O ABBASSA­RE MAI IL CESTO DA UN SOLO LATO (fig. 3).
Attenzione : si consiglia di effettuare la regolazione del cestello prima del carico delle stoviglie.
1
3
2
CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE
Utilizzo del cesto superiore
Il cesto superiore è dotato di supporti mobili agganciati alla sponda laterale, in grado di assumere due posizioni: alzata e abbassata. Nella posizione abbassata i supporti servono per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità dei supporti stessi, si possono appendere i bicchieri a forma di calice. Sotto di essi possono prendere posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti da dessert.
In posizione rialzata, i supporti permetto-
no l'alloggiamento di piatti piani e fondi. Questi ultimi vanno sistemati in posizio­ne verticale con la parte concava rivolta verso il lato anteriore, avendo cura di verificare che rimanga sempre uno spa­zio tra un piatto e l'altro, per consentire all'acqua di passare liberamente.
Per sfruttare la massima capienza del cesto, si consiglia di raggruppare i piatti di uguale forma.
I piatti possono essere caricati su un unica fila (fig. 1) o su entrambe le file (fig. 2).
Si consiglia di posizionare i piatti di dimensione maggiore, con un diametro di circa 270 mm, leggermente inclinati verso il lato anteriore in modo da favori­re il facile inserimento del cesto all'inter­no della macchina.
Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insa­latiere e ciotole di plastica, che si consi­glia di bloccare per evitarne il capovolgi­mento a causa dei getti.
Il cesto superiore è stato studiato al fine di offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso può essere caricato con soli piatti, posizionati in doppia fila sino ad un mas­simo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su cinque file sino a 30 pezzi, oppure per carichi misti.
Un carico standard giornaliero è rappre­sentato nelle fig. 1 e 2.
Cesto superiore (fig. 1) A = piatti fondi B = piatti piani C =piatti dessert
Cesto superiore (fig. 2) A = piatti fondi B = piatti piani C =piatti dessert D = sottotazze
Utilizzo del cesto inferiore
Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole, padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli.
Le posate vanno sistemate con il manico verso il basso, nell'apposito contenitore in plastica posizionato nel cesto inferiore (fig. 6) assicurandosi che le posate stes­se non impediscano la rotazione delle rampe.
D = sottotazze E = tazze F = bicchieri
E = tazze F = calici G = bicchiere H = cesto posate
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
F
E
G
H
2
F
a
b
a
b
1312
Il cesto inferiore è dotato di una speciale griglia mobile centrale (fig. 3 e 4) utile per avere sempre il carico stabile e otti­male dei piatti, anche quando le dimen­sioni e/o la forma sono diverse da quelle standard.
- POSIZIONE "A": per un carico di piatti
standard o per un carico esclusivo di pentole, insalatiere, ecc…
- POSIZIONE "B": per piatti di forma par-
ticolare anche se di dimensioni standard (fondine molto profonde, quadrate o senza bordo, ecc…).
- POSIZIONE "C": per piatti piani più
grandi della media e/o di forma particola­re (quadrati, esagonali, ovali, piatti per pizza, ecc…).
I piatti di ridotte dimensioni, come ad
esempio quelli da dessert, devono esse­re caricati nel cesto inferiore come indi­cato in figura 5, con gli appositi supporti
mobili posizionati verso l' esterno ("B"). Per i piatti di normali o grandi dimensioni, supporti devono trovarsi in posizione interna ("A").
ATTENZIONE! Se i piatti piccoli vengono posizionati senza il corretto utilizzo delle ribaltine, il braccio lavante inferiore si blocca interferendo con i piatti stessi.
Un carico standard giornaliero è rappre­sentato nella fig. 6.
Cesto inferiore (fig. 6) A = pentola media B = pentola grande C = padella D = zuppiere, piatti
da portata
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio.
IMPORTANTE Il cesto inferiore è dotato di un dispo­sitivo di fine corsa per rendere sicura la sua estrazione anche a pieno carico. Per le operazioni di carico sale, puli­zia filtro e manutenzione ordinaria, è necessaria l'estrazione completa del cesto.
Cesto posate
La parte superiore del cesto porta posate può essere rimossa, così da poter offrire diverse possibilità di carico
A
B
5
E = posate F = tegami, teglie G = coppa media H = coppa piccola
D
F
A
B
C
E
H
6
G
A
B
A
C
3
4
Cesto inferiore (fig. 2) M = 15 piatti fondi N = 15 piatti piani O = 7+7 piatti dessert
Cesto superiore (fig. 1) A = 5 + 5 + 5 bicchieri B = 12 + 3 sottotazze C = 5 + 5 + 5 tazze D = coppa piccola E = coppa media F = coppa grande G = piatto da dessert H = 1 + 1 cucchiai da servizio I = mestolo L = posate
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA
Programma comparativo generale (Norme EN 50242)
(vedi tabella programmi di lavaggio)
1. Posizione cesto superiore: bassa
2. Carico normalizzato
3. Posizione regolatore brillantante: 6
Carico normalizzato 15 coperti internazionali (Norme EN 50242)
La corretta disposizione del carico è quella indicata nella fig. 1 per il cesto superiore, nella fig. 2 per il cesto inferiore e nella fig. 3 per il cesto posate.
4. Quantità di detersivo:
- 9,5 g per il prelavaggio;
- 28 g per il lavaggio.
3
Cesto posate (fig. 3)
Sistemare le posate come indicato in figura.
4 = forchetta
da portata
1 = 15 cucchiai da dessert 2 = 15 forchette 3 = 12 cucchiaini da caffé
1 = cucchiai 2 = coltelli 3 = cucchiaini
A
F
C
C
G
L
E
D
B
1
H
P
M
Q
O
N
2
I
O
H
C
1
2 2 2 2 2 2
2
2 2 2 2 2
222
4
33 3 1 1
1 1 1
1 1
1 1
1 1 1
1
1
11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32
P = piatto da portata Q = posate
ATTENZIONE! Prima di caricare il cesto inferiore, rimuovere la griglia mobile centrale.
15
CARICAMENTO DETERSIVO
Il detersivo
IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie spe­cifici per lavastoviglie.
Nella lavastoviglie si trova una confezione campione di ”FINISH” che assicura ottimi risultati di lavaggio.
Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano) non contengono gli ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina.
Caricare il detersivo
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se lo sportellino del contenitore risultasse chiuso, per aprirlo basterà agire sul pulsante di aggancio (A): al termine di un qualsiasi programma di lavaggio lo sportellino risulta sempre aperto, pronto per il successivo impiego.
ATTENZIONE! Nel cesto inferiore, non caricare le stoviglie in posizione tale da impedire l'apertura dello sportellino o da non permettere l'asportazione del detersivo.
La dose di detersivo può variare in funzione del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si consiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivo nella vaschetta lavaggio (B).
14
Dopo aver versato il detersivo nel contenitore, richiudete lo sportellino, prima spingendolo (1) ed infine premendo leggermente su di esso (2) fino a sentire lo scatto d'arresto.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consultate anche le istruzioni sulle confezioni. Ricordiamo che quantità insufficienti di detersivo provocano una incompleta asportazione dello sporco, mentre un eccesso di detersivo, oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
IMPORTANTE Non eccedere nell'uso di detersivo rappresenta un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale.
A
B
TIPI DI DETERSIVO
Detersivi in pastiglie
I detersivi in pastiglie di differenti produttori si sciolgono a velocità diverse, quindi nei programmi brevi, alcune pastiglie potrebbero non riuscire ad essere pienamente efficaci non essendosi dissolte completamente. Se si utilizzano questi prodotti, si consiglia di scegliere programmi più lunghi per garantire la completa utilizzazione del detersivo.
IMPORTANTE Per ottenere risultati di lavaggio soddisfacenti, le pastiglie DEVONO essere inserite nella vaschetta per il detersivo di lavaggio e NON direttamente in vasca.
Detersivi concentrati
I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità e con enzimi naturali, combinati con i programmi di lavaggio a 50°C, permettono di avere un minor impatto sull'ambiente e salvaguardano le stoviglie rispettando anche la lavastoviglie. I programmi di lavaggio a 50°C sono stati ideati appositamente per sfruttare in pieno le proprietà di scioglimento dello sporco da parte degli enzimi, permettendo quindi, con l'utilizzo dei detersivi concentrati, di ottenere gli stessi risultati dei programmi a 65°C già ad una temperatura inferiore.
Detersivi combinati
I detersivi che contengono anche il brillantante devono essere inseriti nella vaschetta per il detersivo di lavaggio. Il contenitore del brillantante deve essere vuoto (se non fosse così, prima di utilizzare i detersivi combinati, regolare al minimo il dosatore del brillantante).
Detersivi combinati “ALLin 1”
Qualora si decida di utilizzare detersivi combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1”, ecc.) che potrebbero rendere superfluo l’impiego di sale e/o brillantante, si devono rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze:
leggere attentamente ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l’uso
e alle avvertenze indicate sulla confezione del detersivo combinato che si intende utilizzare;
l’efficacia dei prodotti che rendono non necessario l’utilizzo del sale dipende dalla durezza dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Verificare allo scopo che la durezza dell’acqua sia compresa nell’intervallo di funzionamento indicato nelle istruzioni del detersivo.
Se con l'uso di questo tipo di prodotto si ottenessero risultati di lavaggio non soddisfacenti, rivolgersi al produttore del detersivo.
L’utilizzo improprio di questi prodotti potrebbe portare:
alla formazione di depositi di calcare nell’apparecchio e sulle stoviglie;
ad un degrado delle prestazioni di asciugatura e/o di lavaggio.
IMPORTANTE Nel caso di reclami che possono essere legati direttamente all’impie­go improprio di questi prodotti, non verrà fornita alcuna prestazione in garanzia.
Si ricorda che l'uso dei detersivi combi­nati “ALL in 1” rende superfluo l'uso delle segnalazioni di mancanza sale e brillantante (previsti solo in alcuni modelli).
Nel caso in cui si verificassero problemi di lavaggio e/o asciugatura si consiglia di riprendere l’uso dei prodotti tradizionali (sale, brillantante, detersivo in polvere).
In questo caso, si raccomanda di:
riempire nuovamente i contenitori del sale e del brillantante;
eseguire un normale ciclo di lavaggio senza carico.
Si evidenzia che ritornando all’utilizzo del sale di tipo tradizionale, saranno necessari alcuni cicli di lavaggio prima che il sistema di decalcificazione dell’acqua ritorni a funzionare in modo ottimale.
17
1
2
3
PULIZIA DEI FILTRI
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
Bicchierino centrale, che trattiene le parti-
celle più grosse di sporco; Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio; Microfiltro, posto sotto la piastra, che trat-
tiene anche le particelle di sporco più pic­cole assicurando un'ottimo risciacquo.
Per ottenere sempre ottimi risultati, è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni lavaggio.
Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugnare il manico e ruotarlo in senso antiorario (fig. 1).
Il bicchierino centrale è asportabile, per facilitare le operazioni di pulizia (fig. 2).
Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) e lavare il tutto sotto un getto di acqua, eventualmente aiutandosi con uno spazzolino.
Con il Microfiltro Autopulente, la manutenzione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia, è consigliabile con­trollare dopo ogni lavaggio che il bic­chierino centrale e la piastra non siano intasati.
ATTENZIONE! Dopo aver pulito i filtri, assicurarsi che siano fissati correttamente tra loro e che la piastra sia inserita per­fettamente sul fondo della lavastovi­glie.
Avere cura di riavvitare, in senso orario, il filtro nella piastra perchè un inserimento impreciso del gruppo fil­trante può pregiudicare il funziona­mento della macchina.
IMPORTANTE Non usare la lavastoviglie senza filtri.
CARICAMENTO BRILLANT ANTE
Il brillantante
Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi.
Caricare il brillantante
Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si trova il contenitore del brillantante (fig. A "3"). Per aprire il coperchio, premere in corrispondenza del riferimento posto su di esso e contemporaneamente, tirare verso l'alto la linguetta d'apertura. Usare sempre additivi di risciacquo adatti a lavastoviglie automatiche. E' possibile controllare il livello del brillantante per mezzo del visualizzatore ottico (C) posto sul contenitore di erogazione.
Regolazione del brillantante da 1 a 6
Il regolatore (D) è posto sotto il coperchio e si può ruotare con una moneta. La posizione consigliata è 4. Il contenuto in calcare dell'acqua influenza notevolmente sia la presenza di incrostazioni che il grado di asciugatura. E' perciò importante regolare il dosaggio del brillantante per ottenere prestazioni sempre ottimali. Nel caso le stoviglie presentino delle striature al termine del lavaggio, diminuire la regolazione di una posizione. Nel caso le stoviglie presentino macchie o aloni biancastri aumentare la regolazione di una posizione.
16
PIENO VUOTO
riflesso scuro riflesso chiaro
C
D
19
1
2
1b
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete idrica di alimentazione e disinserire il tasto di avvio/arresto per isolare la macchina dalla rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a lungo, consigliamo le seguenti operazioni:
1. eseguire un programma di lavaggio senza stoviglie, ma con detersivo per sgrassare la macchina;
2. togliere la spina;
3. chiudere il rubinetto dell'acqua;
4. riempire il contenitore del brillantante
per risciacqui;
5. lasciare la porta leggermente aperta;
6. lasciare l'interno della macchina pulito;
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'ac­qua residua nelle condutture può gelare. Assicurarsi perciò che la temperatura sia sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima di attivare la macchina.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per pulire l'esterno della lavastoviglie non si devono usare, né solventi (sgras­santi) né abrasivi, ma solo un panno imbevuto di acqua tiepida.
La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente.
Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno umido, eliminando accuratamente even­tuali tracce di cibo, o brillantante.
Per meglio garantire la rimozione di picco­li depositi di calcare o di sporco, si consi­glia di eseguire periodicamente un lavag­gio completo, versando preventivamente un bicchiere di aceto sul fondo della mac­china ed impostando il programma delica­to.
Se malgrado la normale pulizia dei filtri si notano stoviglie o pentole insufficientemen­te lavate o sciacquate, controllare che tutti gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi da residui di sporco.
Se ciò non fosse, procedere alla loro puli­zia nel seguente modo:
1.togliere il braccio lavante superiore,
ruotandolo fino a portare in posizione il fermo contrassegnato dalla freccia (fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e, mantenendolo premuto, svitare in senso orario (per rimontarlo ripetere l'opera- zione, ma ruotare in senso antiorario). Il braccio lavante inferiore si estrae tiran­dolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ;
2.lavare i bracci rotanti sotto un getto d'ac-
qua, liberando dallo sporco gli spruzza­tori otturati;
3.al termine dell'operazione, rimettere i
bracci lavanti nella identica posizione, ricordando per quello superiore di porta­re in posizione il fermo e di avvitare a fondo.
Sia la vasca che l'interno dello sportello sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero riscontrarsi formazioni di macchie di ossido, ciò dovrà essere imputato solo ad una forte presenza di sali di ferro nell'acqua.
Per togliere le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a grana sottile; non usare mai sostanze al cloro, pagliette d'ac­ciaio, ecc.
18
CONSIGLI PRATICI
Consigli per ottenere ottimi risultati di lavaggio
Prima di disporre le stoviglie nella mac­china, asportare i residui di cibo (ossici­ni, lische, avanzi di carne o verdure, residui di caffè, bucce di frutta, cenere di sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evi­tare di intasare i filtri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti.
Non è necessario risciacquare le stovi­glie prima di collocarle nella macchina.
Qualora le pentole e padelle fossero eccessivamente incrostate da residui di cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in attesa del lavag­gio.
Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta verso il basso.
Se possibile evitare che le stoviglie stia­no a contatto tra di loro, una corretta sistemazione vi darà migliori risultati di lavaggio.
Dopo aver sistemato le stoviglie, verifi­care che i bracci lavanti possano girare liberamente.
Pentole ed altre stoviglie che presenta­no residui di cibo molto tenaci o bru­ciacchiati, dovranno essere messe in ammollo con acqua e detersivo per lavastoviglie.
Per il perfetto lavaggio di argenteria è necessario:
a) sciacquarla appena dopo l'uso,
sopratutto se è stata impiegata per maionese, uova, pesce, ecc.;
b) non cospargerla con detersivo; c) non metterla a contatto con altri
metalli.
Consigli utili per risparmiare
Nel caso si volesse lavare a pieno cari­co, riponete le stoviglie nella macchina appena terminati i pasti, sistemandole in più riprese, effettuando eventualmen­te il programma AMMOLLO per ammor­bidire lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra un carico e l'altro, in atte­sa di eseguire il programma di lavaggio completo.
In presenza di sporchi poco consistenti o cesti non molto carichi, selezionate un programma ECONOMICO, seguendo le indicazioni riportate nell'elenco pro­grammi.
Cosa non lavare
È bene ricordare che non tutte le stovi­glie sono adatte per essere lavate nella lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in materiale termoplastico, posate con manici di legno o di plastica, pentole con manici di legno, stoviglie in allumi­nio, di cristallo o vetro piombato se non specificatamente indicato.
Certe decorazioni possono tendere a sbiadire, pertanto si consiglia di effet­tuare più volte il lavaggio in macchina di un solo pezzo e solo dopo essere certi che non si scolori, inserire il carico totale.
È consigliabile non lavare posate in argento con posate in acciaio ossidabi­le, per evitare che si verifichi una rea­zione chimica tra esse.
IMPORTANTE Quando si acquistano nuove stovi­glie accertarsi sempre che siano ido­nee al lavaggio in lavastoviglie.
Suggerimenti al termine del programma
Per evitare eventuali sgocciolamenti dal cestello superiore, estrarre prima il cestello inferiore.
Se le stoviglie vengono lasciate per qualche tempo nella macchina, aprire leggermente lo sportello, per favorire la circolazione d'aria e migliorare ulterior­mente l'asciugatura.
21
SCELTA DEL PROGRAMMA E FUNZIONI PARTICOLARI
IMPORTANTE La lavastoviglie dispone di due utilis-
sime funzioni:
- il programma "consigliato" (preim­postato dalla fabbrica ed ideale per l'uso quotidiano a pieno carico) per una selezione più rapida e sicura;
- la funzione "auto-apprendimento", grazie alla quale viene memorizzato il programma utilizzato per almeno 3 volte consecutive, consentendo a chi utilizza sempre lo stesso ciclo di lavaggio, di non dover ripetere ogni volta la programmazione e quindi, di risparmiare tempo.
Impostazione dei programmi
Aprire lo sportello ed introdurre le stovi­glie da lavare.
Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO" .
Dopo aver premuto il tasto
"AVVIO/ARRESTO", nel display verrà visualizzato il programma "consigliato" oppure quello che è stato utilizzato per almeno 3 volte consecutive.
Se si desidera selezionare un’opzione, premere il pulsante corrispondente (la spia si illuminerà).
I tasti opzione vanno premuti PRIMA della partenza del programma, affin­ché l’opzione sia accettata.
Se si desidera scegliere un altro programma, è necessario premere il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
("P").
Quando sul display compare il simbolo del programma desiderato, premere il pulsante "START". Il display visualizzerà il tempo di durata del programma, alter­nando l'indicazione delle ore a quella dei minuti [Es: 1 h (1 ora) / 25 (25 minuti)].
Chiudere lo sportello (dopo un segnale acustico, il programma si avvierà automaticamente).
Programmi "AUTOMATICI"
La lavastoviglie è dotata di un sensore di sporco, in grado di analizzare la torbidità
dell'acqua durante tutte le fasi dei pro­grammi "AUTOMA TICI" (vedi elenco pro- grammi); grazie a questo dispositivo, i parametri del ciclo di lavaggio vengono adattati automaticamente, in base alla reale quantità di sporco presente sulle sto­viglie. Il grado di torbidità dell’acqua è infatti correlato alla quantità di sporco pre­sente sulle stoviglie. In questo modo viene garantita il miglior lavaggio, ottimizzando i consumi d'acqua e di energia.
Programmi "IMPULSE"
I programmi "IMPULSE" utilizzano una tecnica di lavaggio ad impulsi, che riduce i consumi, il rumore e migliora le prestazioni.
IMPORTANTE Il funzionamento "intermittente" della pompa di lavaggio NON è indice di un malfunzionamento, ma è una caratte­ristica peculiare del lavaggio ad impulsi ed è quindi segnale del cor­retto svolgimento del programma.
Interruzione di un programma
Sconsigliamo l’apertura dello sportello durante lo svolgimento del programma, in particolare durante la fase centrale del lavaggio e del risciacquo finale caldo. Tuttavia, se a programma avviato si apre lo sportello (per esempio perché si vogliono aggiungere delle stoviglie) la macchina si ferma automaticamente e sul display viene visualizzato lampeggiante il tempo rima­nente alla fine del ciclo. Richiudendo lo sportello, senza premere alcun pulsante, il ciclo ripartirà dal punto in cui era stato interrotto.
ATTENZIONE! Se si apre lo sportello mentre la lava­stoviglie è nella fase di asciugatura, viene attivato un segnale acustico per avvisare che il ciclo non è ancora terminato.
20
Coperti (EN 50242) Capacità con pentole e piatti Pressione ammessa nell'impianto idraulico Ampere fusibile Potenza max assorbita Tensione d’alimentazione
15 9 persone Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati)
A DISPLAY DIGITALE B Pulsante
"SELEZIONE PROGRAMMA"
C Pulsante "PARTENZA DIFFERITA" D Pulsante opzione "3 in 1" E Pulsante opzione "POWER JET" F Pulsante opzione "1/2"
G Pulsante avvio programma ("START") H Spia "ESAURIMENTO SALE" I Spia "ESAURIMENTO BRILLANTANTE" L Descrizione programmi M Tasto "AVVIO/ARRESTO"
Altezza Profondità Larghezza Ingombro con porta aperta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
DESCRIZIONE DEI COMANDI
DATI TECNICI:
DIMENSIONI:
ABCDEFGI
L
M
HLSI 4000
H
23
Pulsante "PARTENZA DIFFERITA"
Questo pulsante permette di programmare l'avvio del ciclo di lavaggio, con un ritardo compreso tra 1 e 23 ore.
Per impostare la partenza ritardata proce­dere nel seguente modo:
Premere il pulsante "PARTENZA DIF­FERITA" (sul display verrà visualizzata la scritta"00").
Premere nuovamente il pulsante per incrementare il ritardo in ore (ad ogni pressione il ritardo viene incrementato di 1 ora, fino ad un massimo di 23).
Per avviare il conteggio, premere il pul­sante "START". Alla fine del conteggio, il programma partirà automaticamente.
Se si desidera vedere il programma impo­stato, premere il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA".
Se si desidera annullare la partenza ritar­data procedere nel seguente modo:
Tenere premuto per almeno 5 secondi il pulsante "START".
A questo punto, se si desidera far partire la lavastoviglie, sarà necessario impo­stare nuovamente il programma deside­rato ed eventualmente selezionare i pul­santi opzione, come indicato nel paragrafo
"IMPOSTAZIONE DEI PROGRAMMI".
Esclusione segnalazione acustica di FINE PROGRAMMA
La segnalazione acustica di fine program­ma può essere disattivata nel seguente
modo:
A lavastoviglie spenta, mantenere pre­muto per qualche istante il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" e con­temporaneamente premere il tasto "AVVIO/ARRESTO".
Sul display apparirà la scritta "b1" che sta ad indicare che la suoneria è attivata.
Premere nuovamente il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" (apparirà la scritta "b0" che sta ad indicare che la suoneria è disattivata).
Attendere il segnale acustico che indi­cherà che l'impostazione è stata memo­rizzata.
Per riattivare la suoneria, seguire la stessa procedura (la scritta "b1" mostra­ta sul display, starà ad indicare che la suoneria è stata attivata).
ATTENZIONE! Per evitare l'intervento intempestivo del dispositivo di sicurezza antitra­bocco, si raccomanda di non muove­re o inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento. Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia acqua nella vasca.
22
Modifica di un programma in
corso
Se si vuole cambiare o annullare un pro­gramma già in corso, procedere nel seguente modo:
Aprire lo sportello.
Tenere premuto per almeno 5 secondi il
pulsante "START" (il programma in corso verrà annullato).
A questo punto sarà possibile impostare un nuovo programma.
ATTENZIONE! Prima di far partire un nuovo pro­gramma, è bene accertarsi che non sia già stato asportato il detersivo; se lo fosse, ripristinare la dose nel con­tenitore.
Nel caso d’interruzione di corrente, la lavastoviglie conserverà in memoria il programma in fase di svolgimento che verrà ripreso, dal punto in cui era stato interrotto, non appena sarà ripristinata l’alimentazione elettrica.
Fine del programma
La fine del programma verrà indicata trami­te un segnale acustico (se non disattivato) della durata di 5 secondi, ripetuto per 3 volte ad intervalli di 30 secondi. Sarà quindi possibile prelevare le stoviglie appena lavate e spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO", oppure effettuare un nuovo carico per un altro ciclo di lavaggio.
Pulsanti opzione
IMPORTANTE Le opzioni eventualmente scelte
DEVONO essere attivate o disattiva­te, PRIMA di premere il pulsante "START".
Pulsante "3 in 1"
Questa opzione permette l'utilizzo ottimale dei detersivi combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/ "5 in 1"). Premendo questo pulsante, il pro­gramma di lavaggio impostato viene modi­ficato in modo da ottenere la migliore pre­stazione dai detersivi combinati; inoltre, ven­gono disattivati gli indicatori di mancanza sale e brillantante.
ATTENZIONE! Una volta selezionata, l’opzione resta attiva (spia corrispondente accesa) anche per successivi programmi di lavaggio e potrà essere disattivata (spia corrispondente spenta) solo pre­mendo nuovamente il relativo pulsante.
IMPORTANTE Con questa opzione attivata, la durata
del programma "RAPIDO" viene prolungata di circa 10 minuti.
Pulsante "POWER JET"
Premendo questo pulsante si aumenta l’intensità del ciclo scelto, aggiungendo un risciacquo e, dove previsto, aumentando la temperatura e la pressione dell’acqua nella fase di lavaggio. Il pulsante "POWER JET" permette di aggredire con maggior forza gli sporchi dif­ficili, garantendo sempre i migliori risultati. E’ consigliato per stoviglie molto sporche o quando, non effettuando subito il lavaggio, lo sporco è diventato secco.
IMPORTANTE Selezionando questa opzione, viene
disattivato il lavaggio ad impulsi.
Pulsante "1/2"
Per meglio adattarsi alle vostre esigenze, oltre alla normale funzione di lavaggio delle stoviglie a pieno carico, grazie al pulsante "1/2", questa lavastoviglie vi permette di lavare una quantità ridotta di stoviglie, ripo­nendole liberamente, in parte nel cesto superiore ed in parte in quello inferiore. Grazie a questa funzione, la lavastoviglie riduce automaticamente il consumo d'acqua e d'energia e la durata del ciclo di lavaggio. Per il lavaggio dosare il detersivo in quan­tità ridotta rispetto a quella consigliata per il lavaggio normale.
SEGNALAZIONE AUTOMATICA DI ANOMALIE
24
Spegnere la lavastoviglie, aprire il rubinetto e reimpostare il ciclo.
Verificare se il tubo di scarico è pie­gato o il sifone otturato e se i filtri sono intasati. Se il difetto permane, rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica.
Verificare se il tubo di scarico è pie­gato o il sifone otturato e se i filtri sono intasati. Se il difetto permane, rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica.
E' necessario rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica.
E' necessario rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica.
Pulire piastra filtro. Se il difetto permane, rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Sul display compare E2 accompagnato da un breve segnale acustico.
