HOOVER HLP 3589, HLP 3580 User Manual [fr]

ARMADIO ........................................................................................................da pag.1 a pag.3
IT
FRIDGE ........................................................................................................... page 4 to page 6
REFRIGERATEUR ................................................................................................... pages 7 à 9
KÜHLSCHRANK ....................................................................................... Seite 10 bis Seite 12
FRIGORÍFICO ..............................................................................................de pág.13 a pág.15
FRIGORÍFICO .................................................................................................da pág. 16 à pág.18
ΨΥΓΕΙΟ ............................................................................................... αό σελ. 19 έως σελ. 21
LODÓWKA ................................................................................................. od str. 22 do str. 24
CHLADNIČKA ................................................................................ od strany 25 do strany 27
KOELKAST ..................................................................................................pag. 28 t/m pag. 30
JÄÄKAAPPI
............................................................................................................... sivut 31-33
KJØLESKAP ............................................................................................ fra side 34 til side 36
KYLSKÅP ..... ....................................................................................... från sida 37 till sida 39
GB
FR
DE
PT
EL
PL
CZ
NL
FI
NO
KØLESKAB .......................................................................................................fra s. 40 til s.42
DA
1
ARMADIO
SCATOLA COMANDI
Per poter accendere è modificare la temperatura del frigorifero è necessario agire sulla manopola della scatola termostato. La scatola termostato è collocata all’interno del frigorifero in alto a destra.
L’apparecchio è spento se la manopola è sulla posizione “0”. Le posizioni consigliate sono 2-3.
CONGELAZIONE
Questo prodotto è dotato di sezione nella parte superiore del prodotto (vedi guida rapida). Per una corretta congelazione bisogneràvattendere 24 ore dopo l’inserimento dei cibi nella cella.
N.B. Per assere certi che la porta freezer sia corretamente chiusa, verificare che l’indiactore colorato di apertura porta non sia visible.
LO SBRINAMENTO
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l’apparecchio potrebbe funzionare in continuo, con conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la manopola frigo su numeri più bassi
Lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente durante le pause del compressore
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d’ acqua durante il funzionamento è da considerarsi normale
E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella
NB. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da comunicare all’Assistenza Tecnica qualora si verificasse un guasto.
1 IT
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito.
A
Riportare l‘apparecchio in posizione verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare
B
le operazioni nella parte inferiore dello stesso
Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore
Svitare la cerniera superiore destra ed invertire la posizione del perno, quindi rimontarla sul lato sinistro
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo sulla parte destra delle testatine centrali e inferiore.
Rimuovere lo zoccolo inferiore, estraendo i 3 tappini protettivi e allentando le apposite viti
Incidere e rompere l'asola sinistra del cruscotto nella zona dell'impronta
Se il cruscotto è di altro tipo, rompere la membrana, inserire il perno e avvitare la cerniera sul lato sinistro del cruscotto
1) rompere la membrana
2) Inserire il perno
Avvitare il cruscotto e rimontare l’etichetta estetica. Riportare l’apparecchio in posizione verticale ed attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione
Forare lo zoccolo nella zona dell’impronta sinistra
In presenza di questa tipologia di cruscotto, asportare l’etichetta e svitare le viti, quindi estrarre parzialmente il cruscotto.
Inserire il perno della cerniera e il distanziale nella testata. Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso l’alto
Per effettuare la reversibilità delle maniglie: Togliere i tappini estetici sul lato destro delle porte
Svitare le maniglie dal lato sinistro e rimontarle sul lato destro del prodotto. Posizionare i tappini sul lato sinistro.
Riportare l‘apparecchio in posizione verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione
2 IT
3 IT
FRIDGE
CONTROL PANEL
In order to access and adjust the temperature of the fridge it is necessary to turn the knob on the control panel. The thermostat box is located inside the fridge on the top right hand­side.
The appliance is turned off when the knob is set to “0”. We recommend you set the temperature to 2 or 3.
FREEZING
The upper part of the appliance is a freezer compartment (see User‘s quick guide). Foods must remain in this compartment for 24 hours to be frozen properly.
N.B. If the freezer door is closed properly, the coloured door light will not be visible.
DEFROSTING
Important: If the room temperature is very warm, the appliance may work continuously and a layer of frost will deposit on the back of the fridge compartment. In this case it is necessary to turn the knob to lower settings
The fridge compartment is automatically defrosted when the compressor is not working
VISIBLE INDICATOR: OPEN
NON-VISIBLE INDICATOR: CLOSED
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge compartment when the fridge is working is normal
Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do not touch the back or sides of the fridge compartment
NB. This is the rating plate. If you need to contact our Service Department in the event of faults, remember to give them the information on the plate.
4 GB
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
A
Place the appliance on the floor or at a 45° angle, as it is necessary to work on the bottom of the appliance.
Remove the lower plinth by pulling out the 3 protective plugs and by loosening the screws.
Drill the plinth on the marked left hand-side area.
Take off the bottom right-hand hinge by removing the screws, pin and washers, then remove the lower door.
Mark and break the left-hand slot on the panel, in the insert area.
Fit the panel, and secure with the screws and caps.
B
Place the appliance on the floor or at a 45° angle, as it is necessary to work on the bottom of the appliance.
Remove the caps (A) and (B), loosen the screws and partially remove the panel.
Flip the top left-hand hinge found in the accessories kit.
To reverse the handles: remove the outer caps from the right-hand side of the doors.
Put the appliance in an upright position and wait two hours before turning it on.
Remove the lower plinth by pulling out the 3 protective plugs and by loosening the screws.
Unscrew the right hinge.
Remount the hinges and doors working from bottom to top,
Unscrew the handles from the left-hand side and move them to the right-hand side, then position the outer caps on the left-hand side of the doors.
Mark and break the plinth on the marked left hand-side area.
Take off the bottom right-hand hinge by removing the screws, pin and washers, then remove the lower door.
Remove the screws from the top right hinge and invert the position of the pin, then reassemble it on the left-hand side.
Remove the plug on the left-hand side and insert it on the right-hand side of the central and lower inserts. Invert the bushing in the lower insert.
bushing
plug
Unscrew the handles from the left-hand side and remount them on the right-hand side of the product. Place the plugs on the left-hand side.
Mark and break the left-hand slot on the panel, in the insert area.
With another panel type, break the plastic membrane and screw the hinge on the left-hand side of the panel.
