HOOVER HHI 694 X User Manual

Page 1
HHI 694
Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização
Page 2
Page 3
Page 4
Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert).
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert) rückgeführt. Zum Umrüsten der Dunstabzugshaube von „Abluftbetrieb“ auf „Umluftbetrieb“ fordern Sie bitte bei Ihrem Fachhändler oder beim Gerätehersteller den hierzu erforderlichen Montagesatz an.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht mitgeliefert) angeschlossen werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Spannung, die auf dem im inneren der Dunstabzugshaube angebrachtenTypenschild angegeben ist, übereinstimmen. Sollte ein Stecker vorhanden sein, stecken Sie diesen bitte in eine Steckdose, die den gesetzlichen Vorschriften entspricht und die gut zugänglich ist. Sollte kein Stecker vorhanden sein (Anschluss direkt an das Netz), verwenden Sie bitte einen zweipoligen Stecker, der den gesetzlichen Vorschriften entspricht und der die Unterbrechung der Verbindung zum Stromnetz im Falle von Überspannung Kategorie III gewährleistet.
Achtung! Das Netzkabel darf nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können. Um sie besser transportieren zu können, sind der obere Kamin und das Gitter vorläufig mit 2 Schrauben A aneinander befestigt (Abb. 5), diese Schrauben müssen entfernt und aufbewahrt werden. Achtung! Dieses Produkt sieht eine Reihe von Montage­Vorgängen vor, die einzelne Teile betreffen, die durch Kabel miteinander verbunden sind; vergewissern Sie sich während der Montage bitte, dass diese Kabel so verlaufen, dass sie nicht beschädigt werden:
1. Bevor Sie die Dunstabzugshaube an der Decke befestigen, entscheiden Sie bitte, ob Sie die Dunstabzugshaube in Umluft- oder Abluftbetrieb betreiben möchten.
Sollten Sie sich für den Umluftbetrieb entscheiden, gehen
Sie bitte wie folgt vor:
a. Befestigen Sie auf dem Lenkblech F (Abb. 6) einen der
Verbindungsringe, die im Lieferumfang enthalten sind (den Verbindungsring ohne Rückschlagventil, sollte dieses vorhanden sein) mit zwei Schrauben.
Hinweis: Befestigen Sie den Verbindungsring so, dass
das runde Loch sich mittig zum Lenkblech befindet.
b. Befestigen Sie das Lenkblech F an den oberen Bügeln
des Gitters mit 4 Schrauben.
2. Entfernen Sie die 2 Schrauben C (Abb. 1), welche zeitweise die beiden Teile des Gitters aneinander befestigt hatten.
Stellen Sie die Ausdehnung des Gitters “L” mithilfe
folgender Formel ein:
L = h - (d+44cm) Wobei:
L= Ausdehnung des Gitters h = Abstand zwischen Decke und der Oberfläche der
Kochfläche
d= Abstand zwischen der unteren Seite der
Dunstabzugshaube und den Oberflächen der Kochfläche
Achtung! BEACHTEN SIE BITTE DIE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG ANGEGEBENEN MINDESTABSTÄNDE.
Befestigen sie das Gitter mit 8 Schrauben D (Abb. 1).
3. Halten Sie die im Lieferumfang enthaltene Schablone E
(Abb. 1) an die Decke und bohren Sie die entsprechenden Löcher, bereiten Sie die elektrischen Anschlüsse vor.
Auf der Schablone entspricht die Seite mit dem Pfeil der
vorderen Seite der Dunstabzugshaube (Seite Bedienfeld)
4
Page 5
Nur im Fall von Abluftbetrieb: Bohren Sie das Loch für
das Abluftrohr und bringen Sie ein entsprechend langes Rohr an, das bis zum Verbindungsring am Motor der Dunstabzugshaube reicht, wenn dieser angebracht worden ist.
Stecken Sie 4 Dübel hinein.
4. Bringen Sie das Gitter an der Decke an und befestigen Sie es mit 4 Schrauben und U-Scheiben I (Abb. 1).
Achtung! Das Gitter hat eine Richtung: die vordere Seite
ist die ohne Einhängfalte (siehe auch Abb. 1).
5. Bringen Sie den Verbindungsring B (Abb. 1) mit dem Rückschlagventil (falls vorhanden) auf dem Motorkasten mit zwei Schrauben an.
Hinweis: Bringen Sie den Verbindungsring so an, dass
sich das runde Loch mittig zum Motorkasten befindet.
6. Nur Umluftbetrieb: Bringen Sie ein Rohrstutzen auf dem Lenkblech F an, das lang genug ist, bis zum dem Verbindungsring auf dem Motorkasten zu reichen (Abb.
6).
7. Befestigen Sie den Motorkasten J (Abb. 1) am Gitter mit 4 großen Schrauben S (Abb. 3) so, dass die Seite mit den elektronischen Kästen und Verbindungsdosen sich auf der Vorderseite befindet.
8. Schließen Sie das Abluftrohr an.
9. Befestigen Sie den Bügel K (Abb. 3-Abb. 4-Abb. 4.1), der
den elektronischen Kasten und die Verbindungsdose hält, am Motorkasten mit 2 Schrauben.
10. Setzen Sie den Steuerungskasten M in die entsprechende Halteschiene N (Abb. 4.2 – Abb. 4.3).
Hinweis! Auf der Zeichnung ist eine Art
Steuerungskasten zu sehen – dieser kann mit einer unterschiedlichen Anzahl Tasten und verschiedenen LEDs ausgestattet sein, abhängig von dem vorhandenen Modell.
11. Schließen Sie die Haube an das Stromnetz an.
12. Bringen Sie den oberen Kamin O mit 2 Schrauben A am
Gitter an (Abb. 5).
Hinweis: der obere Kamin ist reversibel, es ist möglich,
ihn mit den Lüftschlitzen H (Abb. 5) nach oben (Umluftbetrieb) oder nach unten (Abluftbetrieb) anzubringen, so dass diese verdeckt werden, wenn der untere Kamin angebracht worden ist (in diesem Fall wird aber die Ausdehnung der Kamine reduziert werden).
Achtung! Setzen Sie den Kamin sorgfältig auf, um zu
verhindern, dass die Kabel und der Steuerungskasten beschädigt werden.
13. Bringen Sie den oberen Kamin P an und befestigen Sie ihn an der unteren Seite des Motorkastens mit zwei Schrauben Q (Abb. 5).
Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben nicht vollständig fest! Achtung! Setzen Sie den Kamin sorgfältig auf, um zu
verhindern, dass die Kabel und der Steuerungskasten beschädigt werden.
14. Bringen Sie den Abstandhalter-Ring S (Abb. 5) oder den Mantel an, falls vorgesehen.
15. Ziehen Sie die Schrauben Q
16. Entfernen Sie den Rahmen, der den Kohlefilter hält, und
ziehen Sie die innere Schraube R fest (Abb. 4.3), welche
fest (Abb. 5).
die Position des Steuerungskasten so reguliert, dass die Tasten aus dem Kamin reichen.
Blockieren Sie diese Position, indem sie die Justiermutter
auf der Schraube anziehen.
17. Entfernen Sie zeitweise die mittlere Schraube T (Abb. 5), die sich zwischen den Glühbirnen befindet, und befestigen Sie mit ihr die die Vorrichtung zum Halten der Filter U (Abb. 5).