Sul display compare
E3
accompagnato da un breve segnale acustico.
Sul display compare
E4
accompagnato da un breve segnale acustico.
Sul display compare
E5
accompagnato da un breve segnale acustico.
Sul display compare
E6
accompagnato da un breve segnale acustico.
Sul display compare
E8 o Ei
accompagnati da un breve segnale acustico.
Mancanza acqua (rubinetto dell'ac­qua chiuso).
La macchina non riesce a scaricare l'acqua dalla vasca.
Perdita di acqua
Guasto al controllo elettronico della temperatura.
Guasto al controllo elettronico.
L'elemento riscaldante dell'acqua non funziona correttamente o piastra filtro intasata.
La lavastoviglie è in grado di segnalare una serie di anomalie visualizzate sul display.
25
WATERBLOCK
Fig. 1
A
Lo scopo del «Waterblock» è di rendere ancora più sicuro il Vostro apparecchio, in particolare quando in casa non c’è nessuno. Infatti, il «Waterblock» intercetta even­tuali perdite d’acqua che potrebbero causare allagamenti, dovuti ad anomalie di fun­zionamento della macchina o a scoppi o tagli delle tubazioni di gomma e particolar­mente del tubo di carico dell’acqua.
Come funziona
Il fondo posto sotto l’elettrodomestico raccoglie eventuali perdite d’acqua che, trami­te un sensore, chiude la valvola di sicurezza situata sotto al rubinetto. In questo modo si impedisce all’acqua di fuoriuscire anche con il rubinetto aperto. Se la scatola che contiene parti elettriche viene danneggiata, togliere immediata­mente la presa di collegamento alla rete elettrica. Per garantire un perfetto funzionamento della sicurezza, il tubo con la scatola “A” deve essere allacciato al rubinetto, come in Figura “1”. Il tubo di alimentazione non deve essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione. Se la lunghezza del tubo non è sufficiente per un corretto allacciamento, il tubo stes­so dovrà essere sostituito con uno di lunghezza adeguata. Richiedere il tubo presso il Centro Assistenza Tecnica.
Questa lavastoviglie è anche dotata di un dispositivo di sicurezza antitrabocco che, nel caso in cui l'acqua superi il normale livello, a causa di un eventuale malfunzio­namento, ne blocca automaticamente l'afflusso e/o ne scarica la quantità in eccesso.
27
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media in
Minuti
Funzioni
Facoltative
Detersivo prelavaggio
Detersivo lavaggio
Pulizia filtro e piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Primo risciacquo
freddo
Secondo
risciacquo freddo
Risciacquo caldo con
brillantante
Con acqua fredda
(15°C)**
-Tolleranza ± 10%-
Pulsante
“PAR TENZADIFFERITA”
Pulsante “3 in 1”
Pulsante “POWER JET”
Pulsante "1/2"
SISI
55°C/
65°C
80/
100
••
110/
125
SISI
••
SISI
SI
SI
••
59
70°C
••
SI150
45°C
••
N.D.
29
SI5
**CON ACQUACALDA IL TEMPO RESIDUO ALTERMINE DEL PROGRAMMA SI AGGIORNAAUTOMATICA­MENTE DURANTE LO SVOLGIMENTO DELLO STESSO.
N.D.= OPZIONE NON DISPONIBILE
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI SI
SI
SI SI
SI
SI
N.D.
N.D.
N.D.
••
( )
65°C/
75°C
45°C/
55°C
70/
85
50°C
( )
( )
( )
( )
26
Simbolo Descrizione
ELENCO DEI PROGRAMMI
(PROGRAMMA “CONSIGLIATO”)
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole normalmente sporche.
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre stoviglie particolarmente sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie delicate e con decorazioni e cristalleria. Indicato anche per il lavaggio quotidiano di stoviglie poco sporche, ad esclusione delle pentole.
Adatto al lavaggio quotidiano, subito dopo l’uso, di stoviglie e pentole normalmente sporche (MAX 8 coperti).
- CLASSE
A DI LAVAGGIO -
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole normalmente sporche, utilizzando detersivi contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto, indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6 coperti.
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mattino o mezzogiorno, quando si vuole rimandare il lavaggio del carico completo.
/( ) = LO SVOLGIMENTO DEI PROGRAMMI "AUTOMATICI" (AUTOCLEAN) VIENE OTTIMIZZATO, GRAZIE ALL' INTERVENTO DEL SENSORE DI SPORCO CHE ADATTA I PARAMETRI DI LAVAGGIO IN FUNZIONE DEL GRADO DI SPORCO DELLE STOVIGLIE.
UNIVERSALE
INTENSIVO
DELICATO
A WASH 59’
ECO - BIO
RAPIDO 29’
AMMOLLO
Lavaggio con prelavaggio
Nel caso si imposti il programma INTENSIVO, occorre aggiungere una seconda dose di detersivo, circa 20 grammi (1 cucchiaio da tavola) direttamente nella lavastoviglie.
Per il programma
A WASH 59’, aggiungere 5 grammi.
*
*
Programmi
“IMPULSE”
29
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente sciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale di asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di asportare. Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel pre­sente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
7 - Se il carico viene
parzialmente lavato
8 - Mancata o parziale
asportazione del detersivo
9 - Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
11 -Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
Vedi cause 5 Fondo di pentole non
perfettamente lavato Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Spruzzatori parzialmente otturati
Le stoviglie non sono sistemate bene
L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua
Il detersivo non è dosato adeguatamente, è vecchio o indurito
Il tappo del contenitore sale non è chiuso bene
Il programma di lavaggio scelto è troppo blando
Posate, piatti, pentole, ecc… interferiscono con l'apertura dello sportellino della vaschetta detersivo.
Acqua di rete con eccessiva durezza
Le stoviglie sbattono tra di loro I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie Mancanza di circolazione d’aria
Mancanza brillantante
Controllare Croste troppo tenaci, da ammorbidire
prima del lavaggio in lavastoviglie Posizionare meglio la pentola
Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio in senso orario e lavare il tutto sotto un getto d’acqua
Non addossate troppo le stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico non deve toccare l’acqua scaricata
Aumentate la dose in funzione della quantità di sporco o sostituite il prodotto
Avvitatelo fino in fondo
Scegliete un programma più energico
Caricare le stoviglie in modo che non impediscano l'apertura dello sportellino della vaschetta detersivo.
Controllare il livello del sale e del brillantante e regolarne il dosaggio. Se l’anomalia persiste, richiedere intervento Assistenza Tecnica
Sistematele meglio nei cesti Sistemate meglio le stoviglie Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del programma di lavaggio per favorire l’asciugatura naturale
Utilizzare il brillantante
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
28
RICERCA PICCOLI GUASTI
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli:
Inserire spina
Inserire tasto
Chiudere sportello
Controllare
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare correttamente il pro­grammatore
Eliminate le pieghe del tubo
Pulite il filtrino posto all’estremità del tubo di carico
Pulire filtro
Raddrizzare tubo di scarico
Seguite esattamente le istruzioni per il collegamento del tubo di scarico
Consultate un tecnico qualificato
Alzare il tubo di scarico ad almeno 40 cm dal pavimento
Ridurre dose detersivo. Utilizzare detersivo specifico
Controllare
Pulire piastra e filtro
Spegnere la macchina. Aprire il rubinetto. Reimpostare il ciclo.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in continuazio-
ne
5 - Non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
6 - Nelle macchine elettroniche
senza display: una o più spie lampeggiano rapidamente
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto O/I non inserito
Sportello aperto
Manca energia elettrica
Vedi cause 1
E’ chiuso il rubinetto acqua
Programmatore non correttamente posizionato
Il tubo di carico è piegato
Il filtrino del tubo di carico acqua è intasato
Filtro sporco
Tubo di scarico piegato
La prolunga del tubo di scarico non è corretta
Lo scarico a muro non ha lo sfiato in aria
Tubo di scarico in posizione troppo bassa
Eccessivo dosaggio di detersivo
Oggetto del carico che impedisce la rotazione dei bracci
Piastra filtrante e filtro eccessivamente sporchi
Rubinetto dell'acqua chiuso
30
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften Opzet en installatie Wateronthardingssysteem Het vullen van het zoutreservoir Instellen van het bovenrek Laden van de vaatwasser Informatie van de testlaboratoria Invoer van vaatwasmiddel Soorten vaatwasmiddel Invoer van glansspoelmiddel Schoonmaak van de filters Algemene aanwijzingen Regelmatige schoonmaak en onderhoud Bedieningspaneel Technische gegevens Programmakeuze en speciale functies Afwas programma-tabel Waterblock Herkennen van kleine fouten
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Fig. A
3
2
1
4
5
pag. 31 pag. 32 pag. 35 pag. 36 pag. 37 pag. 38 pag. 40 pag. 41 pag. 42 pag. 43 pag. 44 pag. 45 pag. 46 pag. 47 pag. 47 pag. 48 pag. 52 pag. 54 pag. 55
31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch huishoudelijk apparaat moet een aantal elementaire veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.
Installatie
Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en frequentie overeenkomen met de netspanning en frequentie in uw huis.
Controleer of het apparaat niet op elektriciteitskabels staat.
Het is niet aan te bevelen gebruik te maken van verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Indien het nodig is het aansluitsnoer te vervangen, wordt geadviseerd te bellen met de Servicedienst.
Veiligheid
Raak de afwasautomaat niet aan wanneer u natte of vochtige handen of voeten heeft.
Gebruik het apparaat niet wanneer u blootvoets bent.
Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de stekker eruit te trekken door de machine te verplaatsen.
Stel het apparaat niet bloot aan weerssituaties als regen of hevig zonlicht.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
De machine en de afwas aan het eind van het programma behoren niet doordrenkt te zijn van water.
Laat de machine niet onnodig open staan om evt. gevaren (struikelen) te voorkomen.
Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan afbreken.
WAARSCHUWING! Messen en andere voorwerpen met scherpe punten dienen met het scherpe deel naar beneden of horizontaal te worden geplaatst.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is enkel geschikt in een huishoudelijke (niet proffessionele) omgeving.
De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën. Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen met petroleum, verf of alkalische zuren mogen niet in de afwasmachine gewassen worden.
Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag, dan is het niet nodig waterontharder toe te voegen.
Bestek wordt het schoonst wanneer het wordt geplaatst in het bestekrekje met het handvat naar beneden.
Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met de service afdeling. In geval van storing of niet goed functioneren: machine uitschakelen en waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets maar neem contact op met onze service dienst! Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige deskundigheid en het gebruik van originele onderdelen. Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande regels zorgvuldig in acht te nemen omdat anders de veiligheid bij het gebruik van de machine nadelig beinvloed zou kunnen worden.
Recycling
De afwasautomaat is samengesteld uit materialen die gerecycled kunnen worden zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
Kinderen buiten bereik van de machine houden. Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
32
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
BELANGRIJK Als u het apparaat op een ondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat voldoet aan de internationaal geldende veiligheidsrichtlijnen en is voorzien van een geaarde stekker om een goede aarding van het product te verzekeren.
Voordat u het toestel gaat aansluiten op het net, is het belangrijk na te gaan:
1. of het stopcontact voldoende geaard is;
2. of het electriciteitsnet de vereiste
netspanning en frequentie heeft, die is vermeld op de identificatieplaat van uw toestel.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw toestel voldoende geaard is.
Ingeval van onvoldoende aarding zult een electrische stroom voelen wanneer u de metalen onderdelen van uw toestel aanraakt. Dit wordt veroorzaakt door de aanwezigheid van een radio interferentie verwijderaar.
De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade voortvloeiend uit een foute aarding van het toestel.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
Watertoevoer
BELANGRIJK Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien.
BELANGRIJK De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal 0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan onze technische dienst.
Tussen de waterleiding en de afwasmachine moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer kan worden afgesloten wanneer de afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit.
Indien nodig kan de water-toevoerslang tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra waterafvoerslang kan bij een service centre worden besteld.
Wanneer zich lijmresten of zand e.d. in het water bevindt, is het raadzaam een bijpassend filter (art 9226085) van een service center te betrekken (fig. 3). Het filter "D" moet tussen de kraan "B" en de toevoerslang "A", geplaatst worden.
Als de afwasmachine wordt aangesloten op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter.
1
2
3
33
34
Aansluiting op de afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben.
Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 4X).
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt. Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 4Y).
Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad (fig. 4Z).
Controleer of er geen knikken in de toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden.
4
Openen van de deur
Steek uw hand in de opening en druk. Als de deur wordt geopend terwijl de machine in werking is zorgt een elektrische zekering ervoor dat alle functies automatisch worden onderbroken.
BELANGRIJK Om een correcte werking te garanderen dient u het apparaat niet te openen als het in werking is.
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats. Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij kunnen draaien en er geen bestek, pannen of borden in de weg staan. Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan te drukken.
*
De positie die wordt aangegeven (d4) van het wateronthardingprogramma is de standaard positie, ingesteld door de fabrikant, voor de meerderheid van de gebruikers die overeenkomt met de hardheid van het water.
Om deze positie naar de juiste stand te zetten die overeenkomt met de hardheidsgraad, handel als volgt:
1. Druk op de "UITGESTELDE START" toets tegelijkertijd met de "AAN/UIT" toets .
De fabriekspositie "d4" komt in het display te staan.
2. Om deze positie te veranderen druk op de "UITGESTELDE START" toets.
Bij elke druk op deze knop wordt de
positie verhoogd met 1 graad. Na de hoogste positie "d7", is de
volgende positie "d1" en vervolgens lopen de posities weer op.
3. Wanneer de gewenste positie op het scherm staat wacht op een geluidssignaal dat bevestigt dat deze positie in het geheugen staat.
35
WATERONTHARDINGSSYSTEEM
Naar gelang de bron van de wateraansluiting, bevat het water zouten en mineralen die vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze zouten en mineralen in het water aanwezig zijn, des te harder het water is. De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het water onthardt voor het in de vaatwasser komt. De hoogte van de hardheid van uw water kunt u opvragen bij het Waterschap.
Regulatie van het wateronthardingssysteem door een electronisch programma
De automatische waterverzachter kan water met een hardheidsgraad tot 90°fH (Franse gradatie) of 50°dH (Duitse gradatie) door 8 posities verzachten.
In de tabel hieronder zijn de verschillende graden weergegeven die corresponderen met de positiezetting van het systeem.
Niveau
0 1 2 3
*4
5 6 7
0-5
6-10
11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-90
0-3 4-6
7-11 12-16 17-22 23-27 28-33 34-50
NEE
JA JA JA JA JA JA JA
d1 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7
°fH
(Franse
gradatie)
°dH
(Duitse
gradatie)
Gebruik van
zout
Waterhardheid
instelling
I
Water hardheid
HLSI 4000
DIGITAALDISPLAY
"UITGESTELDE START"
toets
"AAN/UIT"
toets
HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR
Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter.
Het is belangrijk alleen zout te gebruiken dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op.
Na het vullen of bijvullen van het zout is het aan te bevelen eerst een compleet wasprogramma of KOUDE SPOELING te draaien. De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
36
BELANGRIJK (Alleen bij eerste ingebruikname) Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, dient na het vullen van het zoutreservoir het reservoir volledig met water te worden gevuld totdat deze overloopt .
Zout indicator
Dit model heeft een indicatelampje op het controlepaneel dat gaat branden als het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
BELANGRIJK Witte vlekken op het servies geven aan dat het zoutreservoir aangevuld moet worden.
37
1
3
2
HET VERSTELLEN VAN DE BOVENSTE KORF
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm moeten in de onderste korf geplaatst worden nadat de bovenste korf in de hoogste positie versteld is. Dit gaat als volgt:
1. Schuif de bovenkorf uit;
2. Pak de bovenkorf aan de zijkanten vast
en verplaats deze naar boven (fig. 1).
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet geplaatst worden in de bovenste korf en de "wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste positie gebruikt worden als ook de korf in de hoogste positie staat.
HET VERSTELLEN VAN DE BOVENKORF NAAR DE LAGERE POSITIE:
1. Pak de bovenkorf aan de zijkanten vast en til deze lichtjes op (fig. 2a);
2. Daarna voorzichtig loslaten in de goede positie (fig. 2b).
LET OP “TIL DE KORF NOOIT AAN ÉÉN ZIJKANT OP (fig. 3).
Waarschuwing: Het is raadzaam de korf te verstellen voordat u deze inlaadt.
a
b
a
b
39
38
DE BELADING
Het laden van de bovenkorf
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare rails en kan door middel van de wieltjes op twee verschillende hoogtes geplaatst worden al naar gelang de hoogte van het serviesgoed. Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en
middelmatig serviesgoed zoals glazen, kleine bordjes, kopjes, lage kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn.
De bovenkorf heeft aan de linkerkant een rekje waarop lage kopjes en keukengerei geplaatst kunnen worden. Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine bordjes kunnen onder het rekje geplaatst worden. Glazen op een voetje kunnen veilig aan de uiteinden van het rekje geplaatst worden.
Soepborden en platte borden kunnen naast het rekje geplaatst worden in één rij (fig. 1) of in twee rijen naast elkaar (fig. 2).
Borden worden met hun bovenkant naar voren geplaatst en met de achterkant van de borden gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden altijd met de opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen. Voor een goed wasresultaat is het van belang om enige ruimte tussen de borden te bewaren. Voor een optimale korfindeling is het aan te raden de borden op grootte te sorteren.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie hiervan.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1 en 2. Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden
Bovenkorf (fig. 2) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden D = Lage kommetjes
Het laden van de onderkorf
Pannen, deksels, ovenschalen, salade­schalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor bestemde plastic rekje.
Plaats het bestekrekje ervolgens in de onderste korf (fig. 6) en controleer dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen.
D = Lage kommetjes E = Kopjes F = Glazen
E = Kopjes F = Glazen op voetje G = Glas H = Bestekkorf
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
F
E
G
H
2
F
De onderste korf is voorzien van een speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4). Dit zorgt voor een stabiele optimale belading, ook wanneer de afmetingen van de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standaard belading of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke ondanks het standaard afmeting een bijzondere vorm hebben (vierkante borden, borden zonder randen enz.).
-STAND "C": voor borden groter dan de normale afmeting of bijzondere vorm hebben (vierkant, pizza borden, ovale borden enz.).
De kleine borden zoals de schoteltjes, moeten in de onderste korf geplaatst worden, met het ondersteunde rekje zoals op de afbeelding 5 ("B"). Voor de normale borden zet het rekje zoals op de afbeelding 5 ("A").
WAARSCHUWING! Als de kleine borden niet op de juiste manier in het rek zijn geplaatst, komen deze in aanraking met de onderste sproeiarm en zal er dan voor zorgen dat deze niet functioneerd!
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 6.
Onderkorf (fig. 6) A = Pan B = Grote pan C = Frituurpan D = Borden
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat.
BELANGRIJK De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine.
Bestekkorf
De bovenzijde van de bestekkorf kan wor­den verwijderd om flexibele vulling van de korf mogelijk te maken.
A
B
5
E = Bestek F = Ovenschalen G = Normale schaal H = Kleine schaal
D
F
A
B
C
E
H
6
G
A
B
A
C
3
4
40
INVOER VAN AFWASMIDDEL
Afwasmiddel
BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
"CALGONIT" geeft een zeer goed afwasresultaat en is overal verkrijgbaar.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed zal werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het klepje van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan op het knopje (A) om deze te openen. Aan het eind van elk programma is dit klepje altijd open en is hierdoor gereed voor een volgende keer dat de afwasmachine gebruikt wordt.
WAARSCHUWING! Als u de onderste korf heeft geladen, let dan goed op dat borden of andere vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B).
41
Na toevoeging van het afwaspoeder dient eerst het klepje te worden dicht geschoven (1) en daarna met een druk te worden vergrendeld (2) totdat een klik wordt gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
BELANGRIJK Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder. Het is niet nodig het milieu daarmee extra te belasten.
A
B
Onderkorf (fig. 2) M = 15 soepborden N = 15 platte borden O = 7+7 dessert bordjes
Bovenkorf (fig. 1) A = 5 + 5 + 5 glazen B = 12 + 3 lage kommetjes C = 5 + 5 + 5 kopjes D = Kleine schaal E = Normale schaal F = Grote schaal G = Dessertbord H = 1 + 1 lepels I = Soeplepel L = Bestek
3
Bestekkorf (fig. 3)
Vul de bestekkorf zoals aangegeven op de foto.
3 = Theelepels 4 = Opdienvork
1 = 15 Dessertlepels 2 = 15 Vorken 3 = 12 Theelepels
1 = Lepels 2 = Messen
A
F
C
C
G
L
E
D
B
1
H
P
M
Q
O
N
2
I
O
H
C
1
2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2
222
4
33 3 1 1
1 1 1
1 1
1 1
1 1 1
1 1
11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32
P = Dienblad Q = Bestek
WAARSCHUWING! Verwijder voordat u de onderste korf gaat beladen het aan te passen centrale rek.
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA
Algemene programma vergelijking (Ref. EN 50242 standaard)
(Zie programma keuze)
1. Bovenkorfpositie: laag
2. Normale belading
3. Glansstand: 6
15 Internationale couverts (Ref. EN 50242)
Figuur 1 laat de juiste belading van de bovenkorf zien, figuur 2 van de onderkorf en fig. 3
bestekkorf.
4. Hoeveelheid wasmiddel:
- 9,5 g voor voorwas;
- 28 g voor hoofdwas.
42
INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL
Glansspoelmiddel
Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A "3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift. Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te worden gebruikt. Controleer het niveau van het reservoir door in het controleglaasje (C) te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.
Het afstellen van de
naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij raden stand 4 aan. De hoeveelheid aanwezige kalk in het water bepaalt de mate van kalkafzetting en drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te kunnen regelen om steeds optimale resultaten te verkrijgen. Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In het geval waarbij kringen of witachtige vlekken te zien zijn dan de afstelling met één streep verhogen.
43
VOL LEEG
donker licht
C
D
SOORTEN VAATWASMIDDEL
Vaatwas tabletten
Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen.
BELANGRIJK Voor het beste resultaat moeten de tabletten in het bakje geplaatst worden, dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
De middelen welke ook glansspoelmiddel bevatten moeten in het wasmiddel bakje geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel in het reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan de knop van het glansspoelmiddel op de laagste stand!
“ALLES in 1” vaatwastabletten
Als u gebruik maakt van “ALLES in 1" ("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten, dan adviseren wij het volgende:
Lees aandachtig de instructies op de verpakking;
Het effect van de vaatwastabletten met ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder is afhankelijk van de waterhardheid. Controleer of de waterhardheid binnen de toleraties valt., zoals vermeld op de verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet tevreden over het wasresultaat neem dan contact op met de productent van het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken:
Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
Een reductie van het was- en/of
droogresultaat.
BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zout- glansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie.
Als er gebruik gemaakt word van een “ALLES in 1 ” tablet, zullen de zout- en glasspoelmiddel lampjes branden op de machine (op een aantal modellen) deze lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of droogresultaat adviseren wij u gebruik te maken van gescheiden zout, glansspoel- en afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer volledig aan;
Draai een standaard wasprogramma zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw conventioneel zout gaat gebruiken, er enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
44
1
2
3
SCHOONMAAK VAN DE FILTERS
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert.
Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert.
Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling.
Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was.
Om de filters te verwijderen, draai het handvat tegen de klok in (fig. 1).
Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel het gehele onderdeel met water, indien nodig kan hierbij een klein borsteltje gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft maar een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke wasbeurt de centrale houder en de zeef te controleren op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING! Na het schoonmaken van de filters, controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven op de werking.
BELANGRIJK Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters.
45
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Hoe goede wasresultaten te verkrijgen
Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken.
Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze eerst in een sopje te laten weken.
Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd met de bovenkant naar beneden.
Plaats het servies zo dat het niet tegen elkaar staat en de waterstraal overal kan komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald.
Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Laat aangekoekt servies of pannen eerst enige tijd in een sopje weken, eventueel met wasmiddel voor de afwasmachine.
Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel
overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Hoe u kunt besparen
Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in.
Als het servies niet erg vuil is of als de afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel).
Wat niet geschikt is voor de machine-afwas
Niet al het servies is geschikt voor machine-afwas. Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen.
BELANGRIJK Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na het afwassen
Om het druppelen vanaf het bovenrek te voorkomen is het raadzaam na beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit de machine gehaald worden dan raden wij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen.
46
1
2
1b
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas, maar met afwasmiddel om de machine te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de
afwasmachine schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet.
ONDERHOUD
Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek.
Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd worden door regelmatig op de bodem van de machine 1 glas azijn te gieten en de machine het programma voor fijn serviesgoed af te laten werken.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te controleren of deze schoon zijn (fig. A “5”).
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze dan schoon op de volgende manier:
1.Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1). Druk de arm voorzichtig naar beneden en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd worden door het omhoog te trekken (fig. 2).
2.Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te verwijderen;
3.Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie.
De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen.
47
Aantal standaard couverts (EN 50242) Inhoud incl. pannen en schalen Toegestane druk in waterleidingen Max. stroomsterkte zekering Max. geabsorbeerd vermogen Netspanning
15 9 personen Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) (Zie type plaatje)
Hoogte Diepte Breedte Diepte met geopende deur
cm cm cm cm
BEDIENINGSPANEEL
TECHNISCHE GEGEVENS:
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
AFMETINGEN:
A DIGITAAL DISPLAY B "PROGRAMMA-KEUZE" toets C "UITGESTELDE START" toets D "3 in 1" optietoets E "POWER JET" optietoets F “1/2” optietoets
G Start-toets ("START") H "ZOUT" indicatielampje I "GLANSSPOELMIDDEL LEEG"
indicatielampje
L Omschrijving programma's M "AAN/UIT" toets
ABCDEFGI
L
M
HLSI 4000
H
49
Wijzigen van een lopend programma
Ga als volgt te werk wanneer u een lopend programma wilt wijzigen:
Open de deur.
Houd de Start-toets ("START") tenminste
5 seconden ingedrukt (het lopend programma zal stoppen).
Vanaf nu kan er een nieuw programma worden gekozen.
WAARSCHUWING! Alvorens een nieuw programma te starten dient u te controleren of er nog voldoende afwaspoeder aanwezig is. Til zonodig de klep van het reservoir op.
Bij een stroomstoring tijdens het programma zal de machine onthouden waar deze in het programma gebleven is dankzij een memory unit. Zodra de stroomtoevoer weer in orde zal zal de machine het programma hervatten.
Programma einde
Een 5 seconden durend signaal zal driemaal klinken (indien deze niet is onderdrukt) met een interval van 30 seconden om aan te geven dat het programma is beëindigd. De vaat kan nu worden uitgenomen en de machine kan worden uitgeschakeld met de “AAN/UIT’ toets of nieuwe vaat kan worden geplaatst.
Optie toetsen
BELANGRIJK Om de optie te activeren dient de optie toets te worden ingedrukt VOORDAT u de start-knop ("START") heeft ingedrukt.
“3 in 1” toets
Deze optie optimaliseert het gebruik van “3 in 1”/“4 in 1”/“5 in 1” vaatwastabletten. Als u deze knop indrukt bij u gekozen programma, krijgt u het best resultaat van de vaatwastablet. Ook zullen bij deze functie het zout en glanspoel lampje gedeactiveerd zijn.
WAARSCHUWING! Als u deze functie heeft geselecteerd zal deze ook automatisch bij alle volgende programma’s. U kunt dit uitschakelen door de toets nog een keer in te drukken.
BELANGRIJK Als u deze functie heeft ingeschakeld
zal het “SNEL” programma 10 minuten langer duren.