1) break the plastic membrane
2) Insert the pin
Screw the panel back on and place the outer label back on. Put the appliance in the upright position and wait two hours before turning it on.
With this panel type, remove the label and screws, then partially remove the panel.
Insert the pin in the hinge and the spacer in the insert. Reassemble the hinges and doors working from bottom to top.
spacer
To reverse the handles: remove the outer caps from the right-hand side of the doors.
Put the appliance in an upright position and wait two hours before turning it on.
5 GB
In order to reverse the opening of doors, disassemble the hinge at the bottom right
Unscrew the hook located on the left side of the compartment
Remove the outer caps as shown in the figure
Insert the caps as shown in the figure
Turn the appliance back in vertical position and wait 2 hours before operating it
2 hours
Position the door and the hinge first, then screw the latter to the product
Screw the hook on the right side of the compartment
6 GB
REFRIGERATEUR
PANNEAU DE COMMANDE
Afin de régler la température du réfrigérateur il est nécessaire de tourner le bouton du panneau de commande. Le boîtier thermostat se trouve à l'intérieur du réfrigérateur, en haut, à droite.
L'appareil est éteint si le bouton est positionné sur “0”. Nous vous recommandons de régler la température à 2 ou 3.
CONGELATION
La partie supérieure de l‘appareil est un compartiment congélateur (voir le guide d‘utilisation rapide). Les aliments doivent êtres gardés 24 heures dans ce compartiment pour être parfaitement congelés.
N.B. Si la porte du congélateur est correctement fermée, le voyant de porte n‘est pas visible.
DEGIVRAGE
Important : Si la température de la pièce est trop élevée, il se peut que l'appareil fonctionne en continue et qu'une couche de givre se forme dans le fond du compartiment réfrigérateur. Dans ce cas il est nécessaire diminuer les réglages avec le bouton de commande
Le compartiment réfrigérateur est dégivré automatiquement quand le compresseur n'est pas en marche.
VOYANT VISIBLE : OUVERT
VOYANT INVISIBLE : FERME
La présence d’une fine pellicule de givre, ou de gouttes d’eau, est normale durant le fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone d'évacuation d'eau. Assurez-vous que les aliments ne soient pas en contact avec le fond ou les parois de la cuve.
NB. Ceci est la plaque signalétique. Si vous deviez contacter notre service après vente en cas de dysfonctionnement ou de panne, pensez à leur fournir les informations figurant sur la plaque.
7 FR
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Afin de pouvoir inverser le sens d'ouverture des portes, reportez vous aux instructions relatives au type de charnière et d'insert dont votre appareil est équipé.
A
Allongez l'appareil au sol ou ŕ un angle de 45° car il est nécessaire d'intervenir sur le bas de l'appareil.
Retirez la plinthe inférieure en tirant sur les trois caches protecteurs et en devissant les vis.
Percez la plinthe au niveau du repčre situé ŕ gauche.
Enlevez la charničre inférieure droite en retirant les vis, le goujon et les rondelles. Enlevez ensuite la porte du bas.
Découpez une fente sur le côté gauche du panneau au niveau de la zone marquée a cet effet.
Installez le panneau et fixez-le ŕ l'aide des vis et des caches.
B
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et enlevez partiellement le bandeau.
Fixez la charničre supérieure gauche que vous trouverez dans le kit d'accessoires.
Pour inverser les poignées: Retirez les caches extérieurs sur le côté droit des portes.
Devissez la charničre de droite.
Remontez les charničres et les portes en commençant par celles du bas
Devissez les poignées ŕ gauche et déplacez les du côté droit, puis positionnez les caches extérieurs dans les trous du côté gauche.
Placez l'appareil à la verticale et attendez deux heures avant de le mettre en marche.
Placez l'appareil à la verticale et attendez deux heures avant de le mettre en marche.
8 FR
Afin d’inverser le sens d’ouverture de la porte intérieure, démontez la charnière en bas à droite.
Dévissez le crochet à gauche du compartiment.
Retirez les petits caches comme le montre l’illustration.
Réinsérez les petits caches comme le montre l’illustration.
Replacez l’appareil en position verticale et patientez 2 heures avant de le remettre en marche.
2 heures
Place d’abord la porte sur la charnière avant de visser cette dernière sur l’appareil.
Vissez le crochet à droite du compartiment.
9 FR
KÜHLSCHRANK
STEUERGEHÄUSE
Um das Gerät einzuschalten und die Temperatur des Kühlschranks einzustellen, müssen Sie den Drehknopf auf dem Steuergehäuse einschalten. Die Thermostatbox befindet sich rechts oben auf der Innenseite des Kühlschranks.
Wenn der Drehknopf auf "0" steht, ist das Gerät ausgeschaltet. Wir empfehlen Ihnen, die Temperatur auf 2 oder 3 zu stellen.
EINFRIEREN
Der obere Teil des Geräts ist ein Gefrierfach (Siehe Kurzanleitung). Um die Lebensmittel vollständig einzufrieren, müssen diese für 24 Stunden in dem Fach bleiben.
Hinweis: Wenn die Gefrierfachtür richtig geschlossen ist, ist die farbige Kontrollanzeige nicht sichtbar.
ABTAUEN
Wichtiger Hinweis: Wenn die Raumtemperatur sehr warm ist, wird das Gerät unter Umständen ständig laufen und auf der Rückseite des Kühlraums wird sich eine Frostschicht ablagern. In diesem Fall ist es notwendig, den Drehknopf auf eine niedrigere Einstellung zu drehen.
Wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist, wird der Kühlraum automatisch abgetaut.
KONTROLLANZEIGE SICHTBAR: OFFEN
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entstehen auf der Rückseite des Kühlraums eine dünne Reifschicht oder ein paar Wassertropfen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserablaufrinne immer sauber ist. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht die Rückseite oder die Seitenwände des Kühlschranks berühren.
Hinweis: Hier finden Sie das Matrikelschild. Wenn Sie bei einer Störung den Kundendienst kontaktieren müssen, geben Sie die Informationen auf diesem Schild an.
KONTROLLANZEIGE NICHT SICHTBAR: GESCHLOSSEN
10 DE
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen, die sich die Art des Schaltbrefts und der Scharniere beziehen, die ihr Gerät verwendet.
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden
A
oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der Unterseite arbeiten zu können.
Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die 3 Schutzstopfen herausziehen und die Schrauben lösen.
