Hoover HHEU 400 User Manual

OVN
Brugervejledning
DK
UUNIT
Käyttöohje
STEKEOVNER
Bruksanvisning
UUNIT
Käyttöohjeet
OVENS
User instructions
NO
SV
GB
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
GENERELLE ADVARSLER
• Læs instruktionerne omhyggeligt for at få størst muligt udbytte af ovnen. Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer nedenstående serienummer ned, inden du installerer ovnen, så du har det ved hånden, hvis du skulle få behov for at kontakte servicecenteret.
Når du har pakket ovnen ud, skal du kontrollere, at den ikke er beskadiget. Tag ikke ovnen i brug, hvis du er det mindste i tvivl, men kontakt i stedet en autoriseret tekniker. Emballagen, f.eks. plasticposer, polystyren og søm, er ikke legetøj og skal opbevares utilgængeligt for børn.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af, at instruktionerne i denne betjeningsvejledning ikke overholdes.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:
• De dele af dette apparat, der kan komme i berøring med madvarer, overholder bestemmelserne i EU-direktiv 89/109.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer.
SIKKERHEDSTIP
• Ovnen må kun anvendes til det formål, den er beregnet til, dvs. tilberedning af mad. Enhver anden anvendelse af ovnen, f.eks. til opvarmning, udgør en farerisiko og er ikke tilladt.
• Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for eventuelle skader, som skyldes upassende, ukorrekt eller unormal brug. Når du bruger elektriske apparater, er der nogle få grundlæggende regler, der skal overholdes:
– Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. – Rør ikke ved ovnen med våde eller fugtige hænder eller fødder. – Betjen ikke ovnen med bare fødder. – Ovnen bør ikke betjenes af børn eller personer med
manglende kompetence uden kyndigt opsyn.
– Det frarådes generelt at bruge adaptere, stikdåser eller
forlængerledninger.
– Hvis ovnen bliver defekt eller udviser fejl, skal der slukkes for
ovnen på hovedkontakten. Undlad at røre ved ovnen.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes. Følg nedenstående anvisninger, når ledningen skal udskiftes. Fjern ledningen og erstat den med en ledning af typen HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F. Ledningen skal have kapacitet til den elektriske strøm, som ovnen kræver. Enhver udskiftning af kabler skal foretages af en autoriseret tekniker. Jordledningen (gul-grøn) skal være 10 mm længere end elledningen. Alle reparationer skal udføres af et godkendt servicecenter. Kontroller, at der udelukkende anvendes originale reservedele. Hvis disse anvisninger ikke følges, kan producenten ikke garantere en sikker betjening af ovnen.
• Denne ovn har de tekniske specifikationer, der er angivet, og det er ikke tilladt at foretage ændringer af ovnen.
• Rengør aldrig ovnen med damp eller højtryksrens.
• Opbevar aldrig brandfarlige produkter i ovnen. Der er risiko for, at der kan gå ild i produkterne, hvis der ved en fejl skulle blive tændt for ovnen.
• Undlad at trykke på ovnlågen, og lad ikke børn sidde på den.
• Brug ovnhandsker, når du skal sætte et fad i ovnen eller tage et fad ud af ovnen.
• Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner samt sanser eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
ANBEFALINGER
• Det er muligt at holde ovnen pæn og ren ved at rengøre den
ganske let efter hver brug.
• Beklæd aldrig ovnens sider med aluminiumsfolie eller andet
engangsbeskyttelsesmateriale til ovne. Aluminium eller andet beskyttelsesmateriale, der kommer i direkte kontakt med den varme emalje, kan smelte emaljen eller ødelægge ovnens indvendige sider.
• Mærkeplade (sidder på siden af ovnen).
Apparat code : .....................
Serienummeret : ..................
• Hvis du vil undgå, at ovnen bliver meget snavset og dermed afgiver en stærk lugt, anbefaler vi, at du undlader at bruge ovnen ved meget høje temperaturer. Det er bedre at forlænge tilberedningstiden og bruge en lidt lavere temperatur.
• Ud over det tilbehør, der følger med ovnen, anbefaler vi, at der kun bruges fade og bageforme, der kan tåle meget høje temperaturer.
INSTALLATION
Ansvaret for installationen påhviler kunden. Producenten er ikke forpligtet til at håndtere installationen. Hvis der er behov for service fra producentens side til at rette fejl, der skyldes forkert installation, er en sådan service ikke omfattet af garantien. Installationsvejledningen til autoriserede teknikere skal følges. Forkert installation kan medføre skader på både personer, dyr og ting. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for sådanne eventuelle skader.Det køkkenelement, som ovnen skal monteres i, skal være fremstillet i et materiale, der kan tåle temperaturer på mindst 70 °C.
Ovnen kan placeres højt i et søjleelement eller under en bordplade. Inden montering: Kontroller, at der er god ventilation i ovnskabet
for at sikre tilstrækkelig luftcirkulation til afkøling og beskyttelse af de indvendige dele. Lav de åbninger, der er angivet på sidste side, afhængigt af den anvendte monteringsmetode.
ELTILSLUTNING
ELTILSLUTNINGEN SKAL FORETAGES AF EN AUTORISERET FAGMAND ELLER TEKNIKER.
Den installation, som apparatet monteres i, skal opfylde standarderne i det pågældende land. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar, hvis denne bestemmelse ikke overholdes. Støm tilslutningen skal ske via en jordet stikkontakt eller en flerpolet effektafbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm. Installationen skal være beskyttet af passende sikringer og være forsynet med tråde med et tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig forsyning.
TILSLUTNING:
Ovnen er forsynet med en elledning, der kun kan sluttes til en spænding på 230 V AC (fase/fase eller fase/nul). Tilslutningen må først udføres, når følgende er blevet kontrolleret:
• Den forsyningsspænding, der er angivet på elmåleren
• Effektafbryderens indstilling. Den ledningstråd (grøn/gul), der er sluttet til ovnens jordklemme, skal også være sluttet til installationens jordklemme.
Forsigtig: . Sørg for, at installationens jordforbindelse kontrolleres af
en elektriker, før tilslutningen foretages.
. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for uheld eller
skader, der måtte opstå som følge af, at ovnen bruges uden jordforbindelse eller sluttes til en defekt jordforbindelse.
Bemærk! Husk, at det kan være nødvendigt at få udført service
på ovnen af servicecenteret. Husk også at placere stikkontakten sådan, at der er adgang til den, når ovnen flyttes fra sin plads. Elledning: Enhver udskiftning af elledningen skal foretages af servicecentret eller af en autoriseret tekniker.
1 DK
OVNTILBEHØR
RENGØRING AF OVNEN
Det er nødvendigt at rengøre udstyret før første brug. Vask i mild sæbe, skyld og tør.
Den almindelige rist er velegnet til
bageforme og fade.
Ristenes særlige udformning betyder, at de fortsat står vandret, også selvom de trækkes hurtigt ud. Dermed elimineres risikoen for, at fadet skrider, eller indholdet spildes.
Saften fra de madvarer, der grillsteges, opsamles i drypbakken. Den kan placeres på en plade eller direkte i ribberne. Bakken bruges kun i forbindelse med grillen, den roterende gril eller varmluftsgrillen. Fjern bakken, når du anvender en af de øvrige tilberedningsmetoder. Brug aldrig drypbakken som ovnplade. Dette medfører, at der udvikles stegeos, og ovnen tilsprøjtes, så den bliver beskidt.
Tilbehør, der ikke anvendes, skal fjernes fra ovnen, når ovnen er i brug.
• Vent på, at ovnen køler ned, inden den rengøres manuelt.
• Rengør aldrig ovnen med slibemidler, stålsvampe eller skarpe genstande, da dette kan medføre permanente skader på emaljen.
• Brug kun sæbevand eller blegende rengøringsmidler (ammoniakvand).
GLASDELE
Vi anbefaler, at glaslågen aftørres med køkkenrulle, hver gang ovnen har været i brug. Hvis glasset er sprøjtet kraftigt til, rengøres glaslågen med en hårdt opvredet svamp med rengøringsmiddel og tørres efter med rent vand. Brug aldrig slibemidler eller skarpe genstande.
OVNLÅGENS FORSEGLING
Hvis ovnlågens forsegling bliver snavset, rengøres den med en let fugtet svamp.
TILBEHØR
Tilbehøret rengøres med en svamp og sæbevand. Skyl med rent vand, og tør af. Undgå slibemidler.
DRYPBAKKE
Tag drypbakken ud af ovnen, når du er færdig med at bruge grillen. Hæld det varme fedt fra bakken over i en beholder. Vask drypbakken med en svamp og lidt opvaskemiddel, og skyl derefter bakken med varmt vand. Eventuelle fastbrændte madrester fjernes ved at lægge drypbakken i blød i vand tilsat et rengøringsmiddel. Bakken kan også sættes i opvaskemaskinen eller rengøres med almindelig ovnrens. Anbring aldrig en snavset drypbakke i ovnen. Lad aldrig drypbakken være i ovnen under pyrolyseprocessen.
OVNLYS Tag stikket til ovnen ud af stikkontakten, inden pæren rengøres eller udskiftes.
Pæren og dækslet er fremstillet af materialer, der kan modstå høje temperaturer.
Specifikationer for pæren: 230 V AC - 25 W - E 14 - sokkel Temperatur 300°C
GRILNING
Med grilning er det muligt hurtigt at brune maden, så den får en indbydende mørk farve. I forbindelse med bruning anbefaler vi, at du placerer grillen i position fire i ovnen, afhængigt at størrelsen på de madvarer, der skal tilberedes (se figuren på side 6). Det er muligt at grille stort set alle typer fødevarer med udtagelse af meget magert kød fra vildt og farsbrød. Kød og fisk, der skal grilles, bør først pensles med et tyndt lag olie.
TILBEREDNINGSTID
Første gang, du tager ovnen i brug, kan du finde en oversigt over anbefalede tilberedningstider og temperaturer i tabellerne på side 6 og 7. Du kan derefter løbende justere disse tider og temperaturindstillinger på baggrund af de erfaringer, du selv gør dig.
Udskift den defekte pære ved at benytte denne enkle fremgangsmåde:
• Skru glasdækslet af.
• Skru pæren ud.
• Erstat pæren med en anden pære af samme type. Se ovennævnte specifikationer.
• Skru glasdækslet på igen, når pæren er blevet udskiftet.