"POWER JET" toets
De "POWER JET" optie garandeert altijd het beste resultaat door effectiever om te gaan met sterk vervuilde vaat. Bij deze optie, zal de kracht van het geselecteerde programma toenemen, dmv een extra spoeling, een toename van de water temperatuur en de waterdruk. Deze optie wordt aanbevolen bij sterk vervuilde vaat en wanneer de afwas niet is voorgespoeld en het vuil is ingedroogd.
BELANGRIJK Bij deze optie is het “IMPULSE”
programma uitgeschakeld.
Toets "1/2"
Als optie naast de normale wasprogramma’s is deze afwasmachine voorzien van de “1/2” functie. De functie geeft u de vrijheid van het wassen van een kleine hoeveelheid vaat en toch het gebruik kunnen maken van beide korven. Als u deze functie gebruikt zal de vaatwasser automatisch het watergebruik en wastijd aanpassen. Let op dat als u deze functie gebruikt u ook de hoeveelheid vaatwasmiddel aanpast!
48
PROGRAMMAKEUZE EN SPECIALE FUNCTIES
BELANGRIJK De afwasautomaat heeft twee handige
functies:
- het "aanbevolen" programma (dat geschikt is bij volledig vol en dagelijks gebruik) voor een snelle en zekere keuze;
- de "zelflerende" functie die het programma opslaat die het laatst en minstens driemaal is gebruikt , zodat deze vaker is te gebruiken zonder dat alle instellingen weer ingevoerd hoeven te worden. Dit bespaart veel tijd.
Programma instellingen
Open de deur en plaats de vuile vaat in de machine.
Druk op de "AAN/UIT" toets .
Na het indrukken van de “AAN/UIT”
toets, het symbool voor de fabrieksinstelling van “aanbevolen” of het symbool voor het programma dat de laatste driemaal is gebruikt zal in het display verschijnen.
Als u de optie wilt kiezen, drukt dan eerst op de optie toets. (Het corresponderende indicatielampje zal oplichten).
Om de optie te activeren dient de optie toets te worden ingedrukt VOORDAT het programma wordt gestart.
Om een ander programma te selecteren, drukt u de "PROGRAMMA-KEUZE" Toets ("P") in.
Wanneer het gewenste programma in het display komt te staan, druk dan de Start-toets ("START") in. De duur van het programma wordt weergegeven in het display door middel van uren en minuten, bijvoorbeeld: 1 h (1 uur) / 25 (25 minuten).
Sluit de deur (na een geluidssignaal, start het programma automatisch).
“AUTOMATISCHE” programma’s
De afwasautomaat is uitgerust met een vervuilnigssensor, die de troebelheid van het water meet tijdens alle "AUTOMA TISCHE" programmaonderdelen (zie de programmatabel); dankzij deze sensor wordt de wascyclus automatisch aangepast aan de werkelijke hoeveelheid vuil aanwezig op de. Met andere woorden; een excellent wasresultaat met minimal water- en energieverbruik.
“IMPULSE” programma
Het “IMPULSE” programma gebruikt een impuls wastechnologie, dit reduceert het verbruik, geluid en verbetert de prestatie.
BELANGRIJK De “stotterend” werken van de pomp
MOET NIET beschouwd worden als een defect, het is een eigenschap van het “IMPULS” wassen. U moet dit beschouwen als een normale programma functie.
Programma onderbreking
Het openen van de deur tijdens het programma wordt afgeraden. Dit geldt met name tijdens het wassen en de warme eindspoeling. Wanneer de deur toch geopend wordt, om bijvoorbeeld borden bij te plaatsen, zal het programma stoppen en het display zal gaan knipperen met de resterende tijd. Sluit de deur, zonder op enige toets te drukken. Het programma zal zijn cyclus automatisch vervolgen vanaf waar het geëindigd is.
WAARSCHUWING! Wanneer de deur tijdens de droging wordt geopend, waarschuwt een geluidssinaal u dat de droging nog niet geheel is voltooid.
AUTOMATISCHE FOUTCODES
51
Zet de afwasautomaat uit, deblokkeer de watertoevoer en reset het programma.
Controleer of de afvoerslang geknikt is en of de fiters en de sifon geblokkeerd zijn. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de Servicedienst.
Controleer of de afvoerslang geknikt of gebrokken is en of de fiters en de sifon geblokkeerd zijn. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de Servicedienst..
Neem contact op met de Servicedienst.
Neem contact op met de Servicedienst.
Reinig de filters. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de Servicedienst..
FOUTCODE OORZAAK OPLOSSING
E2 verschijnt in het display en
het geluidssignaal gaat af.
E3 verschijnt in het display en
het geluidssignaal gaat af.
E4 verschijnt in het display en
het geluidssignaal gaat af.
E5 verschijnt in het display en
het geluidssignaal gaat af.
E6 verschijnt in het display en
het geluidssignaal gaat af.
E8 of Ei
verschijnt in het display en het geluidssignaal gaat af.
Geen water (toevoerslang geblokkeerd).
De machine kan geen water afpompen.
Waterlekkage.
Thermostaatstoring.
Electronische storing.
Het verwarmingselement werkt niet naar behoren of de filters zijn geblokkeerd.
De afwasautomaat is in staat zelf storingen op te sporen en een foutcode weer teven in het display.
50
"UITGESTELDE START" toets
De start van de afwasautomaat kan worden ingesteld met een vertraging oplopend van 1 t/m 23 uur.
Om de start uit te stellen, gaat u als volgt te werk:
Druk de "UITGESTELDE START" toets in ("00" verschijnt in het display).
Druk nogmaals op de toets om het uitstel in uren te vergroten (elke keer drukken wordt de uitsteltijd met 1 uur verlengd tot een maximum van 23 uur).
Om het aftellen te starten, druk “START”. Wanneer het aftellen gestopt is, zal het programma automatisch starten.
Als u wilt zien welk programma is geselecteerd, Toets de “PROGRAMMA- KEUZE” toets in.
Ga als volgt te werk indien u de uitgestelde start wilt annuleren:
Houd de “START” toets tenminste 5 seconden ingedrukt.
Vanaf dit punt moeten een nieuw programma en optietoetsen worden gekozen om het nieuwe programma te starten zoals te zien is in
“PROGRAMMAINSTELLINGEN”.
Alarm uitzetten bij PROGRAMMA EINDE
Het alarm voor programma einde kunt u als volgt uitzetten.
Wanneer de afwasmachine uit staat, drukt u tegelijkertijd op de
"PROGRAMMA-KEUZE" Toets en de "AAN/UIT" toets.
In het display verschijnt nu "b1” dat aangeeft dat het geluidssignaal aan staat.
Druk opnieuw op de "PROGRAMMA- KEUZE" Toets ("b0" verschijnt in het
display om aan te geven dat het geluidssignaal uit staat).
Wacht op het signaal ter bevestiging dat de verandering is opgeslagen.
Om het signaal weer aan te zetten, volgt u dezelfde procedure. ("b1" zal dan weer verschijnen om aan te geven dat het geluidssignaal aan staat).
WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking treedt is het aan te bevelen de machine niet te verplaatsen of op te tillen terwijl deze in werking is. Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te tillen wacht dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de kuip is weggepompt.
53
JA JA
55°C/ 65°C
80/
100
••
110/
125
JA JA
••
JA JA
N/A
JA
••
59
70°C
••
JA150
45°C
••
JA29
N/A
5
**WANNEER DE MACHINE WARM WATER GEBRUIKTTIJDENS EEN PROGRAMMA, KOMT AUTOMATISCH OP DE DISPLAY TE STAAN HOEVEEL MINUTEN HET NOG DUURT TOT HET EINDE VAN HET PROGRAMMA.
N/A =KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG.
52
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA JA
JA
JA JA
JA
JA
N/A
JA
N/A
••
( )
65°C/
75°C
45°C/ 55°C
70/
85
50°C
/ ( ) = "AUTOMATISCHE" PROGRAMMA’S (AUTOCLEAN) ZIJN MOGELIJK DANKZIJ EEN
VERVUILINGSSENSOR DA T HET WASPROCES AANPAST AAN DE MATE VAN VERVUILING V AN DE VAAT.
*
( )
( )
( )
( )
UNIVERSEEL
INTENSIEF
DELICAAT
A WAS 59’
ECO
SNEL 29'
KOUDE SPOELING
(“AANBEVOLEN” PROGRAMMA)
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed.
Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk.
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
Te gebruiken als dagelijks programma bij normaal vervuilde pannen en serviesgoed die normaal gesproken dagelijks worden afgewassen (Max 8 places).
-WASRESULTAAT A -
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmiddelen met enzymen.
Programma volgens norm EN 50242.
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6 personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Programma verloop
Gemiddel
de duur in
minuten
Keuze
funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reinigingfilterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Eerste koude spoeling
Tweede koude spoeling
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-
wateraansluiting (15°C)**
(Tolerantie ±10%)
"UITGESTELDE STAR T"
toets
"3 in 1" toets
"POWER JET" toets
“1/2” toets
Programma
Te verrichten handelingen
Wassen met voorwas
Als u het INTENSIEF programma gebruikt moet u nog eens 20 g (=1 eetlepel) afwaspoeder direct in de afwasautomaat doen. Voeg voor het
A WAS 59’ programme 5 g toe.
“IMPULSE”
programma
*
54
WATERBLOCK
Fig. 1
A
Doel van het waterblock is uw machine nog veiliger te maken, vooral wanneer er niemand thuis is. Het waterblock voorkomt waterverlies en/of overstromingen in geval van storingen of barsten en scheuren in met name de aanvoerslang.
Hoe werkt het?
De bodem onder het toestel houdt het eventueel verloren water vast en sluit d.m.v. een sensor via een pneumatische sluiting het veiligheidsventiel onder de kraan. Op deze wijze wordt voorkomen dat het water naar buiten stroomt, ook al staat de kraan open.
Indien het waterblock beschadigd is, dient u de stroom uit te schakelen aangezien het onderdelen bevat die geladen zijn. Om verzekerd te zijn van een perfecte werking van dit veiligheidssysteem, dient u het waterblok “A” met de aanvoerslang volgens ‘figuur 1’ aan de kraan aan te sluiten. De aanvoerslang mag niet doorgesneden worden, aangezien het onderdelen bevat die geladen zijn. Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te kunnen sluiten, dient u deze in z’n geheel door een langere slang te vervangen. Deze sla ng kunt u bij de servicedienst bestellen.
Deze afwasautomaat is uitgerust met een overloopbeveiliging dat, zodra het waterniveau door stroring boven de normale grens komt, de watertoevoer automatisch blokkeert.
55
Steek stekker in stopkontakt. Druk knop alsnog in. Sluit de deur goed. Controleer zekering in de
meterkast. Controleer Open de kraan. Leg de slang goed, zonder
knikken. Reinig zeefje en installeer
juist. Reinig de zeef. Leg de slang goed, zonder
knikken. Installeer opnieuw volgens de instrukties.
Uitlaat van de afvoerslang moet tenminste 40 cm boven de vloer zijn.
Verlaag dosering zeep. Controleer de inhoud van de
korven. Reinig deze. Schakel het toestel uit.
Draai de kraan open en Re-set programma.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
STORINGLIJST
Kleine storingen zelf oplossen.
Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt.
1 -Toestel doet niets.
2 -Toestel neemt geen
water
3 -Toestel pompt water
niet af.
4 -Toestel pompt continu
water af
5 -Geluid van de
sproeiarmenniet hoorbaar, tijdens wassen.
6 -
Op elektronische apparaten
zonder display: één of meer lampjes knippert.
Stekker niet in stopkontakt 0/1-knop niet ingedrukt. Deur is open. Geen spanning
Zie oorzaken nr. 1 Kraan staat dicht Toevoerslang geknikt.
Zeefje niet goed in slang.
Zeef vuil. Afvoerslang geknikt.
Verlengstuk van afvoerslang niet juist bevestigd.
Positie van de uitlaat vande afvoerslang te laag (hevelwerking)
Te hoge zeepdosering. Voorwerpen blokkeren de
sproeiarmen. Filter / zeef verstopt. Kraan dicht.
N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aan te bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma te starten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten en deze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankement zich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst te bellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de sticker aan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijn wanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
7 - Borden, schalen ed.
Zijn niet goed schoon.
8 - Vaatwasmiddel is
niet of gedeeltelijk opgelost.
9 - Witte vlekken.
10 -Geluiden tijdens
wassen.
11 -Vaatwas is niet
compleet droog.
Zie oorzaken nr. 5 Panbodems zijn niet goed
gereinigd voordat ze in de machine zijn gedaan.
Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet open)
Borden zijn niet goed geladen.
De uitlaat van de afvoerslang hangt in het water.
Er is onvoldoende zeep in de vaatwasser gekomen; zeep is te oud en hard geworden.
Het programma is te licht.
Borden ed. In onderste korf zijn niet goed gewassen.
Het bestek, pannen, vuil enz....
blokkeren het wasmiddellen bakje.
Water te hard.
Borden raken elkaar.
Ronddraaiende armen raken borden of id.
Geen goede ventilatie.
Glansspoelmiddel niet aanwezig of op.
Controleer. Aangezette panbodems
moeten geweekt worden voordat ze in de machine gaan.
Verwijder sproeiarmen, door schroef los te draaien (in de richting van de wijzers van de klok ) en reinig de sproeiarm onder de kraan.
Zet de borden niet te dicht tegen elkaar.
De uitlaat van de afvoerslang moet ten alletijden belucht zijn
Verhoog de hoeveelheid zeep en / of vernieuw de zeep.
Kies voor een zwaarder programma. Hogere temperatuur.
Schakel 1/2_ vulling knop uit.
Plaats de borden, pannen enz.. niet voor het wasmiddelen bakje.
Controleer zout en naglansmiddel en stel eventueel hoeveelheid in. Blijft fout hetzelfde schakel servicedienst in.
Zet de borden opnieuw in de korf.
Laad de korven opnieuw.
Laat de deur op een kier staan aan het eind van het droogprogramma, waardoor de vaatwas op een natuurlijke manier droogt.
Glansspoelmiddel bijvullen.
56
57
ÍNDICE
Dispositivo de segurança Regulação, instalação Unidade amaciadora da água Colocação do sal na máquina Ajuste do cesto superior Colocação da loiça na máquina Informações para os laboratórios de ensaio Colocação do detergente Tipos de detergente Colocação do abrilhantador Limpeza dos filtros Algumas sugestões práticas Operações de limpeza e de manutenção de rotina Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção do programa e funções especiais Waterblock Tabela dos programas Detecção de pequenas avarias
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que necessário.
Fig. A
3
2
1
4
5
pág. 58 pág. 59 pág. 62 pág. 63 pág. 64 pág. 65 pág. 67 pág. 68 pág. 69 pág. 70 pág. 71 pág. 72 pág. 73 pág. 74 pág. 74 pág. 75 pág. 79 pág. 80 pág. 82
58
59
INSTALAÇÃO
(Observações técnicas)
IMPORTANTE Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num local accessivel após a instalação da maquina de lavar loiça.
Alimentação de corrente
Esta máquina está em conformidade com as normas internacionais de segurança emitidas pelas entidades normativas, e está equipada com uma ficha de três pólos, com pólo de terra, assegurando desta forma uma total ligação à terra do aparelho.
Antes de ligar a sua máquina à instalação de alimentação eléctrica, deverá assegurar-se de que:
1. a tomada está devidamente ligada à terra;
2. a alimentação de corrente de que dispõe é suficiente para fazer frente ao consumo indicado na placa de características da sua máquina.
ATENÇÃO ! Aeficácia da segurança fica, assim, subordinada à correcta ligação à terra da instalação eléctrica de sua casa.
Em caso de ausência de uma ligação adequada à terra, notará que, quando tocar nas peças metálicas da sua máquina, sentirá uma ligeira descarga de energia eléctrica, provocada pela presença de um supressor de interferências rádio.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos ou avarias provocados por uma ligação incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/E, e respectivas alterações posteriores.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico.
Instalação
Certifique-se de que a ficha instalada no cabo do seu electrodoméstico é compatível com a tomada de alimentação de corrente. Se não for, peça a uma pessoa devidamente qualificada que instale uma ficha do tipo correcto e que verifique se os cabos de ligação à tomada de alimentação de corrente se adequam à potência nominal do equipamento.
Certifique-se que o aparelho não esteja sobre o cabo de alimentação.
Evite recorrer a adaptadores, fichas múltiplas e/ou cabos de extensão.
Em caso de necessidade de substitução do cabo de alimentação, contacte o Departamento de Manutenção.
Segurança
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.).
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
A água que fica na máquina ou na loiça a seguir à lavagem não deve ser bebida.
A porta não deve ser deixada na posição de abertura, pois pode causar algum contratempo (ex. cair).
Nunca se encoste nem se sente na porta da máquina, pois corre o risco de a fazer tombar.
ATENÇÃO ! Facas e outros utensílios com lâminas devem ser colocados no cesto com as pontas para baixo ou colocados na horizontal.
Modo de utilização
Este electrodomestico foi concebido para uso doméstico.
A máquina de lavar loiça está protegida para a lavagem normal dos utensílios domésticos. Nesta máquina não podem ser lavados objectos contaminados por gasolina, verniz, resíduos de aço ou de ferro, produtos químicos corrosivos, ácidos ou alcalinos.
Se a sua casa estiver equipada com uma instalação de descalcificação da água não será necessário adicionar sal ao dispositivo de descalcificação com que a máquina está equipada.
Os talheres ficarão mais bem lavados se forem colocados no respectivo cesto, com os cabos para baixo.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Disposição
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis.
Sempre que se queira desfazer de uma máquina de lavar loiça antiga, tenha o cuidado de lhe retirar a fechadura da porta antes, para evitar que crianças se possam fechar na máquina.
Ligação à rede de alimentação de água
IMPORTANTE Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita.
IMPORTANTE A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C.
A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de minimo, contacte o nosso serviço de assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (fig. 1 B).
A máquina de lavar dispõe de um tubo de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
A mangueira de admissão “A” deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água “B” com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira de entrada de água deverá utilizar uma peça de prolongamento com um comprimento de 2,5 m. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda.
Se a água da sua zona for muito calcária (muito dura) recomendamos a obtenção de um filtro “D” (número de ref.a 9226085) junto dos Serviços de Assistência Técnica, o qual deverá ser montado entre a torneira de alimentação de água “B” de 3/4" e a mangueira de entrada de água “A”, de modo a que a anilha de borracha “C” fique entre eles
(fig. 3).
1
2
3
60
Se a máquina for ligada a uma instalação de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água.
61
Ligação ao sistema de esgoto de água
Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 4 X).
Se necessário, poderá prolongar a mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,5 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. Aextensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a fig. 4 Y).
Sempre que a máquina seja instalada sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 4 Z).
Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas.
4
Abertura da porta
Introduza a sua mão na cavidade e puxe. Se a máquina for aberta durante o seu funcionamento, é automaticamente activado um dispositivo eléctrico de segurança que suspende imediatamente todas as funções da máquina.
IMPORTANTE Para que a máquina possa funcionar devidamente, dever-se-á evitar abrir a porta da máquina durante o funcionamento da mesma.
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na máquina. Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas. Feche a porta, exercendo uma certa pressão sobre ela, de modo a ficar bem fechada.
COLOCAÇÃO DO SAL NA MÁQUINA
No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal próprio para máquinas de lavar loiça, outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório.
É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa.
Depois de colocar o sal, é aconselhável fazer um programa de lavagem completo, ou um ENXAGUAMENTO AFRIO. A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água.
63
IMPORTANTE
Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá ser efectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez.
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de um indicador luminoso no painel de controlo que se ilumina quando é necessário voltar a colocar sal na máquina.
IMPORTANTE Em geral, o aparecimento de manchas brancas na loiça é um sinal importante de que é necessário colocar mais sal na máquina.
*
A unidade amaciadora vem regulada de fábrica para o nível 4 (d4), na medida em que este é o nível mais apropriado para uma maior quantidade de utilizadores.
Ajuste a regulação da sua unidade amaciadora da água em função do grau de dureza da água da sua zona. Para tal, terá de executar as seguintes operações:
1. Prima, mantendo-a premida, a tecla
"INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" e, ao mesmo tempo, prima a tecla "LIGAR/ DESLIGAR" .
No mostrador é-lhe indicada a posição de regulação predefinida de fábrica, ou seja, "d4".
2. Para alterar esta regulação, prima a tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" (de cada vez que pre­mir esta tecla a regulação será aumentada um nível).
A seguir à apresentação, no mostrador, da indicação "d7", o mostrador apresentará a indicação "d1", correspondente à regulação mais baixa possível.
3. Quando no mostrador vir a indicação correspondente à regulação pretendida, espere até ouvir o sinal sonoro que indica que a regulação foi devidamente guardada na memória.
62
UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA
Dependendo da origem da água abastecida, esta poderá caracterizar-se por diferentes teores de calcário e de minerais, que se depositam na loiça, deixando manchas e marcas esbranquiçadas. Quanto mais elevado for o teor destes minerais na água, tanto mais dura será a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade amaciadora da água que, mediante a utilização de um sal regenerador especial, alimenta água previamente amaciada à máquina, para a lavagem da loiça. Para saber qual o grau de dureza da água da sua zona, contacte a entidade responsável pelo abastecimento da mesma, a qual lhe poderá dar a informação pretendida.
Regulação do amaciador da água con programador electronico
O amaciador da água estão aptos a tratar água com um grau de dureza de, no máximo, 90º fH (graduação francesa) ou 50º dH (graduação alemã), dispondo de 8 posições de regulação (dependendo da respectiva versão).
Os posiçõés de regulação são apresentadas na tabela que se segue.
Nivel
0 1 2 3
*4
5 6 7
0-5
6-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-90
0-3 4-6
7-11 12-16 17-22 23-27 28-33 34-50
NÃO
SIM SIM SIM SIM SIM SIM SIM
d1 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7
ºfH
(graduação
francesa)
ºdH
(graduação
alemã)
Utilização
de sal
regenerador
Regulação do
amaciador
da água
I
Dureza da água
HLSI 4000
“DISPLAY DIGITAL”
Tecla
“INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO”
Tecla
“LIGAR/DESLIGAR”
65
64
1
3
2
REGULAÇÃO DO CESTO SUPERIOR
Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma:
1. Puxe o cesto superior;
2. Aperte o cesto para ambos os lados e
levante-o para cima (fig. 1).
Com o cesto superior nesta posição, não é possível colocar no referido cesto loiça ou utensílios de cozinha de diâmetro superior a 20 cm. Além disso, e estando o cesto superior nesta posição, também não será possível utilizar os suportes móveis na posição mais alta.
AJUSTE O CESTO P ARAUMA POSIÇÃO INFERIOR:
1. Aperte o cesto para ambos os lados e levante-o levemente para cima (fig. 2a);
2. Calmamente coloque a posição correcta (fig. 2b).
N. B. : NUNCA LEVANTE NEM BAIXE O CESTO POR UM LADO SÓ (fig. 3).
Atenção: É aconselhável ajustar o cesto, antes de o carregar.
CARREGAMENTO DA MÁQUINA
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas prateleiras móveis, presas às partes laterais do cesto, e que podem ser colocadas em duas posições: ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas estas duas prateleiras podem ser utilizadas para colocar chávenas de chá ou de café, facas e talheres de cozinha. Os copos de pé podem ser pendurados nas extremidades das prateleiras com toda a segurança. Por baixo destas prateleiras podem ser colocados copos, chávenas, pires e pratos de sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão ser colocados com as prateleiras ao alto. Os pratos deverão ser colocados na vertical, com a parte de trás virada para o fundo da máquina, devendo ser deixado espaço suficiente entre os pratos para que a água circule livremente.
A fim de tirar o melhor proveito possível da capacidade do cesto será aconselhável colocar os pratos do mesmo tamanho uns ao pé dos outros.
Os pratos tanto poderão ser colocados numa fila única (fig. 1) como em duas filas (fig. 2).
Os pratos maiores (com um diâmetro de aproximadamente 270 mm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim de facilitar a introdução do cesto na máquina.
As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto superior. Convém colocá-las de modo a que os jactos de água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo a proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista.
Um carregamento diário standard é representado nas figuras 1 e 2.
Cesto superior (fig. 1) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa
Cesto superior (fig. 2) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de
sobremesa
D = Pires
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo recipiente de plástico, com o cabo para baixo. Coloque o recipiente para os talheres no cesto inferior da máquina (fig. 6), assegurando-se de que não esteja a impedir o movimento dos braços rotativos.
D = Pires E = Chávenas F = Copos
E = Chávenas F = Copos com pé G = Copo H = Cesto para
talheres
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
F
E
G
H
2
F
a
b
a
b
67
66
O cesto inferior é fornecido com uma grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A nova grelha permite fixar a loiça, mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard.
- POSIÇÃO “A”: para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes.
- POSIÇÃO “B”: para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO “C”: para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos não standard (hexagonal, oval, pratos de pizza etc.).
Os pratos de dimensões mais pequenas, como os que são utilizados para as sobremesas, por exemplo, têm de ser colocados no cesto inferior, tal como é mostrado da figura 5, com a aba de suporte colocada de modo a ficar voltada para fora ("B"). Já quando no cesto forem colocados pratos de dimensões normais ou maiores, a aba tem de ficar colocada na posição ("A").
ATENÇÃO! Se os pratos de dimensões mais pequenas forem colocados no cesto com a aba de suporte na posição incorrecta, os pratos interferem com o braço rotativo inferior, impedindo-o de rodar.
Um carregamento diário standard é representado na figura 6.
Cesto inferior (fig. 6) A = Panela de
tamanho médio
B = Panela de
tamanho grande
C = Frigideira D = Terrinas,
travessas
Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional.
IMPORTANTE O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular.
Cesto para talheres
O cesto superior para talheres pode ser removido para lhe proporcionar várias opções de carga.
A
B
5
E =Talheres F = Pratos de ir
ao forno
G =Taça média H =Taça pequena
D
F
A
B
C
E
H
6
G
A
B
A
C
3
4
Cesto inferior (fig. 2) M = 15 pratos de sopa N = 15 pratos rasos O = 7+7 pratos de sobremesa
Cesto superior (fig. 1) A =5 + 5 + 5 copos B = 12 + 3 pires C =5 + 5 + 5 chávenas D =Taça pequena E =Taça média F =Taça grande G = Prato de sobremesa H =1 + 1 colheres grandes I = Concha de sopa L =Talheres
3
Cesto para talheres (fig. 3)
Coloque os talheres como a figura apresenta.
3 = Colheres de chá 4 = Garfo para servir
1 =
15 colheres de sobremesa
2 =
15 garfos
3 =
12 colheres de chá
1 = Colheres 2 = Facas
A
F
C
C
G
L
E
D
B
1
H
P
M
Q
O
N
2
I
O
H
C
1
2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2
222
4
33 3 1 1
1 1 1
1 1
1 1
1 1 1
1
1
11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32
P =Travessa Q =Talheres
ATENÇÃO! Antes de carregar o cesto inferior, por favor remova a grelha central ajustável.
INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO
Programa comparativo geral (Normas EN 50242)
(vide selecção de programas)
1. Posição do cesto superior: inferior
2. Carga normal
3. Regulação do abrilhantador: 6
15 Local geral de carga (Normas EN 50242)
O modo correcto de carregar é representado, na figura 1 para o cesto superior, na figura 2 para o cesto inferior e na figura 3 para o cesto para talheres.
4. Quantidade de detergente:
- 9,5 g para a pré-lavagem;
- 28 g para a lavagem.
69
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
O detergente
IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas.
Os detergentes que não são adequados para as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina.