Bohren Sie an der Markierung der linken Seite ein Loch in den Sockel.
Entfernen Sie das untere rechte Scharnier, indem Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben abschrauben. Nehmen Sie dann die untere Tür ab.
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und stechen Sie diese an der markierten Stelle im Bereich des Einsatzes durch.
Bringen Sie die Stirnwand wieder an, indem Sie die Schrauben und Schutzkappen befestigen.
Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
B
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der Unterseite arbeiten zu können.
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B), lösen Sie die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand teilweise heraus.
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke Scharnier und befestigen Sie es.
Um die Griffe nach der anderen Richtung auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an der rechten Seite der Türen ab.
Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die 3 Schutzstopfen herausziehen und die Schrauben lösen.
Schrauben Sie das rechte Scharnier ab.
Bringen Sie die Scharniere und Türen wieder an, beginnen Sie dabei von unten:
Schrauben Sie die Kappen von der linken Seite ab und bringen Sie sie an der rechten Seite an, befestigen Sie dann erneut die Zierkappen an der linken Seite der Türen.
Bohren Sie an der Markierung der linken Seite ein Loch in den Sockel.
Entfernen Sie das untere rechte Scharnier, indem Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben abschrauben. Nehmen Sie dann die untere Tür ab.
Entfernen Sie die Schrauben vom oberen rechten Scharnier, drehen Sie den Stift um und befestigen Sie es auf der linken Seite
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite und setzen Sie diese auf der rechten Seite der mittleren und unteren Einsätze ein. Drehen Sie die Lagerbuchse im unteren Einsatz um.
Lagerbuchse
Stopfen
Schrauben Sie die Griffe auf der linken Seite ab und befestigen Sie diese auf der rechten Seite des Geräts. Bringen Sie die Stopfen auf der linken Seite an.
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und stechen Sie diese an der markierten Stelle im Bereich des Einsatzes durch.
Bei einer anderen Stirnwand müssen Sie die Kunststoffmembran durchbrechen und das Scharnier auf der linken Seite der Strinwand anschrauben.
1) Durchbrechen Sie die Kunststoff
-membran
2) Setzen Sie den Stift ein
Schrauben Sie die Stirnwand wieder an und befestigen Sie die äußere Beschriftung. Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
Entfernen Sie bei dieser Stirnwand die Aufschrift und die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand dann teilweise heraus.
Setzen Sie den Stift in das Scharnier und die Distanzscheibe in den Einsatz ein. Bringen Sie die Scharniere und Türen wieder an, beginnen Sie dabei von unten.
Distanzscheibe
Um die Griffe nach der anderen Richtung auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an der rechten Seite der Türen ab.
Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
11 DE
Um die Türöffnung auszutauschen, müssen Sie das Scharnier rechts unten demontieren
Schrauben Sie den Haken auf der linken Seite des Fachs ab
Entfernen Sie die Abdeckkappen wie in der Abbildung dargestellt
Setzen Sie die Kappen wie in der Abbildung dargestellt ein
Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen
2 Stunden
Bringen Sie zuerst die Tür und das Scharnier in Stellung, und schrauben Sie dann das Scharnier an das Gerät
Schrauben Sie den Haken an die rechte Seite des Fachs
12 DE
FRIGORÍFICO
CAJA DE MANDOS
Para acceder a y ajustar la temperatura del frigorífico deberá girar el interruptor de la caja de mandos. La caja del termostato está situada al interior del frigorífico, en la zona superior derecha.
La aplicación estará apagada mientras el interrumptor esté en posición “0”. Le aconsejamos que configure su temperatura en el nivel 2 o 3.
CONGELADOR
Este producto está dotado, en su parte superior, de un compartimento­congelador (véase la guía rápida del usuario). Los alimentos deberán permanecer durante 24 horas en dicho compartimento para ser debidamente congelados.
Nota. si la puerta del congelador está correctamente cerrada, el indicador de color de la puerta no estará visible.
DESCONGELACIÓN
Importante: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una capa de hielo se formará en la parte trasera del compartimento del frigorífico. En este caso, deberá girar el interruptor hasta el nivel mínimo.
El compartimento del congelador se descongela automáticamente al dejar de funcionar el compresor.
INDICADOR VISIBLE: PUERTA ABIERTA
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del frigorífico mientras esté funcionando es totalmente normal.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del frigorífico mientras esté funcionando es totalmente normal.
NOTA: Esta es la placa indicadora. Si necesita contactar con nuestro servicio de atención al cliente en caso de fallos o defectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa.
INDICADOR INVISIBLE: PUERTA CERRADA
13 ES
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que contenga su producto.
A
Coloque el aparato en el suelo, respetando un ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la parte inferior del aparato.
Saque el plinto inferior, quitando las 3 tapas de protección y desajustando los tornillos.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
Saque la bisagra del lado inferior derecho desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas. A continuación, saque la puerta inferior.
Marque y perfore la ranura de la parte izquierda del panel, situada en la zona de inserción.
Ajuste la caja de mandos y refuerce todo el conjunto con ayuda de los tornillos y las tapas.
Coloque el aparato en posición vertical y espere durante dos horas antes de encenderlo.
B
Coloque el aparato en el suelo, respetando un ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la parte inferior del aparato.
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los tornillos y saque una parte de la caja de mandos.
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que se encuentra en su kit de accesorios.
Para invertir el sentido de las asas: quite las tapas exteriores situadas el la parte derecha de las puertas.
Saque el plinto inferior, quitando las tapas de protección y desajustando los tornillos.
Desapriete la bisagra derecha.
Coloque las puertas y las bisagras instaladas de arriba a abajo indicadas por los números
Desajuste las asas situadas en la parte izquierda y colóquelas en la parte derecha. A continuación, coloque las tapas externas en la parte izquierda de las puertas.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
Saque la bisagra del lado inferior derecho desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas. A continuación, saque la puerta inferior.
Saque los tornillos de la bisagra superior derecha e invierta la posición de la clavija. A continuación, vuelva a unirlo todo en la parte izquierda.
Quite la tapa de la parte izquierda e introdúzcala en la parte derecha de la hendidura central e inferior. Invierta el casquillo de la ranura inferior.
casquillo
tapón
Desajuste las asas de la parte izquierda y colóquelas en la parte derecha del producto. Coloque las tapas en la parte izquierda.
Marque y trace la ranura del lado izquierdo sobre el panel, en la zona de insercción.