Betrieb
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Funktionsweise – Elektronisches Modell mit 5 Tasten
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Ausschalter
2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 1-2-3-1-2
3. Stufe 1
4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter (in
letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zur Reinigung der Fettfilter).
Nach erfolgter Reinigung des Fettfilters drücken Sie die
Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LED 4 schaltet sich ab.
5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige Aktiv-Kohlefilter (LED)(in letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zum Wechsel der Aktivkohlefilter).
Nach erfolgtem Aktivkohlefilterwechsel drücken Sie die
Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LED 5 schaltet sich ab.
Achtung! Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist
deaktiviert.
Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert
werden, 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten 2 und 7 drücken: zunächst blinkt nur die LED 4 und nach Ablauf der 3 Sekunden beginnt auch die LED 5 zu blinken und zeigt so an, daß der Aktivkohlefilter nun aktiv ist.
Für seine Deaktivierung die beiden Tasten erneut
drücken: nach 3 Sekungen stellt die LED 5 das Blinken ein und die Vorrichtung ist deaktiviert.
6. Intensivstufe - LED-Anzeige
7. Einschalter Intensivstufe
Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb
genommen. Danach geht die Dunsthaube zu der vorher eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine Stufe eingestellt ist.
Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden,
5
Page 6
drücken Sie den Knopf 1 oder 2.
8. Ausschalter Beleuchtung
9. Ausschalter Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom­versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Modell mit Tastenfeld
DCBAE
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten der geringsten Saugstärke B+C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke E. Funktionskontrolleuchte (bei Modellen mit runden Tasten)
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig gereinigt werden (mindestens genauso häufig, wie die Wartung der Fettfilter durchgeführt wird). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 5
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Nehmen Sie das Inoxgitter „U“ ab. Drehen Sie hierzu den Knauf „T“ aus.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 7
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den
ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist. Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe (g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das Kohlekissen (i) in den Rahmen (h) schieben und alles wieder an entsprechender Stelle (j) montieren. Es besteht die Möglichkeit einen traditionellen Kohlefilter zu benutzen, welcher weder gewaschen noch regeneriert werden kann. Dieser Kohlefilter muss alle 3 bis 4 Monate gewechselt werden. Das Kohlefiltergestell und der Filter sind zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube mitgelieferte Gestell ist daher nicht zu verwenden. Der Kohlefilter wird in die Dunstabzugshaube eingesetzt und mit den vorgesehenen 2 Plastikschrauben befestigt.
Ersetzten der Lämpchen
Bild 2 Das Gerat von Stromnetz abschalten. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
1. Die Lampenabdeckung losschrauben.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu max. 20W (G4)
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder andrehen.
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an den Kundendienst wendet.
Warnung
Die Dunstabzugshaube nie ohne korrekt angebrachtes Gitter verwenden! Die Dunstabzugshaube darf NIE als Ablagefläche verwendet werden, außer, dies ist ausdrücklich erlaubt.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden. Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kamin/Abzug geleitet werden, der für die Entsorgung von Gasen aus Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.
Es ist streng verboten, Lebensmittel unter der Dunstabzugshaube zu flambieren. Offenes Feuer schadet den Filtern und stellt eine Brandgefahr dar; vermeiden sie aus diesem Grund offenes Feuer auf jeden Fall. Frittieren Sie nur unter Aufsicht, um zu verhindern, dass sich das erhitzte Öl entzündet. Halten Sie sich hinsichtlich der technischen Angaben und
6
Page 7
Sicherheitsvorschriften zur Entsorgung von Rauch und Gasen streng an die gültigen nationalen Gesetze. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig außen und innen gesäubert werden. Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften sowie der Vorschriften bezüglich des Wechseln und Reinigen der Filter ruft Brandgefahr hervor. Für Schäden, Unfälle oder Ähnliches, die durch Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten Vorschriften durch das Gerät verursacht werden, wird keine Verantwortung übernommen. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
einer
7
Page 8
Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an activated carbon filter and the deflector F on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and the connection ring mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided). To switch from “Vented” to “Ventless” operation, contact your retailer or the manufacturer for the relevant assembly kit.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied).
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 60cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local standards in force. Where an electrical plug is not provided (for direct connection to electrical network) or is not easily accessible, place a standards approved bipolar switch that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring rules. Attention: substituting the supply cable must be carried out by the authorised technical assistance service.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
For transportation reasons the upper flue and the lattice girder are temporarily fixed together with two screws A (fig. 5). These must be removed and conserved. Attention! This product envisages a series of installation operations involving special electric cable connections. Always check during installation that the passage of these cables avoids any possible damage to them:
1. Before attaching the hood to the ceiling you need to decide whether to use the hood in the filtering or suction version.
The following operations need to be carried out if you
choose the filtering version:
Mount one of the supplied connection rings on deflector F
(Fig. 6) (in any case, the one without non-return fumes valve, when this is supplied) with two screws.
Note: Mount the connection ring so that the circular hole
is central with respect to the deflector.
Mount deflector F on the upper brackets of the lattice
girder with 4 screws.
2. Remove the 2 C screws (Fig. 1) that temporarily fix the two parts of the lattice girder together.
Adjust the extension of lattice girder “L”, according to the
following formula:
L = h - (d+44cm) Where: L= lattice girder extension, h = distance between the ceiling and the support
surfaces of the cooking device containers.
d= distance between the lower park of the hood and the
support surfaces of the cooking device containers.
Attention! RESPECT THE MINIMUM DISTANCES
INDICATED IN THIS INSTRUCTIONS BOOKLET.
Fix the lattice girder with the 8 D screws (Fig. 1).
3. Place supplied template E (Fig. 1) onto the ceiling and make the holes indicated and also prepare the area for electrical connection.
The side with the arrow on the template corresponds to
the front part of the hood (commands side).
For the suction version only: make the outlet for the
discharge tube and install a tube of sufficient length to reach the connection ring on the hood motor, when this is installed.
Insert 4 dowels.
4. Mount the lattice girder onto the ceiling and fix with 4 screws and washers I (Fig. 1).
Attention! The lattice girder has a side: the front is the
part without the hooking fold (see also Fig. 1).
5. Mount the B connection ring (Fig. 1), with the non-return fumes valve (when supplied) onto the motor housing with two screws.
Note: Mount the connection ring so that the circular hole
8
Page 9
is central with respect to the motor housing.
6. Filtering version only: install a section of a tube, long enough to reach the connection ring on the motor housing (Fig.1), onto the F deflector.
7. Mount motor housing J (Fig . 1) to the lattice girder with 4 large S screws (Fig. 3) so that the side with the electronic and connection boxes are on the front part.
8. Connect the discharge tube.
9. Fix bracket K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1), which supports the
electronic box and the connection box, to the motor housing with 2 screws.
10. Insert the M commands box into apposite N sealing rail (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Note! The drawing shows a type of commands box. This
can be equipped with a number of different keys and leds depending on the model possessed.
11. Connect to the domestic electric power.
12. Mount upper flue O onto the lattice girder with the 2 A
screws (Fig. 5).