Enchimento do compartimento
para o detergente
O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho (A). No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte.
ATENÇÃO! Quando colocar loiça no cesto inferior, certifique-se que os pratos ou outras peças de loiça não obstroem a gaveta do detergente.
A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B).
68
Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício.
IMPORTANTE A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos - representa um contributo para a defesa do meio ambiente.
A
B
TIPOS DE DETERGENTE
Detergente em pastilhas
Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente. Se optar por utilizar produtos deste tipo, o fabricante da sua máquina de lavar loiça recomenda que seleccione programas mais compridos, para garantir uma utilização completa do detergente.
IMPORTANTE Para obter resultados de lavagem satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser colocadas na secção de lavagem do compartimento para o detergente, NÃO DEVENDO ser directamente colocadas na cuba.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma alcalinidade reduzida e com enzimas naturais, em conjunto com os programas de lavagem a 50°C, caracterizam-se por um impacto mais reduzido no ambiente e protegem tanto a loiça como a máquina de lavar loiça. Os programas de lavagem a 50°C exploram de forma objectiva as propriedades de dissolução da sujidade das enzimas, permitindo assim, com a utilização de detergentes concentrados, obter os mesmos resultados que os programas de lavagem a 65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem abrilhantador têm de ser colocados na secção de lavagem do compartimento para o detergente. O compartimento para o abrilhantador tem de estar vazio (se não estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador para a posição mais baixa possível antes de utilizar detergente combinados).
Detergentes combinados "TUDO em 1"
Se está a pensar usar detergentes combinados “TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma:
leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente;
a eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça. Certifique-se de que a dureza da água alimentada à sua máquina de lavar loiça está compreendida dentro do intervalo de eficácia indicado na embalagem do detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto e não obtiver resultados de lavagem satisfatórios, entre em contacto com o fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização de um detergente combinado pode dar azo a:
depósitos de calcário na loiça ou na máquina de lavar loiça;
uma redução no desempenho de lavagem ou de secagem.
IMPORTANTE Nenhum problema directamente resultante da utilização destes produtos está coberto pela garantia prestada pelo fabricante da sua máquina de lavar loiça.
Agradecemos que tenha em atenção o facto de, se optar por utilizar detergentes combinados “TUDO em 1” os indicadores luminosos do abrilhantador e do sal (presentes apenas em alguns modelos) se tornarem supérfluos, pelo que pode ignorar o seu acendimento.
Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
volte a encher os compartimentos para o sal e para o abrilhantador;
execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de, quando recomeça a utilizar sal convencional, ser necessário um certo número de ciclos de lavagem até o sistema se voltar a carac­terizar pela sua eficácia habitual.
71
1
2
3
LIMPEZA DOS FILTROS
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões;
um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem;
um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
Para maior facilidade de limpeza, o recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro.
No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificar-se de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos.
ATENÇÃO! Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-se de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça.
IMPORTANTE Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados.
COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
O abrilhantador
O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente
(fig. A "3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa. É sempre importante utilizar os produtos específicos para máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor
(C)
situado sobre o dispositivo.
Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6
O regulador
(D)
encontra-se sob a tampa (use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 4.
O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma conveniente, para que os resultados sejam sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada.
70
CHEIO VAZIO
escuro claro
C
D
73
1
2
1b
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de água;
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar. Nesse caso, e antes de colocar a máquina novamente em funcionamento, deverá fazer com que a temperatura ambiente suba acima dos 0°C e esperar 24 horas antes de ligar a máquina.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água.
A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
Recomenda-se que proceda à remoção periódica de eventuais depósitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma lavagem com a máquina vazia. Nesse caso, deite um copo de vinagre no fundo do interior da máquina, e seleccione um programa de lavagem delicada.
Se, tendo procedido previamente à limpeza do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig. A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma:
1.Para remover o braço rotativo superior terá
de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o empurrado para cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar,
execute estas operações certificando-se porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar).
Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2.Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água.
3.Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente.
Tanto o revestimento interior da porta, como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água.
As manchas poderão ser removidas com um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc.
72
CONSELHOS PRÁTICOS
Como obter os melhores resultados de lavagem
Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina.
Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis.
Depois de meter a loiça na máquina, assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente
directamente para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Como economizar água, detergente e energia
Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça.
Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas.
Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina
É sempre bom recordar que nem todos os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensí­lios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto com objectos de aço inoxidável: a reacção química que se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objec tos .
IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça.
75
SELECÇÃO DO PROGRAMA E FUNÇÕES ESPECIAIS
IMPORTANTE
A máquina de lavar loiça tem duas funções muito práticas:
- o programa "recomendado" (ideal para carga completa, de uso diário) para uma rápida e segura selecção;
- a função “auto-ajuda”, que memoriza o programa utilizado nas 3 últimas lavagens, indicando-o como programa recomendado na próxima lavagem. Uma função que lhe poupará muito tempo, caso utilize regularmente o mesmo programa de lavagem.
Selecção de programas
Abra a porta e coloque a loiça suja no interior da máquina.
Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR" .
Depois de pressionar a tecla
"LIGAR/DESLIGAR", o símbolo do programa “recomendado” ou o símbolo do programa utilizado nas últimas 3 lavagens, é apresentado no display.
Se desejar seleccionar uma opção, pressione a tecla correspondente (o indicador luminoso acender-se-à).
A tecla da opção deve ser pressionada ANTES do programa começar para que a opção seja assumida.
Para escolher outro programa, pressione a tecla de "SELECÇÃO DO PROGRAMA" ("P").
Quando no display for apresentada a indicação correspondente ao programa pretendido, prima a tecla "START". A duração do programa será apresentada no display, alternando as horas com os minutos [exemplo: 1 h (1 hora) / 25 (25 minutos)].
Feche a porta da máquina. O programa começa automaticamente a seguir à emissão de um sinal sonoro.
Programas “AUTOMÁTICOS”
A máquina de lavar loiça está equipada com um sensor de sujidade, capaz de analisar a sujidade da água durante todas as fases do programa "AUTOMÁTICO" (veja lista de programas); graças a este sensor, os parâmetros do ciclo de lavagem são automaticamente adaptados ao nível de sujidade da loiça. Desta forma, estão garantidos excelentes resultados de lavagem, enquanto o consumo de água e energia é optimizado.
Programas “IMPULSE" (lavagem por impulsos)
Os programas “IMPULSE” (lavagem por impulsos) utilizam uma tecnologia de lavagem por impulsos, que reduz o consumo e o ruído e aumenta o desempenho.
IMPORTANTE A operação “intermitente” da bomba de lavagem NÃO SIGNIFICA que a máquina está com uma avaria; bem pelo contrário, esta operação intermitente é uma característica típica e perfeitamente natural dos programas de lavagem por impulsos.
Interrupção do programa
Não é recomendado abrir a porta da máquina enquanto um programa está a decorrer, especialmente durante a fase de lavagem principal e o enxaguamento final a quente. Contudo, se a porta for aberta durante o decorrer de um programa (por exemplo, para colocar mais loiça) a máquina pára automaticamente e o display indica o tempo que falta para o fim do programa. . Feche a porta, sem pressionar nenhuma tecla. O ciclo recomeçará onde parou.
ATENÇÃO! Caso abra a porta durante o ciclo de secagem, um sinal sonoro indica-lhe que este ciclo ainda não terminou.
74
Capacidade seg-norma EN 50242 Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão
15 pessoas 9 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características)
A DISPLAY DIGITAL B Tecla de "SELECÇÃO DO
PROGRAMA"
C Tecla “INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO”
D Tecla de opção “3 in 1” E Tecla de opção “POWER JET”
F Tecla de opção “1/2” G Tecla de início do programa ("START") H Indicador luminoso “FALTA DE SAL” I Indicador luminoso “FALTA DE
ABRILHANTADOR"
L Descrição dos programas M Tecla “LIGAR/DESLIGAR”
Altura Profundidade Largura Profundidade com a porta aberta
cm cm cm cm
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
DADOS TÉCNICOS :
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
DIMENSÕES :
ABCDEFGI
L
M
HLSI 4000
H
77
Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO"
A hora de ínicio de lavagem pode ser determinada através desta tecla, adiando o ínicio do programa entre 1 e 23 horas.
Proceda da seguinte forma, para adiar o início do programa:
Pressione a tecla de "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" (a
mensagem "00" é apresentada no display).
Pressione novamente a tecla para definir as horas de adiantamento do início de funcionamento (cada vez que pressionar a tecla, adia o funciomanto em 1 hora, num máximo de 23).
Para iniciar a contagem do tempo, pres­sione a tecla "START". No final do tempo definido, o programa começa automaticamente.
Se pretender ver qual o programa actual, prima a tecla de "SELECÇÃO DO PROGRAMA".
Proceda da seguinte forma, para cancelar o início de funcionamento retardado:
Mantenha pressionada a tecla "START" pelo menos durante 5 segundos.
Um novo programa e opções devem ser seleccionados para iniciar o novo programa conforme indicado na secção
"SELECÇÃO DE PROGRAMAS".
Silenciamento do alarme de
FIM DE PROGRAMA
O alarme de fim de programa pode ser silenciado da seguinte maneira:
Com a máquina de lavar loiça desligada, pressione a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" e simultaneamente pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR".
Se no display for apresentado o símblo “b1”, significa que a emissão de sinais sonoros está activada.
Pressione a mesma tecla tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" (o símbolo "b0" é apresentado no display, indicando que a emissão de sinais sonoros foi desactivada).
A emissão de um sinal sonoro confirma que a alteração foi memorizada.
Para voltar a activar a emissão de sinais sonoros, proceda da mesma forma (o símbolo "b1" será apresentado no display indicado que a emissão de sinais sonoros está activada).
ATENÇÃO! A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
76
Mudar um programa que já começou
Proceda da seguinte forma para alterar ou cancelar um programa já em decurso:
Abra a porta.
Mantenha pressionada a tecla "START"
pelo menos durante 5 segundos (o programa em decurso será cancelado).
Um novo programa pode ser seleccionado.
ATENÇÃO! Antes de iniciar um novo programa, deve verificar se ainda há detergente no reservatório. Se necessário, encha novamente o reservatório.
Se existir uma quebra de energia enquanto a máquina está a lavar, uma memória especial memoriza o programa seleccionado e, quando a energia é reposta, a lavagem continua a partir do ponto em que parou.
Fim de programa
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos (caso não tenha sido desactivada a emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em intervalos de 30 segundos, indicando que o programa chegou ao fim. A loiça pode ser removida e a máquina de lavar loiça desligada, pressionando a tecla de "LIGAR/DESLIGAR".
Teclas de opção
IMPORTANTE Todas as opções DEVEM ser seleccionadas ou desactivadas, ANTES de pressionar a tecla"START".
Tecla "3 in 1"
Esta opção permite uma utilização óptima dos detergentes combinados (“3 em 1”/ “4 em 1”/“5 em 1”). Premindo esta tecla, o programa de lavagem é modificado de forma a que sejam obtidas as melhores
performances dos detergentes combina­dos; para além disso, os indicadores lumi­nosos do sal e do abrilhantador são desac­tivados.
ATENÇÃO! Uma vez seleccionada, esta opção manter-se-à activa (indicador luminoso correspondente ligado) mesmo para os ciclos de lavagem seguintes. A opção pode ser desactiva (indicador luminosos correspondente desligado) premindo novamente a tecla.
IMPORTANTE Com esta opção seleccionada, a duração do programa “RÁPIDO” é prolongada em cerca de 10 minutos.
Tecla "POWER JET"
A opção "POWER JET" garante-nos os melhores resultados, por mais difícl que seja a luta com o elevado grau de sujidade da
loiça. Usando esta opção, a potência do ciclo seleccionado aumentará, adiccionando um enxaguamento suplementar e aumentando tanto a temperatura como a pressão da água na fase de lavagem. Esta opção é recomendada para loiça muito suja ou quando loiça suja não é lavada antes de a sujidade secar.
IMPORTANTE Quando esta função é seleccionada, o programa “IMPULSE” (lavagem por impulsos) é desactivado.
Tecla "1/2"
Para fazer frente às suas necessidades quotidianas de lavagem, a par da função de lavagem normal, esta máquina de lavar loiça também está equipada com a função “1/2”. Esta função não só lhe permite lavar uma quantidade mais reduzida de loiça, como também lhe permite colocar essa loiça tanto no cesto superior como no cesto inferior da máquina. Quando esta função é activada, a máquina de lavar loiça reduz automaticamente o consumo de água, o consumo de energia e o tempo de duração da lavagem. Sempre que tiver seleccionado a função “1/2”, não se esqueça de colocar uma quantidade mais pequena de detergente na máquina.
SINAL AUTOMÁTICO DE ANOMALIA
78
Desligue a máquina de lavar loiça, abra a torneira de entrada de água e reinicie o ciclo.
Verifique se a mangueira de esgoto está inclinada ou se o sifão ou filtros estão obstruídos. Se a anomalia persistir, contacte os Serviços de Assistência Técnica.
Verifique se a mangueira de esgoto está inclinada ou se o sifão ou filtros estão obstruídos. Se a anomalia persistir, contacte os Serviços de Assistência Técnica.
Contacte os Serviços de Assistência Técnica.
Contacte os Serviços de Assistência Técnica.
Limpe o filtro. Se a anomalia persistir, contacte os Serviços de Assistência Técnica.
ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO
E2 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E3 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E4 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E5 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E6 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E8 ou Ei aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
Não mete água (torneira de entrada de água fechada).
Não despeja água.
Perda de água.
Anomalia no controlo electrónico da temperatura.
Anomalia no controlo electrónico.
O elemento aquecedor da água não está a funcionar correctamente ou o filtro está obstruído.
A máquina de lavar loiça está apta a apresentar uma série de anomalias no display.
79
WATERBLOCK
Fig. 1
A
O Waterblock tem por objectivo tornar a sua máquina ainda mais segura, sobretudo quando não está ninguém em casa. Na verdade, este sistema elimina qualquer possibilidade de perda de água e os transtornos causados por anomalias no funcionamento da máquina e por fugas de água nas mangueiras, devidas a eventuais golpes nas mesmas, em especia na mangueira de entrada de água.
Funcionamento do Waterblock
O reservatório colocado na base da máquina recolhe qualquer água eventualmente derramada, e acciona um sensor que, por sua vez, activa uma válvula colocada sob a torneira de alimentação de água, impedindo a passagem de qualquer quantidade de água, mesmo que a torneira esteja toda aberta.
Se a caixa apresentar-se danificada, é necessário desligar o electrodomestico da electricidade, parque pode conter peças soto carga.
Para assegurar uma perfeita operação do sistema de segurança, caixa “A” com a mangueira, deverá estar ligada à torneira de acordo com a figura “1”. Amangueira de entrada não deve ser cortada porque pode conter peças soto carga. Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais próximo.
Amáquina de lavar loiça está também equipada com um dispositivo de segurança anti-derrame que, se a água exceder os níveis normais, automaticamente bloqueia a entrada de água e/ou escua o excesso.
81
55°C/
65°C
80/
100
••
110/
125
SIM
••
SIM
••
59
70°C
••
150
45°C
••
SIM29
5
** COM ÁGUA QUENTE, O TEMPO QUE FALTA ATÉ AO FIM DO PROGRAMA É AUTOMATICAMENTE
APRESENTADO ENQUANTO O PROGRAMA ESTIVER A DECORRER.
N/A= opção indisponível
SIM
SIM
SIM
••
( )
65°C/
75°C
45°C/
55°C
70/
85
50°C
( )
( )
( )
( )
80
/( ) = PROGRAMAS "AUTOMÁTICOS" (AUTOCLEAN) SÃO OPTIMIZADOS GRAÇAS AO SENSOR DE
SUJIDADE QUE ADAPTA OS PARMETROS DE LAVAGEM AO NÍVEL DE SUJIDADE DA LOIÇA.
*
UNIVERSAL
INTENSIVO
DELICADO
(PROGRAMA “RECOMENDADO”)
Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal.
Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos.
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada, assim como os cristais. Indicado também para lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando as frigideiras.
Adequado para lavagem diária, imediatamente após a refeição, de loiças e tachos com sujidade normal (MÁXIMO 8 peças).
- CLASSE DE LAVAGEM A - Adequado para lavar a loiça e tachos
com sujidade normal, utilizando um detergente com enzimas.
Programa segundo normas EN
50242.
Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição, indicado para cargas pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
Lavagem com pré-lavagem
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO há que acrescentar uma quantidade adicional de detergente (20 g) directamente na cuba da máquina. Para o programa LAVAGEM
A 59’ acrescente 5 g.
Programa
TABELA DOS PROGRAMAS
Desenvolvimento
do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível de sal
Pré-lavagem a quente
Pré-lavagem a frio
Lavagem
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría (15°C)**
-Tolerância ± 10%-
Tecla "INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO
RETARDADO"
Tecla "3 in 1"
Tecla "POWER JET"
Tecla “1/2”
Operações a realizar
Descrição
ENXAGUAMENTO A FRIO
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
N/A
N/A
N/A
N/A
LAVAGEM A 59’
ECO-BIO
RÁPIDO 29’
*
Programas
“IMPULSE”
83
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,
será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina. Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações! O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
7 - A loiça colocada na máqui-
na só está parcialmente lavada
8 - Todo o detergente ou parte
dele fica dentro do compartimento para o detergente
9 - A loiça apresenta manchas
brancas
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
11 -Aloiça não ficou bem seca
Vide ponto (5) Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Bordas das panelas mal lavadas Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Loiça mal arrumada
Extremidade da mangueira de descarga imersa em água
Quantidade de detergente mal doseada, detergente já velho ou endurecido
A tampa do recipiente para o sal não ficou bem fechada
O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave
Aloiça colocada no cesto inferior não foi lavada
A abertura da tampa do compartimento para o detergente foi impedida por talheres, loiça, tachos, etc.
Água demasiado dura
Os objectos a lavar batem uns contra os outros
Os braços rotativos batem de encontro à loiça
Má circulação de ar
Falta abrilhantador
Verifique Restos de comida presos ao fundo
devem ser amolecidos antes da lavagem
Coloque-as noutra posição Retire braços, soltando porcas de
fixação e lavando-os sob jacto de água
Não encoste os objectos uns aos outros
A extremidade da mangueira de descarga não deve ficar a tocar na água que foi despejada
Aumente a quantidade de detergente utilizada em função da sujidade da loiça ou substitua o detergente
Aparafuse a tampa até ao fim
Escolha um programa mais enérgico
Prima a tecla de meia carga
Rectifique a posição da loiça colocada na máquina, a fim de que não impeça a abertura da tampa
Verifique o nível de sal e aditivo. Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de Ass. Técnica
Arrume melhor a loiça
Arrume melhor a loiça
Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fim de favorecer a circulação do ar
Encha o compartimento para o abrilhantador com produto
82
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes verificações:
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços rot.
de lavagem rodar
6- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica amaciadora sem mostrador: um ou mais indicadores luminosos brilhão lentamente
Amáquina não está ligada à corrente
Atecla de ligar / desligar não foi premida
Porta mal fechada Falha de alimentação de
corrente Vide ponto (1) Torneira fechada Selecção incorrecta de
programa
Mangueira de admissão dobrada ou torcida
O filtro existente na mangueira de admissão está entupido
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Filtro obstruído Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
O respiradouro do sistema de descarga na parede não está ao ar
Mangueira de esgoto numa posição demasiado baixa
Quantidade excessiva de detergente
Movimento dos braços impedido por algum objecto
Placa / parte central do filtro muito sujos
Torneira de admissão de água fechada
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Feche a porta Verifique
Verifique Abra a torneira Volte a seleccionar o programa
Endireite-a
Limpe o filtro colocado na extremidade da mangueira de admissão
Endireite a mangueira
Verifique filtro Siga rigorosamente as instruções
relativas à ligação da mangueira de descarga
Consulte um técnico qualificado
Amangueira tem de estar a uma altura mínima de 40 cm
Reduza quantidade. Use detergente próprio
Verifique
Verifique
Desligue a máquina. Abra a torneira. Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
84
str. 85 str. 86 str. 89 str. 90 str. 91 str. 92 str. 94 str. 95 str. 96 str. 97 str. 98 str. 99 str. 100 str. 101 str. 101 str. 102 str. 106 str. 108 str. 109
Nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, gdy˝ mówià one o bezpieczeƒstwie instalowania, eksploatacji i konserwacji niniejszego urzàdzenia, jak równie˝ dostarczajà po˝ytecznych wskazówek do jak najlepszego korzystania ze zmywarki.
Nale˝y zachowaç niniejszà ksià˝eczk´, by móc skorzystaç z niej w razie potrzeby.
Rys. A
3
2
1
4
5
SPIS TREÂCI
Uwagi dotyczàce bezpiecznego stosowania Instalacja Regulacja zmi´kczania wody Nape∏nianie solà Regulacja koszyka górnego Wype∏nianie zmywarki naczyniami Informacje dla badaƒ w laboratorium Umieszczanie detergentu Typy detergentów Umieszczanie Êrodka nab∏yszczajàcego Czyszczenie filtrów Rady praktyczne Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki Opis panelu sterujàcego Dane techniczne Wybór programów i funkcje szczególne Lista programów Waterblock Usuwanie drobnych usterek
85
UWAGI DOTYCZCE BEZPIECZNEGO STOSOWANIA
Korzystanie z dowolnego urzàdzenia elektrycznego wymaga stosowania si´ do podstawowych regu∏ bezpieczeƒstwa.
Instalowanie
W przypadku niedopasowania wtyczki
urzàdzenia do gniazdka nale˝y poprosiç osob´ wykwalifikowanà o wymian´ wtyczki na innà, w∏aÊciwà. Osoba ta przede wszystkim powinna upewniç si´, ˝e przekrój przewodów we wtyczce odpowiada mocy pobieranej przez urzàdzenie.
Sprawdziç czy urzàdzenie nie przygniata
kabla zasilajàcego w energi´ elektrycznà.
Zabrania si´ stosowania adapterów,
rozdzielaczy, przed∏u˝aczy.
W razie koniecznoÊci wymiany
kabla zasilania zmywarki nale˝y zwróciç si´ do upowa˝nionego Serwisu Technicznego o dokonanie takiej wymiany.
Bezpieczeƒstwo
Nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi
lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami.
Nie wolno obs∏ugiwaç urzàdzenia stojàc
boso.
Nie pociàgaç za kabel zasilajàcy przy
od∏àczaniu urzàdzenia od zasilania elektrycznego.
Nie wystawiaç urzàdzenia na dzia∏anie
czynników atmosferycznych deszczu, s∏oƒca, itd...)
To urzàdzenie nie jest przeznaczone do
obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
Nie wolno piç wody pozosta∏ej w zmywarce
lub w umytych naczyniach po zakoƒczeniu pracy urzàdzenia.
Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa (mo˝na
si´ potknàç) nie nale˝y zostawiaç drzwiczek otwartych w pozycji horyzontalnej.
Nie wolno siadaç na zmywarce ani opieraç
si´ o nià gdy˝ mo˝e to spowodowaç wywrócenie jej.
UWAGA! No˝e i inne przedmioty o ostrych koƒcówkach nale˝y umieszczaç koƒcówkami skierowanymi ku do∏owi lub umieszczaç poziomo w innym miejscu zmywarki, aby uniknàç zranienia.
Codzienne u˝ywanie
Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç wykorzy-
stywane jedynie do u˝ytku domowego.
Zmywarka jest zaprojektowana do
zmywania naczyƒ i garnków u˝ywanych w gospodarstwie domowym. Przedmiotów zanieczyszczonych benzynà, farbà, opi∏kami stali lub ˝elaza, chemicznymi produktami wywo∏ujàcymi korozj´, o odczynie kwaÊnym lub zasadowym, nie wolno zmywaç w zmywarce.
JeÊli w mieszkaniu zainstalowana jest
instalacja zmi´kczania wody nie zachodzi potrzeba dodawania soli do zmi´kczacza zainstalowanego w zmywarce.
Sztuçce najlepiej jest umieszczaç w
koszyku ràczkà zwrócona ku do∏owi.
W przypadku awarii lub nieprawid∏owego
dzia∏ania urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç, zamknàç kurek dop∏ywu wody i nie korzystaç z urzàdzenia. W sprawie ewentualnych napraw nale˝y zwracaç si´ wy∏àcznie do Autoryzowanego Serwisu (adresy serwisów napraw umieszczone sà na karcie gwarancyjnej). Niestosowanie si´ do powy˝szych zasad mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo U˝ytkownika.
Usuwanie zmywarki
Urzàdzenie niniejsze wykonane jest z
materia∏ów nadajàcych si´ do ponownego u˝ytku.
Przy usuwaniu starej zmywarki nale˝y
wyjàç zamek drzwiczek ,aby dzieci nie mog∏y si´ w niej zatrzasnàç. Po wy∏àczeniu zmywarki z gniazdka nale˝y odciàç przewód zasilajacy.
86
INSTALACJA
(Uwagi techniczne)
WA˚NE W przypadku instalowania zmywarki na pod∏odze przykrytej chodnikami lub wyk∏adzinà dywanowà nale˝y sprawdziç czy nie sà zatkane otwory wentylacyjne znajdujàce si´ u podstawy urzàdzenia.
Ponadto powinien byç zapewniony ∏atwy dost´p do wtyczki urzàdzenia równie˝ po jego zainstalowaniu.
Zasilanie elektryczne
Urzàdzenie zgodne jest z wymaganiami bezpieczeƒstwa przewidzianymi przez POLSKÑ NORM¢. Pe∏ne uziemienie urzàdzenia zapewnia wtyczka z bolcem uziemiajàcym.
Przed podlàczeniem zmywarki do pràdu nale˝y sprawdziç:
1. zgodnoÊç napi´ç znamionowych
urzàdzenia;
2. zgodnoÊç przekrojów przewodów
zasilajàcych;
3. zgodnoÊç doboru zabezpieczeƒ
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
UWAGA! Bezpieczeƒstwo urzàdzenia zale˝y od prawid∏owego uziemienia.
JeÊli uziemienie nie dzia∏a prawid∏owo mo˝e nastàpiç przebicie pràdu na obudow´ (Z powodu obecnoÊci filtra przeciwko zak∏óceniom radiowym).
Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci
za ewentualne szkody wyrzàdzone ludziom i przedmiotom wynik∏e z nieprawid∏owego do∏àczenia do instalacji uziemiajàcej.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
Instalacja wodna
WA˚NE Urzàdzenie musi byç pod∏àczone do sieci wodociàgowej za pomocà nowego zestawu w´˝y gumowych. Nie nale˝y u˝ywaç starego zestawu.
Elastyczne przewody odp∏ywowe i
zasilajàce mogà byç skierowane w lewo lub w prawo.
WA˚NE
Zmywark´ mo˝na do∏àczyç do instalacji wody zimnej lub ciep∏ej pod warunkiem, ˝e temperatura wody nie przekracza 60°C.
CiÊnienie wody musi byç w przedziale
mi´dzy 0,08 MPa a 0,8 MPa. Przy ni˝szym ciÊnieniu nale˝y skontaktowaç si´ z Serwisem Technicznym.
Przed przewodem dop∏ywowym do
zmywarki nale˝y zainstalowaç zawór odcinajàcy, co pozwoli odizolowaç urzàdzenie od instalacji wodnej w okresach niekorzystania ze zmywarki (Rys. 1B).
Zmywarka wyposa˝ona jest w króciec
gwintowany 3/4” s∏u˝àcy do do∏àczania do zasilania wodnego (Rys. 2).