Con otro tipo de paneles, rompa la membrana de plástico y ajuste la bisagra en la parte izquierda del panel.
1) Rompa la membrana de plástico
2) Introduzca la clavija
Apriete la parte trasera del panel y coloque encima la etiqueta superior. Coloque el aparato en posición vertical y espere durante dos horas antes de encenderlo.
Con este tipo de paneles, deberá quitar todas las etiquetas y los tornillos y a continuación, quitar de forma parcial la paneles.
Introduzca la clavija en la bisagra y el espaciador en la hendidura. Una las bisagras y las puertas de arriba a abajo.
separador
Para invertir el sentido de las asas: quite las tapas exteriores situadas en la parte derecha de las puertas.
Coloque el aparato en posición vertical y espere durante dos horas antes de encenderlo.
14 ES
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, desmonte la bisagra situada en la zona inferior derecha
Desafloje el tornillo situado en la parte izquierda del compartimiento
Retire los casquillos exteriores tal y como se indica en la ilustración
Retire los casquillos exteriores tal y como se indica en la ilustración
Coloque el aparato en posición vertical y espere 2 horas antes de ponerlo en funcionamiento
2 horas
Coloque la puerta y la bisagra primero, y a continuación atornille esta última al producto
Apriete los tornillos de la parte derecha del compartimiento
15 ES
FRIGORÍFICO
PAINEL DE CONTROLO
Para aceder e regular a temperatura do frigorífico, é necessário rodar o botão no painel de controlo. A caixa do termóstato está localizada no interior do frigorífico no canto superior direito.
O frigorífico é desligado quando o botão está regulado para “0”. Recomendamos que regule a temperatura para 2 ou 3.
CONGELAMENTO
Este aparelho está equipado com um congelador na parte superior (consulte o guia rápido do utilizador). Para um congelamento adequado, os alimentos devem permanecer neste compartimento durante 24 horas.
N.B. Para se certificar de que a porta do congelador está correctamente fechada, verifique se o indicador colorido de abertura da porta não está visível.
DESCONGELAÇÃO
Importante: Se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, é necessário rodar o botão para uma regulação mais baixa
Quando o compressor não está a funcionar, o compartimento do frigorífico é descongelado automaticamente
INDICADOR VISÍVEL: ABERTO
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas de água na parte posterior do frigorífico durante o funcionamento é normal
É importante manter a conduta de água sempre limpa. Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior ou lateral do compartimento do frigorífico
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência técnica em caso de avaria, deve fornecer-lhes a informação indicada na placa.
INDICADOR NÃO VISÍVEL: FECHADO
16 PT
INVERTER O SENTIDO DE ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho incluídos no seu produto.
A
Coloque o aparelho na vertical e aguarde duas horas antes de o ligar.
B
Coloque o aparelho na vertical e aguarde duas horas antes de o ligar.
17 PT
Para inverter o sentido de abertura das portas, desmonte a dobradiça na parte inferior direita
Desaperte o gancho localizado no lado esquerdo do compartimento
Retire as cavilhas exteriores, conforme indicado na figura
Insira as cavilhas, conforme indicado na figura
Coloque de novo o aparelho na posição vertical e aguarde 2 horas antes de colocá-lo em funcionamento
2 horas
Coloque primeiro a porta e a dobradiça e depois aparafuse a dobradiça
Aparafuse o gancho no lado direito do compartimento
18 PT
ΨΥΓΕΙΟ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Για να αποκτήσετε πρόσβαση και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ψυγείου είναι αναγκαίο να γυρίσετε το κουμπί στον πίνακα ελέγχου. Το κουτί του θερμοστάτη είναι εγκατεστημένο στο εσωτερικό του ψυγείου στην επάνω δεξιά πλευρά.
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη όταν το κουμπί έχει ρυθμιστεί στη θέση “0”. Συνιστούμε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στο 2 ή το 3.
ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Το επάνω μέρος της συσκευής είναι χώρος κατάψυξης (δείτε το Σύντομο οδηγό χρήστη). Τα τρόφιμα πρέπει να παραμείνουν σ‘ αυτό το χώρο 24 ώρες για να παγώσουν σωστά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η πόρτα του καταψύκτη είναι κλεισμένη σωστά, το χρωματιστό φωτάκι της πόρτας δεν θα είναι ορατό.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Σημαντική παρατήρηση: Εάν η θερμοκρασία
του χώρου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή ενδεχομένως να λειτουργεί συνεχώς και να σχηματιστεί στοιβάδα πάχνης στο πίσω μέρος του χώρου της συντήρησης. Σ' αυτήν την περίπτωση είναι απαραίτητο να γυρίσετε το κουμπί σε χαμηλότερες θέσεις ρύθμισης
Στον χώρο του ψυγείου γίνεται αυτόματα απόψυξη όταν δεν λειτουργεί ο συμπιεστής
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΟΡΑΤΟ: ΑΝΟΙΚΤΗ
Μια μικρή ποσότητα πάχνης ή σταγόνες νερού στο πίσω μέρος του χώρου της συντήρησης είναι κανονικό φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Να βεβαιώνεστε ότι η έξοδος νερού είναι πάντα καθαρή. Να βεβαιώνεστε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν την πίσω πλευρά ή τα πλαϊνά του χώρου του ψυγείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Εάν θέλετε να απευθυνθείτε στο Τμήμα μας Τεχνικής Εξυπηρέτησης σε περίπτωση κάποιου προβλήματος, θυμηθείτε να τους δώσετε τις πληροφορίες που περιέχει αυτή η πινακίδα.
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΜΗ ΟΡΑΤΟ: ΚΛΕΙΣΤΗ
19 EL
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά που ανοίγουν οι πόρτες, ακολουθήστε τις ενδείξεις σχετικά με τον τύπο παρεμβλήματος και μεντεσέ που περιλαμβάνει το προϊόν σας.
Α
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή σε γωνία 45°, όπως χρειάζεται για να εργαστείτε στο κάτω μέρος της συσκευής.
Αφαιρέστε την κάτω βάση βγάζοντας τις 3 προστατευτικές τάπες και ξεβιδώνοντας τις βίδες.
Τρυπήστε τη βάση στη σημειωμένη περιοχή στην αριστερή πλευρά.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ αφαιρώντας τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
Σημειώστε και σπάστε την αριστερή υποδοχή στον πίνακα, στην περιοχή του παρεμβλήματος.