SELVRENSENDE OVN MED KATALYSE
Specielle selvrensende paneler med mikroporøs coating fås som ekstra tilbehør til alle modeller. Med disse paneler overflødiggøres behovet for manuel rengøring af ovnen. Det fedt, der sprøjter op på ovnens sider under stegning, elimineres af den mikroporøse coating, der nedbryder fedtet ved hjælp af katalyse og omdanner det til gas. Dog kan store mængder sprøjt under stegningen blokere porerne og dermed forhindre selvrensning. Selvrenseevnen kan genoprettes ved at lade den tomme ovn være tændt på maks. temperatur i 10-20 minutter. Brug ikke slibemidler, metalsvampe, skarpe genstande, grove klude eller kemiske produkter og rengøringsmidler, der kan medføre permanente skader på katalysebelægningen. Det anbefales at bruge dybe fade til stegning af fede ting, f.eks. kødstykker, og sætte en plade nedenunder til opsamling af eventuelt overskydende fedt. Hvis de indvendige sider på ovnen er belagt med så tykt et lag fedt, at katalysebelægningen ikke længere fungerer effektivt, fjernes fedtlaget med en blød klud eller svamp vredet op i varmt vand. Belægningen skal være porøs, for at selvrensemekanismen kan fungere effektivt. Bemærk! Alle de katalysebelægninger, der findes på markedet, har en driftstid på ca. 300 timer. De bør derfor udskiftes efter ca. 300 timer.
2 DK
SERVICECENTER
Inden du tilkalder service Hvis ovnen ikke fungerer, anbefaler vi følgende fremgangsmåde:
• Kontroller, at stikket til ovnen er korrekt sluttet til stikkontakten. Hvis årsagen til fejlen ikke kan findes: Afbryd strømmen på hovedkontakten. Undlad at røre ved ovnen, og ring til servicecentret.
Inden du ringer til servicecentret, skal du huske at notere dig serienummeret, som står på serienummerpladen.
Ovnen leveres med et garantibevis, der sikrer gratis reparation via et servicecenter i løbet af garantiperioden.
3 DK
BRUG AF DEN ELEKTRONISKE PROGRAMVÆLGER
INDSTILLING AF DET KORREKTE KLOKKESLÆT
• Indstilling af KLOKKESLÆT
Indstil det korrekte klokkeslæt ved at trykke på knappen 'E' eller 'F'. Indstillingen hh:mm (24 timer) vises i displayet. Det er muligt at angive en indstilling for klokkeslæt i intervallet mellem 0:00 og 23:59. Tre sekunder efter, at du har sluppet knapperne til indstilling af klokkeslættet, skal du trykke på knappen 'D' og holde den inde i ca. fem sekunder og trykke på knappen 'E' eller 'F'. Det nye klokkeslæt er nu indstillet.
ADVARSEL! Det er først muligt at betjene ovnen, når uret på ovnen er blevet indstillet. Ovnen virker ikke, hvis uret vises som et blinkende 12:00. Det er kun muligt at indstille uret, når funktionsvælgeren er i positionen 0.
FUNKTION
MINUTUR
TILBEREDNIN-
GSTID,
VARIGHED
SLUTTID
FOR
TILBEREDNING
SÅDAN
AKTIVERES DEN
• Tryk på knappen D.
• Indstil tiden ved at trykke
på knapperne E eller F.
• Slip knapperne igen.
• Symbolet vises efter tre sekunder, og nedtæl­lingen starter.
• Det aktuelle klokkeslæt vises i displayet.
• Drej funktionsvælgeren om på en tilberedningsfunktion (enten eller ). Den anbefalede temperatur og tilberedningstid vises i displayet.
• Det er muligt at ændre den forudindstillede tilbere­dningstid ved at benytte denne fremgangsmåde: – Tryk på knappen B.
• Indstil tilberedningstiden ved at trykke på knapperne E eller F.
• Bekræft indstillingen ved at trykke på knappen A.
SÅDAN DEAK TIVERES DEN
• Ved udløbet af den indstil­lede tid, aktiveres en alarmtone, som fortsætter med at lyde i ét minut. Det er muligt at afbryde alar­mtonen ved at trykke på en vilkårlig knap.
• Minuturet indstilles auto­matisk til 0, når der vælges en anden funktion.
• Ovnen slukkes automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. Ordet 'END' vises i displayet, og der aktiveres en alarmtone, der lyder i ca. ét minut.
• Det er muligt at afbryde alarmtonen ved at trykke på en vilkårlig knap eller dreje funktionsvælgeren om på '0'. Hvis der drejes på funk­tionsvælgeren, vises bete­gnelsen 'OFF' i displayet i ca. tre sekunder.
• Det er muligt at afbryde tilberedningsfunktionen ved at dreje funktionsvælgeren om på '0'.
FUNKTIONSMÅDE ANVENDELSE
• Aktiverer en alarmtone ved udløbet af den indstillede tid.
• Du kan få vist, hvor lang tid der er tilbage, ved at trykke på knappen D.
• Giver adgang til at forudin­dstille den tilberedningstid, der er behov for i forbindel­se med en bestemt opskrift.
•Den resterende tilbered­ningstid vises i displayet.
• Du kan få vist den indstil­lede temperatur ved at trykke på knappen F.
• Du kan ændre den indstil­lede tilberedningstid ved at trykke på knappen B og derefter på knappen E eller F.
• Gør det muligt at anvende ovnen som minutur.
• Er kun tilgængelig, når ovnen ikke er i brug.
• Til tilberedning efter den valgte opskrift.
Symbolet ** vises i displayet, og tilberedningen går i gang.
Hvis indstillingen ikke bekræftes ved at trykke på A, slukkes ovnen automatisk efter ét minut, og betegnelsen 'END' vises i displayet. Nulstil funktionen ved at dreje funktionsvælgeren tilbage til 0. Betegnelsen 'OFF' vises derefter i displayet i ca. tre sekunder. Bemærk: Den maksimale indstilling for tilberedningstid er 5 timer , og den minimale indstilling er 1 minutter.
**Efter temperaturen er programmeret, blinker symbolet blinker, indtil denne temperatur nås.
• Angives sammen med ind­stillingen for tilberedningstid.
• Efter der er blevet drejet på funktionsvælgeren (enten eller ), og efter tilberedningstiden er blevet indstillet (som beskrevet ovenfor).
•Du kan angive sluttidspun­ktet for tilberedningen ved at benytte denne fremgangsmåde:
–Tryk på knappen C. –Angiv sluttidspunktet for
tilberedningen ved at trykke på knappen E eller F.
• Bekræft indstillingen ved at trykke på knappen A. Symbolet ** vises i dis­playet, og ventetilstanden aktiveres.
• Den indstillede temperatur og tid vises skiftevis i displayet.
• Ovnen slukkes automatisk på det indstillede klok­keslæt. Ordet 'END' vises i displayet, og der aktiveres en alarmtone, der lyder i ca. ét minut.
• Det er muligt at afbryde alarmtonen ved at trykke på en vilkårlig knap eller dreje funktionsvælgeren om på '0'. Hvis der drejes på funktionsvælgeren, vises betegnelsen 'OFF' i displayet i ca. tre sekunder.
• Det er muligt at afbryde tilberedningsfunktionen ved at dreje funktionsvælgeren om på '0'.
• Gør det muligt at angive et sluttidspunkt for tilbere­dningstiden.
• Den resterende tilbere­dningstid vises i displayet.
• Du kan få vist den indstil­lede temperatur ved at trykke på knappen F.
• Du kan ændre indstillingen for tilberedningstiden ved at trykke på knappen B og derefter på knappen E eller F.
• Denne funktion bruges typisk sammen med funktionen 'tilberedningstid'. Hvis f.eks. maden har en tilberedningstid på 45 minutter og skal være klar kl. 12:30, skal du blot vælge den korrekte funktion og derefter angive tilberednin-gstiden til 45 minutter og sluttidspunktet til kl. 12:30.
• Tilberedningen starter automatisk kl. 11:45 (12:30 minus 45 minutter) og fortsætter indtil det sluttidspu­nkt, der er angivet for tilbere­dningen, hvorefter ovnen automatisk slukkes.
ADVARSEL! Hvis der angives et sluttid­spunkt (END) for tilberednin­gen, uden at der angives nogen indstilling for længden af tilberedningstiden, starter tilberedningen med det samme og stopper først på det klokkeslæt, der er angivet for indstillingen END.
• På det indstillede klokkeslæt, tændes ovnen. Symbolet 'A' slukkes, og symbolet vises. Hvis indstillingen ikke bekræftes ved at trykke på knappen A, slukkes ovnen automatisk efter ét minut, og
meddelelsen 'END' vises i displayet. Nulstil indstillingen ved at dreje vælgeren om på '0'. Indstillingen 'OFF' vises derefter i displayet i ca. tre sekunder. Bemærk: Den maksimale værdi for indstillingen er + 23 timer og 59 minutter.
**Efter temperaturen er programmeret, blinker symbolet blinker, indtil denne temperatur nås.
VIGTIGT! Når ventetilstanden er aktiveret for programvælgeren (indstilling med udskudt starttidspunkt), vises den indstillede temperatur og tid skiftevis i displayet.
NB! Under tilberedningen er det til enhver tid muligt at få vist temperaturen for ovnen ved at trykke på knappen 'F'.
4 DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Vores sortiment omfatter mange forskellige typer og farver. Du kan finde de tekniske specifikationer og funktioner for den model, du har købt, i nedenstående oversigt. Nogle modeller er udstyret med særlige trykknapper, som skal trykkes ind, før det er muligt at dreje på dem. Den indvendige pære lyser, når ovnen er i brug.
Funktionsvælger
Funktionsvælger
Foru-
dindstillet
temp i °C
220
Termostatv
ælger
50 ÷ MAX
Termostatvælger
VIGTIGT! Alle de indstillinger, der foretages for ovnen, herunder
indstilling af temperatur og ur, skal bekræftes ved at trykke på knappen 'A'. Hvis indstillingen ikke bekræftes, slukkes ovnen automatisk efter ét minut, og betegnelsen 'END' vises i displayet. Drej funktionsvælgeren tilbage til '0' ('OFF' vises i displayet), og vent ca. tre sekunder. Vælg derefter den nye tilberedningsfunktion.
Funktion
Tænder for ovnlyset. Automatisk aktivering af blæseren (kun på modeller med blæser).
OPTØNING
Varmluftelementet kører for at cirkulere luften inden i ovnen. Ideel til optøning forud for tilberedningen.
ALMINDELIG TILBEREDNING
Både det øverste og det nederste varmeelement bruges. Forvarm ovnen i ca. ti minutter. Denne metode er velegnet til almindelig stegning og bagning, herunder til lukning af porer i rødt kød, roastbeef, lammekølle, vildt, folieindpakkede madvarer (papillottes) og butterdej. Anbring fadet med madvarerne på en rist midt i ovnen.