Note: the upper flue is reversible. It is possible to install it
with air exit slit H (Fig. 5) upward (filtering version) or downward (suction version) so as to be hidden when the lower flue is mounted (in this case, however, the total extension of the flues will be reduced).
Attention! Insert the flue carefully so as to avoid
damaging the electric cables and the commands box.
13. Mount lower flue P and fix it to the lower part of the motor housing with two screws Q (Fig. 5)
Note: Do not tighten completely! Attention! Insert the flue carefully so as not to avoid
damaging the electric cables and the commands box.
14. Mount spacer ring S (Fig. 5) or the mantel, when envisaged.
15. Tighten screws Q (Fig. 5) with decision.
16. Remove the carbon filter holding frame and tighten
internal screw R (Fig. 4.3) that adjusts the position of the commands box so that the keys extrude from the flue.
Block the position tightening the lock nut on the screw.
17. Remove central screw T (Fig. 5), placed between the bulbs, temporarily and fix filter holder mask U (Fig. 5) with it.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
Functioning - 5-key electronic model
1234 567 8 9
123OOI
FC
1. Motor OFF button
2. ON button and motor speed selection button 1 - 2 - 3 - 1 -
2 - . . . .
3. Speed 1 LED
4. Speed 2 LED and metal grease filter saturation LED (in
this latter case, the LED will flash - See instructions on grease filter cleaning).
Once the grease filters have been cleaned, press button
1 for about 3 seconds until you hear the acoustic signal (beep): the LED 4 will now stop flashing.
5. Speed 3 LED and active carbon filter saturation LED (in this latter case, the LED will flash - See instructions on active carbon filter replacement).
Once you have replaced the charcoal filter, press button
1 for about 3 seconds until you hear the acoustic signal (beep). LED 5 will now stop flashing.
Warning! The active carbon filter saturation LED is not activated. In order to activate the active carbon filter saturation
indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously for 3 seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after the 3 seconds have passed, LED 5 will also start flashing, indicating that the active carbon filter saturation control system is active.
To switch off the system, re-press the same two buttons:
after 3 seconds LED 5 will stop flashing and the device will be switched off.
6. Intensive speed LED
7. Intensive speed ON switch
This speed should be used when the concentration of
cooking fumes or odours is particularly strong (for example when frying, cooking fish etc.).
The fast speed will run for about 5 minutes and then
return to the speed previously set automatically (1, 2 or
3), or switch off if no speed was selected.
To turn off the fast speed, before the end of the 5
minutes, press button 1 or button 2.
8. OFF lamp button
9. ON lamp button
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service.
Model with button panel
DCBAE
A. on/off light switch B. on/off aspiration switch and minimum power selection B+C. medium power selection aspiration switch B+D. maximum power selection aspiration switch E. operating gauge (foreseen in the model with round buttons)
9
Page 10
Maintenance
Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Fig. 5
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. Remove the stainless steel grid “U”, by unscrewing knob “T”.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 7
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90° that affix the chimney to the cooker hood. Insert the pad (i) of activated carbon into the frame (h) and fit the whole back into its housing (j). It is possible to use a traditional carbon filter, neither washable nor regenerable, to be replaced every 3 - 4 months. The filter holder frame of the carbon filter is welded together; the eventual frame supplied with the hood is not, therefore, to be used. Insert it into its housing and fix it turning the 2 plastic knobs.
Replacing lamps
Fig. 2
Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
1. Unscrew the lamp cover.
2. Replace the damaged light bulb.
Only use halogen bulbs of 20W max (G4), making sure
you do not touch them with your hands.
3. Refit the lamp cover.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical assistance.
Caution
Never use the hood without the grill mounted! The hood must NEVER be used as a support unless expressly indicated. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The premises must have sufficient ventilation when the kitchen hood is used at the same time as other apparatuses fuelled by gas or other fuels. The sucked air must not be conveyed in a conduit used for discharging fumes produced by apparatuses fuelled by gas or other fuels.
Cooking food on the flame under the hood is severely prohibited. The use of open flame damages the filters and can cause a fire; it must therefore be avoided in any case. Frying must be carried out under control in order to prevent overheated oil catching fire. Keep strictly to the regulations envisaged by the competent local authority as far as the technical and safety measures to adopt for discharging fumes are concerned. The hood is to be cleaned frequently both internally and externally. Failure to observe the regulations about cleaning the hood and substituting and cleaning the filters can lead to the risk of fire. Any responsibility is declined for possible inconveniences, damage or fire caused to the apparatus deriving from failure to observe the instructions shown in this manual. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product, or on the documents
10
Page 11
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
Utilisation
La hotte est réalisée de facon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version aspirante
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
Version filtrante
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la hotte dans la version filtrante, en effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un déflecteur F sur le support (bride) G; les fumées et les vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air supérieure B et à la bague de connexion montée sur le déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis). Pour transformer la hotte de la version “Aspirante” à la version “Filtrante”, demandez à votre revendeur ou au fabricant le matériel nécessaire au montage.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60 cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à celle reportée sur la plaque des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si une fiche est prévue, brancher la hotte à une prise conforme aux normes en vigueur et se situant dans une zone d’accès facile. Si la fiche n’est pas prévue (raccordement direct au circuit électrique), placer un interrupteur bipolaire à norme (disjoncteur)pour assurer la dis connexion complète du courant dans les conditions de catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation.
Attention! La substitution du cordon d’alimentation doit être effectuée par le service d’assistance technique autorisé.
Montage
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. Le paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Pour des raisons de transport, la cheminée supérieure et le treillis sont temporairement fixés entre eux avec 2 vis A (Fig.
5), celles-ci doivent être enlevées et conservées.
Attention ! Ce produit prévoit une série d’opérations d’installation qui prévoient des pièces raccordées avec des câbles électriques, vérifiez toujours durant l’installation que le trajet de ces câbles soit tracé de manière à éviter d’éventuels dommages éventuels à ces derniers:
1. Avant d’installer la hotte au plafond, il faut savoir si la hotte est utilisée en version filtrante ou aspirante.
Si vous choisissez la version filtrante, il faut effectuer les
opérations suivantes. :
a. Montez sur le déflecteur F (Fig. 6) une des bagues de
raccordement fournies avec le matériel (de toute manière, celle avec la soupape de retenue non-retour fumées lorsque celle-ci est fournie) avec deux vis.
Note: Monter la bague de raccordement de manière que
le trou circulaire se trouve en position centrale par rapport au déflecteur.
b. Monter le déflecteur F sur les étriers supérieurs du
treillis avec 4 vis.
2. Enlevez les 2 vis C (Fig. 1) qui fixent temporairement entre elles les deux parties du treillis.
Réglez l’extension du treillis “L”, suivant la formule
suivante:
L = h - (d+44cm) Soit:
L= extension du treillis h = distance entre plafond et les surfaces de support des
récipients du dispositif de cuisson
d= distance entre le côté inférieur de la hotte et les
surfaces de support des récipients du dispositif de cuisson.
Attention ! RESPECTEZ LES DISTANCES MINIMUMS
INDIQUÉES DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Fixez le treillis avec 8 vis D (fig. 1).
3. Appliquez le gabarit de forage E (Fig. 1), fourni avec le
matériel, sur le plafond et forez les trous indiqués, préparez également l’espace pour le raccordement électrique.