Προσαρμόστε τον πίνακα, στερεώστε τον με τις βίδες και τοποθετήστε τα καπάκια τους.
Σηκώστε τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε δύο ώρες πριν την θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή σε γωνία
B
45°, όπως χρειάζεται για να εργαστείτε στο κάτω μέρος της συσκευής.
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
Από τα παρεχόμενα αξεσουάρ, πάρτε και συνδέστε τον επάνω αριστερά μεντεσέ.
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: αφαιρέστε τα εξωτερικά καπάκια από την δεξιά πλευρά της κάθε πόρτας.
Αφαιρέστε την κάτω βάση βγάζοντας τις 3 προστατευτικές τάπες και ξεβιδώνοντας τις βίδες.
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ.
Τοποθετήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες, από το κάτω μέρος προς το επάνω,
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή πλευρά, τοποθετήστε τις στη δεξιά πλευρά, και στη συνέχεια τοποθετήστε τα καπάκια στην αριστερή πλευρά της κάθε πόρτας.
Τρυπήστε τη βάση στη σημειωμένη περιοχή στην αριστερή της πλευρά.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ αφαιρώντας τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
Ξεβιδώστε τις βίδες από τον επάνω δεξιά μεντεσέ, αντιστρέψτε τη θέση του πείρου και κατόπιν ξανατοποθετήστε τον στην αριστερή πλευρά.
Αφαιρέστε την τάπα από την αριστερή πλευρά και τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού και του κατώτερου παρεμβλήματος. Αντιστρέψτε τον αντιτριβικό δακτύλιο στο κατώτερο παρέμβλημα.
αντιτριβικός
δακτύλιος
τάπα
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή πλευρά και ξαναεγκαταστήστε τις στη δεξιά πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τις τάπες στην αριστερή πλευρά.
Αποσυναρμολογήστε το πλαστικό παρέμβλημα, κόψτε τη δεξιά γωνία και κατόπιν συναρμολογήστε το πάλι.
Με άλλο τύπο πίνακα, σπάστε την πλαστική μεμβράνη και βιδώστε το μεντεσέ στην αριστερή πλευρά του πίνακα.
1) σπάστε την πλαστική μεμβράνη
2) Τοποθετήστε τον πείρο
Βιδώστε τον πίνακα πάλι στη θέση του και τοποθετήστε πάλι την εξωτερική ετικέτα. Επαναφέρετε τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε δύο ώρες πριν την θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Με αυτόν τον τύπο πίνακα, αφαιρέστε την ετικέτα και τις βίδες και κατόπιν αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
Τοποθετήστε τον πείρο στο μεντεσέ και τον αποστάτη στο παρέμβλημα. Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες από το κάτω μέρος προς το επάνω.
αποστάτης
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: αφαιρέστε τα εξωτερικά καπάκια από την δεξιά πλευρά της κάθε πόρτας.
Σηκώστε τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε δύο ώρες πριν την θέσετε πάλι σε λειτουργία.
20 EL
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, αποσυναρμολογήστε το μεντεσέ στο κάτω δεξιό μέρος
Ξεβιδώστε το γάντζο που βρίσκεται στην αριστερά πλευρά του χώρου
Αφαιρέστε τα εξωτερικά καπάκια όπως φαίνεται στην εικόνα
Τοποθετήστε τα καπάκια όπως φαίνεται στην εικόνα
Γυρίστε πάλι τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε 2 ώρες πριν τη θέσετε σε λειτουργία.
2 ώρες
Τοποθετήστε πρώτα την πόρτα και το μεντεσέ και κατόπιν βιδώστε τον τελευταίο στο προϊόν
Βιδώστε το γάντζο στη δεξιά πλευρά του χώρου
21 EL
LODÓWKA
PANEL STEROWANIA
W celu wyregulowania temperatury lodówki, należy przekręcić pokrętło na panelu sterowania. Pojemnik termostatu znajduje się wewnątrz lodówki, w jej prawej górnej części.
Przestawienie pokrętła w pozycję „0” powoduje wyłączenie urządzenia. Zalecamy ustawienie pokrętła temperatury w pozycji 2 lub 3.
ZAMRAŻANIE
W górnej części urządzenia znajduje się zamrażalnik (patrz podręcznik użytkownika). Aby produkt żywnościowy został dokładnie zamrożony, należy go włożyć do zamrażalnika na 24 godziny.
Uwaga. Świecenie kolorowej kontrolki na drzwiczkach zamrażalnika oznacza, że drzwiczki nie zostały dokładnie zamknięte.
ROZMRAŻANIE
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia
urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takiej sytuacji należy ustawić pokrętło na niższą temperaturę.
Kiedy sprężarka nie pracuje, następuje automatyczne rozmrożenie wnętrza lodówki.
KONTROLKA ŚWIECI: OTWARTE
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek lodówki.
Uwaga. W tym miejscu znajduje się tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
KONTROLKA NIE ŚWIECI: ZAMKNIĘTE
22 PL
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
A
Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°, tak aby uzyskać dostęp do dolnej części urządzenia.
Zdjąć dolny cokół, wyciągając trzy bolce mocujące i odkręcając wkręty.
Wywiercić otwór w cokole, w oznaczonym miejscu po lewej stronie.
Zdjąć prawy dolny zawias, odkręcając wkręty, wyjmując bolec mocujący i zdejmując podkładki. Następnie zdjąć dolne drzwi.
Naciąć i wyłamać otwór w zaznaczonym miejscu po lewej stronie.
Zamocować listwę, dokręcić wkręty i założyć zatyczki.
B
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty i częściowo wyciągnąć listwę.
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować lewy zawias.
Przekładanie uchwytów: usunąć zatyczki z prawej strony drzwi.
Odkręcić prawy zawias.
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu ku górze:
Odkręcić uchwyty z lewej strony drzwi i przełożyć je na prawą. Następnie założyć zatyczki z lewej strony drzwi.
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i przed jego włączeniem odczekać dwie godziny.
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i przed jego włączeniem odczekać dwie godziny.
23 PL
W celu przełożenia drzwi na drugą stronę, rozmontuj prawy dolny zawias.
Odkręć hak znajdujący się po lewej stronie urządzenia.
Zdejmij zaślepki w miejscu pokazanym na rysunku.