Przewód zasilania w wod´ “A” nale˝y
nakr´ciç na kurek doprowadzajàcy wod´ “B” za pomocà z∏àczki 3/4” przy czym nale˝y sprawdziç, czy po∏àczenie jest szczelne.
JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
zasilajàcy w wod´ do 2,5 m. W tym celu nale˝y skontaktowaç si´ z serwisem.
Nale˝y poprosiç Dzia∏ Serwisowy o
za∏o˝enie filtru “D” , art. 9226085, na wejÊciu wody jeÊli zawiera ona domieszki wapienne lub piaskowe (Rys. 3). W tym przypadku filtr “D” nale˝y za∏o˝yç pomi´dzy króçcem doprowadzajàcym wod´ o gwincie 3/4” “B” a przewodem zasilania w wod´ “A”, nie zapominajàc o za∏o˝eniu uszczelek “C”.
1
2
3
87
JeÊli urzàdzenie pod∏àczone jest do
nowej instalacji wodnej lub do instalacji nie b´dàcej w u˝yciu od d∏u˝szego czasu, zanim za∏o˝ymy przewód zasilania w wod´ nale˝y umo˝liwiç swobodny sp∏yw wody przez kilka minut. Unikniemy wtedy osadzania si´ piasku lub rdzy, mogàcych zatkaç filtr wejÊciowy wody.
88
Do∏àczenie do odp∏ywu
Nale˝y do∏àczyç przewód odp∏ywowy do
kanalizacji, uwa˝ajàc aby go nie zgiàç, poniewa˝ mog∏oby to zak∏óciç odp∏yw (Rys. 4).
Przewód odp∏ywowy zamocowany na
sta∏e powinien mieç co najmniej 4 cm Êrednicy wewn´trznej i koƒczyç si´ na wysokoÊci co najmniej 40 cm.
Aby uniknàç nieprzyjemnych zapachów
zaleca si´ zainstalowanie syfonu (Rys. 4X).
JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
odprowadzajàcy wod´ do 2,5 m. Ale nale˝y trzymaç go na wysokosci maksymlnej 85 cm od pod∏ogi. W tym celu nale˝y skontaktowaç si´ z serwisem.
Zagi´tà koƒcówk´ przewodu odp∏ywowego
mo˝na zawiesiç na kraw´dzi zlewu (koƒcówka nie powinna byç zanurzona) co nie dopuszcza do powstania efektu syfonowego podczas zmywania (Rys. 4Y).
W przypadku instalowania zmywarki
pod blatem kuchennym kolanko przewodu powinno zostaç zamocowane bezpoÊrednio pod p∏ytà w miejscu po∏o˝onym mo˝liwie jak najwy˝ej (Rys. 4Z).
Podczas instalacji urzàdzenia nale˝y
upewniç si´, ˝e przewody - zasilajàcy i odp∏ywowy - nie sà za∏amane.
Otwieranie drzwiczek
W∏o˝yç r´k´ w zag∏´bienie i obróciç. JeÊli drzwiczki zostanà otwarte podczas pracy zmywarki, zabezpieczenie elektryczne spowoduje automatyczne przerwanie wykonywania zaprogramowanych funkcji.
WA˚NE Nie nale˝y otwieraç drzwiczek zmywarki w trakcie jej pracy gdy˝ zak∏óca to normalne jej funkcjonowanie.
Zamykanie drzwiczek
W∏o˝yç do Êrodka koszyki wype∏nione naczyniami do zmywania. Sprawdziç czy talerze lub garnki nie przeszkadzajà w swobodnym obrocie ramion spryskujàcych. Zamknàç drzwiczki i zablokowaç je mocno.
* Zmi´kczacz ustawiony jest fabrycznie
na poziomie 4 (d4), gdy˝ poziom ten zadowala wi´kszoÊç klientów.
W zale˝noÊci od stopnia twardoÊci miejscowej wody nale˝y wyregulowaç zmi´kczacz w nast´pujàcy sposób:
1. Przy wciÊni´tym przycisku "OPÓèNIONY START" nale˝y wcisnàç przycisk
URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE” .
Na wyÊwietlaczu uka˝e si´ wartoÊç nastawiona fabrycznie "d4".
2. Aby zmieniç to nastawienie, nale˝y wciskaç przycisk “OPÓèNIONY START”, wciskajàc kilkakrotnie ten przycisk, za ka˝dym przyciÊni´ciem zwi´kszamy ustawienie stopnia twardoÊci o jednostk´.
Po osiàgni´ciu wartoÊci "d7" wskaênik przeskakuje ponownie do wartoÊci "d1".
3. Po ukazaniu si´ ˝àdanej wartoÊci nale˝y poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy, który oznaczaç b´dzie zapami´tanie wprowadzonej wartoÊci.
89
REGULACJA ZMI¢KCZANIA WODY
Woda, w zale˝noÊci od lokalizacji, zawiera sole wapnia i inne sole mineralne osadzajàce si´ na naczyniach i pozostawiajàce bia∏e plamy. Im wi´cej tych soli tym woda jest “twardsza”. Zmywarka do naczyƒ wyposa˝ona jest w zmi´kczacz, który wykorzystujàc sól regeneracyjnà, zaprojektowanà specjalnie dla tych urzàdzeƒ, dostarcza wody pozbawionej wapnia (mi´kkiej) do zmywania naczyƒ. W odpowiedniej instytucji zapewniajàcej zasilanie w wod´, znajdujàcej si´ na terenie zamieszkania mo˝na dowiedzieç si´, jaki jest poziom twardoÊci wody.
Regulacja zmi´kczania wody programatorem elektronicznym
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie ulepszaç wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç 90°fH (w skali francuskiej), 50° dH (w skali niemieckiej), za poÊrednictwem oÊmiu poziomów regulacji.
W poni˝szej tabeli podano wartoÊci regu­lacji dla kolejnych poziomów twardoÊci wody z sieci wodociàgowej.
Poziom
0 1 2 3
*4
5 6 7
°fH (stopnie
francuskie)
0-5
6-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-90
°dH (stopnie
niemieckie)
0-3 4-6
7-11 12-16 17-22 23-27 28-33 34-50
Wykorzystanie
soli
regenera-
cyjnej
NIE TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK
Regulacja
zmi´kczacza
d1 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7
TwardoÊç wody
HLSI 4000
WYÂWIETLACZ
ELEKTRONICZNY
Przycisk
"OPÓèNIONY START"
Przycisk
“URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE”
NAPE¸NIANIE SOLÑ
Na dnie maszyny umieszczony jest
zbiornik na sól s∏u˝àcà do regeneracji zmi´kczacza.
Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie soli przeznaczonej
do zmywarek. Inne rodzaje soli, zawierajàce istotne iloÊci substancji nierozpuszczalnych, wraz z up∏ywem czasu mog∏yby uczyniç nieefektywnym dzia∏anie uk∏adu zmi´kczania.
Aby nape∏niç pojemnik solà nale˝y
odkr´ciç korek pojemnika znajdujàcy si´ na dnie pojemnika.
Podczas operacji nape∏niania mo˝e
wydostaç si´ na zewnàtrz niewielka iloÊç wody, mimo to nale˝y kontynuowaç nasypywanie soli mieszajàc ∏y˝eczkà a˝ do ca∏kowitego wype∏nienia pojemnika. Po zakoƒczeniu tej operacji oczyÊciç siatk´ zbierajàc resztki soli i zakr´ciç korek.
Po nape∏nieniu solà zaleca sie wykonanie
pe∏nego cyklu zmywania lub cyklu ZIMNE P¸UKANIE. Pojemnik na sól ma pojemnoÊç od 1,5 do 1,8 kg soli: aby do maksimum wykorzystaç urzàdzenie nale˝y okresowo wype∏niaç pojemnik zgodnie z zasadami regulacji zmi´kczacza zmywarki.
90
WA˚NE
Przy pierwszym uruchomieniu zmywarki nale˝y nape∏niç zbiornik solà, a nast´pnie koniecznie dolaç do pe∏na wody do zbiornika na sól.
Wskaênik nape∏nienia soli
Niniejszy model wyposa˝ony jest w umieszczony na pulpicie sterowniczym wskaênik elektroniczny, który zapala si´ w chwili, gdy pojawia si´ koniecznoÊç nape∏nienia zbiornika soli.
WA˚NE
Naczynia pokryte bia∏ymi plamami stanowià istotnà informacj´ o braku soli.
91
1
3
2
REGULACJA KOSZYKA GÓRNEGO
Gdy najcz´Êciej u˝ywamy talerzy o Êrednicy od 27 do 31 cm nale˝y wk∏adaç je do koszyka dolnego po ustawieniu koszyka górnego w jednej z dwóch pozycji – tej wy˝szej, post´pujàc w sposób nast´pujàcy:
1. Wyciàgnij górny kosz;
2. Nast´pnie uchwyç kosz z obu stron i
lekko unieÊ go ku górze (Rys. 1).
Operacja ta pozwala za∏adowaç do koszyka górnego naczynia o Êrednicy przekraczajàcej 20 cm lecz nie pozwala w górnym po∏o˝eniu wykorzystywaç ruchomych podpórek.
WYREGULUJ KOSZ W DOLNEJ POZYCJI:
1. Uchwyç kosz z obu stron i lekko unieÊ
go ku górze (Rys. 2a);
2. Nast´pnie zwolnij powoli uchwyt
pozostawiajàc kosz we w∏aÊciwej pozycji (Rys. 2b).
UWAGA: NIGDY NIE NALE˚Y PODNOSIå LUB OPUSZCZAå KOSZA CHWYTAJÑC GO WY¸ÑCZNIE Z JEDNEJ STRONY (Rys. 3).
UWAGA: Zaleca si´ wyregulowaç kosz przed za∏adowaniem naczyƒ.
a
b
a
b
92
WYPE¸NIANIE ZMYWARKI NACZYNIAMI
Wykorzystanie koszyka górnego
Koszyk górny jest wyposa˝ony w ruchome
podpórki zawieszone na kraw´dzi bocznej, które mogà zajmowaç dwie pozycje: górnà i dolnà. W pozycji dolnej podpórki s∏u˝à do umieszczenia na nich fili˝anek herbaty, kawy, d∏ugich no˝y i chochli. Na koƒcach podpórek mo˝na zawiesiç szklanki w pozycji pionowej: Pod spodem mo˝na umieÊciç szklanki, fili˝anki, talerzyki i talerzyki deserowe.
Gdy podpórki zajmujà górnà pozycj´
umo˝liwiajà one umieszczenie na nich p∏ytkich i g∏´bokich talerzy. Nale˝y zachowaç uwag´ podczas wk∏adania g∏´bokich i p∏ytkich talerzy w pozycji pionowej - trzeba u∏o˝yç je tak, aby wg∏´bieniami by∏y zwrócone w kierunku obrotu maszyny, przy czym zawsze nale˝y zostawiç wolne miejsce pomi´dzy talerzami aby mog∏a mi´dzy nimi krà˝yç swobodnie woda.
Aby do maksimum wykorzystaç pojemnoÊç
koszyka radzimy pogrupowaç talerze wed∏ug ich kszta∏tu.
Talerze mo˝na u∏o˝yç w jednym rz´dzie
(Rys. 1) lub w dwóch rz´dach (Rys. 2).
Radzimy umieszczaç talerze o du˝ych
rozmiarach i Êrednicy równej oko∏o 270 mm nieznacznie pochylone do przodu tak, aby ∏atwiej mo˝na by∏o wstawiç koszyk do wn´trza zmywarki.
W koszyku górnym mo˝na umieÊciç
ró˝ne naczynia, takie jak salaterki i wazy z tworzywa, które najlepiej jest zablokowaç aby strumieƒ wody nie przewróci∏ ich.
Koszyk górny zosta∏ pomyÊlany tak,
aby zapewniona by∏a maksymalna elastycznoÊç wykorzystania. Mo˝e on byç wype∏niony samymi talerzami umieszczonymi w dwóch rz´dach, w iloÊci 24 sztuk maksimum, szklankami w pi´ciu rz´dach, w iloÊci 30 sztuk maksimum lub ró˝nymi naczyniami.
Standardowy za∏adunek dzienny jest pokazany na Rys. 1 i 2.
Koszyk górny (Rys. 1) A = talerze g∏´bokie B = talerze p∏ytkie C = talerzyki deserowe
Koszyk górny (Rys. 2) A = talerze g∏´bokie B = talerze p∏ytkie C = talerzyki deserowe D = podstawki
Wykorzystanie koszyka dolnego
W dolnym koszyku umieszcza si´
garnki, patelnie, wazy na zup´, salaterki, pokrywki, pó∏miski, talerze p∏ytkie i g∏´bokie oraz chochle.
Nakrycia powinno si´ wk∏adaç ràczkà
skierowanà ku do∏owi w przeznaczonym do tego celu pojemniku plastykowym, który nale˝y umieÊciç z kolei w koszyku dolnym (Rys. 6) upewniajàc si´, ˝e nie przeszkadza on w swobodnym obrocie ramienia spryskujàcego.
D = podstawki E = fili˝anki F = szklanki
E = fili˝anki F = kieliszki G = szklanki H = koszyk
na nakrycia
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
F
E
G
H
2
F
93
Dolny kosz jest wyposa˝ony w specjalny
grzebieƒ podtrzymujàcy talerze (Rys. 3 i 4) u∏atwiajàcy uzyskanie stabilnego i optymalnego za∏adunku naczyƒ, tak˝e wtedy , gdy rozmiary lub kszta∏t naczyƒ odbiegajà od standardowych.
- POZYCJA “A”: dla za∏adunku naczyƒ
standardowych lub dla za∏adunku tylko
garnków, du˝ych misek , salaterek itp....
- POZYCJA “B”: dla za∏adunku talerzy
o nietypowych kszta∏tach ale standardowych wymiarach (bardzo gl´bokie, kwadratowe itp...).
- POZYCJA “C”: dla za∏adunku talerzy
p∏askich wi´kszych ni˝ normalnie lub o kszta∏tach nieregularnych (kwadratowych, wielokàtnych, owalnych, tale˝y do pizzy itp...).
Ma∏e talerzyki na przyk∏ad deserowe,
powinny byç umieszczane w dolnym koszu w specjalnej podpórce skierowanej na zewnàtrz (“B”), jak to pokazano na rysunku 5. Dla talerzy o normalnej lub du˝ej wielkoÊci podpórki powinny byç ustawione w pozycji do wewnàtrz (“A”).
UWAGA! Je˝eli ma∏e talerzyki zostanà w∏o˝one bez stosownego ustawienia podórek dola rampa zablokuje si´ z talerzykami.
Standardowy za∏adunek dzienny jest pokazany na Rys. 6.
Koszyk dolny (Rys. 6) A = garnek Êredni B = garnek du˝y C = patelnia D = wazy na zup´,
pó∏miski
Racjonalne i poprawne u∏o˝enie naczyƒ jest podstawowym warunkiem uzyskania nienagannych wyników zmywania.
WA˚NE Dolny kosz wyposa˝ony jest w ogranicznik który zapewnia bezpieczne wysuwanie kosza nawet z pe∏nym za∏adunkiem. W celu za∏adowania soli, wyczyszczenia filtra i oczyszczenia zmywarki konieczne jest ca∏kowite wyj´cie kosza.
Koszyk na nakrycia
Górna cz´Êç koszyka na sztuçce (nakrycia) jest zdejmowalna dzi´ki czemu jest mo˝liwoÊç ró˝nych za∏adunków.
A
B
5
E = nakrycia F =rondle,
tortownice
G = kieliszki Êrednie H = kieliszki ma∏e
D
F
A
B
C
E
H
6
G
A
B
A
C
3
4
94
Koszyk dolny (Rys. 2) M = 15 talerzy g∏´bokich N = 15 talerzy p∏ytkich O = 7+7 talerzyków deserowych
Koszyk górny (Rys. 1) A = 5+5+5 szklanek B = 12+3 podstawek C = 5+5+5 fili˝anki D = ma∏a waza E =
Ê
rednia waza
F = du˝a waza G = talerzyki deserowe H = 1+1 ∏y˝ki pó∏miskowe I = ∏y˝ki kuchenne L = sztuçce (nakrycia)
3
Koszyk na sztuçce (Rys. 3)
W∏o˝yç sztuçce (nakrycia) jak to pokazano na rysunku.
3 = ∏y˝eczki 4 = widelce do pó∏misków
1 = 15 ∏y˝eczek deserowych 2 = 15 widelcy 3 = 12 ∏y˝eczek do kawy
1 = ∏y˝ki 2 = no˝e
A
F
C
C
G
L
E
D
B
1
H
P
M
Q
O
N
2
I
O
H
C
1
2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2
222
4
33 3 1 1
1 1 1
1 1
1 1
1 1 1
1 1
11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32
P = pó∏misek Q = nakrycia
UWAGA! Przed za∏adunkiem dolnego kosza prosze wyjàç ruchomy grzebieƒ.
INFORMACJE DLA BADA¡ W LABORATORIUM
Program porównawczy ogólny (Norma EN 50242)
(patrz tabela programów zmywania) 1
. Pozycja kosza górnego : dolna
2. ¸adunek znormalizowany
3. Pozycja regulatora wyb∏yszczacza: 6
Przyk∏adowe u∏o˝enie 15 nakryç (Zgodnie z normà EN 50242)
W∏aÊciwy za∏adunek pokazany jest na Rys. 1 dla koszyka górnego, na Rys. 2 dla koszyka dolnego i na Rys. 3 dla koszyka na nakrycia.
4. IloÊç detergentu:
- 9,5 g do zmywania wst´pnego;
- 28 g do zmywania
UMIESZCZANIE DETERGENTU
Detergent
WA˚NE Niezb´dne jest stosowanie Êrodka myjàcego w proszku, p∏ynnego lub w pastylkach - przeznaczonego specjalnie do zmywarek do naczyƒ.
CALGONIT" zapewnia doskona∏e rezultaty zmywania i jest ∏atwo dost´pny.
Ârodki nie dostosowane do zmywarek (na przyk∏ad przeznaczone do zmywania r´cznego) nie zawierajà odpowiednich sk∏adników do mycia maszynowego i nie pozwalajà na poprawne funkcjonowanie zmywarki.
¸adowanie detergentu
Pojemnik na Êrodek myjàcy znajduje si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek (Rys. A “2”). JeÊli pokrywka pojemnika jest zamkni´ta, wystarczy nacisnàç przycisk (A): po zakoƒczeniu ka˝dego programu zmywania pokrywka jest zawsze otwarta, gotowa do nast´pnego wykorzystania.
UWAGA! W dolnym pojemniku nie nale˝y umieszczaç naczyƒ w pozycji, która mo˝e przeszkadzaç w otwarciu pokrywki pojemnika na detergent i swobodnemu wydostawaniu sie detergentu.
Dawki Êrodka myjàcego sà ró˝ne w zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia i rodzaju naczyƒ. Zaleca si´ umieÊciç w pojemniku (B) od 20 do 30 g Êrodka myjàcego.
95
Po w∏o˝eniu detergentu do pojemnika zamknàç pokryw´ najpierw przesuwajàc jà a potem przyciskajàc lekko a˝ do us∏yszenia dêwi´ku zamkni´cia.
Poniewa˝ nie wszystkie Êrodki myjàce sà jednakowe, nale˝y równie˝ zapoznaç si´ z instrukcjà podanà na opakowaniu. Przypominamy, ˝e niewystarczajàce iloÊci Êrodka myjàcego mogà niedostatecznie usunàç brud, podczas gdy nadmierna dawka Êrodka myjàcego nie tylko nie poprawia wyników zmywania, lecz ponadto jest zb´dnym marnotrawstwem.
WA˚NE
Odpowiednie dawkowanie Êrodka do zmywania stanowi wk∏ad w ochron´ Ârodowiska.
A
B
96
UMIESZCZANIE ÂRODKA NAB¸YSZCZAJÑCEGO
Nab∏yszczacz
Ârodek nab∏yszczajacy, który dodawany jest automatycznie podczas ostaniego p∏ukania przyspiesza suszenie naczyƒ i zapobiega tworzeniu sie plam i matowych osadów.
¸adowanie Êrodka nab∏yszczajàcego
Po lewej stronie pojemnika na detergent znajduje si´ zbiornik na Êrodek nab∏yszczajacy (Rys. A”3”). Aby go otworzyç nale˝y nacisnàç go, i jednoczeÊnie obróciç ku górze uchwyt otwierania. Nale˝y u˝ywaç tylko Êrodków przeznaczonych do zmywarek automatycznych. Mo˝na kontrolowaç poziom wyb∏yszczacza przez “okienko” (C) na pojemniku.
Regulacja dozowania Êrodka do p∏ukania w zakresie od 1 do 6
Regulator nab∏yszczacza (D) zajduje si´ pod pokrywà i mo˝na obracaç go za pomocà monety. Zalecana pozycja to 4. ObecnoÊç wapnia w wodzie objawia si´ przez obecnoÊç kamienia kot∏owego lub przez s∏abszy stopieƒ wysuszenia. Z tego powodu wa˝na jest regulacja zu˝ycia produktu p∏ukania majàca na celu uzyskanie optymalnych parametrów. W przypadku, gdy po zakoƒczeniu zmywania na naczyniach widoczne sà smugi, nale˝y zmniejszyç nastaw´ regulacji o jednà pozycj´. W przypadku gdy na naczyniach widoczne sà bia∏e plamy lub aureole, nale˝y o jednà pozycj´ zwi´kszyç nastaw´ regulacji.
97
PE¸NY PUSTY
Odblask ciemny Odblask jasny
C
D
TYPY DETERGENTÓW
Detergenty w pastylkach
Detergenty w pastylkach, pochodzàce od ró˝nych producentów rozpuszczajà si´ z ró˝nà pr´dkoÊcià, zatem u˝yte w programach szybkiego zmywania mogà nie byç skuteczne, gdy˝ mogà si´ nie ca∏kowicie rozpuÊciç. Je˝eli u˝ywa si´ detergentów w pastylkach, zalecane jest u˝ywanie d∏ugich programów zmywania, aby taki detergent móg∏ zadzia∏aç prawid∏owo.
WA˚NE W celu uzyskania dobrych efektów zmywania nale˝y umieszczaç pastylki detergentowe w pojemniku na detergent do zmywania a NIE bezpoÊrednio w komorze zmywania.
Detergenty- koncentraty
Detergenty- koncentraty o zredukowanej alkalicznoÊci i z naturalnymi enzymami stosowane do programu zmywania w temp. 50°C pozwalajà zredukowaç szkodliwoÊç tych Êrodków dla Êrodowiska naturalnego, a tak˝e chronià naczynia i samà zmywark´. Programy zmywania w temp. 50°C zosta∏y wymyÊlone po to, aby wykorzystaç w∏aÊciwoÊci enzymów do rozpuszczania brudu i aby uzyskaç przy temperaturze 50°C takie same rezulaty zmywania, jak przy temperaturze 65°C.
Detergenty ¸àczone
Detergenty , które zawierajà Êrodek nab∏yszczajàcy nale˝y wk∏adaç do pojemnika na detergenty do zmywania. Pojemnik na nab∏yszczacz musi byc opró˝niony ( je˝li tak nie jest nale˝y przed zastosowaniem detergentu ∏àczonego wyregulowaç do minimum dozownik nab∏yszczacza).
Detergenty ∏àczone “Wszystko
w jednym”
Przy stosowaniu detergentów ∏àczonych “Wszystko w jednym” (3 w 1, 4 w 1, 5 w 1, itd.)
dla których stosowanie soli lub nab∏yszczacza mo˝e byç zb´dne, nale˝y rygorystycznie przestrzegaç nast´pujàcych zaleceƒ:
przeczytaç uwa˝nie i stosowaç si´ dok∏adnie do instrukcji i zaleceƒ podanych na opakowaniu detergentu, którego mamy u˝yç;
skutecznoÊç detergentów, które nie wymagajà u˝ycia soli, zale˝y od stopnia twardoÊci wody u u˝ytkownika. Nale˝y sprawdziç czy stopieƒ twardoÊci wody mieÊci si´ w przedziale wskazanym w instrukcji stosowania detergentu.
Je˝eli u˝ycie tego typu dtergentu nie da zadawalajàcych rezultatów zmywania nale˝y zwróciç si´ do producenta detergentu.
Nieprawid∏owe stosowanie tych detergentów mo˝e prowadziç do:
tworzenia si´ osadu wapnia na naczyniach i we wn´trzu zmywarki;
zmniejszenia skutecznoÊci zmywania i suszenia.
WA˚NE
W wypadku reklamacji zwiàzanych z niew∏aÊciwym stosowaniem tych produktów nie b´dzie mia∏a zastosowania bezp∏atna gwarancja.
Przypominamy, ˝e przy stosowaniu detergentów “Wszystko w jednym” niepotrzebny jest sygnalizator braku soli i nab∏yszczacza (dost´pny w niektórych modelach).
Je˝eli wystàpi∏yby problemy ze zmywaniem i suszeniem naczyƒ nale˝y zaczàç ponownie u˝ywaç tradycyjnych Êrodków (sól, nab∏yszczacz, detergent w proszku).
W takim wypadku nale˝y:
nape∏nic ponownie pojemniki na sól i
nab∏yszczacz;
wykonaç normalny cykl zmywania z
pustà zmywarkà.
Nale˝y pami´taç ˝e po powrocie do stosowania tradycyjnej soli do zmywarki, dopiero po kilku cyklach zmywania system odwapniania powróci do dzialania w sposób optymalny.
98
1
2
3
CZYSZCZENIE FILTRÓW
Na uk∏ad filtrujàcy (Rys.A “4”) sk∏adajà si´:
Ma∏y pojemnik centralny zatrzymujàcy
wi´ksze czàstki;
P∏ytka filtrujàca wod´ do zmywania w sposób ciàg∏y;
Mikrofiltr umieszczony pod p∏ytkà, przechwytujàcy nawet najdrobniejsze czàstki brudu, zapewniajàc w ten sposób doskona∏e wyp∏ukanie.
Aby uzyskiwaç niezmiennie nienaganne
wyniki zmywania przed ka˝dym zmywaniem nale˝y koniecznie kontrolowaç i czyÊciç filtry.
Aby wyjàç zespó∏ filtrujàcy wystarczy
jedynie uchwyciç za ràczk´ i obróciç jà w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (Rys. 1).
Pojemnik centralny mo˝na wyjàç, co
u∏atwi operacje czyszczenia (Rys. 2).
Nale˝y wyjàç p∏ytk´ filtru (Rys. 3) i
umyç wszystko w strumieniu bie˝àcej wody, pos∏ugujàc si´ ewentualnie szczoteczkà.
Dla modelu wyposa˝onego w
samooczyszczajàcy si´ mikrofiltr
konserwacja ogranicza si´ do sprawdzenia zespo∏u filtrujàcego, które mo˝na wykonywaç co 15 dni. Zaleca si´ mimo wszystko po ka˝dym zmywaniu sprawdzaç, czy pojemnik centralny i p∏ytka nie sà zatkane.
UWAGA! Po oczyszczeniu filtrów nale˝y sprawdziç, czy sà one poprawnie po∏àczone ze sobà i czy p∏ytka jest idealnie umieszczona na dnie zmywarki. Nale˝y dok∏adnie wkr´ciç filtr w p∏ytk´, obracajàc nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara poniewa˝ niedok∏adne po∏àczenie zespo∏u filtrujàcego mo˝e ujemnie wp∏ynàç na prac´ zmywarki.
WA˚NE Nie wolno u˝ywaç zmywarki bez filtrów.