Sur le gabarit, le côté avec la flèche correspond au côté
frontal de la hotte (côté commandes).
Uniquement pour la version aspirante, forez le trou pour
le tuyau d’évacuation et installez un tuyau approprié, de longueur suffisante pour atteindre la bague de
11
Page 12
raccordement placée sur la hotte moteur, lorsque celle-ci sera installée..
Insérez les 4 chevilles.
4. Montez le treillis sur le plafond et fixez avec 4 vis et rondelles I (fig. 1).
Attention ! Le treillis a un sens: le côté frontal est celui
sans le coude d’accrochage (voir aussi Fig. 1).
5. Monter la bague de raccordement B (Fig. 1), avec la soupape non-retour fumées (lorsqu’elle est fournie), sur la caisse moteur avec deux vis.
Note: Montez la bague de raccordement de manière que
le trou circulaire soit en position centrale par rapport à la caisse moteur..
6. Uniquement version filtrante: Installez un bout de tuyau sur le déflecteur F assez long pour pouvoir atteindre la bague de raccordement placée sur la caisse moteur (Fig. 6).
7. Montez la caisse moteur J (Fig. 1) sur le treillis avec 4 grosses vis S (Fig. 3) de manière que le côté avec les boîtes électroniques et de raccordement soient sur le côté frontal.
8. Effectuez le raccordement du tuyau d’évacuation.
9. Fixez l’étrier K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) qui soutient la boîte
électronique et la boîte de raccordement à la caisse moteur avec 2 vis.
10. Introduire la boîte des commandes M dans le rail spécial de tenue N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Note! Le dessin montre un type de boîte de commandes,
celle-ci peut être équipée d’un nombre de touches et voyants différents selon le modèle en possession.
11. Effectuez le raccordement au réseau électrique domestique..
12. Montez la cheminée supérieure O au treillis avec 2 vis A (Fig. 5).
Note: la cheminée supérieure est réversible et on peut
l’installer avec les fentes de sortie d’air H (Fig. 5) vers le haut (version filtrante) ou vers le bas (version aspirante) de manière à les cacher lorsque l’on monte ensuite la cheminée inférieure (mais dans ce cas, l’extension totale des cheminées sera réduite).
Attention! Introduisez avec soin la cheminée afin d’éviter
d’endommager les câbles électriques et la boîte des commandes.
13. Montez la cheminée inférieure P et fixez-la au côté inférieur de la caisse moteur avec deux vis Q (Fig. 5)
Note: Ne vissez pas complètement! Attention! Introduisez avec soin la cheminée afin d’éviter
d’endommager les câbles électriques et la boîte des commandes.
14. Montez la bague entretoise S (Fig. 5) ou l’enveloppe, lorsque cela est prévu.
15. Serrez fermement les vis Q (Fig. 5).
Enlevez le châssis de support filtre à charbon et serrez la
16.
vis intérieure R (Fig. 4.3) qui règle la position de la boîte de commandes de manière que les touches sortent de la cheminée.
Bloquez la position en serrant le contre-écrou sur la vis.
17. Enlevez temporairement la vis centrale T (Fig. 5) située entre les lampes et avec cette dernière fixez le gabarit de support filtre U (Fig. 5).
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Fonctionnement - Modèle électronique à 5 touches
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Bouton pour éteindre le moteur.
2. Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de
vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -...
3. DEL de vitesse 1
4. DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre
anti-graisse métallique (dans ce dernier cas le témoin clignotera - Voir indications relatives au remplacement des filtres à charbon actif).
Une fois que le filtre anti-gras a été nettoyé, appuyez sur
le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera alors de clignoter.
5. DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation du filtre à charbon actif (dans ce dernier cas le témoin clignotera ­Voir indications relatives au remplacement des filtres à charbon actif).
Une fois que le filtre à charbon actif a été nettoyé,
appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5 s’arrêtera alors de clignoter.
Attention! Le dispositif de signalisation du niveau de saturation du
filtre à charbon actif est désactivé.
Si vous souhaitez activer le dispositif de signalisation du
niveau de saturation du filtre à charbon actif, appuyez simultanément sur les touches 2 et 7 pendant 3 secondes: lors de la première phase de cette procédure, la DEL 4 clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5 commencera à clignoter, pour indiquer que le dispositif de contrôle du niveau de saturation du filtre à charbon actif est désormais activé.
Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez à
nouveau sur les touches 2 et 7.
Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le
dispositif sera désactivé.
6. Indicateur DEL de vitesse intensive
7. Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette
vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas
12
Page 13
de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte fonctionnera à cette vitesse élevée pendant environ 5 minutes puis reviendra à la vitesse sélectionnée précédemment (1, 2 ou 3) ou s’éteindra si aucune vitesse n’a été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse intensive avant les 5 minutes préprogrammées, appuyez sur le bouton 1 ou le bouton 2.
8. Bouton pour éteindre l’éclairage
9. Bouton pour allumer l’éclairage
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent.
Modèle avec Tableau à poussoirs
DCBAE
A. touche ON/OFF éclairage B. touche OFF/ON aspiration et sélection puissance minimum B+C. touche selection puissance d’aspriration moyenne B+D. touche selection puissance d’aspiration maximum E. lampe témoin de fonctionnement (prévue dans le modèle avec touches rondes)
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Filtre anti-gras
Fig. 5
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Enlevez la grille inox “U” après avoir dévissé le bouton ”T
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Fig. 7
Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur). Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé. Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la hotte. Introduire le coussinet (i) au charbon à l’intérieur du châssis (h), puis remonter le tout dans le logement spécialement prévu à cet effet (j). On peut utiliser un filtre à charbon traditionel, ni lavable ni régénerable, qui doit être changé tous les 3 ou 4 mois. Châssis tapis du filtre à charbon sont soudés ensemble, le châssis éventuellement fourni avec la hotte ne doit donc pas être utilisé. Si on veut utiliser ce filtre, introduire-le dans son place et fermer-le on tournant les 2 boutons.
Remplacement des lampes
Fig. 2 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
1. Dévisser la protection de l’ampoule.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 20W maximum
(G4), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Revissez la protection.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement installée! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de support à moins que cela ne soit expressément stipulé.
Lorsque la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit disposer d’une aération suffisante. L’air aspiré ne doit pas être envoyer dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut abîmer les filtres et donner lieu à un incendie, il faut donc l’éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être constamment contrôlée en évitant que l’huile surchauffée ne prenne feu. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement
13
Page 14
aux réglementations des autorités locales compétentes. La hotte doit être fréquemment nettoyée tant extérieurement que la partie interne. La non observation des normes de nettoyage de la hotte et de la substitution et du nettoyage des filtres comporte de graves risques d’incendie. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués à l’appareil dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel d’utilisation. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil ou sur la
14
Page 15
Istruzioni di montaggio e d'uso
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
fissaggio non fornite).
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono riciclati attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione montato sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio non fornite). Per convertire la cappa da “Aspirante” a “Filtrante”,richiedere al venditore o alla ditta costruttrice il corredo di montaggio.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità periferica di aspirazione (non fornita).
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull'etichetta caratteristiche situate all'interno della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norme che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato.