Umieść zaślepki w otworach pokazanych na rysunku.
Odwróć urządzenie ponownie do pozycji pionowej i odczekaj 2 godziny przed ponownym włączeniem.
2 godziny
Najpierw ustaw drzwi i zawias w odpowiedniej pozycji, a następnie przykręć zawias do urządzenia.
Dokręć hak po prawej stronie urządzenia.
24 PL
CHLADNIČKA
TERMOSTAT OVLADACÍ PANEL
Chcete-li zapnout chladničku nebo změnit teplotu chladničky a mrazáku, je nutné otočit voličem termostatu. Ovladač termostatu je uvnitř chladničky, v pravé horní části.
Přístroj je vypnutý, je-li volič termostatu v pozici „0“. Otáčením voliče mezi pozicemi 1 až 5 se v chladničce mění teplota (stupeň 1 - nejnižší výkon, nejvyšší teplota). Doporučené nastavení je v pozici 2-3.
ZMRAZOVÁNÍ
Tento výrobek je vybaven mrazákem v horní části. (Viz rychlý průvodce).
Úplné zmrazení potravin je dokončeno 24 hod od jejich vložení do mrazícího prostoru.
Upozornění: Abyste si byli jisti, že dveře mrazničky jsou správně zavřené, zkontrolujte, zda je skryt barevný ukazatel na dveřích.
ODMRAZOVÁNÍ
Důležité: Je-li teplota okolního prostředí příliš
vysoká, přístroj může být nepřetržitě v chodu, s následnou tvorbou jinovatky na zadní stěně chladničky. V takovém případě je nezbytné nastavit termostat na nižší hodnotu.
Chladicí oddíl výrobku je odmrazován automaticky v době, kdy je kompresor mimo provoz.
INDIKÁTOR JE VIDĚT: OTEVŘENÉ
Přítomnost lehké vrstvy jinovatky či kapek vody za chodu chladničky je běžný jev.
Voda ze zadní stěny chladničky odtéká otvorem uprostřed zadní stěny ven mimo chladicí oddíl a působením provozního tepla kompresoru se odpaří. Odtokový otvor je nutné průběžně kontrolovat a udržovat průchozí.
Upozornění: V tomto místě naleznete popisný štítek s uvedeným modelem a výrobním číslem výrobku. Uváděné údaje jsou důležité pro pracovníky servisní organizace.
INDIKÁTOR NENÍ VIDĚT: ZAVŘENÉ
25 CZ
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pro změnu směru otevírání dveří postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými vybaven váš výrobek.
Spotřebič umístěte na podlahu nebo do úhlu 45°,
A
protože bude nezbytné pracovat na spodní části spotřebiče.
Odstraňte spodní lištu, vytáhněte 3 ochranné západky a uvolněte šrouby.
Provrtejte lištu ve vyznačené části na levé straně.
Sejměte spodní pravý závěs odstraněním šroubů, kolíku a podložek, poté sejměte dolní dveře.
Označte a vylomte levý otvor v panelu, v části výplně.
Nasaďte panel a zajistěte šrouby západkami.
Umístěte spotřebič do vertikální polohy a počkejte dvě hodiny před jeho uvedením do provozu.
B
Spotřebič umístěte na podlahu nebo v úhlu 45°, protože bude nezbytné pracovat na spodní části spotřebiče.
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby a částečně sejměte desku.
Přetočte horní levý závěs, který je součástí sady s příslušenstvím.
Obrácení rukojetí: odstraňte vnější západky z pravé strany dveří.
Odstraňte spodní lištu, vytáhněte 3 ochranné západky a uvolněte šrouby.
Odšroubujte pravý závěs.
Znovu nasaďte závěsy a dveře postupujíc zdola nahoru,
Odšroubujte rukojeti z levé strany a přesuňte je na pravou stranu, poté dejte vnější západky na levou stranu dveří.
Provrtejte lištu ve vyznačené části na levé straně.
Sejměte spodní pravý závěs odstraněním šroubů, kolíku a podložek, poté sejměte dolní dveře.
Odstraňte šrouby z horního pravého závěsu a převraťte kolík, poté znovu smontujte na levé straně.
Odstraňte západku na levé straně a vložte ji na pravou stranu střední a spodní výplně. Obraťte vložku ve spodní výplni.
Vložka
Západka
Odšroubujte rukojeti z levé strany a namontujte je ma pravou stranu výrobku. Umístěte západky na levé straně.
Označte a prolomte otvor na levé straně panelu, v části pro vložení.
U jiného typu panelu, vylomte plastový kryt a našroubujte závěs na levou stranu desky.
1) vylomte plastový kryt
Našroubujte desku nazpět a umístěte nazpět venkovní štítek. Umístěte spotřebič do vertikální polohy a počkejte dvě hodiny před jeho uvedením do provozu.
U tohoto typu panelu, odstraňte štítek a šrouby, poté částečně odstraňte panel.
Zasuňte kolík do závěsu a rozpěrku ve výplni. Znovu namontujte závěsy a dveře postupujíc zdola nahoru.
rozpěrka
Obrácení rukojetí: odstraňte vnější západky z pravé strany dveří.
Umístěte spotřebič do vertikální polohy a počkejte dvě hodiny před jeho uvedením do provozu.
26 CZ
Pokud chcete dvířka otočit, demontujte spodní závěs vpravo
Odšroubujte háček na levé straně zařízení
Sejmněte vnější kryty, jak je uvedeno na obrázku
Kryty nasaďte, jak je uvedeno na obrázku
Zařízení otočte zpět do svislé polohy a vyčkejte 2 hodiny, než ho uvedete do provozu.
2 hodiny
Nejdřív umístěte dvířka a závěs, potom přišroubujte k zařízení zbytek
Nejdřív umístěte dvířka a závěs, potom přišroubujte k zařízení zbytek
27 CZ
KOELKAST
BEDIENINGSPANEEL
Voor het aanzetten van het apparaat en het instellen van de temperatuur van de koelkast dient u aan de regelknop te draaien. De regelunit van de thermostaat bevindt zich rechtsboven aan de binnenzijde van de koelkast.
Het apparaat is uitgeschakeld wanneer de regelknop in de stand “0” staat. Wij adviseren u om de temperatuurregelknop in stand 2 of 3 te zetten.