200
160
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Position 5 1 ÷ 5
200
50 ÷ MAX
TILBEREDNING MED VARMLUFTSFUNKTION
Både det øverste og det nederste varmeelement bruges, mens ventilatoren cirkulerer luften inden i ovnen. Denne tilberedningsmetode er særligt velegnet til fjerkræ, bagværk, fisk og grøntsager. Varmen trænger bedre ind i maden, så både tilberedningstiden og forvarmningen reduceres. Det er muligt at tilberede forskellige slags madvarer med forskellige tilberedningstider samtidigt på forskellige pladser i ovnen. Denne tilberedningsmetode giver en bedre varmefordeling, uden at duftene fra de forskellige madvarer blandes. Der skal påregnes en forlænget tilberedningstid på ca. 10 minutter, når der tilberedes flere madvarer samtidigt.
VARMLUFT MED DET NEDERSTE VARMELEMENT
Det nederste varmeelement bruges, mens ventilatoren cirkulerer luften inden i ovnen. Denne metode er særligt velegnet til tærter, quiche og postejer. Den forebygger, at maden bliver tør og fremmer samtidig hævningen i kager, brød og andet bagværk, der bages med varme nedefra. Anbring risten i ovnens nederste ribbe.
GRILL: Brug grillen med ovndøren lukket.
Det øverste varmelement bruges alene, og det er muligt at justere temperaturen. Det er nødvendigt at forvarme ovnen i fem minutter for at opvarme elementet. Garanteret succes i forbindelse med grillretter, kebab og gratiner. Lyst kød skal placeres et stykke fra grillelementet. Det betyder, at tilberedningstiden forlænges, men til gengæld bliver kødet mere saftigt og velsmagende. Rødt kød og fiskefileter kan placeres på risten med drypbakken nedenunder.
Grill funktionen har to indstillinger: . Standard grill: 2140W og Super Grill: 3340W
VARMLUFTSGRILL: Brug turbogrillen med ovndøren lukket.
Det øverste varmeelement bruges, mens ventilatoren cirkulerer luften inden i ovnen. Forvarmning er nødvendig til rødt kød, men ikke til lyst kød. Ideel til tilberedning af hele eller store stykker, f.eks. flæskesteg og fjerkræ. Anbring det emne, der skal grilles, midt på risten, som placeres midt i ovnen. Indsæt drypbakken under risten for at opsamle saften fra maden. Kontroller, at maden ikke er for tæt på grillen. Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
VIGTIGT! Den forudindstillede tid er 165 minutter for alle ovnens tilberedningsfunktioner. Det er muligt at justere denne værdi i intervallet fra 1 minutter til 5 timer.
* Testet i overensstemmelse med CENELEC EN 50304. ** Testet i overensstemmelse med CENELEC EN 50304, der bruges til definition af energiklasse.
5 DK
TILBEREDNINGSTIP
Nedenstående temperaturer og tilberedningstider er udelukkende vejledende. Du kan tilpasse indstillingerne på baggrund af dine egne erfaringer og ud fra din personlige smag og brug. Husk, at tilberedning ved høje temperaturer medfører øget tilsprøjtning af ovnen, som betyder, at ovnen bliver snavset og der dermed nemt udvikles stegeos. Det er en bedre løsning at sænke tilberedningstemperaturen en smule, også selvom dette betyder en forlænget tilberedningstid.
Ovnens sider er udstyret med flere positioner, som er nummererede fra bunden og opefter.
FISK
Opskrift Tilberedningsmåde Mængde Temperatur i °C Tilberedningstid Position for rist
Blanquillo eller brasen
Havtaske eller laks Alm. tilberedning 1 kg braiseret 220° C130 min
Søtungefilet 160° C115-20 min6 stk.
Grillet fisk Grill 6 fileter 275° C42x5 min
Alm. tilberedning 1 kg hel 220° C130 min
Tilberedning med varmluftsfunktion
GRØNTSAGER – ANDET
Opskrift Tilberedningsmåde Mængde Temperatur i °C Tilberedningstid
Braiseret kål Alm. tilberedning til 6 200-220° C
Pâté en croûte 200-220° C 1 time/kg
Julesalat med gruyere til 6 25-30 min
Kartofler med skræl 200-220° ca. 1 timetil 6 Fyldt
soufflé/dessertsoufflé Fyldte tomater
Porretærte 220° C 35-40 min
Quiche Lorraine til 6 45-50 min
Toast med crottin* Turbogrill 6 stk. 210° C
Tilberedning med risten i position '1' med undtagelse af de emner, der er markeret med '*', og som skal tilberedes i den midterste position.
Alm. tilberedning
Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion
Varmluft med
det nederste
varmeelement
Varmluft med
det nederste
varmeelement
180-200° C
til 6
6-8 stk. 200-220° C
til 6
180-200° C 50-60 min
220° C
1 time
40-45 min
3 min på den ene side + 4 min/crottin
Ø 22
Flad steakpand
Tip
6 DK
KØD
Det er en god idé at vente med at salte kødet til efter stegningen, da saltet får fedtet til at sprøjte. Det betyder, at ovnen bliver snavset, og der udvikles stegeos. Stykker af lyst kød, svinekød, kalv, lam og fisk kan lægges i en kold ovn. Tilberedningstiden er længere, end når der anvendes en forvarmet ovn, men kødet bliver bedre gennemstegt, da varmen får længere tid til at trænge ind.
Korrekt forvarmning er en forudsætning for en korrekt tilberedning af rødt kød.
GRILLRETTER
• Inden grillen tændes: Tag kødet ud af køleskabet et par timer, inden det skal grillsteges. Anbring det på adskillige lag køkkenrulle. Dette er med til at lukke porerne i kødet, så kødet bliver saftigere og ikke er koldt i midten. Kom peber og krydderier på kødet, inden det grillsteges, men vent med saltet På den måde bliver kødet mere saftigt. Pensl det kød, der skal grillsteges, med lidt olie. Dette gøres nemmest med en bred, flad pensel. Krydr med ekstra peber og krydderurter (timian m.v.).
• Under grillstegningen: Stik aldrig i kødet, mens det grillsteger, heller ikke når det vendes. Dette øger risikoen for, at saften siver ud, og kødet bliver tørt.
TipOpskrift Tilberedningsmåde Mængde Temperatur i °C Tilberedningstid
Oksekød med gulerødder
And Alm. tilberedning 1,5 kg 200-220° C 1,5 timer
Kalkun 5/6 kg 2,5 -3 timer
Gås 160-180° C 2 – 2,5 timer3/4 kg
Lammekølle 200-220° C 15 min/halve kg
Stegt kylling Alm. tilberedning 1/1,5 kg 220° C
Roast beef Alm. tilberedning 240° C 15 min/halve kg
Kaninsteg 800-1 kg 50-60 mins
Oksesteg Roterende grill 1kg 275° C 15-20 min
Lam/får 1 kg 20-25 minRoterende grill
Kebab 275° C 2x8 minGrill
Svinekoteletter Grill 6 stk. 275° C 2x8 min
Alm. tilberedning til 6 200-220° C
Alm. tilberedning
Alm. tilberedning
Alm. tilberedning
Tilberedning med varmluftsfunktion
6 stk.
160-180° C
200-220° C
275° C
ca. 1 time
ca. 1 time
Ingen forvarmning
Ingen forvarmning Vendes, når halvde-
len af tiden er gået Vendes, når halvde­len af tiden er gået
* Tilberedning med risten i position '1'.
BAGNING
Undgå at bruge blanke forme, da de reflekterer varmen og kan ødelægge kagerne. Dæk kagerne med bagepapir eller aluminiumsfolie, hvis de bliver brune for hurtigt. Forsigtig: Folie skal vendes med den blanke side indad mod kagen. Hvis folien vender forkert, reflekteres varmen af den blanke overflade og trænger ikke ind i kagen. Undgå at åbne lågen under de første 20 til 25 minutters tilberedning: Souffleer, brioche, sandkage osv. kan falde sammen. Kontroller, om kagen er gennembagt, ved at prikke i midten med et knivblad eller en metalstrikkepind. Hvis knivbladet er pænt og tørt, når det kommer ud, er kagen klar, og du kan afbryde tilberedningen. Hvis bladet er fugtigt, eller der er dej på det, skal du fortsætte bagningen, men skrue lidt ned for termostaten, så kagen kan bage færdig uden at blive brændt.
Opskrift Tilberedningsmåde Mængde Temperatur i °C Tilberedningstid Tip
Brioche 200° C 40-40 min
Alm. wienerbrød 20-30 min180-200° C
Butterdej
Marengs
Frugttærte til 6 220° C 35-40 min
St Honoré
Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion
Varmluftsfunktion
med det nederste
varmeelement*
Varmluftsfunktion med det nederste
varmeelement*
Varmluftsfunktion med det nederste
varmeelement*
800 grs 1
190° CVandbakkelse 40 stk. 35 min
til 6 Ø 271
6 stk.
1 plade 80-85° C
6 stk. 30-35 min
200° C 15-20 min
4,5 timers
190° C
Position
for rist
1
1
1
1
2 plader1 / 3
f. eks. Bouchée
Ø profiteroles
* Med varmluftsfunktion og det nederste varmeelement. Vi anbefaler at forvarme ovnen med varmluftsfunktionen for at spare tid.
7 DK
YLEISTÄ
Lue ohjeet huolellisesti, jotta osaisit käyttää uuniasi mahdollisimman hyvin. Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Ennen uunin asentamista kirjoita muistiin sen sarjanumero oheisesta kuvasta, jotta voit kertoa sen ottaessasi mahdollisesti yhteyttä huoltopalveluun.
Kun olet purkanut uunin kuljetuspakkauksesta, varmista, ettei se ole vahingoittunut. Jos epäilet laitteen vahingoittuneen, älä käytä sitä, vaan ota yhteyttä huoltoon. Säilytä pakkausmateriaalit kuten muovipussit, polystyreeni ja naulat lasten ulottumattomissa, koska ne ovat lapsille vaarallisia.
Yhtiö ei ole vastuussa vahingoista, joita aiheutuu tässä oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
• Arvokilpi (sijaitsee uunin kyljessä)
TUOTEKOODI :......................
SARJANUMERO : .................
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Laitteen osat, jotka saattavat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, ovat EU-direktiivin 89/109 säännösten mukaisia. Laite on
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
TURVALLISUUS
Uunia saa käyttää ainoastaan tarkoitukseen, jota varten se on valmistettu: elintarvikkeiden kypsentämiseen. Kaikenlainen muu käyttö (esimerkiksi huoneen lämmittäminen) on väärinkäyttöä ja siksi vaarallista. Valmistaja ei vastaa väärästä, virheellisestä tai huolimattomasta käytöstä mahdollisesti aiheutuvista vahingoista. Kaikkien sähkölaitteiden käyttäminen edellyttää muutamien perussääntöjen noudattamista.
- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetämällä.
- Älä koske uuniin märin tai kostein käsin tai jaloin.
- Älä käytä uunia paljain jaloin.
- Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttää
laitetta ilman valvontaa.
- Sovittimien, haaroituspistokkeiden ja jatkojohtojen käyttäminen ei ole suositeltavaa.
- Jos laite rikkoutuu tai ei toimi moitteettomasti, irrota se sähköverkosta äläkä kosketa sitä.
Jos sähköjohto vioittuu, se tulee vaihtaa välittömästi. Sähköjohto vaihdetaan seuraavien ohjeiden mukaisesti: Sähköjohto irrotetaan ja vaihdetaan vastaavaan johtoon (tyyppi H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Sähköjohdon täytyy olla mitoitettu kestämään uunin vaatima teho. Johdon saa vaihtaa ainoastaan sähköalan ammattilainen. Maadoitusjohtimen (keltavihreä) täytyy olla noin 10 mm pitempi kuin sähköjohto. Jos laite vaatii korjausta, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun ja varmista, että korjauksessa käytetään alkuperäisiä varaosia. Edellä mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa laitteen turvallisuuden. Uunissasi on oppaassa kuvatut tekniset ominaisuudet. Et saa muuttaa niitä mitenkään. Älä käytä höyry- tai korkeapainepesuria uunin puhdistamiseen. Älä säilytä uunissa tulenarkoja esineitä; ne saattavat syttyä, jos uuni menee vahingossa päälle. Älä paina avoinna olevaa uuninluukkua äläkä anna lasten istua sen päällä. Käytä uunikinnasta aina, kun panet uuniin astioita tai otat niitä pois.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
• Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
SUOSITUKSET
Uuni pysyy puhtaana, kun puhdistat sen kevyesti jokaisen käytön jälkeen. Älä peitä uunin seiniä alumiinifoliolla tai kaupoista saatavilla kertakäyttöisillä suojilla. Alumiinifolio ja muut suojukset saattavat suoraan koskettaessaan sulattaa ja pilata uunin sisäpinnan emaloinnin sen ollessa kuuma. Ei ole suositeltavaa käyttää erittäin korkeita lämpötiloja, sillä uuni saattaa likaantua, mikä aiheuttaa savun muodostumista. Parempi vaihtoehto on käyttää alhaisempaa lämpötilaa ja pidentää kypsennysaikaa.
Jos käytät muita kuin uunin mukana toimitettavia varusteita, käytä vain erittäin korkeita lämpötiloja kestäviä astioita ja vuokia.
ASENNUS
Ostaja vastaa asennuksesta. Valmistaja ei ole velvollinen tekemään sitä. Jos valmistajaa pyydetään korjaamaan väärin tehdyn asennuksen aiheuttamia vikoja, korjaukset eivät kuulu takuun piiriin. Asennus täytyy tehdä pätevän sähköalan ammattilaisen ohjeiden mukaisesti. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, eläimille tai omaisuudelle. Valmistaja ei ole vastuussa tällaisista vahingoista. Uunin saa asentaa vain kalusteeseen, jonka valmistusmateriaali kestää vähintään +70 °C lämpötilan.
Uuni voidaan sijoittaa kalusteeseen tai työtason alle. Ennen kiinnittämistä: varmista, että uunin ympärillä on riittävästi
tilaa ilmanvaihdolle, jotta sen sisusta ei vahingoittuisi. Tee viimeisellä sivulla esitetyt virtajohdon aukot uunin sijoituspaikan mukaisesti.
SÄHKÖKYTKENTÄ
SÄHKÖKYTKENNÄN SAA TEHDÄ VAIN VALTUUTETTU SÄHKÖALAN AMMATTILAINEN
Kytkennän tulee olla kyseisen maan voimassa olevien vaatimusten mukainen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joita tämän ohjeen laiminlyömisestä mahdollisesti seuraa. Käytettävän pistorasian tulee olla maadoitettu. Laite voidaan myös yhdistää sähköverkkoon suojakatkaisimen välityksellä, jonka kosketinväli on ainakin 3 mm. Laite on suojattava sopivalla sulakkeella, ja sen sähköjohtojen on oltava sopivasti mitoitetut uunin normaalin toiminnan takaamiseksi.
SÄHKÖKYTKENTÄ
Uunissa on sähköjohto, joka mahdollistaa liitännän ainoastaan 230 voltin virtalähteeseen vaiheiden välillä tai nollan ja vaiheen välillä. Ennen verkkovirtaan liittämistä tulee tarkistaa: . mittarin osoittama jännite . suojakatkaisimen asetukset. Uunin maadoitusliittimeen yhdistetty maadoitusjohto (kelta-vihreä) tulee yhdistää pistorasian maadoitusliittimeen.
Huomaa: . Sähköalan ammattilaisen tulee varmistaa maadoitus ennen
verkkovirtaan kytkemistä.
. Valmistaja ei ole vastuussa maadoittamattoman uunin tai
virheellisen maadoituksen aiheuttamista vahingoista tai seuraamuksista.
Huom! Muista, että uuni saattaa vaatia huoltoa. Sijoita
seinäpistorasia niin, että uuni voidaan yhdistää siihen takaisin, jos se on otettu pois paikaltaan.
Virtajohto: jos virtajohto on vaihdettava, pyydä huoltopalvelua tai valtuutettua sähköalan ammattilaista tekemään se.
8 FI
UUNIN VARUSTEET
Ennen uunin käyttöönottoa pese kaikki uunin varusteet pehmeällä sienellä, huuhtele ja kuivaa.
Yksinkertaiselle uuniritilälle voidaan
panna vuokia ja a stioita.
Ritilöiden erityinen rakenne takaa sen, että ne pysyvät vaakasuorassa asennossa, vaikka ne vedetään kokonaan ulos. Astiat eivät pääse liukumaan pois ritilältä eikä ruoka roisku.
Uunipannu kerää grillattavasta ruoasta tippuvan rasvan. Se voidaan asettaa uuniritilän päälle tai liu'uttaa kiskoille. Uunipannua käytetään vain grillin, vartaassa grillaamisen ja kiertoilma­grillauksen aikana. Poista se muulloin uunista. Älä käytä uunipannua paistoalustana, sillä siitä syntyy savua ja rasvaa roiskuu uuniin ja likaa sen.
Kun uunia käytetään, käyttämät-tömät varusteet tulee ottaa pois.
UUNIN PUHDISTAMINEN
. Anna uunin jäähtyä ennen kuin alat puhdistaa sitä käsin. . Älä puhdista uunia hankaavilla puhdistusaineilla, teräsvillalla
tai terävillä esineillä, sillä ne saattavat tuhota emalipinnan korjauskelvottomaksi.
. Käytä vain saippuavettä tai valkaisuainetta (ammoniakkia)
sisältäviä puhdistusaineita.
LASIOSAT
Uuninluukun lasi kannattaa pyyhkiä talouspaperilla jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos roiskeita on paljon, puhdistamiseen voi käyttää sientä ja pesuainetta, minkä jälkeen uuni tulee vielä huuhdella. Älä käytä hankaavia aineita tai teräviä esineitä.
UUNINLUUKUN TIIVISTE
Jos tiiviste likaantuu, puhdista se kostealla sienellä.
VARUSTEET
Puhdista varusteet saippuaveteen kastetulla sienellä. Huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa. Vältä hankaavia puhdistusaineita.
UUNIPANNU
Ota uunipannu uunista grillauksen jälkeen. Kaada siihen valunut rasva varovasti johonkin astiaan. Pese uunipannu kuumassa pesuainevedessä kostutetulla sienellä ja huuhtele. Jos astiaan jää likatahroja, liota astiaa pesuainevedessä. Uunipellin voi pestä myös tiskikoneessa tai uuninpuhdistusaineella. Älä pane likaantunutta uunipannua uuniin. Älä jätä uunipannua uuniin pyrolyyttisen puhdistuksen ajaksi.
VALO Irrota uuni verkkovirrasta ennen lampun puhdistamista tai vaihtamista.
Lamppu ja sen suojus on valmistettu kuumankestävästä materiaalista.
Lampun ominaisuudet: 230 V - 25 W - kanta E 14 Lämpötila 300 °C
GRILLAUS
Tällä toiminnolla ruoka ruskistuu nopeasti ja kauniisti. Kun haluat ruskistaa ruokaa, aseta ritilä 4. tasolle ruoan koon mukaan (ks. kuvaa sivulta 13). Käytännössä kaikenlainen ruoka soveltuu kypsennettäväksi grillitoiminnolla vähärasvaista riistaa ja lihamurekkeita lukuun ottamatta. Grillillä kypsennettävä liha ja kala voidellaan tilkalla öljyä.
KYPSENNYSAIKA
Kun käytät uunia ensimmäistä kertaa, katso sivuilla 13 ja 14 olevista taulukoista suositellut kypsennysajat ja -lämpötilat. Kokemuksen myötä voit muutella aikoja ja asetuksia.
Lampun vaihtaminen: . ruuvaa suojalasi irti, . ruuvaa lamppu irti,
vaihda sen tilalle samanlainen lamppu, ks. tiedot edeltä, lampun vaihdettuasi kiinnitä suojalasi paikoilleen.
ITSEPUHDISTUVA KATALYYTTINEN UUNI
Kaikkiin malleihin on saatavana lisävarusteeksi mikrohuokoisella aineella pinnoitetut itsepuhdistuvat paneelit. Kun ne on asennettu, uunia ei enää tarvitse puhdistaa käsin. Mikrohuokoinen pinta muuttaa katalyysin avulla uunin seinille paistamisen aikana roiskuneen rasvan kaasuksi. Liiat rasvaroiskeet saattavat kuitenkin tukkia huokoset ja estää itsepuhdistustoiminnon. Toiminto palautuu käyttöön, kun tyhjää uunia kuumennetaan maksimilämpötilalla 10–20 minuuttia. Älä käytä hankaavia tuotteita, teräsvillaa, teräviä esineitä, karkeita liinoja, kemiallisia aineita tai pesuaineita, jotka saattavat pysyvästi vahingoittaa katalyyttista emalipintaa. On myös suositeltavaa käyttää korkeareunaisia vuokia erityisen rasvaisia ruokia (paisteja yms.) kypsennettäessä ja panna uunipannu ruoan alle grillauksen ajaksi. Jos uunin seinille on kertynyt niin paljon rasvaa, että katalyyttinen pinnoite ei enää toimi, pyyhi rasva kuumaan veteen kastetulla pehmeällä liinalla tai sienellä. Jotta itsepuhdistustoiminto toimisi, pinnoitteen on oltava huokoista. Huom! Kaikki markkinoilla olevat katalyyttiset pinnat kestävät noin 300 uunin käyttötuntia. Tämän jälkeen ne tulisi vaihtaa.