Montaggio
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa. Per questioni di trasporto il camino superiore e il traliccio sono temporaneamente fissati tra loro con 2 viti A (Fig. 5), queste vanno tolte e conservate. Attenzione! Questo prodotto prevede una serie di operazioni di installazione dove sono coinvolti particolari collegati con dei cavi elettrici, verificare sempre durante l’installazione che il percorso di questi cavi sia tale da evitare ogni possibile danno agli stessi:
1. Prima di installare la cappa al soffitto occorre decidere se utilizzare la cappa in versione filtrante o aspirante.
Se si sceglie la versione filtrante vanno eseguite le
seguenti operazioni:
a. Montare sul deflettore F (Fig. 6) uno degli anelli di
connessione forniti a corredo (comunque quello senza valvola di non ritorno fumi , quando questa è fornita) con due viti.
Nota: Montare l’anello di connessione in modo che il
foro circolare sia centrale rispetto al deflettore.
b. Montare il deflettore F sulle staffe superiori del
traliccio con 4 viti.
2. Togliere le 2 viti C (Fig. 1) che fissano temporaneamente
tra loro le due parti del traliccio.
Regolare l’estensione del traliccio “L”, secondo la
seguente formula:
L = h - (d+44cm) Dove:
L= estensione del traliccio, h = distanza tra soffitto e le superfici di supporto dei
recipienti del dispositivo di cottura
d= distanza tra il lato inferiore della cappa e le superfici
di supporto dei recipienti del dispositivo di cottura
Attenzione!RISPETTARE LE DISTANZE MINIME
INDICATE IN QUESTO LIBRETTO ISTRUZIONI.
Fissare il traliccio con 8 viti D (fig. 1).
3. Applicare la dima E (Fig. 1) fornita a corredo sul soffitto
ed eseguire i fori indicati, preparare l’area anche per la connessione elettrica.
Sulla dima , il lato con la freccia corrisponde al lato
frontale della cappa (lato comandi)
Solo per la versione aspirante eseguire il foro per il tubo
di scarico e installare un tubo idoneo di lunghezza sufficiente a raggiungere l’anello di connessione posto sulla cappa motore, quando questo sarà installato.
Inserire 4 tasselli.
4. Montare il traliccio al soffitto e fissare con 4 viti e rondelle I (fig. 1).
Attenzione! Il traliccio ha un verso: il lato frontale è
quello senza la piega di aggancio (vedi anche Fig. 1).
5. Montare l’anello di connessione B (Fig. 1), con la valvola non ritorno fumi (quando fornita), sulla cassa motore con due viti.
15
Page 16
Nota: Montare l’anello di connessione in modo che il foro
circolare sia centrale rispetto alla cassa motore.
6. Solo versione filtrante: Installare un tronchetto di tubo sul deflettore F sufficientemente lungo da raggiungere l’anello di connessione posto sulla cassa motore (Fig. 6).
7. Montare la cassa motore J (Fig. 1) al traliccio con 4 viti grosse S (Fig. 3) in modo che il lato con le scatole elettroniche e di connessione siano sul lato frontale.
8. Eseguire la connessione del tubo di scarico.
9. Fissare la staffa K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) che regge la
scatola elettronica e la scatola di connessione alla cassa motore con 2 viti.
10. Infilare la scatola comandi M nella apposita rotaia di tenuta N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Nota! Il disegno mostra un tipo di scatola comandi,
questo può essere dotato di un numero di tasti e led differenti in base al modello posseduto.
11. Eseguire la connessione alla rete elettrica domestica.
12. Montare il camino superiore O al traliccio con 2 viti A
(Fig. 5).
Nota: il camino superiore è reversibile , e possibile
installarlo con le feritoie di uscita aria H (Fig. 5) verso l’alto (versione filtrante) o verso il basso (versione aspirante in modo da nasconderle quando poi si monta il camino inferiore (in questo caso però l’estensione totale dei camini sarà ridotta)
Attenzione! Infilate il camino con cura al fine di evitare di
danneggiare i cavi elettrici e la scatola comandi.
13. Montare il camino inferiore P e fissarlo al lato inferiore della cassa motore con due viti Q (Fig. 5)
Nota:Non avvitare completamente! Attenzione! Infilate il camino con cura al fine di evitare di
danneggiare i cavi elettrici e la scatola comandi.
14. Montare l’anello distanziere S (Fig. 5) o il mantello, quando previsto.
15. Serrare con decisione le viti Q (Fig. 5).
16. Togliere il telaio reggi filtro al carbone e stringere la vite
interna R (Fig. 4.3) che regola la posizione della scatola comandi in modo che i tasti fuoriescano dal camino.
Bloccare la posizione stringendo il controdado sulla vite.
17. Togliere temporaneamente la vite centrale T (Fig. 5) posta tra le lampade e con questa fissare la maschera reggi filtro U (Fig. 5).
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Funzionamento - Modello elettronico a 5 tasti
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Tasto OFF motore
2. Tasto ON e tasto di selezione della velocità del motore 1 ­2 - 3 - 1 - 2...
3. Led indicazione Velocità 1
4. Led indicazione Velocità 2 e saturazione filtro antigrasso
(in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione intermittente - Vedere le istruzioni relative alla pulizia dei filtri antigrasso).
Dopo aver lavato il filtro antigrasso, premere il tasto 1 per 3
secondi circa, sino a che il sistema emette un segnale acustico (bip).
Il led 4 smetterà di lampeggiare.
5. Led indicazione Velocità 3 e saturazione filtro ai carboni attivi (in quest'ultimo caso il Led emette una segnalazione intermittente - Vedere le istruzioni relative alla sostituzione dei filtri ai carboni attivi).
Dopo aver lavato o sostituito il filtro a carbone attivo,
premere il tasto 1 per 3 secondi circa, sino a che il sistema emette un segnale acustico (bip).
Il led 5 smetterà di lampeggiare. Attenzione! Il dispositivo di segnalazione saturazione del
filtro ai carboni attivi è disattivato.
Nel caso si voglia installare un filtro al carbone attivo,
allora attivare il dispositivo di segnalazione saturazione filtro al carbone attivo, a tal fine premere contemporaneamente i tasti 2 e 7 per 3 secondi: all’inizio di questa procedura lampeggerà solo il LED 4, passati i 3 secondi inizierà a lampeggiare anche il LED 5 per indicare che il dispositivo di controllo saturazione filtro al carbone attivo è ora attivo.
Per disattivarlo ripremere i due tasti: dopo 3 secondi il LED
5 smetterà di lampeggiare, il dispositivo è disattivato.
6. Led indicazione velocità intensiva
7. Tasto inserimento velocità intensiva.
Si consiglia di utilizzare questa velocità quando la
concentrazione di fumi e odori e particolarmente intensa (per esempio quando si cucina del pesce o si eseguono delle fritture).
Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in funzione
per 5 minuti circa, dopodiché la cappa ritornerà alla velocità precedentemente selezionata (da 1 a 3) o addirittura si spegne se precedentemente non era stata selezionata nessuna velocità. Per disinserire l’intensivo prima che siano passati i 5 minuti premere il tasto 1 o il tasto 2.