99
RADY PRAKTYCZNE
Jak post´powaç, by uzyskaç mo˝liwie najlepsze rezultaty zmywania
Przed u∏o˝eniem naczyƒ w maszynie
nale˝y wyjàç resztki jedzenia (koÊci, oÊci, resztki mi´sa i warzyw, skórki z owoców, wyka∏aczki, niedopa∏ki papierosów, itd...). by nie dopuÊciç do zatkania filtrów, przewodu odp∏ywowego i dysz ramienia spryskujàcego, co powoduje zmniejszenie sprawnoÊci zmywania.
Nie jest konieczne p∏ukanie naczyƒ
przed umieszczeniem ich w zmywarce.
JeÊli garnki i patelnie sà szczególnie
zabrudzone resztkami przypalonych potraw, radzimy je zamoczyç przed zmywaniem.
Uk∏adaç naczynia otworami ku do∏owi.
W miar´ mo˝liwoÊci nie dopuszczaç do
wzajemnego dotykania si´ ró˝nych sztuk naczyƒ; poprawne ich rozmieszczenie zapewni najlepsze wyniki zmywania.
Po u∏o˝eniu naczyƒ, sprawdziç, czy rami´
spryskujàce obraca si´ bez przeszkód.
Garnki i inne urzàdzenia kuchenne
na których pozostajà przypalone lub przylegajàce mocno resztki jedzenia nale˝y zamoczyç w wodzie z dodatkiem Êrodka myjàcego do zmywarek.
Aby najlepiej umyç zastaw´ srebrnà
nale˝y:
a) op∏ukaç jà natychmiast po posi∏ku,
szczególnie jeÊli u˝ywano jej z majonezem, jajkami, rybà, itd...;
b) nie rozpryskiwaç na niej Êrodków
myjàcych;
c) nie pozostawiaç jej w stycznoÊci z
innymi metalami.
Jak oszcz´dzaç
JeÊli wykonujemy zmywanie pe∏nego
za∏adunku nale˝y umieÊciç naczynia zaraz po skoƒczonym posi∏ku wk∏adajàc je etapami i ewentualnie w∏àczajàc program ZIMNE P¸UKANIE aby zmi´kczyç zabrudzenia i usunàç wi´ksze resztki miedzy jednym a drugim za∏adunkiem w oczekiwaniu na pe∏ny cykl zmywania.
W przypadku niezbyt silnego zabrudzenia
naczyƒ lub ma∏ego stopnia wype∏nienia koszyków nale˝y wybraç program OSZCZ¢DNY, post´pujàc zgodnie ze wskazówkami zawartymi w liÊcie programów.
Czego nie wolno zmywaç
Nale˝y pami´taç, ˝e nie wszystkie
naczynia przystosowane sà do zmywania w zmywarce, odradzamy wstawianie cz´Êci wykonanych z materia∏ów termoplastycznych, pokrywek z ràczkà drewnianà lub z tworzywa, garnków z drewnianymi ràczkami, naczyƒ aluminiowych, z kryszta∏u lub ze szk∏a o∏owiowego, o ile nie jest to oddzielnie wskazane.
Niektóre motywy dekoracyjne majà
tendencj´ do blakni´cia, dlatego zalecamy zmyç kilkakrotnie jednà sztuk´ w zmywarce i dopiero po upewnieniu si´, ˝e nie nast´puje odbarwienie zmywaç ca∏y komplet.
Ponadto zalecamy aby nie zmywaç
zastawy srebrnej razem z zastawà ze stali oksydowanej aby nie nastàpi∏a pomi´dzy nimi reakcja chemiczna.
WA˚NE Gdy kupujemy nowe naczynia nale˝y zawsze upewniç si´, czy mo˝na je zmywaç w zmywarkach.
Zalecenia na zakoƒczenie programu
Aby uniknàç ewentualnych Êladów
kropli spadajàcych z koszyka górnego, nale˝y tu˝ po zmywaniu wyjmowaç w pierwszej kolejnoÊci koszyk dolny.
JeÊli pozostawimy na jakiÊ czas naczynia
w zmywarce nale˝y lekko uchyliç drzwiczki aby u∏atwiç krà˝enie powietrza i poprawiç warunki wysychania.
100
1
1b
PO U˚YCIU
Po ka˝dym zmywaniu nale˝y zamknàç kurek doprowadzajàcy wod´ aby odciàç zmywark´ od instalacji wodnej i przycisnàç przycisk Start/Stop, co zapewni odci´cie jej od zasilania elektrycznego.
JeÊli zmywarka ma pozostawaç przez d∏u˝szy czas bezczynna, konieczne jest wykonanie nast´pujàcych czynnoÊci:
1. Wykonaç program zmywania bez
∏adowania naczyƒ, lecz ze Êrodkiem myjàcym, co pozwoli odt∏uÊciç maszyn´.
2. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
3. Zamknàç kurek wejÊciowy wody.
4. Wype∏niç odpowiedni pojemnik
Êrodkiem do p∏ukania.
5. Pozostawiç drzwiczki uchylone.
6. Pozostawiç czyste wn´trze zmywarki.
7. JeÊli maszyna pozostawiona jest w
pomieszczeniu, w którym temperatura jest ni˝sza ni˝ 0°C, woda pozosta∏a w przewodach mo˝e zamarznàç. Dlatego te˝ nale˝y doprowadziç temperatur´ otoczenia do wartoÊci wy˝szej od 0°C i poczekaç oko∏o 24 godzin na ponowne uruchomienie maszyny.
CZYSZCZENIE NA ZEWNÑTRZ I KONSERWACJA ZMYWARKI
Do mycia zewn´trzej strony zmywarki
nale˝y u˝ywaç tylko szmatki zmoczonej ciep∏à wodà, bez Êrodków odt∏uszczajàcych i szorstkich.
Zmywarka nie wymaga ˝adnej specjalnej
konserwacji, gdy˝ zbiornik myjàcy jest samooczyszczajàcy si´.
Nale˝y okresowo, za pomocà wilgotnej
gàbki, czyÊciç uszczelk´ gumowà w drzwiczkach aby wyeliminowaç ewentualne Êlady odpadków lub Êrodka do p∏ukania.
Aby w pe∏ni zagwarantowaç usuwanie
drobnych osadów wapienia lub brudu zaleca si´ dokonywaç okresowo pe∏nego zmywania poprzez wlewanie na dno pojemnika szklanki octu i ustawienie programatora na zmywanie delikatne.
JeÊli mimo normalnego czyszczenia
p∏ytki i filtru zauwa˝amy, ˝e naczynia lub garnki nie sà wystarczajàco dobrze zmyte lub wyp∏ukane, nale˝y sprawdziç czy otwory w obrotowych ramionach spryskujàcych (Rys. A “5”) nie sà zatkane.
JeÊli wymagajà one czyszczenia nale˝y dokonaç tego w sposób nast´pujàcy:
1.Aby zdjàç rami´ górne nale˝y obróciç
ramieniem myjàcym a˝ wpust ustawi si´ w pozycji ukazanej przez strza∏k´ (Rys. 1b). Nale˝y popchnàç je ku górze i utrzymujàc nacisk odkr´ciç obracajàc nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (Rys. 1) (aby je
za∏o˝yç nale˝y powtórzyç te operacj´ lecz obróciç w kierunku przeciwnym),
podczas gdy rami´ dolne mo˝na zdjàç pociàgajàc je po prostu ku górze (Rys. 2);
2.Umyç ramiona obrotowe pod strumieniem
wody usuwajàc odpadki zatykajàce dysze;
3.Na zakoƒczenie operacji umieÊciç
ramiona obrotowe ponownie w tej samej pozycji, pami´tajàc aby w przypadku ramienia górnego wpust znalaz∏ si´ we w∏aÊciwej pozycji, dokr´cajàc go do oporu.
Wanna zmywarki jak te˝ wewn´trzna
strona drzwiczek wykonane sà ze stali nierdzewnej. JeÊli mimo to zauwa˝ymy plamy tlenków, to pochodzà one jedynie z nadmiernego wyst´powania w wodzie soli ˝elaza.
W celu usuni´cia plam, zaleca si´ zastosowaç
Êrodek cierny o bardzo drobnej ziarnistoÊci. Nie nale˝y stosowaç substancji zawierajàcych chlor ani druciaków.
2
101
DANE TECHNICZNE:
WYMIARY:
A WYÂWIETLACZ ELEKTRONICZNY B Przycisk "WYBORU
PROGRAMÓW"
C Przycisk "OPÓèNIONY START" D Przycisk opcji “3 in 1” E Przycisk opcji “POWER JET” F Przycisk “1/2”
G Przycisk “URUCHOMIENIA
PROGRAMÓW” ("START")
H Lampka sygnalizacyjna "BRAK SOLI" I Lampka sygnalizacyjna "BRAK ÂRODKA
WYB¸YSZCZAJÑCEGO"
L Opis programów M Przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE"
IloÊç nakryç (EN 50242) PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej Moc bezpieczników Maksymalna pobierana moc Napi´cie
15 dla 9 osób Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa)
WysokoÊç G∏´bokoÊç SzerokoÊç Zajmowane miejsce przy otwartych drzwiczkach
cm cm cm cm
82÷88,5
55
59,8
117
OPIS PANELU STERUJÑCEGO
ABCDEFGI
L
M
HLSI 4000
H
102
WYBÓR PROGRAMÓW I FUNKCJE SZCZEGÓLNE
WA˚NE
Zmywarka dysponuje dwiema u˝ytecznymi funkcjami:
- programem "zalecanym" (wst´pnie ustawionym w fabryce, idealnym do u˝ytku codziennego przy pe∏nym za∏adunku) dajàcym najszybsze i najpewniejsze wyniki;
- funkcjà "uczenia si´", dzi´ki której zostaje zapami´tany program u˝yty co najmniej trzy razy pod rzàd, pozwalajàcy u˝ytkownikowi stosujàcemu ten sam cykl zmywania na niepowtarzanie za ka˝dym razem programowania, czyli na oszcz´dzanie czasu.
Ustawianie programów
Otworzyç drzwiczki zmywarki i w∏o˝yç do
niej naczynia przeznaczone do mycia.
Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/ ZATRZYMANIE" .
Po naciÊni´ciu przycisku "URUCHOMIENIE/ ZATRZYMANIE" na wyÊwietlaczu pojawi
si´ program, który zosta∏ fabrycznie ustawiony jako
"ZALECANY"
lub te˝ program, który zosta∏ u˝yty kolejno po sobie, co najmniej 3 razy.
Aby wybraç opcj´ nale˝y wcisnàç
odpowiedni przycisk (zapali si´ lampka sygnalizacyjna).
Przyciski opcji nale˝y wcisnàç przed uruchomieniem programu, aby zmywarka zaakceptowa∏a opcj´.
W razie potrzeby wyboru innego programu
konieczne jest wciÊni´cie przycisk "WYBORU PROGRAMÓW" (“P”).
Gdy na wyÊwietlaczu uka˝e si´ nazwa
˝àdanego programu nale˝y wcisnàç przycisk "START". WyÊwietlacz pokazuje czas trwania programu pokazujàc kolejno godziny i minuty [Np: 1 h (1 godz.) / 25 (25 minut)].
Zamknàç drzwiczki. Po sygnale
dêwi´kowym program automatycznie zaczyna prac´.
Programy “AUTOMATYCZNE”
Zmywarka jest wyposa˝ona w czujnik brudu, który “analizuje” m´tnoÊç wody podczas faz programów
"AUTOMATYCZNYCH" (patrz wykaz programów). Dzi´ki temu czujnikowi
parametry cyklu zmywania sà automatycznie dopasowywane na podstawie rzeczywistej iloÊci brudu na naczyniach. Stopieƒ zm´tnienia wody zale˝y bowiem od iloÊci brudu na naczyniach. W ten sposób uzyskuje si´ lepsze wyniki zmywania, przy jednoczesnym zmniejszeniu zu˝ycia wody i energii.
Programy “IMPULSY”
Programy “IMPULSY” wykorzystujà technik´ zmywania na impulsy, która zmniejsza ˝u˝ycie wody i energii, ha∏as a przy tym zwi´ksza skutecznoÊç zmywania.
WA˚NE
Dzia∏anie przerywane pompy zmywania NIE jest sygna∏em z∏ego funkcjonowania, ale jest cechà charakterystycznà zmywania na impulsy Êwiadczàcà o prawid∏owym dzia∏aniu zmywarki.
Przerwanie programu
Odradzamy otwieranie drzwiczek podczas trwajàcego programu, szczególnie w fazie Êrodkowej zmywania oraz w trakcie ostatniego p∏ukania na goràco. Jednak˝e, gdy podczas pracy zmywarki drzwiczki zostanà otwarte (w celu na przyk∏ad dodania naczyƒ do zmywania), program zmywania automatycznie wy∏àczy si´ (a na wyÊwietlaczu b´dzie migotaç czas pozosta∏y do zakoƒczenia cyklu). Po ponownym zamkni´ciu drzwiczek,
bez
wciskania ˝adnego przycisku
, urzàdzenie wznowi prac´ w tym punkcie cyklu, w którym zosta∏o zatrzymane.
UWAGA! JeÊli otworzymy drzwiczki gdy zmywarka jest w trakcie suszenia, w∏àczy si´ sygna∏ akustyczny ostrzegajàcy, ˝e cykl si´ jeszcze nie zakoƒczy∏.
103
Zmiana programu w trakcie pracy zmywarki
Aby zmieniç lub anulowaç wykonywany aktualnie program, nale˝y post´powaç w nast´pujàcy sposób:
Otworzyç drzwiczki.
Tr zymaç wciÊni´ty przez co najmniej
5 sekund przycisk "START" (a dany program zostanie anulowany ).
W tym momencie mo˝liwe b´dzie
nastawienie nowego programu.
UWAGA! Przed uruchomieniem nowego programu nale˝y upewniç si´, czy Êrodek do zmywania nie zosta∏ ju˝ pobrany. JeÊli w pojemniku brakuje Êrodka do zmywania, nale˝y go uzupe∏niç.
W przypadku przerwania dop∏ywu energii elektrycznej zmywarka przechowa w pami´ci wykonywany program, który w momencie przywrócenia dostawy energii elektrycznej zostanie wznowiony w punkcie, w którym by∏ przerwany.
Zakoƒczenie programu
Po zakoƒczeniu programu w∏àcza si´ 3 razy z przerwami 30 sekundowymi sygna∏ akustyczny trwajàcy 5 sekund (jeÊli nie jest wczeÊniej wy∏àczony). Wówczas mo˝liwe b´dzie wyj´cie umytych naczyƒ i wy∏àczenie zmywarki poprzez wciÊni´cie przycisku "URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE" lub te˝ ponowne za∏adowanie zmywarki w celu dokonania nast´pnego zmywania z wykonaniem opisanych wy˝ej kolejnych czynnoÊci.
Przyciski opcji
WA˚NE Wybrane opcje nale˝y aktywowaç lub wy∏àczyç przed uruchomieniem programu.
Przycisk "3 in 1"
Opcja ta pozwala na optymalne wykorzystanie detergentów ∏àczonych (“3 w 1”/“4 w 1”/“5 w 1”). Po wcisni´ciu tego przycisku ustawiony program zmywania zostanie zmodyfikowany w taki sposób, aby najlepiej wykorzystaç walory detergentu ∏àczonego. Nie b´dà aktywne wskaêniki braku soli i nab∏yszczacza.
UWAGA! Po wyborze tego programu, opcja pozostanie aktywna (odpowiednia kontrolka bedzie zapalona) tak˝e w nast´pnych programach zmywania. Opcj´ b´dzie mo˝na skasowaç tylko za pomocà ponownego wciÊni´cia przycisku “3 w 1” (wtedy zgaÊnie odpowiednia kontrolka).
WA˚NE Przy w∏àczeniu tej opcji, czas trwania programu "SZYBKI" przed∏u˝y si´ o oko∏o 10 min.
Przycisk "POWER JET"
WciÊni´cie tego przycisku automatycznie zwi´ksza intensywnoÊç zmywania, dodane jest jeszcze jedno p∏ukanie i tam gdzie jest to przewidziane zwi´ksza si´ temperatura i ciÊnienie wody w fazie zmywania. Przycisk "POWER JET" pozwala dzia∏aç z wi´kszà si∏à na silne zabrudzenia i uzyskaç lepszy efekt zmywania. Jest zalecany do zmywania bardzo brudnych naczyƒ lub naczyƒ na których brud ju˝ zasech∏.
WA˚NE Przy wyborze tej funkcji wy∏àczy si´ zmywanie na impulsy.
104
Przycisk “1/2”
Zmywarka ta poza normalnà funkcjà zmywania pe∏nego za∏adunku, dzi´ki przyciskowi “1/2” pozwala zmywaç zmniejszonà iloÊç naczyƒ, u∏o˝onà zarówno w koszu górnym jak i w dolnym. Dzi´ki tej funkcji zmywarka automatycznie zmniejsza zu˝ycie wody i energii elektrycznej oraz d∏ugoÊç cyklu. Do takiego zmywania nale˝y dodaç zmniejszonà iloÊç detergentu.
Przycisk "OPÓèNIONY START"
Przycisk ten pozwala na zaprogramowanie rozpocz´cia czasu zmywania z opóênieniem od 1 godz. do 23 godz.
Aby ustawiç opóêniony start, nale˝y post´powaç w nast´pujàcy sposób:
Nacisnàç przycisk “OPÓèNIONY
START” (na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis ”00”).
Nacisnàç ponownie przycisk aby okreÊliç
czas rozpocz´cia zmywania (ka˝de naciÊni´cia opóênia start o 1 godz. a˝ do 23 godz)..
Aby rozpoczàç liczenie nale˝y nacisnàç
przycisk "START". Po zakoƒczeniu liczenia program uruchomi si´ automatycznie.
JeÊli chcemy upewniç si´, jaki program wybraliÊmy, nale˝y wcisnàç przycisk "WYBORU PROGRAMÓW".
Je˝eli chcemy anulowaç opóêniony start nale˝y:
Przytrzymaç przez 5 sekund przycisk
"START".
Je˝eli chcemy teraz uruchomiç
zmywark´ nale˝y na nowo ustawiç ˝àdany program i ewentualne opcje tak jak to wyjaÊniono w paragrafie
“USTAWIANIE PROGRAMÓW”.
Wy∏àczenie, sygnalizacja akustyczna KO¡CA PROGRAMU
Sygnalizacja akustyczna koƒca programu mo˝e byç wy∏àczona w nast´pujàcy sposób.
Gdy zmywarka jest wy∏àczona nale˝y
nacisnàç na kilka sekund przycisk "WYBORU PROGRAMÓW" i jednoczeÊnie przycisk "URUCHOMIENIE/ ZATRZYMANIE".
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “b1”
wskazujàcy ˝e sygna∏ dêwi´kowy jest aktywny.
Nacisnàç ponownie przycisk “WYBORU
PROGRAMÓW” (pojawi si´ napis "b0"
oznaczajacy, ˝e sygna∏ dêwiekowy jest wy∏àczony.
Nale˝y poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy
sygnalizujacy zapami´tanie ustawienia.
Aby przywróciç sygna∏ dêwi´kowy
nale˝y powtórzyç t´ procedur´. (napis ”b1” na wyÊwietlaczu wskazuje ˝e sygna∏ dêwiekowy jest aktywny).
UWAGA! Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego przed zalaniem nie zaleca si´ przesuwaç ani przechylaç zmywarki podczas jej dzia∏ania. W przypadku, w którym zachodzi koniecznoÊç przesuni´cia lub przechylenia zmywarki nale˝y sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku zmywarki nie pozosta∏a woda.
AUTOMATYCZNE SYGNALIZOWANIE ANOMALII W PRACY ZMYWARKI
Wy∏àczyç zmywark´, otworzyç kran, ponownie wybraç program.
Sprawdê, czy nie jest zagi´ty wà˝ odp∏ywowy lub czy nie sà zatkane syfon albo filtry. JeÊli nie ma uszkodzenia nale˝y wezwaç Serwis.
Sprawdê, czy nie jest zagi´ta wà˝ odp∏ywowy lub czy nie sà zatkane syfon albo filtry. JeÊli nie ma uszkodzenia nale˝y wezwaç Serwis.
Zachodzi koniecznoÊç wezwania technika serwisowego.
Zachodzi koniecznoÊç wezwania technika serwisowego.
OczyÊciç p∏ytk´ filtra. JeÊli usterki nie udaje si´ wyeliminowaç, wezwac technika serwisowego.
ANOMALIA PRZYCZYNA ÂRODEK ZARADCZY
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ symbole
E2, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ symbole
E3, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ symbole
E4, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ symbole
E5, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ symbole
E6
, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ symbole E8 lub Ei wraz z krótkim sygna∏em dêwi´kowym
Brak wody (zamkni´ty kran dop∏ywu wody).
Zmywarka nie odprowadza wody ze zbiornika.
Wyciek wody.
Uszkodzenie elektronicznego sterowania temperaturà.
Uszkodzenie modu∏u elektronicznego.
Nie dzia∏a prawid∏owo grza∏ka podgrzewajàca wod´ lub filtr jest zatkany.
Zmywarka mo˝e sygnalizowaç, poprzez informacj´ na wyÊwietlaczu, ca∏y szereg wadliwych dzia∏aƒ.
105
Programy
“IMPULSY”
TAK
TAK
TAK
TAK
N.D.
N.D.
TAK TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK TAK
TAK
N.D.
TAK
N.D.
TAK
107
55°C/
65°C
80/
100
••
110/ 125
••
••
59
70°C
••
150
45°C
••
29
5
**
PRZY ZMYWANIU W GORÑCEJ WODZIE CZAS POZOSTA¸Y DO KO¡CA PROGRAMU DOSTOSOWUJE SI¢ AUTOMATYCZNIE
W TRAKCIE WYKONYWANEGO PROGRAMU.
N.D.= FUNKCJA NIEDOST¢PNA
106
/ ( ) = DZIA¸ANIE PROGRAMÓW “AUTOMATYCZNYCH” (AUTOCLEAN) ZOSTA¸O ULEPSZONE DZI¢KI
ZASTOSOWANIU CZUJNIKA BRUDU, KTÓRY POZWALA DOPASOWAå PARAMETRY ZMYWANIA DO STOPNIA ZABRUDZENIA NACZY¡.
••
( )
65°C/
75°C
45°C/
55°C
70/
85
50°C
Zmywanie ze zmywaniem wst´pnym
W przypadku, gdy stosujemy program INTENSYWNY nale˝y równie˝ dodaç porcj´ Êrodka myjàcego, w iloÊci 20 g (1 ∏y˝ka do zupy) bezpoÊrednio do zmywarki. Dla programu KLASA
A 59 min. dodaç 5 g.
*
( )
( )
( )
( )
UNIWERSALNY
INTENSYWNY
DELIKATNY
KLASA
A 59 min.
ECO
SZYBKI 29 min.
ZIMNE P¸UKANIE
Programu
LISTA PROGRAMÓW
Opis
CzynnoÊci
do wykonania
Przebieg wykonania programu
Czas
zmywania
w
minutach
Funkcje
dodatkowe
Ârodek do zmywania
wst´pnego
Ârodek do zmywania
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Kontrola zapasu soli
Zmywanie wst´pne
goràce
Zmywanie wst´pne
zimne
Zmywanie zasadnicze
Pierwsze zimne
p∏ukanie
Drugie zimne p∏ukanie
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
Wodà zimnà (15°C)
**
-Tolerancja
±
10%-
Przycisk
"OPÓèNIONY START"
Przycisk “3 in 1”
Przycisk “POWER JET”
Przycisk “1/2”
(Program “ZALECANY”)
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych.
Przeznaczony do zmywania mocno zabrudzonych naczyƒ i garnków.
Program przystosowany do zmywania naczyƒ delikatnych, zdobionych i z kryszta∏u. Wskazany do zmywania naczyƒ w niewielkim stopniu zabrudzonych, za wyjàtkiem garnków.
Przeznaczony do codziennego zmywania naczyƒ i garnków zaraz po u˝yciu normalnie zabrudzonych (Max. 8 kompletów).
- KLASA A ZMYWANIA -
Przystosowany do zmywania naczyƒ i garnków normalnie zabrudzonych, z zastosowaniem enzymatycznego Êrodka do zmywania.
Program znormalizowany EN 50242.
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu wody, wskazane do zmywania naczyƒ dla 4/6 osób najwy˝ej.
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne zmywanie na okres po kolacji.
*
108
Rys. 1
A
Zadaniem funkcji "Waterblock" jest dodatkowe zabezpieczenie zmywarki, szczególnie pod nieobecnÊç domowników. Funkcja "Waterblock" przerywa ewentualne wycieki wody, które mog∏yby doprowadziç do zalania mieszkania, spowodowane niepoprawnym dzia∏aniem zmywarki lub rozerwaniem lub przeci´ciem w´˝y gumowych, w szczególnoÊci w´˝a zasilajàcego w wod´.
Jak dzia∏a "Waterblock"
Dno umieszczone pod zmywarkà zbiera ewentualne wycieki wody i za poÊrednictwem czujnika zamyka zawór bezpieczeƒstwa umieszczony pod kurkiem dop∏ywu wody. W ten sposób nie dopuszcza si´ do wycieku wody na zewnàtrz nawet przy otwartym kurku dop∏ywowym. JeÊli skrzynka zawierajàca elementy elektryczne zosta∏a uszkodzona nale˝y natychmiast odciàç zasilanie w energi´ elektrycznà. Aby zapewniç idealne dzia∏anie zabezpieczenia skrzynka "A" z przewodem powinny byç do∏àczone do kurka w sposób wskazany na Rys. "1". Nie wolno przecinaç przewodu zasilania w wod´, gdy˝ zawiera on cz´Êci pod napi´ciem. JeÊli d∏ugoÊç przewodu nie pozwala na prawid∏owe do∏àczenie, sam przewód nale˝y zamieniç na inny, o poprawnej d∏ugoÊci. Rys. 1.
Niniejsza zmywarka wyposa˝ona jest równie˝ w urzàdzenie zabezpieczajàce przed zalaniem, które w przypadku przekroczenia normalnego poziomu wody, w wyniku ewentualnej awarii, automatycznie blokuje dop∏yw wody i/lub uruchamia odprowadzenie jej nadmiaru.
WATERBLOCK
109
NIEPRAWID¸OWOÂCI PRZYCZYNY ÂRODKI ZARADCZE
USUWANIE DROBNYCH USTEREK
JeÊli zmywarka nie dzia∏a, z pomocà wezwanego technika serwisowego wykonaç nast´pujàce czynnoÊci sprawdzajàce:
1 -
Maszyna nie dzia∏a dla ˝adnego programu
2 -
Maszyna nie pobiera wody
3 -
Maszyna nie odprowadza wody
4 -
Maszyna odprowadza wod´ w sposób ciàg∏y
5 -
Nie obraca si´ rami´
obrotowe
6 - W zmywarkach elektronicznych
bez wyÊwietlacza: jedna lub dwie kontrolki migajà szybko.