9 FI
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun Jos uuni ei toimi, tarkista ensin, että pistoke on kunnolla kiinni pistorasiassa. Ellei toimintahäiriön syytä löydy irrota sähköjohto pistorasiasta, älä enää koske uunia ja ota yhteys huoltopalveluun.
Ennen huoltopalveluun soittamista kirjoita muistiin uunin sarjanumero, joka on arvokilvessä.
Uunin mukana on toimitettu takuutodistus, joka vahvistaa, että takuun voimassaoloaikana uuni korjataan veloituksetta huoltopalvelussa.
10 FI
ELEKTRONISEN OHJELMOINNIN KÄYTTÖ
KELLONAJAN ASETTAMINEN
KELLONAJAN asettaminen
Aseta kellonaika painamalla painiketta E tai F. Näytössä näkyy hh:mm (24 tuntia), kellonaikojen 0:00 ja 23:59 välillä. Kun 3 sekuntia on kulunut siitä, kun olet vapauttanut painikkeet, paina 5 sekuntia painiketta D ja paina painiketta E tai F. Kellonaika on nyt asetettu.
HUOMAA: Uuni toimii ainoastaan silloin, kun aika on asetettu. Uuni ei toimi, jos kellonaika vilkkuu näytössä 12:00. Aika voidaan asettaa ainoastaan, kun toiminnon valitsin on asennossa 0.
TOIMINTO
MINUUTTIHÄLYTIN
KYPSENNYSAIKA
KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISAIKA
HUOMIO! Kun ohjelmavalitsin on odotustilassa (siirretty aloituksen alku), asetettu lämpötila ja kellonaika näkyvät näytössä vuorotellen.
KYTKEMINEN
PÄÄLLE
•Paina painiketta D.
•Paina painiketta E tai F ja aseta aika.
•Vapauta painikkeet.
•Kolmen sekunnin kuluttua symboli ilmestyy näyttöön ja ajastusaika alkaa.
•Näytössä näkyy oikea kellonaika.
•Käännä toiminnon valitsin kypsennystoimintaan (joko
tai ). Näyttöön ilmestyy
suositeltava lämpötila ja kypsennysaika.
•Ohjelmoitua kypsen­nysaikaa voidaan muokata seuraavasti.
-Paina painiketta B
-Paina painiketta E tai F ja aseta kypsennysaika.
- Vahvista valintasi painamal­la painiketta A, minkä jälkeen näyttöön ilmestyy symboli ** ja uuni alkaa kypsentää ruokaa.
Jos toimintoa ei ole vahvistettu painamalla painiketta A, uuni kytkeytyy pois päältä minuutin kuluttua ja näyttöön ilmestyy teksti END. Jos haluat asettaa toiminnon uudelleen, käännä valitsin asentoon 0. Sen jälkeen näyttöön ilmestyy kolmeksi sekunniksi teksti OFF. Huom! Pisin mahdollinen kypsennysaika on 5 tuntia ja lyhin 1 minuuttia.
** vilkkuu, kunnes uunin lämpötila on noussut ohjelmoituun lämpötilaan, minkä jälkeen merkki lakkaa vilkkumasta.
•Asetetaan yhtä aikaa kypsennysajan keston kanssa.
•Sen jälkeen, kun olet kääntänyt toiminnon valit­sinta (joko tai ) ja asettanut kypsennysajan (edellä ole- vien ohjeiden mukaisesti).
•Aseta kypsennyksen lope­tusaika seuraavasti:
- Paina painiketta C
- Paina painiketta E tai F ja aseta kypsennyksen loppumisajankohta.
•Vahvista valintasi paina­malla painiketta A, minkä jälkeen näyttöön ilmestyy kirjain A ja uuni on odotu­stilassa.
•Näytössä vaihtelee lämpö­tila ja asetettu aika.
•Asetetun ajankohdan saavuttua uuni käynnistyy, A-kirjain katoaa näytöstä ja tilalle tulee ** symboli.
Jos toimintoa ei ole vahvistettu painamalla painiketta A, uuni kytkeytyy pois päältä ja näyttöön ilmestyy teksti END. Jos haluat asettaa toiminnon uudelleen, käännä valitsin takaisin asentoon 0. Sen jälkeen näyttöön ilmestyy kolmeksi sekunniksi teksti OFF. Huomaa: tämän toiminnon enimmäiskesto on 23 t 59 sek.
** vilkkuu, kunnes uunin lämpötila on noussut ohjelmoituun lämpötilaan, minkä jälkeen merkki lakkaa vilkkumasta.
KYTKEMINEN POIS
PÄÄLTÄ
• Asetetun ajan kuluttua uuni sammuu automaattisesti ja kuuluu minuutin kestävä äänimerkki. Äänimerkin voi hiljentää painamalla mitä tahansa painiketta.
• Hälytin on automaattisesti asennossa 0 silloin, kun jokin muu toiminto on valittu.
•Kun asetettu aika on kulunut, uuni kytkeytyy pois päältä automaattisesti, näyttöön ilmestyy teksti END ja kuuluu minuutin kestävä äänimerkki.
•Äänimerkin voi hiljentää painamalla mitä tahansa painiketta tai kääntämällä toiminnon valitsimen asentoon 0, jolloin näytös­sä näkyy teksti OFF kolmen sekunnin ajan.
•Jos haluat lopettaa kypsen­nystoiminnon aikaisemmin, käännä toiminnon valitsin asentoon 0.
•Kun asetettu aika on kulunut, uuni kytkeytyy pois päältä automaattisesti, näyttöön ilmestyy teksti END ja kuuluu minuutin kestävä äänimerkki.
•Äänimerkin voi hiljentää painamalla mitä tahansa painiketta tai kääntämällä toiminnon valitsimen asentoon 0, jolloin näyttöön ilmestyy teksti OFF kolme- ksi sekunniksi.
•Jos haluat lopettaa kypsen­nystoiminnon aikaisemmin, käännä toiminnon valitsin asentoon 0.
TEHTÄVÄT TARKOITUS
• Antaa äänimerkin, kun asetettu aika on kulunut.
• Näyttää jäljellä olevan ajan, kun painat painiketta D.
•Mahdollistaa valitun ruoan
vaatiman kypsennysajan asettamisen.
•Näytössä näkyy jäljellä
oleva kypsennysaika.
•Näet asetetun lämpötilan
painamalla painiketta F.
•Kypsennysaikaa voit
muuttaa painamalla painiketta B ja sen jälkeen painiketta E tai F.
•Voit asettaa kypsennyksen
loppumisajankohdan.
•Näytössä näkyy jäljellä
oleva kypsennysaika.
•Näet lämpötilan painamalla
painiketta F.
•Kypsennysaikaa voit
muuttaa painamalla paini­ketta B ja sen jälkeen painiketta E tai F.
•Mahdollistaa uunin ajastimen käyttämisen aikahälyttimenä.
•Voidaan käyttää vain, kun uunia ei ole kytketty päälle.
•Ruokien kypsentäminen.
•Toimintoa käytetään yleen­sä kypsennysaikatoimin­non kanssa. Jos esimerkik­si haluat kypsentää ruokaa 45 minuuttia ja sen tulisi olla valmista kello 12:30, toimi seuraavasti: Valitse kypsennystoiminto, aseta kypsennysajaksi 45 mi­nuuttia ja kypsennyksen päättymisajaksi 12.30.
•Kypsennystoiminto alkaa automaattisesti kello 11:45 (45 minuuttia ennen kuin kello on 12:30), ja kun kello tulee kypsennyksen päät­tymisajan kohdalle, uuni sammuu automaattisesti.
HUOMAA: Jos asetat vain kypsennyksen päät­tymisajan (END) mutta et kypsennysaikaa, uuni kytkeytyy päälle heti ja sammuu, kun kello tulee kypsennyksen päät­tymisajan kohdalle.
Huom! Kypsennyksen aikana voit milloin tahansa tarkistaa uunin lämpötilan painamalla painiketta F.
11 FI
KÄYTTÖOHJEET
Valikoimaamme kuuluu erinäköisiä ja erivärisiä laitteita. Näet ostamasi uunin tekniset ja toiminnalliset ominaisuudet seuraavista kaavioista. Joissain malleissa on pinnan tasoon upotetut valitsimet, jotka saadaan esiin painamalla niitä ensin. Uunin ollessa päällä sen sisävalo palaa.
Lämpötilan valitsinToiminnon valitsin
HUOMIO!
Jokainen uunin asetus, kuten esimerkiksi lämpötila tai kypsennysaika, on vahvistettava painamalla painiketta A. Jos asetusta ei vahvisteta, uuni kytkeytyy pois päältä minuutin kuluttua ja näyttöön ilmestyy teksti END. Käännä toiminnon valitsin asentoon 0 (näyttöön ilmestyy teksti OFF), odota noin 3 sekuntia, jolloin teksti katoaa, ja aseta uusi kypsennystoiminto.
Toiminnon
valitsin
°C
ohjelmoitu
220
200
160
Lämpötilan
valitsin
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Toiminto
Sytyttää sisävalon. Myös jäähdytystuuletin käynnistyy automaattisesti (vain jäähdytettävät mallit).
SULATUS
Puhallin kierrättää kuumaa ilmaa uunissa. Soveltuu hyvin pakasteiden sulattamiseen.
PERINTEINEN KYPSENNYS
Ylä- ja alavastus ovat käytössä. Esikuumenna uunia noin kymmenen minuuttia. Soveltuu erinomaisesti kaikenlaiseen paistamiseen ja leivontaan. Punaisen lihan, paahtopaistin, lampaanpaistin, riistan, leivän, alumiinifolioon käärittyjen annosten ja leivonnaisten paistamiseen. Aseta ruoka astiassaan keskitasolle.
KIERTOILMAUUNI
Ylä- ja alavastus ovat käytössä, ja kuuma ilma kiertää uunin sisällä. Tämä menetelmä soveltuu hyvin linnun- ja kalanlihan, vihannesten ja kahvileipien kypsentämiseen. Kuumuus tunkeutuu ruokaan paremmin ja sekä kypsennysaikaa että esikuumennusaikaa voidaan lyhentää. Samanaikaisesti voidaan kypsentää yhdellä tai useammalla tasolla useita erilaisia elintarvikkeita, joiden esivalmistelu voi olla erilainen. Kuumuus jakautuu tasaisesti eivätkä ruokien tuoksut sekoitu toisiinsa. Kun kypsennät samanaikaisesti useita ruokia, lisää kypsennysaikaa 10 minuuttia
KIERTOILMA JA ALALÄMPÖ
Alavastus on käytössä, ja kuuma ilma kiertää uunin sisällä. Menetelmä soveltuu hyvin mehukkaiden hedelmätorttujen, piirakoiden ja pasteijoiden kypsentämiseen. Toiminto estää ruokaa kuivumasta ja saa kakut ja leivät nousemaan hyvin. Sopii pohjasta kypsennettäville ruoille. Aseta ritilä alimmalle tasolle.