8. Tasto spegnimento luci
9. Tasto accensione luci
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e
16
Page 17
collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
Modello con Pulsantiera
DCBAE
A. Interruttore luce ON/OFF. B. Interruttore ON/OFF e selezione velocità 1 (in caso di poco
vapore e fumo) B+C. Selezione velocità 2 (in caso di media quantità di vapore e fumo)
B+D. Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e fumo) E. spia di funzionamento (prevista nel modello con pulsanti
rotondi)
Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 5
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Rimuovere la griglia inox “U” svitando il pomello”T
Filtro al carbone (solo per versione filtrante)
Fig. 7
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno). Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché togliere il materassino posto all'interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
risulta danneggiato. Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che lo fissano alla cappa. Inserire il materassino (i) di carbone all'interno del telaio (h) e rimontare il tutto nella apposita sede (j). E' possibile utilizzare un filtro carbone di tipo tradizionale, non lavabile ne' rigenerabile, da sostituire ogni 3-4 mesi. Telaio materassino del filtro carbone sono saldati insieme, l'eventuale telaio fornito con la cappa non va perciò utilizzato. Per l'utilizzo inserire nell'apposita sede e fissare agendo sugli appositi dispositivi.
Sostituzione Lampade
Fig. 2
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
1. Svitare la plafoniera.
2. Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 20W max (G4), avendo cura di non toccarle con le mani.
3. Riavvitare la plafoniera.
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il corretto inserimento delle lampade nella sede prima di chiamare l'assistenza tecnica.
Avvertenze
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
17
Page 18
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
18
Page 19
Montaje y modo de empleo
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
Versión aspirante
La campana se suministra dotada de una salida de aire superior B para la descarga de los humos hacia el exterior (tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
suministrados).
Versión filtrante
Si no es posible descargar los humos y los vapores de cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión
filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los
vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de descarga y abrazaderas de fijación no suministrados). Para convertir la campana de “Aspirante” a “Filtrante”, solicite al vendedor o a la empresa fabricante el equipo de montaje.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad periférica de aspiración (no suministrada).
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de la red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta que se encuentra en el interno de la campana.Si es suministrado el enchufe , enchufar la campana en un enchufe conforme a las normas en vigor , se debe colocar en una zona accesible. Si no es suministrado el enchufe (conexión directa a la red)aplicar un interruptor bipolar para asegurarse que se desconecte completamente de la red en el caso de alta tensión III, conforme a las reglas de instalación. Atención! La reposición del cable de alimentación debe ser realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada.
Montaje
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. Por motivos de transporte, el conducto superior de humos y el bastidor, están unidos (temporáneamente) por 2 tornillos A (Fig. 5). Hay que quitar los tornillos y conservarlos. Atención! Este producto prevé una serie de operaciones de instalación, que comprometen varios particulares conectados con cables eléctricos. Durante la instalación, controlar que la ruta de los cables sea tal, para evitar daños a los mismos:
1. Antes de instalar la campana en el techo, es necesario
decidir de antemano si utilizar la campana en versión filtrante o aspirante.
Si se escoge la versión filtrante hay que seguir las
siguientes instrucciones:
a. Montar en el deflector F (Fig. 6) uno de los anillos de
conexión proveídos (el que no tiene válvula de retención de humos, cuando ésta es suministrada ) con dos tornillos. Nota: Montar el anillo de conexión de modo tal que el orificio circular sea central con respecto al deflector.
b. Montar el deflector F sobre las bridas superiores del
armazón con 4 tornillos.
2. Quitar los 2 tornillos C (Fig. 1) que fijan
temporáneamente entre ellas, las dos partes del armazón.
Ajustar la extensión del armazón “L”, según la siguiente
formula: L = h - (d+44cm) Donde:
L = extensión del armazón, h = distancia entre el techo y las superficies de
sustentación de los recipientes del dispositivo de cocción d= distancia entre el lado inferior de la campana y las
superficies de sustentación de los recipientes del
dispositivo de cocción
Atención! RESPETAR LAS DISTANCIAS MINIMAS
INDICADAS EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES. Fijar el armazón con 8 tornillos D (fig. 1).
3. Aplicar el calibre E (Fig. 1) proveído, sobre el techo y
hacer los orificios indicados, preparar el área también
para la conexión eléctrica. Sobre el calibre, el lado con la flecha corresponde al lado
frontal de la campana (lado controles) Sólo para la versión aspirante, hacer el orificio para el
tubo de descarga e instalar un tubo idóneo que tenga
una longitud suficiente para alcanzar el anillo de
conexión puesto sobre la campana motor, cuando será
instalado. Introducir 4 tacos.
4. Montar el armazón en el techo y fijar con 4 tornillos y
arandelas I (fig. 1).
19
Page 20
Atención! El armazón tiene un lado: el lado frontal es
aquel sin pliegue de enganche (ver también Fig. 1).
5. Montar el anillo de conexión B (Fig. 1), con la válvula de retención de humos (cuando suministrada), sobre la caja motor con dos tornillos.
Nota: Montar el anillo de conexión de modo tal que el
orificio circular sea central con respecto a la caja motor.
6. Solo versión filtrante: Instalar un manguito de tubo sobre el deflector F que tenga una longitud suficiente para alcanzar el anillo de conexión puesto sobre la caja motor (Fig. 6).
7. Montar la caja motor J (Fig. 1) al armazón con 4 tornillos grandes S (Fig. 3) de modo tal que el lado con las cajas electrónicas y de empalme estén sobre el lado frontal.
8. Establecer la conexión del tubo de descarga.
9. Fijar la brida K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) que sostiene la
caja electrónica y la caja de empalme a la caja motor con 2 tornillos.
10. Introducir la caja de mandos M en el apropiado carril de soporte N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Nota! El dibujo, muestra un tipo de caja de mandos.
Según el modelo puede tener un número diferente de teclas y led.
11. Establecer la conexión a la red eléctrica domestica.
12. Montar el conducto superior de humos O al armazón con 2 tornillos A (Fig. 5).
Nota: el conducto superior de humos es reversible y es
posible instalarlo con las ranuras de salida del aire H (Fig. 5) hacia lo alto (versión filtrante) o hacia abajo (versión aspirante para ocultar cuando se monta el conducto de humos inferior (en este caso la extensión total de los conductos es reducida)
Atención! Introducir el conducto de humos con atención,
con el fin de evitar daños a los cables eléctricos y a la caja mandos.
13. Montar el conducto de humos inferior P y fijarlo en el lado inferior de la caja motor con dos tornillos Q (Fig. 5)
Nota:No atornillar completamente! Atención! Introducir el conducto de humos con atención,
con el fin de evitar daños a los cables eléctricos y a la caja mandos.
14. Montar el anillo distanciador S (Fig. 5) o el revestimiento cuando establecido.
15. Apretar con fuerza los tornillos Q (Fig. 5).
16. Quitar el bastidor soporte- filtro de carbón y apretar el
tornillo interno R (Fig. 4.3) que ajusta la posición de la caja de mandos para que las teclas emerjan desde el conducto de humo.
Fijar la posición, apretando la contratuerca en el tornillo.
17. Quitar temporáneamente el tornillo central T (Fig. 5) puesto entre las lámparas y con éste fijar la careta de filtro U (Fig. 5).
Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Funcionamiento - Modelo electrónico de 5 teclas
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Mando de desconexión de los motores
2. Mando de conexión y selección de velocidad del motor 1
- 2 - 3 - 1 - 2-...