INVRIEZEN
Het bovenste gedeelte van het apparaat is het vriesvak (zie verkorte gebruikershandleiding). Voor een goed invriesresultaat moeten de levensmiddelen gedurende 24 uur in dit vriesvak geplaatst worden.
NB: Wanneer de deur van het vriesvak naar behoren gesloten is, is de gekleurde deurindicator niet zichtbaar.
ONTDOOIEN
Belangrijk: Het is mogelijk dat het apparaat bij een zeer hoge omgevingstemperatuur continue werkt. Als gevolg daarvan vormt zich een ongebruikelijk ijslaagje op de achterwand van het vriesvak. Zet in dat geval de regelknop van de thermostaat op een lagere stand.
De koelkast ontdooit automatisch wanneer de compressor niet werkt.
INDICATOR ZICHTBAAR: OPEN
De aanwezigheid van een dun ijslaagje of waterdruppels op de achterwand van het vriesvak is tijdens de werking van het apparaat normaal.
Het is van belang dat het afvoerputje schoongehouden wordt. Plaats voedingsmiddelen nooit tegen de achterwand of de zijwanden van de koelkast.
NB: Dit is het identificatieplaatje. In geval van storingen moeten de gegevens op dit identificatieplaatje aan het technisch servicepunt worden doorgegeven.
INDICATOR ONZICHTBAAR: GESLOTEN
28 NL
OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN
Voor het veranderen van de openingsrichting van de deuren verwijzen wij u naar de desbetreffende instructies. Deze zijn afhankelijk van het scharniertype waarmee uw apparaat uitgerust is.
A
Leg het apparaat plat op de grond of houd hem onder een hoek van 45°, om de handelingen aan de onderkant makkelijker te kunnen uitvoeren.
Verwijder de onderrand door de drie beschermingsdopjes eruit te wippen en de bijbehorende schroeven los te draaien.
Maak een gat in de onderrand bij de markering aan de linkerkant.
Verwijder het scharnier rechtsonder door de schroeven, de pen en de ringen los te draaien en verwijder vervolgens de onderste deur.
Snij het linkeroog van het paneel bij de markering door en breek hem.
Monteer het paneel door hem vast te zetten met de schroeven en de dopjes.
Zet het apparaat in verticale stand en wacht eerst twee uur alvorens het apparaat aan te zetten.
B
Verwijder de doppen (A) en (B), draai de schroeven los en verwijder het paneel gedeeltelijk.
Bevestig het scharnier linksboven (bevindt zich in de set met accessoires).
Voor het verplaatsen van de handvatten: verwijder de dopjes aan de rechterkant van de deuren.
Draai het rechterscharnier los.
Monteer opnieuw de scharnieren en deuren door van beneden naar boven te werken,
Draai de handvatten aan de linkerkant los, verplaats ze naar de rechterkant en zet vervolgens de dopjes op de linkerkant van de deuren.
Zet het apparaat in verticale stand en wacht eerst twee uur alvorens het apparaat aan te zetten.
29 NL
Om de openingsrichting van de deuren te veranderen, verwijdert u het scharnier rechtsonder
Schroef de haak los die zich aan de linkerzijde van het compartiment bevindt
Verwijder de beschermingsdopjes zoals aangegeven in de afbeelding
Plaats de dopjes zoals aangegeven in de afbeelding
Zet het apparaat rechtop en wacht twee uur alvorens hem in werking te zetten
twee uur
Eerst de deur en het scharnier positioneren en vervolgens het scharnier aan het apparaat vastschroeven
Schroef de haak vast aan de rechterzijde van het compartiment
30 NL
JÄÄKAAPPI
OHJAUSPANEELI
Kun haluat tarkastaa ja säätää jääkaapin lämpötilaa, on välttämätöntä kääntää valitsinta ohjauspaneelissa. Termostaatin rasia sijaitsee jääkaapin sisällä ylhäällä oikealla.
Laite on kytketty pois päältä, kun valitsin on asennossa “0”. Suosittelemme, että asetat lämpötilaksi 2 tai 3.
PAKASTAMINEN
Laitteen yläosa on pakastinosa (katso käyttäjän pikaopas). Ruokien täytyy olla tässä osassa 24 tuntia, jotta ne jäätyvät kunnolla.
HUOM! Jos pakastimen ovi on suljettu kunnolla, värillinen oven valo ei näy.
SULATTAMINEN
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan muodostuu huurrekerros. Tässä tapauksessa on tarpeen kääntää valitsin alempiin asetuksiin
Jääkaappiosa sulatetaan automaattisesti, kun kompressori ei toimi
NÄKYVÄ MERKKIVALO: AUKI
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii normaalisti
Varmista, että veden poistoletku on aina puhdas. Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin takaosaa tai sivuja.
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven tiedot.
EI NÄKYVÄ MERKKIVALO: KIINNI
31 FI
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
A
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa.
Irrota jalkalista poistamalla kolme suojatulppaa ja löysäämällä ruuvit.
Tee jalkalistaan reikä vasemmalla olevan merkin kohdalle.
Irrota oikeanpuoleinen alasarana poistamalla ruuvit, tappi ja aluslevyt. Poista alaovi.
Lävistä paneelissa oleva vasemmanpuoleinen lovi merkin kohdalta.
Asenna paneeli paikalleen ja kiinnitä se ruuveilla ja tapeilla.
B
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa.
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista paneeli osittain.
Ota vasen yläsarana laitteen mukana toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se paikalleen.
Kahvojen kätisyyden vaihto: poista tapit ovien oikealta puolelta.
Aseta laite pystyasentoon ja odota kaksi tuntia ennen käynnistämistä.
Irrota jalkalista poistamalla kolme suojatulppaa ja löysäämällä ruuvit.
Ruuvaa oikea sarana irti.
Asenna saranat ja ovet paikoilleen alhaalta ylöspäin
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta ja siirrä ne oikealle. Aseta sitten tapit ovien vasemmalle puolelle.
Tee jalkalistaan reikä vasemmalla olevan merkin kohdalle.
Irrota oikeanpuoleinen alasarana poistamalla ruuvit, tappi ja aluslevyt. Poista alaovi.
Irrota ruuvit oikeasta yläsaranasta ja käännä tapin asento päinvastaiseksi. Kokoa sen jälkeen uudelleen vasemmalla puolella.
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan reikään. Käännä holkki alemmassa reiässä.
Holkki
Tulppa
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta puolelta ja asenna ne uudelleen jääkaapin oikealle puolelle. Aseta tulpat vasemmalle puolelle.