GRILLI: käytä grilliä luukku suljettuna.
Vain ylävastus on toiminnassa, ja lämpötilaa voi säätää. Grilliä tulee esilämmittää viisi minuuttia, jotta vastukset kuumenevat ja muuttuvat punaisiksi.
Taso 5 1 ÷ 5
200
50 ÷ MAX
Erinomainen toiminto lihan grillaamiseen, kebabeille ja kuorrutettujen ruokien valmistamiseen. Valkoinen liha on asetettava etäälle grillivastuksesta. Kypsennysaika pitenee, mutta lihasta tulee maukkaampaa. Punaisen lihan ja kalafileet voi asettaa ritilälle – muista asettaa uunipannu ritilän alle.
Grillitoiminnossa on kaksi eri tehoaluetta: Normaali grilli: 2 140 W Teho grilli: 3 340 W
KIERTOILMAGRILLAUS: Käytä kiertoilmagrilliä luukku suljettuna.
Ylävastus on käytössä, ja kuuma ilma kiertää uunin sisällä. Uuni tulee esilämmittää punaista lihaa kypsennettäessä, mutta valkoinen liha ei vaadi esilämmitystä. Soveltuu suurten palojen, kuten porsaanpaistin ja kokonaisen broilerin kypsentämiseen. Pane grillattava annos keskelle ritilää keskitasolle. Muista panna uunipannu ritilän alle keräämään annoksesta irtoava neste. Älä aseta ruokaa liian lähelle grillivastusta. Käännä ruokaa kypsennyksen puolivälissä.
HUOMIO! Kaikkien kypsennystoimintojen ohjelmoitu aika on 165 minuuttia. Kypsennysajan voit muuttaa itse kestämään 1 minuutista 5 tuntiin.
* Testattu normin CENELEC EN 50304 mukaisesti. ** Testattu energialuokan määrittelemiseen käytettävän normin CENELEC EN 50304 mukaisesti.
12 FI
RUOANVALMISTUSVINKKEJÄ
Lämpötilat ja kypsennysajat ovat viitteellisiä; niiden tarkoitus on helpottaa uunin käyttöä. Kokemuksen karttuessa voit soveltaa asetuksia omien mieltymystesi mukaisiksi. Muista, että korkeassa lämpötilassa kypsentäminen aiheuttaa enemmän roiskumista, mikä likaa uunin ja synnyttää savua. On parempi alentaa kypsennyslämpötilaa hieman ja pidentää kypsennysaikaa.
KALA
Ruokalaji
Tiilikala tai lahna
Merikrotti tai lohi
Merianturafilee 160° C115-20 min6 fileetä
Kypsen-
nysmenetelmä
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Kiertoilmauuni
Määrä Kypsennys °C Kypsennysaika Taso
1 kg kokonainen 220° C130 min
1 kg muhennettuna 220° C130 min
Uunin sivuseinillä sijaitsevat tasot on numeroitu alhaalta alkaen.
Grillattu kala Grilli 6 fileetä 275° C42x5 min
VIHANNEKSET JA MUUT ELINTARVIKKEET
Ruokalaji
Kaalimuhennos Patee
taikinakuoressa Sikuria gruyèrejuuston kanssa kuudelle
Kuoriperunat Makea tai suolainen
kohokas Täytetyt tomaatit Kiertoilmauuni 6–8 tomaattia 200-220° C
Purjosipulipiirakka Kiertoilma + alalämpö 220° C 35-40 min
Kypsen-
nysmenetelmä
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Kiertoilmauuni
Kiertoilmauuni
Kiertoilmauuni
Määrä Kypsennys °C Kypsennysaika Neuvoja
6 annosta 200-220° C
200-220° C 1 tunti/kg
6 annosta 25-30 min
6 annosta
6 annosta
180-200° C
200-220° 1 tunti kuudelle6 annosta
180-200° C 50-60 min
1 tunti
40-45 min
Ø 22
Quiche Lorraine 6 annosta 45-50 minKiertoilma + alalämpö
Vuohenjuustotoast* Turbogrilli 6 leipää 210° C
Käytä aina alinta tasoa (1), paitsi tähdellä* merkityille ruokalajeille, jotka kypsennetään keskitasolla.
220° C
3 min leipä + 4 min
juustokuorrutus
13 FI
Matalareunainen paistovuoka
LIHA
Suolaa liha vasta, kun se on kypsää, sillä suola saa rasvan roiskumaan lihasta kypsentämisen aikana. Se likaa uunin ja aiheuttaa savun muodostumista. Valkoinen liha, porsaanliha, vasikka, lammas ja kala voidaan panna kylmään uuniin. Kypsennysaika on pitempi kuin esilämmitetyssä uunissa, mutta liha kypsyy paremmin kauttaaltaan, kun kuumuus pääsee tunkeutumaan lihan sisälle asti.
Punaisen lihan kypsennys onnistuu, kun uuni on kunnolla esilämmitetty.
GRILLI
Ota liha kylmästä huoneenlämpöön muutama tunti ennen kuin aloitat grillaamisen. liha pysyy koossa hyvin, kypsästä lihasta tulee maukkaampaa eikä sen sisusta jää kylmäksi.
Mausta pippurilla ja mausteilla ennen grillausta, mutta lisää suola vasta kypsennyksen jälkeen. Näin liha säilyy kiinteänä ja mehukkaana. Käytä aina myös hieman öljyä. Öljy on kätevintä levittää ruoan pintaan grillaussiveltimellä. Lisää sen jälkeen pippuria ja yrttejä (esim. timjamia). Älä puhkaise lihan pintaa kypsennyksen aikana, ja ole erityisen varovainen kääntäessäsi ruokaa. Neste valuu muutoin ulos ja annoksesta tulee kuiva.
Ruokalaji
Paisti ja porkkanoita
Ankka 1,5 kg 200-220° C 1,5 tuntia
Kalkkuna 5/6 kg 2,5–3 tuntia
Hanhi 160-180° C 2 – 2,5 tuntia3/4 kg
Lampaanviulu 200-220° C 15 min/ 1 kg
Grillattu broileri 1/1,5 kg 220° C
Paahtopaisti 240° C 15 min/ 1 kg
Paistettu jänis 800-1 kg 50-60 minsKiertoilmauuni Vartaassa
kypsennettyä härkää
Karitsa/lammas 1 kg 20-25 minVarras
Kebab 275° C 2x8 minGrilli
Porsaankyljykset Grilli 6 kyljystä 275° C 2x8 min
Kypsen-
nysmenetelmä
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Perinteinen
kypsennys
Varras 1kg 275° C 15-20 min
Määrä Kypsennysaika Neuvoja
6 annosta noin 1 tunti
6 kyljystä
Kypsennys °C
160-180° C
200-220° C
275° C
noin 1 tunti
noin 1 tunti
Ei esilämmitystä
Ei esilämmitystä Käännä
kypsennyksen puolivälissä
Käännä kypsennyksen puolivälissä
* Käytä alinta tasoa (1).
LEIPOMINEN
Älä käytä kiiltäviä metalliastioita, sillä ne heijastavat kuumuutta ja leivonnainen saattaa mennä pilalle. Jos kakku ruskistuu liian nopeasti, peitä se leivinpaperilla tai alumiinifoliolla. Huomaa: pane alumiinifolion kiiltävämpi puoli kakkua päin. Muutoin kuumuus heijastuu kuumasta pinnasta eikä tunkeudu kakkuun. Vältä uuninluukun avaamista kypsennyksen ensimmäisten 20–25 minuutin aikana: kohokkaat, voitaikinaleivonnaiset ja sokerikakut saattavat muutoin painua kasaan. Kakun kypsyyden voit tarkistaa pistämällä kakkuun veitsenterän tai metallisen neulepuikon. Jos puikkoon ei tartu taikinaa, kakku on valmis ja kypsennyksen voi lopettaa. Jos puikko on kostea tai siihen on tarttunut taikinaa, jatka kypsentämistä mutta alenna lämpötilaa, jottei leivonnainen palaisi.
Ruokalaji
Briossi 200° C 40-40 min
Piirakkapohja 20-30 min180-200° C
Voitaikina
Marengit 1 pelti Kiertoilma+alalämpö* 1 pelti 80-85° C
Hedelmätorttu Kiertoilma+alalämpö* 6 annosta 220° C 35-40 min
St Honoré
Kypsen-
nysmenetelmä
Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion Tilberedning med varmluftsfunktion
Määrä Kypsennys °C Kypsennysaika TasoNeuvoja
800 grs 1
190° CTuulihatut 40 kpl 35 min
6 annosta Ø 271
6 kyljystä
6 kyljystä 30-35 minKiertoilma+alalämpö*
200° C 15-20 min
4,5 tuntia
190° C
2 peltiä1 / 3
1
1
1
11
jne. Bouchée
Ø tuulihatut
* kiertoilman ja alalämmön kanssa suositellaan esilämmitystä ajan säästämiseksi
14 FI
GENERELT
• Les instruksjonene nøye slik at du lærer å bruke alle funksjonene i stekeovnen. Vi anbefaler at du tar vare på installasjonsanvisningen som en referanse til senere bruk. Før du installerer stekeovnen bør du notere ned serienummeret nedenfor. Det kan være nyttig hvis du trenger teknisk hjelp senere.
Når du har pakket ut ovnen, må du kontrollere at den er uskadd. Hvis du er det minste i tvil, skal du ikke bruke den. Kontakt en person som kan bedømme dette på en profesjonell måte. Pass på at barn ikke får tak i emballasjematerialer som plastposer, polystyren og stifter. Husk at alt dette kan være farlig for barn.
Selskapet er ikke erstatningsansvarlig dersom instruksjonene i dette dokumentet ikke følges nøye.
• Identifikasjonsplate (plassert på siden av stekeovnen)
Atikkel code :...................
Løpe nummer :................
SAMSVARSERKLÆRING
• Delene i dette apparatet som kommer i kontakt med matvarer, er i overensstemmelse med vilkårene i EEC-direktiv 89/109.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Stekeovnen må bare brukes til det formålet som den er beregnet for: Den må bare brukes til tilberedning av mat. All annen bruk, f.eks. oppvarming, er feil bruk av ovnen, og dette er derfor farlig.