3. LED de velocidad 1
4. LED de velocidad 2 y de saturación del filtro metálico
antigrasa (en este último caso el indicador parpadea ­Véanse las instrucciones correspondientes a la limpieza de los filtros antigrasa).
Después de limpiar el filtro, pulse el mando 1 durante
unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica (pip): el LED 4 que señala la saturación del filtro antigrasa dejará de parpadear.
5. LED de velocidad 3 y de saturación del filtro de carbón activo (en este último caso el indicador parpadea ­Véanse las instrucciones correspondientes a la sustitución de los filtros de carbón activo).
Después de cambiar el filtro, pulse el mando 1 durante
unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica (pip).
El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón
dejará de parpadear.
¡Atención! El dispositivo de señalización de la saturación del filtro
de carbón activo se encuentra desactivado.
Si se desea activar el dispositivo de señalización de la
saturación del filtro de carbón activo, pulsar simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3 segundos:
al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el LED 4
(pág. 4), transcurridos los 3 segundos empezará a parpadear también el LED 5 (pág. 4) para indicar que el dispositivo de control de la saturación del filtro de carbón activo, se encuentra activado.
Para desactivarlo, pulsar las dos teclas: transcurridos 3
segundos el LED 5 (pág. 4) dejará de parpadear; el dispositivo se encuentra desactivado.
6. LED indicador de velocidad intensiva
7. Mando de conexión de velocidad intensiva
Se aconseja utilizar esta velocidad cuando la
concentración de humos y olores de comida sea particularmente intensa (por ejemplo, al cocinar o freír alimentos que produzcan fuertes olores: pescado, fritos, etc.).
Una vez seleccionada, la velocidad intensiva funcionará
durante unos 5 minutos y, a continuación, volverá automáticamente a la velocidad seleccionada previamente (de 1 a 3) o se parará si no se había seleccionado ninguna velocidad.
Para desconectar la velocidad intensiva antes de que
transcurran los 5 minutos, pulse el mando 1 o 2.
8. Mando de apagado de las lámparas
20
Page 21
9. Mando de encendido de las lámparas En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento,
antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
Modelo con botones
DCBAE
A. Botón ON/OFF luces. B. Botón OFF/ON aspiración y seleccción potencia mínima. B+C. Botón selección potencia de aspiración media. B+D. Botón selección potencia de aspiración máxima. E. Luz indicadora del funcionamiento (prevista en el modelo con botones redondos).
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza la mantención de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
Filtro antigrasa
Fig. 5
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. Quite la rejilla de acero inoxidable “U” desenroscando la perilla “T”
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)
Fig. 7
Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el filtro sin estropearlo, después quite el almohadillado situado en el interior del armazón de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee. Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los pomos (g) que la sujetan a la campana. Ponga la placa (i) de carbón en el interior del chasis (h) y móntelo todo en la correspondiente sede (j). Es posible utilizar un filtro de carbòn tradicional, que no sea lavable , ni se pueda regenerar, y que se sustituye cada 3-4 meses. Estructura colchón del filtro al carbono están soldados juntos, la eventual estructura suministrada con la campana por lo tanto no debe utilizarse. Para la utilizaciòn de dicho filtro insertar en su hueco y fijar moviendo en sus mecanismos.
Sustitución de la lámpara
Fig. 2
Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
1. Desenroscar la protección de la lámpara.
2. Sustituir la lámpara dañada.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4)
prestando atención en no tocarlas con las manos.
3. Montar la protección de la lámpara. Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien montadas en su sede.
Advertencias
Nunca utilizar la campana sin la parrilla montada correctamente! La campana no va NUNCA utilizada como plano de apoyo a menos que no sea expresamente indicado. La habitación debe disponer de suficiente ventilación, cuando la campana es utilizada en consunto con otros aparatos de gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado con un conduco para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar con llamas libres debajo de la campana. El empleo de llamas libres provoca daños a los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto se debe evitar en cada caso. La frituras deben ser realizadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad de adoptar para el descargo de humo seguir extrictamente las reglas de la autoridad local correspondiente. La limpieza de la campana debe ser frecuente sea al interno que al externo. No seguir las reglas de limpieza de la campana y de la sustitución y limpieza de los filtros puede provocar riesgos de incendios.
21
Page 22
Se declina todo tipo de responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados por el aparato por no seguir las instrucciones indicadas en este manual. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
en el producto o en los documentos que se
22
Page 23
Instruções para montagem e utilização
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna.
Versão aspirante
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e
braçadeiras de fixação não fornecidos).
Versão filtrante
Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de cozedura para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão activo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade superior H através de um tubo de descarga ligado à saída superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F (o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidos).
Para converter a coifa de “Aspirante” para “Filtrante”, solicitar o kit de montagem ao vendedor ou à empresa fabricante.Os modelos sem motor de aspiração funcionam exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 60 cm no caso de fogões eléctricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Conexão elétrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características localizada dentro da coifa. Se dotada de ficha conectar a coifa a uma tomada eléctrica posta em zona acessível conforme as normas vigentes. Se desprovida de ficha (conexão directa à rede) aplicar um interruptor bipolar em conformidade com as normas que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria III de sobretensão, em conformidade com as regras de instalação. Atenção, a substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo serviço autorizado de assistência técnica.
Montagem
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa. Por questões de transporte, a chaminé superior e a treliça são fixadas entre si temporariamente com 2 parafusos A (Fig. 5), estes devem ser tirados e guardados. Atenção! Este produto prevê uma série de operações de instalação nas quais estão envolvidas peças conectadas com cabos eléctricos, durante a instalação verificar sempre que o percurso destes cabos seja tal de modo a evitar qualquer possível dano aos mesmos:
1. Antes de instalar a coifa no tecto é necessário decidir se a coifa será utilizada na versão filtrante ou aspirante.
Caso se escolha a versão filtrante devem ser executadas
as seguintes operações:
a. Montar um dos anéis de conexão fornecidos em
dotação no deflector F (Fig. 6) (todavia, se for fornecida a válvula de retorno fumos montar o anel sem a mesma) com dois parafusos.
Nota: Montar o anel de conexão de modo que o furo
circular esteja centralizado com relação ao deflector.
b. Montar o deflector F nos elementos superiores da
treliça com 4 parafusos.
2. Tirar os 2 parafusos C (Fig. 1) que fixam entre si,
temporariamente, as duas partes da treliça.
Regular a extensão da treliça “L”, conforme a seguinte
fórmula:
L = h - (d+44cm) Onde:
L = extensão da treliça, h = distância entre o tecto e as superfícies de suporte
dos recipientes do dispositivo de cozimento
d = distância entre o lado inferior da coifa e as
superfícies de suporte dos recipientes do dispositivo de cozimento.
Atenção! RESPEITAR AS DISTÂNCIAS MÍNIMAS
INDICADAS NESTE LIVRETE DE INSTRUÇÕES.
Fixar a treliça com 8 parafusos D (fig. 1).
3. 3. Aplicar o gabarito E (Fig. 1) fornecido em dotação
no tecto e executar os furos indicados, preparar a área também para a conexão eléctrica.
No gabarito o lado com a seta corresponde ao lado
frontal da coifa (lado comandos)
Somente para a versão aspirante: executar o furo para o
tubo de descarga e instalar um tubo idóneo com comprimento suficiente para alcançar o anel de conexão posto na caixa motor, quando este estiver instalado.