èle wetkni´ta wtyczka sieciowa
Nie wciÊni´ty przycisk O/I (Start/Stop)
Drzwiczki otwarte Brak zasilania w energi´
Patrz przyczyny Nr 1
Zamkni´ty kurek z wodà
èle ustawiony programator
Zagi´ty przewód zasilajàcy
Zatkany filtr przewodu zasilania w wod´
Zatkany filtr
Zagi´ty przewód odp∏ywowy wody
Nieprawid∏owe przed∏u˝enie przewodu odp∏ywowego wody
Przewód odp∏ywowy skierowany do rury w Êcianie nie ma odpowietrzenia
Przewód w po∏o˝eniu zbyt niskim
Zbyt du˝o Êrodka myjàcego
JakiÊ przedmiot przeszkadza w obrocie ramienia
P∏ytka filtrujàca i filtr zatkane przez nieczystoÊci
Zamkni´ty kurek dop∏ywu wody
Wetknàç wtyczk´
Wcisnàç przycisk Start/Stop
Zamknàç drzwiczki
Sprawdziç
Skontrolowaç
Otworzyç kurek
Ustawiç poprawnie programator
Wyprostowaç przewód. OczyÊciç filtr umieszczony na
zakoƒczeniu przewodu zasilania w wod´
OczyÊciç filtr
Wyprostowaç przewód.
Podczas przed∏u˝ania przewodu odp∏ywowego post´powaç zgodnie z instrukcjà
Wezwaç wykwalifikowanego technika
UnieÊç do 40 cm koƒcówk´ przewodu odp∏ywowego.
Zmniejszyç iloÊç Êrodka myjàcego. Zastosowaç specjalny Êrodek myjàcy.
Skontrolowaç
OczyÊciç p∏ytk´ i filtr
Wy∏àczyç maszyn´. Otworzyç kurek. Ponownie w∏àczyç cykl prania
111
INNHOLD
Sikkerhetsregler Oppstilling og installasjon Kalkfilter Tilsetting av salt Justering av øvre kurv Plassering av servise Informasjon til testlaboratorier Fylle i vaskemiddel Typer vaskemiddel Fylle glansemiddel Rensing av filter Praktiske råd Normal rengjøring og vedlikehold Beskrivelse av betjeningspanelet Tekniske date Programvalg og spesialfunksjoner Waterblock Program oversikt Avhjelping av mindre feil
Vi ber Dem om å lese nøye gjennom denne bruksanvisningen, da den inneholder viktige anvisninger hva sikkerhet i installasjon, bruk og vedlikehold angår, samt noen nyttige råd for en bedre bruk av oppvaskmaskinen.
Oppbovar denne bruksanvisningen neye for enhver ytterligere konsultasjon.
Fig. A
3
2
1
4
5
side 112 side 113 side 116 side 117 side 118 side 119 side 121 side 122 side 123 side 124 side 125 side 126 side 127 side 128 side 128 side 129 side 133 side 134 side 136
Uwaga: Gdy jedna z cytowanych powy˝ej nieprawid∏owoÊci jest powodem z∏ego zmywania lub niewystarczajàcego p∏ukania, niezb´dne jest r´czne zebranie brudów z naczyƒ gdy˝ operacja koƒcowa spowoduje wyschni´cie zabrudzeƒ, których kolejne zmywanie w zmywarce nie by∏oby w stanie oczyÊciç. JeÊli z∏e dzia∏anie zmywarki utrzymuje si´, nale˝y zwróciç si´ do Dzia∏u Serwisowego podajàc nazw´ modelu zmywarki, umieszczonà na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek, w cz´Êci górnej, lub na egzemplarzu gwarancji. Informacje te umo˝liwià dokonanie szybszego i skuteczniejszego serwisu.
Producent zrzeka si´ wszelkiej odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian które uzna za u˝yteczne bez pogorszenia podstawowych charakterystyk.
NIEPRAWID¸OWOÂCI PRZYCZYNY ÂRODKI ZARADCZE
7 -
Naczynia sà zmyte tylko cz´Êciowo
8 -
Zmywarka nie pobiera detergentu lub pobiera go za ma∏o
9 -
ObecnoÊç bia∏ych plam na naczyniach
10 -
Ha∏as podczas zmywania
11 -
Naczynia nie sà dok∏adnie wysuszone
Patrz przyczyny Nr 5
Dno garnków nie jest dok∏adnie umyte
Brzeg garnków nie jest dok∏adnie umyty
Dysze ramion spryskujàcych cz´Ê­ciowo zatkane
Naczynia nie sà dobrze roz∏o˝one
Koƒcówka przewodu odp∏ywowego zanurzona jest w wodzie
Ârodek myjàcy nie jest prawid∏owo dawkowany, jest stary lub zbrylony.
Korek pojemnika z solà nie jest dok∏adnie zakr´cony.
Wybrany program zmywania jest zbyt s∏aby.
Naczynia w koszyku dolnym nie sà umyte.
Sztuçce, talerze, garnki przesz kadzajà w prawid∏owym otwarciu pojemnika na detergent.
Woda zasilajàca jest szczególnie twarda.
Naczynia uderzajà o siebie.
Obrotowe ramiona myjàce uderzajà o naczynia.
Brak obiegu powietrza
Brakuje Êrodka nab∏yszczajàcego.
Skontrolowaç
Zbyt uporczywie przyczepione resztki jedzenia, które nale˝y zdjàç przed zmywaniem w zmywarce
Lepiej u∏o˝yç garnki
Zdemontowaç ramiona spryskujàce odkr´cajàc mocujàcà nakr´tki mocujàce zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i umyç je pod kranem.
Nie uk∏adaç naczyƒ zbyt ciasno
Koƒcówka przewodu odp∏ywowego nie powinna dotykaç powierzchni wody odprowadzanej.
Zwi´kszyç dawk´ zale˝nie od stopnia zabrudzenia lub wymieniç Êrodek myjàcy.
Dokr´ciç do oporu.
Wybraç program bardziej skuteczny.
Wy∏àczyç przycisk po∏owicznego za∏adunku.
Za∏adowaç naczynia w zmywarce prawid∏owo, uwa˝ajàc by nie przeszkadza∏y w otwieraniu si´ pojemnika na detergent.
Sprawdziç poziom soli i Êrodka do p∏ukania oraz wyregulowaç dawkowanie, jeÊli nieprawid∏owoÊç utrzymuje si´, poprosiç Dzia∏ Serwisowy o interwencj´.
Lepiej je rozmieÊciç w koszykach.
Lepiej u∏o˝yç naczynia.
Pozostawiç drzwiczki maszyny uchylone po zakoƒczeniu programu zmywania co poprawi warunki naturalnego wysychania.
Uzupe∏niç Êrodek nab∏yszczajacy.
110
113
INSTALLASJON
(Tekniske data)
VIKTIG Hvis maskinen plasseres på teppegulv, må det kontrolleres at ventilasjonshullene på undersiden ikke blokkeres.
Kontroller at det er mulig å komme til maskinens støpsel elter installasjonen.
Elektrisk tilkopling
Denne maskinen er produsert etter alle internasjonale standarder vedrørende sikkerhet og er utstyrt med plugg med jord.
Vær oppmerksom på å sjekke følgende punkter før strømmen koples til maskinen:
1. Sjekk at kontakten har jordet kurs.
2. Sjekk at kursen maskinen koples til har
stor nok sikring.
ADVARSEL! Pass på at produktet er jordet på forskriftsmessig måte.
Hvis maskinen ikke koples til kurs som er jordet, vil man kunne kjenne en svak vibrering når man berører metall-delene på maskinen. Dette skriver seg fra kondensatoren som undertrykker radio-støy.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for skader som matte oppstå ved tilkopling til kurs uten jord.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer.
112
INSTRUKSJON FOR EN SIKKERHETSMESSIG BRUK
Bruken av alla slags elektriske apparater innebærer at man må overholde noen viktige grunnregler.
Installasjon
I tilfelle støpselet og stikkontakten ikke passer sammen, bør støpselet byttes av kvalifisert personale med en passende type. Personalet må også spesielt se til at den elektriske strømtilførselen er dimensjonert for maskinens strømforbruk.
Være forsiktig med at strømledningen ikke klemmes under maskinen.
Generelt frarådes bruk av strømforsynere, støpseltilpasninger og skjøteledninger.
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, bør du kontakte serviceavdelingen.
Sikkerhet
Ikke berore apparatet med våte eller fuktige hender og føtter.
Ikke bruke apparatet med bare føtter.
Ikke dra i den strømførende ledningen,
eller selve apparatet, for å dra ut støpselet.
Ikke utsette apparater for vær, vind, sol og lignende.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet.
Ikke la små barn leke med apparatet.
Drikk ikke det vannet som finnes i maskinen eller på serviset når oppvaskprogrammet er ferdig.
Ikke gå fra døren i åpen stilling. Det er lett å snuble i den.
Du må ikke hvile deg mot eller sette deg på den åpne døren, da maskinen i så fall kan tippe.
ADVARSEL! Kniver og annet bestikk med skarp spiss må settes i kurven med spissen ned eller plasseres vannrett.
Daglig bruk
Denne maskinen er utelukkende beregnet for vanlig husholdningsbruk.
Oppvaskmaskinen er beregnet på vask av normalt husholdningsutstyr. Ting som er tilskitnet av bensin, maling, rester av stål eiler jern, etsende kjemiske produkter, syrer eller alkalier må ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
Hvis det allerede finnes et avkalkning­sanlegg i husholdningen, behøver man ikke tilføre salt i den spesielle beholde­ren installert i oppvaskmaskinen.
For å oppnå best oppvaskresultat bør bestikket plasseres i bestikkurven med skaftet ned.
Hvis man bruker en av disse og/eller maskinen fungerer dårlig, skru av oppvaskmaskinen, steng av vanntilførselen og ikke gjør forøk på å reparere oppvaskmaskinen på egen hånd. For en eventuell reparasjon skal man honvende seg direkte til et senter for teknisk assistanse og be om originale reservedeler. Manglende overholdelse av ovennevnte regler kan føre til on nedsatt sikkerhet i bruken av oppvaskmaskinen.
Avfallshåndtering
Denne maskinen er produsert av resirkulert materiale, for å tillate en miljøvennlig nedbrytning.
Hvis man vil fjerne en gammel oppvaskmaskin, må man være oppmarksom på å fierne dørens låsemekkanisme slik at barn ved lek ikke kan stenge seg inne i maskinen. Når støpselet er tatt ut av kontakten, skal strømkabelen skjæres i to.
115
Tilkobling til vannavløb
Dytt utløpsledningen inn i avløpet, uten å lage bøyer (fig. 4).
Det faste avløpet må ha en diameter på minimum 4 cm og må befinne seg i en høyde på minimum 40 cm.
En tilpasning av vannlåset anbefales (fig. 4X).
Hvis nødvendig kan tømmeslangen forlenges til en maksimal lengde på 2,5 m hvis den ikke befinner seg mer enn 85 cm over gulvnivå. Skjøteslange fås fra serviceavdelingen.
Den bøyde enden av utslagsrøret kan tilpasses kanten av en vask (enden må ikke bli liggende under vannkanten, for å unngå at vann suges inn i oppvaskmaskinen under vaskeprogrammet (fig. 4Y).
I tilfelle installasjonen urføres under en fast flate, må den bøyde enden festes direkte under kanten, på det høyest mulige punktet (fig. 4Z).
Kontroller at det ikke er knekk på innløps- og tømmeslangen.
4
Åpning av døren
Hvis døren blir åpnet mens maskinen går, vil sikkerhetsutstyr kutte all elektrisitet til maskinen slik at den stopper umiddelbart.
VIKTIG Døren skal helst ikke åpnes mens maskinen arbeider da dette kan ha innvirkning på vaskeresultatet.
Lukking av døren
Skyv kurvene inn i maskinen. Sjckk at begge spylearmene kan rotere fritt uten å bli stoppet av bestikk, servise eller gryter. Døren lukkes ved å trykke den på plass til man hører et lite klikk slik at den står i lås.
Tilkopling av vann
VIKTIG Maskinen må koples til vanntilførselen med nye slanger. De gamle slangene og koplingene bør ikke brukes om igjen.
Slangene for vanninntak og utslag kan vendes både til høyre og venstre.
VIKTIG Maskinen kan koples både til kaldt og varmt vann så lenge varmtvannet ikke overstiger 60 grader.
Vanntrykket til maskinen må ligge
mellom 0,08 og 0,8 MPa. Hvis vanntrykket er under 0,08 MPa, må du ta kontakt med vårt servicesenter for nærmere voiledning.
Vanninntaket ma være tilkoplet via en
kran slik at vannet kan stenges hvis maskinen ikke skal være i bruk (fig. 1 B).
Maskinen er utstyrt med 3/4” gjenget
tapp (fig. 2).
Kople innløpsslangen "A" til kranen "B"
med en 3/4" tommers kopling. Stram godt.
Hvis nødvendig kan innløpsslangen
forlenges til en maksimal lengde på 2,5 m. Skjøteslange fås fra serviceavdelingen.
Hvis det er kalkavleiringer eller sand i
vannet, lønner det seg å montere et egnet filter, art.nr. 9226085, som fås fra serviceavdelingen (fig. 3). Filteret "D" må monteres mellom kranen "B" og innløpsslangen "A". Husk å sette inn pakningen "C".
Hvis oppvaskmaskinen koples til nye rør
eller til rør som ikke har vært i bruk på lang tid, bør du la vannet renne gjennom rørene i noen minutter før du kopler til innløpsslangen. Da unngår du at sand eller rustpartikler tetter innløpsfilteret.
1
2
3
114
TILSETTING AV SALT
I bunnen av maskinen er det en beholder til salt som regenererer avkalkingssystemet.
Filteret må reaktiveres med en spesiell type salt som fås i kornform. I mangel av dette kan det benyttes vanlig kjøkkensalt, hvis det ikke inneholder kalsiumforbindelser. Andre typer salt inneholder små mengder av uoppløselige partikler som i løpet av en lengre tidsperiode kan virke negativt inn på og ødelegge mykningseffekten.
Når saltet skal tilsettes, skrus hetten på beholderen i bunnen ut og beholderen fylles opp.
Når dette gjøres, vil det strømme ut litt vann. Fortsett likevel tilsettingen av salt til beholderen er full. Deretter fjernes saltet fra gjengene og hetten skrus på igjen.
Etter tilsetting av salt anbefales det å kjøre et helt vaskeprogram eller programmet KALDSKYLLING. Saltbeholderen kan rumme mellem 1,5 og 1,8 kg. For at maskinen kan fungere effektivt, bør påfyldning ske med jævne mellemrum alt efter blødgøringsanlæggets indstilling.
117
VIKTIG
(Kun ved første oppstart) Når maskinen skal brukes første gang og saltbeholderen er fylt helt opp, skal du ha på vann slik at beholderen renner over.
Saltindikator
Denne modellen er utstyrt med en elektrisk lampe på kontrollpanelet som tennes når saltbeholderen må fylles.
VIKTIG Tilsynekomst av hvite flekker på serviset er vanligvis et viktig tegn på at saltbeholderen trenger å bli fylt.
*
Kalkfilteret er fra fabrikken innstilt på 4 (d4), da dette nivået dekker de aller fleste behov.
Juster kalkfilteret etter vannets hardhetsgrad på følgende måte:
1. Hold knappen for "UTSATT START" inne og trykk samtidig på "PÅ/AV"- knappen .
Fabrikkinnstilling ”d4” vil da bli vist på
displayet.
2. Trykk på knappen for "UTSATT START" for å endre innstilling. For hvert trykk på denne knappen endres innstillingen et nivå opp.
Når ”d7” er nådd, går displayet tilbake til ”d1”.
3. Når ønsket nivå er vist på displayet, skal du vente til du hører et lydsignal som bekrefter at innstillingen er lagret i minnet.
116
KALKFILTERET
Innholdet av mineraler og kalk i vannet varierer fra område til område. Hvis denne kalken ikke fjernes fra vannet, vil det etter­late skjolder og hvite flekker på servise og glass. Vannets innhold av kalk uttrykkes i hardhetsgrader; jo mer kalk, jo større hardhet. Oppvaskmaskinen er utstyrt med et kalkfil­ter som ved hjelp av regenereringssalt sørger for å avkalke vannet som brukes til oppvasken. Opplysning om vannets hardhetsgrad kan fåes hos det lokale vannverket.
Justering av elektronisk styrt kalkfilter
Kalkfilteret kan behandle vann med en hardhetsgrad på opptil 90°fH (franske grader) eller 50°dH (tyske grader) og har 8 innstillinger.
Tabellen under angir innstillingen av kalkfilteret avhengig av vannets hardhet.
I
Nivå
0 1 2 3
*4
5 6 7
0-5
6-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-90
0-3 4-6
7-11 12-16 17-22 23-27 28-33 34-50
NEJ
JA JA JA JA JA JA JA
d1 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7
º fH (fransk) °dH (tysk)
Bruk av
salt
Innstilling av
kalkfilteret
Vannets hardhetsgrad
DIGITALVINDU
"UTSATT START"-knapp
“PÅ/AV"-knapp
HLSI 4000
119
PLASSERING AV SERVISE
Bruk av overkruv
Overkurven har flyttbare stativer som er festet i sidene av kurven og som kan reguleres i to posisjoner, opprett eller senket. I senket stilling kan de brukes til te-og kaffekopper, kjøkkenkniver og øser. Glass med stett kan trygt henges på endene av stativene. Glass, kopper, skåler og desserttallerkener kan plasseres under stativene.
Suppe- og middagstallerkener kan stables med stativet i opprett stilling. Tallerkener bør stables stående med bunnen av tallerkenen mot bakveggen og med avstand mellom hver tallerken slik at vannet kan passere fritt.
Det anbefäles å plassere tallerkener av lik størrelse sammen, fordi kurvens kapasitet da utnyttes bedre.
Tallerkenene kan settes i én rekke (fig. 1) eller i to rekker (fig. 2).
Store tallerkener (ca 270 mm) bør stilles litt skrått bakover for å gjøre det lettere å sette kurven inn i maskinen.
Salatboller og andre plastboller kan også plasseres i overkurven. Disse bør sikres slik at vannstrålene ikke får dem til å velte.
Overkurven er utformet slik at den gir maksimal fleksibilitet. Den kan fylles med inntil 24 tallerkener på to rekker, inntil 30 glass på fem rekker eller en blanding.
En standard, daglig vaskemengde vises i
figurene 1 og 2. Overkurv (fig. 1)
A = Suppetallerkener B = Middagstallerkener C = Desserttallerkener
Overkurv (fig. 2) A = Suppetallerkener B = Middagstallerkener C = Desserttallerkener D = Skåler
Bruk av underkurv
Kjeler, ildfaste former, terriner , salatboller, lokk, serveringsfat, middagstallerkener, suppetallerkener og øser kan plasseres i underkurven.
Plasser bestikket i plastkurven med skaftet pekende oppover.
Plasser bestikkholderen i underkurven (fig. 6), og pass på at bestikket ikke kommer i veien for de roterende armene.
D = Skåler E = Kopper F = Glass
E = Kopper F = Glass
med stett
G = Glass H = Bestikkkurv
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
F
E
G
H
2
F
118
INNSTILLING AV DEN ØVERSTE KURVEN
Hvis man vanligvis bruker tallerkner som har en diameter på 27 til 31 cm, må disse settes i den nederste kurven etter at den øverste kurven er blitt flyttet opp til den øverste posisjonen, som gjøres på følgende måte:
1. Trekk ut den øverste kurven ;
2. Grip håndtakene på begge sider og løft
opp (fig.1).
Etter dette kan ikke tallerkner som er større enn 20 cm i diameter settes i den øverste kurven og de beveglige delene kan ikke brukes når kurven er i denne posisjonen.
SETT ØVERSTE KURV I NEDRE POSISJON:
1. Grip håndtakene på begge sider og løft litt opp (fig. 2a);
2. du kan nå senke kurven ned i den lave posisjonen (fig. 2b).
NB: løft eller senk i begge sider samtidig, aldri kun i en side (fig. 3).
Kurvens posisjon skal kun endres når den er tom.
1
3
2
a
b
a
b
121
3
Bestikkkurv (fig. 3)
Plasser bestikket som vist på figuren.
3 =Teskjeer 4 = Serveringsgaffel
1 = Skjeer 2 = Kniver
1
2 2 2 2
2 2
2 2 2 2
2 2
222
4
33 3
1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1 1
1 1
Underkurv (fig. 2) M = 15 Suppetallerkener N = 15 Middagstallerkener O = 7 + 7 Desserttallerkener
Overkurv (fig. 1) A = 5+5+5 Glass B = 12 + 3 Tallerkener C = 5 + 5 + 5 Kopper D = Liten bolle E = Middels bolle F = Stor bolle G = Desserttallerken H = 1 + 1 Serveringsskjeer I = Øse L = Bestikk
1 =
15 Dessertskjeer
2 =
15 Gafler
3 =
12 Teskjeer
A
F
C
C
G
L
E
D
B
1
H
P
M
Q
O
N
2
I
O
H
C
11 11 11 11 11 11 12 12 12 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32
P = Serveringsfat Q = Bestikk
ADVARSEL! Før du fyller den nederste kurven, må du fjerne det justerbare midtstativet.
INFORMASJON TIL TESTLABORATORIER
Sammenligning av programmer (Ref. EN 50242 - normer)
(se programmliste)
1. Overkurvplassering: nedre
2. Normal mengde
3. Glansemiddelinnstilling: 6
15 Anbefalt internasjonal plassering (ref. EN 50242)
Korrekt plassering er angitt på fig. 1 for overkurven, på fig. 2 for underkurven og på fig. 3 for bestikkurven.
4. Vaskemiddelmengde:
- 9,5 g for forvask;
- 28 g for vask.
120
Den nederste kurven er utstyrt med et spesielt justerbart midtstativ (fig. 3 og 4). Dette gjør plasseringen av oppvasken optimal og mer stabil, selv når det ikke er standardstørrelse og/eller -form på tallerknene.
- STILLING "A": for standard plassering,
eller en plassering som utelukker kjeler, salatboller og liknende.
- STILLING "B": for tallerkner som,
uavhengig av størrelse, har en bestemt form (svært dype boller, firkantede tallerkner, eller tallerkner uten kanter).
- STILLING "C": for gjennomsnittlig
større, flate tallerkner og/eller når det ikke er standardform på tallerknene (firkantede, åttekantede, ovale, pizzafat osv.).
Små tallerkner, f.eks. desserttallerkner må plaseres i underste i den riktige retningen 5, så at støtten peker ut til siden ("B"). Når det gjelder vanlige og store tallerkner, må støtten vare i position ("A").
ADVARSEL ! Hvis små tallerkner plaseres I underkurven, så støtten er plasert I fjel position, vil tallerknere forhindre den nederste spylearmen i at rotere fritt.
En standard, daglig vaskemengde vises i
figur 6. Underkurv (fig. 6)
A = Middels stor
kjele
B = Stor kjele C = Stekepanne D = Terriner,
serveringsfat
Korrekt og rasjonell plassering av serviset er viktig for å oppnå et godt vaskeresultat.
VIKTIG Underkurven er utstyrt med sikkerhetsstopp slik at det skal være trygt å trekke den ut. Dette er også nyttig når maskinen er full. Når du skal ha salt i beholderen, rense filteret eller utføre vanlig vedlikehold må kurven fjernes helt.
Bestikkkurv
Toppen på bestikkurven kan fjernes. Dette gir flere plasseringsmuligheter.
A
B
5
E = Bestikk F = Lldfaste
former
G = Mellomstor
skål
H = Liten skål
D
F
A
B
C
E
H
6
G
A
B
A
C
3
4
123
TYPER VASKEMIDDEL
Vaskepulvertabletter
Oppløsningstiden for vaskepulvertabletter fra forskjellige produsenter varierer. Derfor kan det hende at ikke alle vaskepulvertabletter er effektive nok ved korte programmer, da de ikke løser seg helt opp. Hvis du bruker slike produkter, anbefales det at du velger et lenger program for å garantere at vaskemiddelet fungerer som det skal.
VIKTIG Tablettene MÅ plasseres i vaskedelen av vaskemiddelbeholderen og IKKE direkte i selve oppvaskmaskinen for å oppnå best mulig vaskeresultat.
Konsentrerte vaskemidler
Konsentrerte vaskemidler, med redusert alkalitet og med naturlige enzymer, i forbindelse med vaskeprogrammer ved 50°C, er mindre skadelige for miljøet, og de beskytter vasken og oppvaskmaskinen. Vaskeprogrammene ved 50°C utnytter effektivt enzymenes skittoppløselige egenskaper, og på denne måten kan du ved bruk av konsentrerte vaskemidler oppnå samme resultat som ved 65°C-programmene, men ved lavere temperatur.
Kombinerte vaskemidler
Vaskemidler som også inneholder glansemiddel, må plasseres i vaskedelen av vaskemiddelbeholderen. Beholderen for glansemiddel må være tom (hvis den ikke er tom, setter du glansemiddelregulatoren til den laveste innstillingen før du bruker kombinerte vaskemidler).
Kombinerte oppvaskmidler
"ALL in 1"
Dersom du bestemmer deg for å bruke kombinerte oppvaskmidler "ALL in 1" ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1", osv.) som kan gjøre bruken av salt og/eller glansmiddel overflødig, må følgende advarsler overholdes nøye:
les nøye og følg produsentens instruksjoner på pakken;
hvor effektivt vaskemidler som inneholder bløtgjøringsmiddel/salt er, avhenger av hardheten på vannet. Kontroller at hardheten på vannet er innenfor effektivitetsområdet som er angitt på pakken med vaskemiddel.
Hvis du ikke oppnår tilfredsstillende vaskeresultater når du bruker denne typen produkt, må du ta kontakt med produsenten av vaskemiddelet.
I noen tilfeller kan bruken av kombinerte vaskemidler føre til følgende:
kalkavleiringer på vasken eller i oppvaskmaskinen;
en reduksjon i vaske- og tørkeytelsen.
VIKTIG Problemer som oppstår som et direkte resultat ved bruk av disse produktene, dekkes ikke av garantien.
Vær oppmerksom på at ved bruk av "ALL in 1"-vaskemidler, er indikatorlampene for glansemiddel og salt (brukes bare på utvalgte modeller) overflødige, så du kan ignorere lysene.
Hvis det oppstår problemer med vasking og/eller tørking, anbefaler vi at du går tilbake til tradisjonelle, atskilte produkter (salt, vaskepulver og glansemiddel). Dette vil sikre at bløtgjøringsmiddelet i oppvaskmaskinen fungerer som det skal.
Dersom dette er tilfelle, anbefaler vi at du gjør følgende:
fyller opp beholderene for salt og glansemiddel;
kjører en normal vaskeomgang med tom maskin.
Vær oppmerksom på at når du går tilbake til vanlig salt, må du kjøre en rekke vaskeomganger før systemet blir helt effektivt igjen.
FYLLE I VASKEMIDDEL
Vaske middelet
VIKTIG Det er nødvendig å bruke oppvaskmiddel beregnet til maskinvask, enten i pulver, tabletter eller flytende form.
"NEOPHOS" gir svært gode resultater og er lett å få i handelen.
Uegnede vaskemidler (f.eks. slike som brukes til manuell oppvask) inneholder ikke de riktige ingrediensene til bruk i oppvaskmaskin. Slike midler gjør at maskinen ikke fungerer korrekt.
Fylle vaskemiddelbeholderen
Beholderen for oppvaskmiddelet befinner seg på innsiden av døren (fig. A “2”). Hvis lokket på beholderen er lukket, kan det åpnes ved å trykke knappen (A). På slutten av ethvert vaskeprogramm åpner lokket seg automatisk, klar for neste bruk.
ADVARSEL! Når du fyller den nedre kurven må du passe på at tallerkner eller annet ikke sperrer for oppvaskmiddelbeholderen.
Mengden av oppvaskmiddel kan variere etter skittenhetsgraden og typen av husholdningsredskaper. Vi anbefaler 20÷30 g oppvaskmiddel i vaskemiddelrommet i oppvaskmiddelbeholderen (B).