• Produsentene er ikke ansvarlige for skader som følge av utilbørlig, feil eller urimelig bruk. Når du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge visse grunnleggende regler.
- Ikke trekk i strømkabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten.
- Ikke ta på stekeovnen hvis du er våt eller fuktig på hendene eller føttene.
- Ikke bruk stekeovnen hvis du ikke har noe på føttene.
- Ikke la barn eller ukyndige personer bruke ovnen uten oppsyn.
- Det frarådes å bruke adaptere, skjøteledninger og kontakter med plass til flere støpsler.
- Hvis stekeovnen går i stykker, eller hvis det oppstår en feil, skal den kobles fra og ikke berøres.
• Hvis kabelen blir skadet, må den skiftes straks. Når kabelen skal skiftes, må man følge anvisningene under. Fjern strømkabelen, og erstatt den med en av typene HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabelen må kunne tåle den elektriske spenningen som bruken av ovnen krever. Kabelen må bare skiftes av en kvalifisert elektriker. Jordledningen (gul og grønn) må være 10 mm lenger enn strømledningen. Ved reparasjoner må det bare brukes godkjente reparatører og originaldeler. Hvis anvisningene over ikke følges, kan ikke produsentene garantere at ovnen fungerer på en sikker måte.
• Stekeovnen du har gått til anskaffelse av, har de tekniske egenskapene som er beskrevet, og du må ikke modifisere den på noen som helst måte.
• Stekeovnen skal aldri rengjøres med damp eller høytrykkspyler.
• Ikke lagre brennbare produkter i stekeovnen. De kan begynne å brenne dersom stekeovnen skulle bli slått på uforvarende.
• Ikke legg press på stekeovnsdøren eller la barn sitte på den.
• Bruk stekevott eller grytekluter når du skal sette inn eller ta ut en tallerken fra stekeovnen.
• Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet.
• Ikke la små barn leke med apparatet.
ANBEFALINGER
• Etter hver gang stekeovnen har vært i bruk, bør den rengjøres litt for å holde den pen.
• Ikke kle stekeovnens vegger med aluminiumsfolie eller engangsfolie som du får kjøpt i butikken. Aluminiumsfolie eller annen tilsvarende beskyttelse kan smelte og skade emaljen på innsiden hvis folien kommer i direkte kontakt med oppvarmet emalje.
• For å hindre at stekeovnen blir svært skitten og avgir sterk stekeos anbefaler vi at du ikke bruker stekeovnen på for høy temperatur. Det er bedre å forlenge steketiden og redusere temperaturen noe.
• I tillegg til tilbehøret som følger med stekeovnen, anbefaler vi at du kun bruker tallerkener og former som tåler høye temperaturer.
INSTALLERING
Det er kundens ansvar å installere ovnen. Produsentene er ikke forpliktet til å gjøre dette. Hvis det trengs hjelp fra produsenten til å reparere feil som oppstår som følge av feil installering, dekkes ikke dette av garantien. Installeringsanvisningene for kvalifiserte fagpersoner må følges. Feil installering kan medføre skade på liv og eiendom. Produsenten er ikke ansvarlig for slike skader. Kjøkkenenheten som stekeovnen skal plasseres i, må bestå av et materiale som tåler temperaturer på minst 70°C.
Stekeovnen kan plasseres høyt i en søyle eller under en steketopp. Før montering: Du må sørge for god ventilasjon i stekeovnsrommet
slik at det blir god sirkulasjon av frisk luft som kjøler ned og beskytter de interne komponentene. Sørg for å lage de åpningene som er angitt på siste side i henhold til monteringstypen.
ELEKTRISK TILKOBLING
DEN ELEKTRISKE TILKOBLINGEN SKAL UTFØRES AV GODKJENT TEKNIKER.
Kjøkkendelen som stekeovnen skal monteres i, må oppfylle gjeldende standarder i hvert aktuelle land. Produsenten er ikke ansvarlig dersom dette vilkåret ikke følges. Tilkoblingen til nettet må være en jordet kontakt eller en flerpolet kretsbryter som har en avstand mellom kontaktpunktene på minst 3 mm. Installasjonen må beskyttes med riktige sikringer og ha ledninger med tilstrekkelig tverrsnitt for å forsyne stekeovnen.
TILKOBLING:
Stekeovnen har en strømleder som eksklusivt skal kobles til en spenning på 230 V AC på tvers av fasene eller på tvers av fase og nøytral. Før koblingen utføres må følgende kontrolleres: . Tilførselsspenningen målt med måleinstrumentet, . Sikringen. Jordledningen (grønn/gul) som kobles til jordingsterminalen på stekeovnen må kobles til jordingsterminalen på stikkontakten.
Forsiktig: . Sørg for at en elektriker kontrollerer jordingen på kontakten før tilkoblingen utføres. . Produsenten er ikke erstatningsansvarlig for uhell eller mulige konsekvenser som kan oppstå dersom stekeovnen benyttes ujordet eller kobles til en jording med defekt ledeevne.
NB:
Ikke glem at det kan bli nødvendig å etterkontrollere stekeovnen. Finn stikkontakten slik at stekeovnen kan kobles til også når den tas ut av kjøkkendelen den er montert i.
Strømkabel:
forbindelse med etterservice eller av en tekniker med tilsvarende kvalifikasjoner.
15 NO
hvis strømkabelen må skiftes, må dette gjøres i
STEKEOVNENS UTSTYR
RENGJØRE STEKEOVNEN
Det er nødvendig å å rengjøre utstyret før første gangs bruk.Vask med en mild såpe, skyll. Og tørk.
Den enkle hyllen har plass til former
og tallerkener.
Hyllenes spesielle profil gjør dem stabile horisontalt, også når de trekkes rett ut. Det er ingen fare for at en tallerken skal skli eller velte.
Dryppannen fanger opp saftene fra grillet mat. Den kan settes på en hylle eller føres under skinnene. Den brukes bare med grill, grillspyd eller varmluft; ta den ut av stekeovnen hvis du skal tilberede mat på en annen måte. Bruk aldri dryppannen som et stekebrett. Dette vil føre til os, og fett vil sprute og gjøre stekeovnen skitten.
Når stekeovnen er i bruk bør tilbehør som ikke benyttes, fjernes fra stekeovnen.
. Vent til stekeovnen kjøler seg ned før du begynner å rengjøre
for hånd.
. Rengjør aldri stekeovnen med slipende rengjøringsmidler,
stålull eller skarpe gjenstander. Dette kan skade emaljen permanent.
. Bruk kun såpevann eller salmiakk. GLASSDELER
Vi anbefaler at du rengjør glassdøren med tørkerullpapir hver gang du bruker stekeovnen. Hvis det er mye søl, kan du rengjøre med en godt oppvridd svamp og rengjøringsmiddel og deretter skylle av. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander.
PAKNINGEN I OVNSDØREN
Hvis pakningen blir skitten, kan du rengjøre den med en lett fuktet svamp.
TILBEHØR
Rengjør tilbehøret med en svamp dyppet i såpevann. Skyll med rent vann og tørk av. Unngå slipende rengjøringsmidler.
DRYPPANNE
Etter grilling må du ta ut dryppannen fra stekeovnen. Hell varmt fett i en beholder. Vask og skyll dryppannen i varmt vann med en svamp dyppet i oppvaskvann. Hvis det blir igjen rester, kan du vaske dem av med vann og såpe. Dryppannen kan også settes i oppvaskmaskinen eller rengjøres med et ovnsrengjøringsmiddel. Sett aldri en våt dryppanne i ovnen. La aldri dryppannen bli stående under pyrolyse.
STEKEOVNENS BELYSNING Koble fra strømmen til stekeovnen før du skal rengjøre eller
skifte lyspære.
Lyspæren og dekselet er laget av et varmebestandig materiale.
GRILLING
Med grillfunksjonen kan du raskt brune maten. Ved bruning anbefaler vi at du setter grillen på fjerde nivå, litt avhengig av mengden mat. (se figuren på side 20). Nesten all slags mat kan stekes på grillen unntatt svært magert vilt og kjøttboller. Kjøtt og fisk som skal grilles, bør først pensles med olje.
TILBEREDNINGSTIDER
De anbefalte tilberedningstidene og -temperaturene første gang du bruker stekeovnen, finner du i tabellene på side 20 og 21. Hvis erfaring tilsier noe annet, er det mulig å endre disse tidene og innstillingene.
Lyspærens egenskaper: 230 V AC - 25 W - E 14-sokkel­Temperatur 300 °C
Slik skifter du en defekt pære: . Skru ut glassdekselet, . Skru ut pæren, . Sett inn en pære av samme type: se
egenskapene ovenfor,
. Når pæren er skiftet ut, skrur du på igjen
beskyttelsesdekselet.
KATALYTISK SELVRENS
Spesielle selvrensende plater med en overflate av mikroporøs emalje kan leveres som ekstrautstyr til alle modellene. Når de er montert, er det ikke lenger nødvendig å rengjøre ovnen for hånd. Fettet som spruter mot sidene i ovnen under steking, fjernes ved hjelp av det mikroporøse belegget, som bryter det ned ved katalyse og omdanner det til gass. Omfattende sprut kan likevel blokkere porene og hindre selvrenseprosessen. Selvrenseevnen kan gjenopprettes ved å slå den tomme ovnen på maksimal effekt i ca. 10-20 minutter. Ikke bruk slipemidler, stålull, skarpe gjenstander, grove kluter eller kjemiske produkter eller rensemidler til rengjøringen. Disse kan gi permanent skade på det katalytiske belegget. Det lønner seg å bruke kokekar med høye kanter ved tilberedning av fete matvarer (f.eks. stek) og sette en egnet beholder under grillen for å fange opp fett som drypper ned. Hvis veggene i ovnen er så dekt av fett at det katalytiske belegget ikke lenger virker, kan fettet fjernes med en myk klut eller svamp som er dyppet i varmt vann. Belegget må være porøst for at selvrensingen skal virke etter hensikten. NB: Alle de katalytiske beleggene som er på markedet nå, har en levetid på ca. 300 timer. De må derfor skiftes ut etter ca. 300 timer.
16 NO
KUNDESERVICE
Før du ringer til kundeservice: Hvis stekeovnen ikke fungerer, anbefaler vi:
• Undersøk om stekeovnen er riktig koblet til strøm. Hvis du ikke finner årsaken til feilen: Koble stekeovnen fra strømnettet, unngå å ta på den, og ring kundeservice.
Før du ringer til kundeservice, må du huske på å notere serienummeret på merkeplaten.