Lävistä paneelissa oleva vasemmanpuoleinen lovi merkin kohdalta.
Toisen tyyppisessä paneelissa murra muoviosa ja ruuvaa sarana paneelin vasemmalle puolelle.
1) Murra muoviosa
2) Aseta tappi
Ruuvaa paneeli takaisin paikalleen ja aseta merkki takaisin paikalleen. Aseta laite pystyasentoon ja odota kaksi tuntia ennen käynnistämistä.
Tässä paneelityypissä poista merkki ja ruuvit ja irrota paneeli osittain.
Aseta tappi saranaan ja aluslevy muoviosaan. Asenna saranat ja ovet paikoilleen alhaalta ylöspäin.
välikappale
Kahvojen kätisyyden vaihto: poista tapit ovien oikealta puolelta.
Aseta laite pystyasentoon ja odota kaksi tuntia ennen käynnistämistä.
32 FI
Kun haluat vaihtaa ovien avautumisen päinvastaiseksi, pura sarana oikeasta alareunasta.
Ruuvaa auki seinässä vasemmalla puolella oleva haka.
Poista suojukset kuvan mukaisesti.
Laita suojukset paikoilleen kuvan mukaisesti.
Käännä laite takaisin pystyasentoon ja odota 2 tuntia ennen laitteen käynnistämistä.
2 tuntia
Sijoita ovi ja sarana ensin paikoilleen ja ruuvaa vasta sitten sarana kiinni laitteeseen.
Ruuvaa haka kiinni seinään oikealle puolelle.
33 FI
KJØLESKAP
KONTROLLPANEL
For å kunne justere temperaturen til kjøleskapet, må du skru på bryteren på kontrollpanelet. Termostaten er plassert inne i kjøleskapet, oppe til høyre.
Apparatet er slått av når bryteren står på “0”. Vi anbefaler å sette temperaturen på 2 eller 3.
DYPFRYSING
Den øverste delen av apparatet er en dypfryser (se brukerhåndboken). Mat må oppbevares i minst 24 timer i denne seksjonen for at den skal bli ordentlig fryst.
N.B. Hvis døren til fryseren blir ordentlig lukket, vil den fargede varsellampen i døren ikke synes.
AVRIMING
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. I dette tilfellet, må du sette kjøleskapets termostathjul på et lavere nummer.
Kjøleskapet blir automatisk rimet av når kompressoren ikke er i drift
VARSELLAMPEN SYNES: ÅPEN
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i kjøleskapet når det er i drift.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til kjøleskapet.
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
VARSELLAMPEN SYNES IKKE: LUKKET
34 NO
SNUING AV DØRÅPNINGEN
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i relasjon med innsettingen og hengseltypen for ditt produkt.
A
Sett apparatet i vertikal stilling igjen og vent 2 timer før du setter det i gang.
B
Sett apparatet i vertikal stilling igjen og vent 2 timer før du setter det i gang.
35 NO
36 NO
KYLSKÅP
KONTROLLPANEL
För att komma åt och ställa in temperaturen på kylskåpet är det nödvändigt att vrida vredet på kontrollpanelen. Termostatdosan sitter inuti kylskåpet upptill till höger.
Apparaten stängs av när vredet vrids till “0”. Vi rekommenderar att du ställer in temperaturen på 2 eller 3.
INFRYSNING
Den här produkten är försedd med ett frysfack i den övre delen av apparaten (se Användarens snabbguide). För en rätt infrysning måste man vänta 24 timmar efter det att matvarorna lagts in i facket.
N.B. För att vara säker på att frysdörren är helt stängd, kontrollera att den färgade indikatorn för öppen dörr inte är synlig.
AVFROSTNING
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, arbetar apparaten kontinuerligt och ett frostlager avsätts på baksidan av kylutrymmet. I det här falletär det nödvändigt att vrida vredet till enlägre inställning
Kylutrymmet frostas av automatiskt när kompressorn inte är i drift
INDIKATOR SYNLIG: ÖPPEN
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet fungerar.
Säkerställ att vattenutloppet alltid är rent. Se till att matvaror inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
OBS! Dettaär märkplåten. Om du behöver kontakta service ifall av fel, kom ihåg att uppge informationen angiven på plåten.
INDIKATOR EJ SYNLIG: STÄNGD
37 SV
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
A
Ställ apparaten i upprätt läge och vänta två timmar innan du slår på den.
B
Ställ apparaten i upprätt läge och vänta två timmar innan du slår på den.
38 SV
39 SV
KØLESKAB
KONTROLPANEL
For at få adgang til og justere temperaturen på køleskabet er det nødvendigt at dreje på knappen på kontrolpanelet. Termostatboksen er placeret inden i køleskabet øverst til højre.
Apparatet slukkes, når knappen er sat på “0”. Vi anbefaler, at du sætter temperaturen til 2 eller 3.
FRYSER
Den øverste delen av apparatet er en dypfryser (se brukerhåndboken). Mat må oppbevares i minst 24 timer i denne seksjonen for at den skal bli ordentlig fryst.
N.B. Hvis døren til fryseren blir ordentlig lukket, vil den fargede varsellampen i døren ikke synes.
AFRIMNING
Vigtigt: Hvis rumtemperaturen er meget varm, vil apparatet køre uafbrudt, og der vil blive dannet et lag rim bagerst i køleskabet. I dette tilfælde er det nødvendigt at dreje knappen til lavere indstillinger
Køleskabet bliver automatisk afrimet, når kompressoren ikke kører
VARSELLAMPEN SYNES: ÅPEN
En lille smule rim eller vanddråber bagerst i køleskabet, når køleskabet kører, er helt normalt
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer ikke rører bagerst eller på siderne inde i køleskabet
NB. Dette er typeskiltet. Hvis du får brug for at kontakte serviceafdelingen i tilfælde af fejl, så husk at give dem den information, der er på skiltet.
VARSELLAMPEN SYNES IKKE: LUKKET
40 DA
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
For at vende døråbningerne skal du følge de anvisninger, der er vedrørende ophæng og hængsel for dit produkt.
A
Sæt apparatet i opretstående position, og vent to timer, før du tænder for det.
B
Sæt apparatet i opretstående position, og vent to timer, før du tænder for det.
41 DA
42 DA
Z STUDIO > 03-2006 – 41017588
Loading...