Inserir 4 buchas.
4. Montar a treliça no tecto e fixar com 4 parafusos e arruelas I (fig. 1).
Atenção! A treliça tem um sentido correcto: o lado
frontal é aquele sem a dobra de engate (ver também a Fig. 1).
23
Page 24
5. Montar o anel de conexão B (Fig. 1), com a válvula de não retorno fumos (quando fornecida), na caixa motor com dois parafusos.
Nota: Montar o anel de conexão de modo que o furo
circular esteja centralizado com relação à caixa motor.
6. Somente versão filtrante: Instalar um pedaço de tubo no deflector F suficientemente comprido de modo a alcançar o anel de conexão posto na caixa motor (Fig.
6).
7. Montar a caixa motor J (Fig. 1) à treliça com 4 parafusos grossos S (Fig. 3) de modo que o lado com as caixas electrónicas e de conexão fiquem no lado frontal.
8. Executar a conexão do tubo de descarga.
9. Fixar o elemento K (Fig. 3-Fig. 4-Fig. 4.1) que sustenta a
caixa electrónica e a caixa de conexão à caixa motor com 2 parafusos.
10. Introduzir a caixa comandos M no trilho de suporte N (Fig. 4.2 – Fig. 4.3).
Nota! O desenho mostra um tipo de caixa comandos,
este pode ser dotado de um número de teclas e led diferentes com base no modelo possuído.
11. Executar a conexão à rede eléctrica doméstica.
12. Montar a chaminé superior O à treliça com 2 parafusos A
(Fig. 5).
Nota: a chaminé superior é reversível, e é possível
instalá-la com os rasgos de saída do ar H (Fig. 5) voltados para cima (versão filtrante) ou para baixo (versão aspirante) de modo a escondê-los quando se monta a chaminé inferior (porém, neste caso a extensão total das chaminés ficará reduzida)
Atenção! Introduzir a chaminé com cuidado de modo a
evitar danos aos cabos eléctricos e à caixa comandos.
13. Montar a chaminé inferior P e fixá-la ao lado inferior da caixa motor com dois parafusos Q (Fig. 5)
Nota: Não roscar completamente! Atenção! Introduzir a chaminé com cuidado de modo a
evitar danos aos cabos eléctricos e à caixa comandos.
14. Montar o anel distanciador S (Fig. 5) ou a manta, quando previsto.
15. Apertar firmemente os parafusos Q (Fig. 5).
16. Tirar o chassis de suporte dos filtros de carvão activado
e apertar o parafuso interno R (Fig. 4.3) que regula a posição da caixa de modo que as teclas saiam pela chaminé.
Bloquear a posição roscando a contraporca no parafuso.
17. Tirar temporariamente o parafuso central T (Fig. 5) posto entre as lâmpadas e com este fixar a máscara de suporte filtro U (Fig. 5).
Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
Funcionamento - Modelo electrónico com 5 teclas
123OOI
FC
1234 567 8 9
1. Botão OFF do motor
2. Botão ON e botão de selecção da
velocidade do motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
3. Indicador de velocidade 1
4. Indicador de velocidade 2 e indicador de saturação do
filtro metálico para a gordura (neste último caso o indicador emite um sinal intermitente - Ler as instruções relativas à limpeza dos filtros metálico para a gordura).
Tendo lavado o filtro antigordura, prima a tecla 1 durante
cerca de 3 segundos, até o sistema emitir um sinal acústico (bip).
O LED 4 pára de piscar.
5. Indicador de velocidade 3 e indicador de saturação do filtro de carvão activo (neste último caso o indicador emite um sinal intermitente - Ler as instruções relativas à substituição dos filtros de carvão activo).
Tendo lavado ou substituído o filtro de carvão activo,
prima a tecla 1 durante cerca de 3 segundos, até o sistema emitir um sinal acústico (bip).
O LED 5 pára de piscar. Atenção! O dispositivo que assinala a saturação do filtro de carvão
activo está desactivado.
No caso de se querer activar o dispositivo de
assinalação de saturação do filtro de carvão activo, premer, simultaneamente, as teclas 2 e 7 durante 3 segundos: no início do procedimento, será apenas o LED 4 a piscar, porém, 3 segundos depois, será a vez do LED 5 emitir também um sinal de luz intermitente para indicar que o dispositivo de controlo de saturação do filtro de carvão activo já está activo.
Para o desactivar, premer de novo as duas teclas: 3
segundos depois o LED 5 pára de piscar, significando assim que o dispositivo está desactivado.
6. Indicador de velocidade intensa
7. Interruptor ON da velocidade intensa
Esta velocidade deve ser utilizada quando a
concentração de fumo ou de odores de cozinha for especialmente forte (por exemplo fritura, cozer peixe \ etc.).
O exaustor funciona com alta velocidade durante cerca
de 5 minutos e em seguida volta à velocidade regulada automaticamente anteriormente (1, 2 ou 3), ou se apaga se não tiver sido seleccionada nenhuma velocidade.
Para desligar a alta velocidade antes de passarem-se 5
minutos, premer o botão 1 ou 2 .
8. Botão OFF da iluminação
9. Botão ON da iluminação
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha
24
Page 25
para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.
Modelo com Teclado
DCBAE
A. botão ON/OFF luzes B. botão OFF/ON aspiração e seleção da potência mínima B+C. botão de seleção da potência de aspiração média B+D. botão de seleção da potência de aspiração máxima E. lâmpada piloto de funcionamento (prevista no modelo com botões redondos)
Manutenção
Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica.
Limpeza
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras). Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro antigordura
Fig. 5
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com as lavagens na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram.
Remover a grelha inox “U” soltando a peça ”T
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 7
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade) em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina). Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o filtro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de plástico e deixe-o secar definitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no tecido. Remover o chassis de suporte do filtro girando as manoplas (g) que o fixam à coifa de 90°. Coloque o pano (i) de carvão no interior da estrutura (h) e reinstale o conjunto na sede correspondente (j). É possível utilizar um filtro de carvão activado de tipo tradicional, não lavável nem regenerável, a ser substituído cada 3-4 meses. Chassis e elemento do filtro de carvão activado são soldados juntos, portanto, o eventual chassis fornecido com a coifa não deve ser utilizado. Para o uso inserir em sua sede e fixar agindo nos dispositivos específicos.
Substituição das lâmpadas
Fig. 2
Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.
1. Desatarraxar a proteção da lâmpada.
2. Substitua a lâmpada queimada.
Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 20W
máx. (G4), tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
3. Atarraxar a proteçâo da lâmpada novamente no lugar.
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar a assistência técnica.
Advertências
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio excepto se isto estiver expressamente indicado.
Quando a coifa for utilizada contemporaneamente a outros aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis, o local deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado em um ducto usado para a descarga de fumos produzidos por aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso aos filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser evitado de qualquer maneira. A fritura somente deve ser efectuada sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido pegue fogo. No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto nos regulamentos das autoridades locais competentes. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndios.
25
Page 26
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções apresentadas neste manual. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
no produto, ou nos documentos que
26
Page 27
Page 28
LI2ZQA Ed. 09/06
Loading...