122
Etter å ha fylt vaskemiddel i beholderen lukkes lokket. Skyv det først inn (1), og trykk deretter på feltet (2) til du hører et klikk.
Siden ikke alle typer oppvaskmiddel er like, les også bruksanvisningen på pakken. Vi minner også på at en utilstrekkelig mengde oppvaskmiddel medfører en dårlig fjerning av matrester og lignende, mens en for stor dose av oppvaskmiddel, foruten å ikke forbedre risultatet av oppvasken, representerer sløsing.
VIKTIG Ved ikke å overdosere mengden av oppvaskmiddel gir man også sitt bidrag til å begrense naturforurensning.
A
B
125
1
2
3
RENSING AV FILTER
Filterenheten (fig. A ”4”) består av: en filterkopp, som samler opp de største
urenhetene; en filterplate, som hele tiden filtrerer
vannet under oppvasken; et mikrofilter under filterplaten som
filtrerer vannet og samler opp selv de minste urenhetene og sikrer perfekt oppvaskresultat.
For å oppnå best mulig oppvaskresultat bør filteret kontrolleres og rengjøres etter hver oppvask.
Filterenheten kan tas ut ved å skru håndtaket mot klokka (fig. 1).
For å lette rengjøringen kan også filterkoppen tas ut (fig. 2).
Fjern filterplaten (fig. 3) og skyll hele filterenheten under rennende vann. Bruk om nødvendig en stiv børste.
Det selvrensende mikrofilteret krever mindre vedlikehold, og det er bare nødvendig å kontrollere det hver fjortende dag. Det anbefales imidlertid å kontrollere at filterkoppen og filterplaten ikke er tilstoppet etter hver oppvask.
ADVARSEL! Etter rengjøring av filterenheten må du sørge for at den settes sammen korrekt og plasseres riktig i bunnen av maskinen.
Kontroller at filteret er skudd fast, mot klokka, i filterplaten. Er filterenheten ikke satt ordentlig på plass og trukket til, kan det redusere maskinens effektivitet.
VIKTIG Bruk ikke maskinen uten at filteret er på plass.
FYLLE GLANSEMIDDEL
Glansemiddel
Glansmiddelet doseres automatisk til oppvasken i siste skyllevann. Middelet gjør at oppvasken tørker raskere og at det ikke dannes stygge renner og flekker på oppvasken.
Fylle beholderen for glansemiddel
Beholderen til glansmiddelet er plassert til venstre for beholderen til vaskemiddelet (fig. A "3"). Lokket åpnes ved å trykke på det stripete feltet og samtidig løfte det opp. Det lønner seg alltid å bruke glansmiddel som er beregnet på oppvaskmaskiner. Man kan enkelt sjekke nivået av glansmiddel gjennon indikatoren, som sitter i sentrum av dispenseren (C).
Regulering av mengde
glansmiddel 1 til 6
Regulatoren (D) er plassert under lokket og kan dreies med en mynt. Anbefalt innstilling er 4. Vannets kalkinnhold har betydning for skjolder og tørke-evne på oppvasken. Det er derfor viktig at doseringen av glansmiddelet er riktig for å få gode vaskeresultat. Hvis det er streker eller renner på oppvasken etter at den er ferdig, må doseringen av glansmiddel reduseres. Hvis det derimot opptrer hvitaktige ringer eller flekker på oppvasken etter at den er ferdig, må det doseres mer glansmiddel.
124
FULL TOM
Mørk Lys
C
D
127
NÅR OPPVASKEN ER FERDIG
Etter hver gang oppvaskmaskinen har vært i bruk, bør man helst skru igjen vannkranen og stenge strømmen til maskinen ved å trykke ut på/av-knappen.
Hvis maskinen skal stå i lengre tid uten å være i bruk, bør man foreta følgende tiltak:
1. Kjør igjennom normalprogrammet med såpe uten oppvask i maskinen slik at den bli r godt rengjort innvendig og alle eventuel le matrester tømmes.
2. Trekk ut støpselet fra kontakten.
3. Steng igjen vannkranen.
4. Fyll glansveskebeholderen full.
5. La døren på maskinen stå åpen.
6. Hold innsiden av maskinen ren.
7. Hvis maskinen skal stå på steder der
temperaturen faller under 0°C, kan gjenværende vann i slangene fryse. Vent først til temperaturen kommer over frysepunktet og deretter i ytterligere et døgn før maskinen startes.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Når maskinen skal rengjøres på utsiden skal du ikke bruke løsemidler (som virker avfettende) og heller ikke slipende rengjøringsmidler. Det er nok med en klut som er dyppet i lunkent vann.
Oppvaskmaskinen trenger ikke noe spesielt renhold innvendig da oppvask-kammeret renser seg selv under oppvask generelt.
Pakningen rundt døren bør imidlertid tørkes av regelmessig med en fuktig klut for å fjerne eventuelle matrester o.l.
Det anbefales å kjøre gjennom skånevask­programmet med et glass eddik uten noe oppvask i maskinen.
Hvis du oppdager at tallerkener og gryter ikke er vasket eller skylt ordentlig til tross for at filtrene er renset på normal måte, bør du kontrollere at dysene på spylearmene (fig. A“5”) ikke er tilstoppet.
Hvis de er tilstoppet, bør de rengjøres på følgende måte:
1. Ta av den øvre spylearmen ved å dreie den til den står ut for stoppmerket som er vist med en pil (fig. 1b). Skyv den opp (fig. 1) og hold den skjøvet inn mens du skrur den av med klokka. Spylearmen
monteres på samme måte, men skal da skrus mot klokka. Den nedre
spylearmen kan tas av ved bare å trekke den opp (fig. 2).
2. Vask spylearmene under rennende vann til dysene er helt rene.
3. Sett deretter spylearmene tilbake på plass. Husk å sette den øvre spylearmen ved stoppmerket og skru den helt på plass.
Både døren på maskinen og vaskekammeret innvendig er laget av rustfritt stål. Skulle det allikevel opptre oksydasjonsflekker skyldes dette stor grad av jernsalter i vannet.
Flekkene kan enkelt fjernes med mildt, etsende såpemiddel. Bruk aldri klorbaserte midler eller stålull o.l.
1
2
1b
126
PRATISKE RÅD
Hva man bør gjøre for å få ypperlige resultater ved oppvask
Før oppvasken plasseres i maskinen skal du fjerne matrester (f.eks. bein, rester av skalldyr, kjøtt og grønnsaker, kaffegrut, fruktskall, sigarettaske, tannpirkere osv.) for å hindre tilstopping av filter , avløp og dysene på de roterende armene.
Unngå å skylle serviset før det settes i maskinen.
Hvis det er skorper etter brent og stekt mat i kasseroller og langpanner, bør de stå i vannbad før de settes i maskinen.
Sett inn det som skal vaskes med åpningen ned.
Hvis det e mulig, prøv å unngå kontakt mellom de diverse tingene. En korrekt innsetting gir bedre oppvaskresultater.
Etter å ha sart på plass det som skal vaskes, se til at svingarmene kan dreie fritt.
Kasseroller og annet med matflekker som ikke kan fjernes lett eller brente matrester, må legges i bløt i vann med oppvaskmiddel.
For en perfekt vask av sølvbestikk må man gjøre følgende:
a) skylle sølvbestikket rett etter bruk,
spesielt hvis det har vært i kontakt med majones, egg, fisk eller lignende);
b)
ikke drynke bestikket med oppvaskmiddel;
c) ikke la sølvbestikket komme i kontakt
med andre metaller.
Slik sparer du energi
Hvis du vil at maskinen skal kjøre et komplett program, kan du plassere oppvasken i maskinen etter hvert måltid. Ved behov kan du kjøre KALDSKYLLING for å mykne matrestene og fjerne litt grovere matrester fra de delene du setter inn etter hvert. Når oppvaskmaskinen er full, kan du kjøre det ønskede komplette vaske programmet.
Hvis oppvasken ikke er spesielt skitten, eller hvis kurvene ikke er særlig fulle, kan du velge et ØKONOMI-program. Følg anvisningene i programlisten.
Hva man ikke bør vaske
Det er viktig å huske på at ikke alle slags kjøkkenredskaper kan rengjøres i oppvaskmaskin, vask av redskaper i termoplastisk materiale, bestikk med tre- eller plastikkhåndtak, kasseroller med trehåndtak, redskaper i alluminium, krystall og/eller blyglass frarådes hvis ikke annet er foreskrevet.
Visse dekorasjoner kan ha en tendens til å bleknes, derfor rådes gjentatt vask i oppvaskmaskinen av en enkolt del av stentøyet og kun når man er sikker på at den ikke farger av, bør man vaske resten.
Dessuten er det tilrådelig å ikke vaske sølvbestikk sammen med bestikk i rustfritt stål for å unngå at det oppstår en kjemisk reaksjon mellom disse.
VIKTIG Når man kjøper nytt kjøkkenutstyr bør man passe på at det er mulig å vaske det i oppvaskmaskinen.
Nyttige råd
For å unngå drypping fra overkurven fjernes underkurven først.
Hvis oppvasken skal stå i maskinen en stund, kan du la døren stå på klem. Dette gir naturlig luftsirkulasjon i maskinen og bedre tørking.
129
PROGRAMVALG OG SPESIALFUNKSJONER
(Brukes sammen med programguiden)
VIKTIG Oppvaskmaskinen har to svært nyttige
funksjoner:
- symbol for "anbefalt" program (som er ideelt for full maskin ved daglig bruk) for raskt og riktig valg
- "egenlæring", funksjon som lagrer et program som er brukt minst 3 ganger på rad, slik at hvis du regelmessig bruker det samme programmet, behøver du ikke stille maskinen på dette programmet hver gang, og du sparer tid og ekstra bry.
Programinnstillinger
Åpne døren og plasser serviset i maskinen.
Trykk "PÅ/AV"-knappen .
Når du trykker på "PÅ/AV"-knappen, er
fabrikkinnstillingen for programmet "anbefalt”. Ellers vises symbolet for programmet som har blitt brukt minst 3 ganger etter hverandre i displayet.
Hvis du skal velge et spesialprogram, trykk den tilsvarende knappen (lampen begynner å lyse).
Funksjonsknappene må trykkes FØR programmet startes for at de skal aksepteres.
Hvis du vil velge et annet program, trykker du på knappen "PROGRAMVALG" ("P").
Når ønsket program vises i displayet, trykker du på "ST ART"-knappen. Lengden på programmet vises i displayet vekselvis med antall minutter. [F.eks.: 1 h (1 time) / 25 (25 minutter)].
Lukk døren (etter et lydsignal starter pro­grammet automatisk).
"AUTOMATISKE" programmer
Oppvaskmaskinen er utstyrt med en smussføler, som kan analysere hvor skittent vannet er under alle de "AUTOMATISKE" programfasene (se programliste). Takket være denne føleren vil programmet automatisk tilpasse seg til hvor skitten oppvasken er. Dermed er du garantert utmerkede vaskeresultater med nøyaktig riktig bruk av vann og energi.
“IMPULSE"-programmer
“IMPULSE”-programmene benytter en spesiell vasketeknologi som reduserer forbruk og støy og gir bedre resultater.
VIKTIG Den støtvise funksjonen til vaskepumpen MÅ IKKE anses som en funksjonsfeil. Dette er karakteristisk for denne vasketeknologien og er helt normalt for dette programmet.
Programavbrudd
Det anbefales ikke å åpne døren mens programmet går. Dette gjelder særlig under hovedvasken og de siste skyllingene med varmt vann. Men hvis døren åpnes mens programmet går (for eksempel for å legge inn mer oppvask), stopper maskinen automatisk. Vinduet begynner da å blinke og viser hvor lang tid det er igjen av programmet. Lukk døren uten å trykke noen knapper. Programmet starter fra der det sluttet.
ADVARSEL! Hvis du åpner døren under tørkedelen av programmet, vil du høre et lydsignal. Dette angir at tørkeprogrammet ikke er ferdig ennå.
128
A DIGITALVINDU B "PROGRAMVALG"-knapp C "UTSATT START"-knapp D "3 in 1"-funksjonsknapp E "POWER JET"-funksjonsknapp F "1/2"-funksjonsknapp
G “START PROGRAM”-knapp
("START")
H "SALT TOMT" I "GLANSMIDDEL TOMT" L Programguide M "PÅ/AV"-knapp
BESKRIVELSE AV BETJENINGSPANELET
Høyde Dybde Bredde Dybde med apen dør
TEKNISKE DATA:
DIMENSJONER:
Antall kuverter (Iflg EN 50242-norm) Kapasitet med gryter og stekepanner AkseDtabelt vanntrykk fra kran Sikring Maksimum strømforbruk Strømtilførsel
15 personer 9 personer Min. 0,08 - maks. 0,8 MPa (se skilt) (se skilt) (se skilt)
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
ABCDEFGI
L
M
HLSI 4000
H
131
"1/2"-knapp
I tillegg til de vanlige vaskefunksjonene er denne oppvaskmaskinen utstyrt med funksjonen “1/2”. Denne funksjonen gjør at du kan vaske en mindre mengde servise, men likevel bruke både øvre og nedre kurv. Når denne funksjonen er aktivert, vil oppvaskmaskinen automatisk redusere vann- og strømforbruket og vasketiden. Når du velger funksjonen "1/2", må du bruke mindre oppvaskmiddel.
"UTSATT ST ART" - knapp
Med denne knappen kan du stille inn når maskinen skal starte. Starten kan utsettes fra 1 til 23 timer.
Gå frem på følgende måte for å stille inn starttidspunktet:
Trykk knappen for "UTSATT START" ("00" vises i vinduet).
Trykk knappen om igjen for å øke antall timer som starten skal utsettes med (hver gang knappen trykkes, økes antallet med 1 time til maksimalt 23).
Du starter nedtellingen ved å trykke på "START"-knappen. Når nedtellingen er ferdig, starter programmet automatisk.
Hvis du ønsker å se hvilket program som er valgt, trykker du på "PROGRAMMVALG"- knappen.
Gå frem på følgende måte for å avbryte en utsatt start:
Hold inne "START"-knappen i minst 5 sekunder.
På dette tidspunktet må du stille inn et nytt program og eventuelt trykke en av funksjonsknappene for å starte et nytt program, slik det er forklart i avsnittet om
"PROGRAMINNSTILLINGER".
Slå av alarmen for PROGRAMSLUTT
Alarmen for programslutt kan slås av på følgende måte:
Når oppvaskmaskinen er slått av, holder du inne "PROGRAMVALG"-knappen i noen sekunder mens du samtidig trykker på "PÅ/AV"-knappen.
"b1" vises i vinduet for å markere at lydsignalet er på.
Trykk på "PROGRAMVALG"-knappen en gang til ("b0" vises i displayet for å angi at alarmen er slått av).
Vent på lydsignal, som markerer at innstillingene er lagret.
Lydsignalet kan aktiveres igjen ved å følge den samme prosedyren ("b1" vises i vinduet for å markere at lydsignalet er slått på).
ADVARSEL! For å være sikker på at flomsikringen skal fungere riktig, anbefales det at oppvaskmaskinen ikke flyttes eller vippes mens den går. Hvis du må flytte eller vippe oppvaskmaskinen, skal du passe på at vaskeprogrammet er ferdig og at det ikke er mer vann igjen i maskinen.
130
Endring av et program som er i gang
Gå frem på følgende måte for å endre eller avbryte et program som er i gang:
Åpne døren.
Hold inne "START"-knappen i minst 5
sekunder (det aktive programmet avbrytes).
Nå kan du stille inn et nytt program.
ADVARSEL! Før du starter et nytt program, må du kontrollere at det fremdeles er vaskemiddel i beholderen. Hvis nødvendig må beholderen fylles opp.
Hvis det blir strømbrudd mens oppvaskmaskinen går, vil et spesielt minne lagre det valgte programmet, og når strømmen kommer tilbake, fortsetter programmet der det sluttet.
Programslutt
Deretter høres et lydsignal i 5 sekunder (hvis det ikke er deaktivert). Signalet lyder 3 ganger med 30 sekunders mellomrom for å angi at programmet er ferdig. Oppvasken kan nå fjernes og maskinen slås av ved å trykke "PÅ/AV"-knappen, eller maskinen kan fylles om igjen og et nytt program startes.
Funksjonsknapper
VIKTIG Alle funksjoner MÅ slås av eller på FØR du trykker på "START"-knappen.
"3 in 1"-knapp
Dette valget optimaliserer bruken av "3 in 1"/ "4 in 1"/"5 in 1"-kombinerte vaskemidler. Når du trykker på denne knappen, endres det valgte vaskeprogrammet slik at du oppnår best mulig resultat med kombinerte vaskemidler. Indikatorlampene som varsler om lite salt og glansemiddel deaktiveres.
ADVARSEL! Når dette valget er aktivert, er det aktivert (den tilhørende indikatorlampen lyser) også for de neste vaskesyklusene, og det kan deaktiveres (den tilhørende indikatorlampen slukker) ved å trykke på knappen en gang til.
VIKTIG Når dette valget er aktivert, er syklusen "HURTIGVASK" 10 minutter lenger.
"POWER JET"-knapp
Med alternativet "POWER JET" er du alltid garantert det beste resultatet ved ekstra skitten oppvask. Ved å bruke dette alternativet blir den valgte fasen forsterket ved hjelp av en ekstra skylling og økt temperatur og vanntrykk i vaskefasen der det antas å være nødvendig. Dette alternativet anbefales til ekstra skitten oppvask eller oppvask med inntørkede matrester.
VIKTIG Når dette alternativet er valgt, er “IMPULSE”-programmet slått av.
133
WATERBLOCK
Fig. 1
A
Et lekkasjeutstyr sikrer oppvask- og vaskemaskin enda bedre, kanskje spesielt med tanke på når maskinene er i bruk når ingen er hjemme. Denne løsningen eliminerer fullstendig oversvømmelser resultert av drypplekkasjer eller slangebrudd. Denne løsningen eliminerer fullstendig oversvømmelser resultert av drypplekkasjer eller slangebrudd.
Slik fungerer waterblock
Fordypningen i bunnpannen samler opp all eventuell lekkasje i eller til maskinen. Lekkasjen aktiverer en tilbakeslagsventil i overflomsføleren som forårsaker en pneumatisk (lumrykk) reaksjon til sikkerhetsventilen pa kranen. Kranen blir som følge av dette fullstendig stengt av sikkerhetsventilen selv om den star fullt oppskrudd. Hvis boksen skulle bli skadet, må strømmen til maskinen avbrytes, da den inneholder deler som står med spenning på. For å sikre at sikkerhetssystemet fungerer korrekt, må boksen ”A” med slange tilkobles kranen som vist på fig. 1. Inntaksslangen må ikke skjæres over, da den inneholder deler som er under belastning. Hvis slangen ikke er lang nok for korrekt tilkobling, må den skiftes ut med en lengre slange. Slangen fåes hos forhandleren.
Oppvaskmaskinen er også utstyrt med flomsikring. Dette betyr at hvis vannet overstiger normalt nivå på grunn av funksjonsfeil, vil vannstrømmen automatisk blokkeres og/eller overskuddsvann tappes ut.
AUTOMATISKE FEILSIGNALER
132
Slå av maskinen, åpne inntaksslangen, og start programmet på nytt.
Se etter om tømmeslangen er bøyd eller vannlåsen eller filtrene er tette. Hvis problemet fortsetter, kontakt kundeservice.
Se etter om tømmeslangen er bøyd eller om vannlåsen eller filtrene er tette. Hvis problemet fortsetter, kontakt kundeservice.
Kontakt kundeservice.
Kontakt kundeservice.
Rens filterplaten. Hvis problemet fortsetter, kontakt kundeservice.
FEIL ÅRSAK LØSNING
E2 vises i vinduet, og det høres
et lydsignal.
E3 vises i vinduet, og det høres
et lydsignal.
E4 vises i vinduet, og det høres
et lydsignal.
E5 vises i vinduet, og det høres
et lydsignal.
E6 vises i vinduet, og det høres
et lydsignal.
E8 eller
Ei vises i vinduet, og
det høres et lydsignal.
Ikke noe vann (inntaksslangen er stengt).
Maskinen kan ikke tømme vann.
Vannlekkasje.
Feil på den elektroniske temperaturregulatoren.
Feil på den elektroniske styringen.
Varmeelementet til vannet fungerer ikke riktig, eller filterplaten er tett.
Oppvaskmaskinen kan vise forskjellige feil i vinduet.
134
("ANBEFALT PROGRAM")
Passer til vasking av servise og kjeler som er normalt skitne.
Passer til vasking av servise og kjeler som er ekstra skitne.
Passer til servise og glass som skal vaskes forsiktig. Også til daglig vask av servise som er mindre skittent, unntatt kjeler.
Passer til daglig vask av normalt skitne kjeler og servise som skal vaskes rett etter et måltid (maksimalt 8 kuverter i maskinen). - VASKEKLASSE A-
Energispareprogram som passer til normalt skitten oppvask. Bruk vaskemidler med enzymer.
Programmet er standardisert etter EN
50242.
Hurtigvask av servise som skal vaskes umiddelbart etter måltidet. Vask av servise for 4-6 personer.
Kort kald forvask av deler som skal stå i maskinen til du kan vaske en full maskin.
/( ) = "AUTOMATISKE" PROGRAMMER (AUTOCLEAN) ER OPTIMALISERT TAKKET VÆRE
SMUSSFØLEREN SOM TILPASSER VASKEPROGRAMMET ETTER HVOR SKITTEN OPPVASKEN ER.
UNIVERSAL
INTENSIV
SKÅNEVASK
A KLASSE 59 MIN.
ECO
29 MIN. HURTIGVASK
KALDSKYLLING
Vask med forvask
Hvis du skal bruke det "INTENSIV" vaskeprogrammet, må du tilsette en ekstra dose på ca. 20 g vaskemiddel (1 spiseskje) rett i maskinen.
Tilsett 5 g til det "
A KLASSE 59 MIN." programmet.
*
135
55°C/
65°C
80/
100
••
110/
125
JA
••
JA
JA
••
59
70°C
••
150
45°C
••
N/A
29
5
JA
JA
JA
JA
N/A
••
( )
65°C/
75°C
45°C/
55°C
70/
85
50°C
( )
( )
( )
( )
JA
JA
JA
JA
JAJA
JA
JA
JAJA
JA
JA
JAJA
N/A
JA
N/A
JA
PROGRAM OVERSIKT
Program
Beskrivelse
N/A =INGEN VALGMULIGHETER
* * MED VARMT VANN VISES RESTERENDE TID TIL PROGRAMMET ER FERDIG PÅ
DISPLAYET MENS PROGRAMMET ER I GANG.
Såpe
for forvask (g)
Såpe
for vask (g)
Rens
filtrene
Sjekk
glansmiddlet
Sjekk
saltbeholder
Varm forvask
Kald forvask
Hovedvask
Første skylling med
kaldt vann
Andre skylling med
kaldt vann
Varm skylling med
glansmiddel
Med kaldt vann
(15°C)**
-Avvik p
å
± 10%-
"UTSATTSTART"-
knapp
"3 in 1"-knapp
"POWER JET"-
knapp
"1/2"-knapp
Att göra Komplett program
Gjennomsnittlig
oppvasktid i
minuter
Spesial
funksjion
“IMPULSE"-
programmer
*
137
Merk: Dersom du utsettes for en av disse feilene, eller hvls du få et dårlig vaskeresultat, bør eventuelle matrester fjernes ved å vaske serviset for hånd, da den avsluttende tørkingen I maskinen får eventuelle matrester til å sltte ekstra godt fast slik at en ny maskinoppvask ikke vll kunne fjerne dem.
Hvis feilen oppstår igjen, bør du ta kontakt med vårt servicesenter og opplyse maskinens serienummer. det finner du på merkeplaten øverst på innsider av døren eller på kvitteringen.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
7 - Disken är bara delvis
rengjord
8 - A lt eller rester av
oppvaskemiddelet ligger igjen i vaskemiddel­beholderen
9 - Det finns vita fläckar på
diskgodset
10 -Støy under oppvasken
11 - Serviset er ikke helt tørt
Se årsaker under pkt. 5 Bunnen i gryter og panner er
ikke ordentlig rent Kantene på sausegryter ikke
rent Spylearmene er delvis tilstoppet
Serviset er ikke satt korrekt inn i maskinen
Enden på tømmeslangen befinner seg i vannet
Feil dosering av vaskemiddel, vaskemiddelet er gammelt og hardt
Vaskeprogrammet er ikke kraftig nok
Serviset i underkurven har ikke blitt vasket
Bestikk, servise, kasseroller e.l. stenger for vaskemiddelbeholderen
Vannet er for “hardt”
Serviset slår mot hverandre Spylearmen slår mot serviset Dårlig ventilasjon
Glansemiddel mangler
Sjekk dette Brente matrester må bløtlegges
før de settes i oppvaskmasksin Sett sausegrytene annerledes i
kurven Skru av spylearmene og rens
dem under rennende vann Ikke sett delene for nær
hverandre Enden på tømmeslangen må
ikke komme i kontakt med avløpsvannet.
Øk dosen etter hvor skitten oppvasken er, og bytt vaskemiddel
Velg et kraftigere program
Trykk knappen for halvfull maskin
Plasser oppvasken slik at den ikke stenger for vaskemiddelbeholderen
Sjekk nivå for salt og gransveske og eventuelt reguler nivå
Fordel serviset bedre i kurven Fordel serviset bedre Sett luken på klem når
vaskeprogrammet er slutt Fyll på glansemiddel
FEIL ÅRSAK BOTEMIDDEL
AVHJELPING AV MINDRE FEIL
Sjekk følgende punkter før det ringes etter serviceman hvis maskinen ikke fungerer som den skal:
136
FEIL ÅRSAK BOTEMIDDEL
1 - Maskinen fungerar inte
alls
2 - Maskinen drar inte in
vatten
3 - Maskinen pumpar inte ut
vatten
4 - Maskinen pumpar ut
vatten hela tiden
5 - Man hör inte att
spolarmarna roterar
6 -På elektroniske maskiner
uten vindu: en eller flere lamper blinker raskt.
Støpselet står ikke i kontakten På/av-knappen ikke inntrykket
Døren ikke skikketig lukket Strømmen gått
Se årsaker under pkt. 1 Kranen er igjenskrudd
Programvelgeron står ikke i riktig
Det er knekk på innløpsslangen. Filteret til innløpsslangen er ikke
montert riktig Filteret er tett
Knekk på tømmeslangen Skjøteslangen på tøm
meslangen er ikke montert riktig
Tilkoplingen til utløpet på veggen peker nedover og ikke oppover
Tømmeslangen ligger for lavt
Alt for mye såpe skum Gjenstand hindrer spylearm i å
rotere Plate- og grovfilteret er fullt
Vannkranen er stengt
Sett i støpselet Sjekk dette Lukk døren
Sjekk sikringskapet
Sjekk dette Åpne kranen
Drei programratt til riktig possisjon
Rett ut knekken på slangen Rens filteret i enden på
slangen Rens filteret
Rett ut tømmeslangen Følg anvisningene for tilkopling
av tømmeslangen nøye
Få tak i en kvalifisert reparatør
Løft slangen til minst 40 cm. over gulvet
Reduser bruk av såpe Bruk egnet såpemiddel for
uppvaskmaskin Sjekk og rett på det
Rens plate- og grovfilteret
Slå av maskinen. Åpne vannkranen. Nullstill (reset)
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si rende­ranno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijdering van dit product, neemt u contact op met uw gemeentelijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser lev ada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente,com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
08.06 - 41028633 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
IT NL PT PL
NO
Loading...