Stekeovnen leveres med en garanti som sikrer at kundeservice reparerer den gratis i løpet av garantiperioden.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU­direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
17 NO
BRUK AV DEN ELEKTRONISKE PROGRAMMERINGSFUNKSJONEN
INNSTILLING AV RIKTIG KLOKKESLETT
• Stille inn klokkeslettet
Trykk på knapp ‘E’ eller ‘F’ for å stille inn klokkeslettet. Displayet viser klokkeslettet på formatet tt :mm (24 timer) mellom 0 :00 og 23.59. Når det har gått 3 sekunder fra du har sluppet knappene, kan du endre klokkeslettet ved å trykke og holde knapp ‘D’ nede i 5 sekunder før du trykker på ‘E’ eller ‘F’. Det nye klokkeslettet er innstilt.
ADVARSEL: Stekeovnen vil bare fungere når klokkeslettet er innstilt Den vil ikke fungere hvis klokken bare blinker 12:00. Klokkeslettet kan bare stilles inn når funksjonsvelgeren står i 0.
FUNKSJON
MINUTT- TELLER
TILBERE-
DNINGSTID
SLUTT PÅ
STEKETIDEN
HVORDAN DEN
AKTIVERES
• Trykk på knappen D
• Trykk på knapp E eller F
for å stille inn lengde
• Slipp opp knappene
• Etter tre sekunder vises symbolet, og nedtellingen starter.
• Displayet viser klok­keslettet.
• Drei funksjonsvelgeren til
en stekefunksjon. Displayet viser den anbefalte tempe­raturen og
tilberedningstiden.
• Den forhåndsinnstilte til-
beredningstiden kan endres slik:
- Trykk på knapp B
• Trykk på knapp E eller F
for å stille inn lengde
- Bekreft valget ved å trykke
på knapp A. Symbolet ** vises på displayet, og stekeovnen begynner å steke.
Hvis du ikke bekrefter funksjonen ved å trykke på A, slår stekeovnen seg av etter 1 minutt, og ‘END’ vises i displayet. Du nullstiller ved å dreie funksjonsvelgeren tilbake til 0. Deretter viser displayet ‘OFF‘ i 3 sekunder.
Merk: Maksimal steketid er 5 timer, mens 1 minutter er minimum.
HVORDAN DEN
SLÅS AV
• Ved slutten av den innstilte tiden startes en alarm som ringer i 1 minutt. Du stopper alarmen ved å trykke på en av knappene.
• Minuttdelen settes automatisk til 0 når det velges en annen funksjon.
• Når tiden er passert, slår stekeovnen seg av automatisk. Displayet viser ordet "END", og du vil høre en alarm i 1 minutt.
• Alarmen stoppes ved å trykke på en av knappene eller ved å sette funksjon­svelgeren tilbake til “0”. Hvis du velger det siste, lyser ‘OFF’ i 3 sekunder.
• Du kan stoppe stekingen tidligere ved å dreie fun­ksjonsvelgeren tilbake til “0”.
HVA DEN GJØR
• Starter en alarm når den innstilte tiden er ute.
• Trykk på D for å se hvor lang tid som gjenstår
• Du kan stille inn tilbered­ningstiden for den valgte oppskriften
• Hvor mye tid som er igjen vises på displayet.
• Du kan se den innstilte temperaturen ved å trykke på knapp F
• Hvis du vil endre tilbered­ningstiden, trykker du på knapp B og deretter på knapp E eller F
HVA DEN SKAL
BRUKES TIL
• Bruk stekeovnen som en alarmklokke.
• Kan kun brukes når stekeovnen er slått av
• Gjør at du kan lage det du ønsker
**Symbolet blinker til den programmerte temperaturen er nådd. Deretter lyser det kontinuerlig.
• Følgende stilles inn sam­men med tilberedningstid.
• Drei først funksjonsvelge­ren og velg tilberedningstid (som beskrevet ovenfor).
• Sett sluttidspunktet på følgende måte:
- Trykk på knapp C.
- Trykk på knapp E eller F for å stille inn tilbere­dningstiden.
• Bekreft valget ved å trykke på knapp A. Symbolet vises på displayet, og stekeovnen begynner i ventestilling.
• Displayet viser vekselvis temperatur og tidsin­nstilling.
• Ved den innstilte tiden slår
‘A’ seg av, og symbolet ** kommer på.
• Når tiden er passert, slår stekeovnen seg av automatisk. Displayet viser ordet "END", og du vil høre en alarm i 1 minutt.
• Alarmen stoppes ved å trykke på en av knappene eller ved å sette funksjonsvelgeren tilbake til “0”. Hvis du velger det siste, lyser ‘OFF’ i 3 sekunder.
• Du kan stoppe stekingen tidligere ved å dreie
funksjonsvelgeren tilbake til “0”.
• Gjør at du kan stille inn slutten på tilberedning­stiden.
• Hvor mye tid som er igjen vises på displayet.
• Du kan se den innstilte temperaturen ved å trykke på knapp F
• Hvis du vil endre tilbere­dningstiden, trykker du på knapp B og deretter på knapp E eller F
Hvis SLUTTEN av tilberedningstiden stilles inn uten at du velger tilberedningstiden, vil ovnen straks starte tilberedningen og stoppe ved SLUTTEN av innstilt tilberedningstid.
• Denne funksjonen brukes ofte sammen med fun­ksjonen for tilberedningstid. Hvis retten for eksempel må tilberedes i 45 minutter og må være ferdig før
12.30, velger du ønsket funksjon, stiller inn tilbe­redningstiden til 45 minut­ter og slutten på tilbere­dningstiden til 12.30.
•Tilberedningen starter automatisk kl. 11.45 (12.30 minus 45 min) og fortsetter til slutten av den innstilte tilberedningstiden da stekeovnen slår seg av automatisk.
ADVARSEL:
Hvis funksjonen ikke bekreftes ved å trykke på A etter 1 minutt, slår ovnen seg av, og displayet viser ‘END’. Hvis du vil nullstille dette, dreier du funksjonsvelgeren tilbake til “0”. Deretter vises ‘OFF ‘i 3 sekunder. Merk: Maksimumstiden som kan stilles inn er + 23h 59'.
**Symbolet blinker til den programmerte temperaturen er nådd. Deretter lyser det kontinuerlig.
MERK: Når systemet står i ventestilling (forsinket oppstart er innstilt), vises den innstilte temperaturen vekselvis med klokkeslettet.
NB. I løpet av stekingen kan du kontrollere temperaturen ved å trykke på knapp "F"
18 NO
BRUKSANVISNING
Produktserien vår har mange forskjellige typer og farger. For å finne de tekniske spesifikasjonene og funksjonene for den modellen som du har kjøpt, må du se i tabellen under. Noen modeller er utstyrt med trykknapper. De fungerer ved at du først trykker og deretter dreier på dem. Når ovnen er i bruk, lyser den innvendige lampen.
Funksjonsknott
Funktionsvælger
Foru-
dindstillet
temp i °C
220
Termostatv
ælger
50 ÷ MAX
Termostatknott
MERK:
Hver innstilling av stekeovnen, temperatur/steketid osv. må bekreftes ved å trykke på knapp "A" . Hvis du ikke bekrefter innstillingen, vil stekeovnen slå seg av automatisk etter 1 minutt. Da vises ‘END’ på displayet. Drei funksjonsvelgeren tilbake til “0” (‘OFF’ vises på displayet). Vent i ca. 3 sekunder før dette stopper, og still inn den nye stekefunksjonen.
Funktion
Slår på lyset i ovnen Dette vil automatisk aktivere kjøleviften (bare på modeller med kjølevifter)
TININGViften sirkulerer luften i stekeovnen. Denne innstillingen er ideell når du skal tine mat før steking.
VANLIG STEKING
Både varmeelementet øverst og nederst benyttes. Forvarm stekeovnen i ca. ti minutter. Dette er en ideell metode for tilberedning av stek og til baking. Når du skal tilberede rødt kjøtt, oksestek, lammelår, vilt, brød, foliert mat. Sett maten og tallerkenen på en hylle i midtre posisjon.
200
160
Nivå 5
200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
1 ÷ 5
50 ÷ MAX
VARMLUFTSTEKING
Både varmeelementet øverst og nederst benyttes når viften sirkulerer luften i stekeovnen. Vi anbefaler at du bruker denne metoden når du skal tilberede kylling, pai, fisk og grønnsaker. Varme trenger bedre inn i maten, og både forvarming og steking går fortere. Du kan steke ulike matvarer samtidig - med eller uten samme forberedelser - i en eller flere posisjoner. Denne stekemetoden fordeler varmen jevnt og luktene fra de ulike matvarene blandes ikke. Beregn ti minutter ekstra når du skal steke flere forskjellige typer matvarer.
VIFTE + NEDRE ELEMENT
Varmeelementet nederst benyttes når viften sirkulerer luften i stekeovnen. Denne metoden er ideell for terter, pai og for eksempel eplekake. Metoden hindrer at maten tørker ut og håndterer ris i kaker, brøddeig og andre bunnstekte varer på en god måte. Sett hyllen i nedre posisjon.
GRILL: Sørg for at døren er lukket når du skal bruke grillen.
Bare det øverste varmeelementet benyttes, og du kan justere temperaturen. For at elementene skal bli rødglødende må de forvarmes i fem minutter. Da vil du få et vellykket resultat når du griller kjøtt, kebab, fløtegratinerte poteter, osv. Hvitt kjøtt bør settes litt lengre fra grillelementet. Steketiden vil være litt lenger, men kjøttet vil bli saftigere. Du bør sette inn rødt kjøtt og fiskefilet på hyllen med dryppannen under.
Grillfunksjon har to effekt nivåer Normal Grill : 2140 W Super Grill : 3340 W
GRILL MED VARMLUFT: Sørg for at døren er lukket når du skal bruke turbogrillen.
Varmeelementet øverst benyttes når viften sirkulerer luften i stekeovnen. Rødt kjøtt må forvarmes, men ikke hvitt. Dette er ideelt for å steke hele stykker, f.eks. hel indrefilet, stek, osv. Sett maten du skal grille direkte og midt på hyllen. Bruk den midtre posisjonen. Før dryppannen under hyllen slik at skyen kommer ned i denne. Pass på at maten ikke står for nært inntil grillelementet. Vend kjøttet når du er halvveis i stekingen.
MERK: For alle stekefunksjoner er den forhåndsinnstilte tiden satt til 165 minutter, og kan justeres fra 1 minutter til 5 timer.
* Testet i henhold til CENELEC EN 50304. ** Testet i henhold til CENELEC EN 50304, som brukes til å definere energiklasse.
19 NO
TILBEREDNINGSTIPS
Temperaturer og steketider er bare ment som informasjon for å benytte stekeovnen. Du kan tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen smak. Husk på at steking ved høyere temperaturer fører til mer sprut, og stekeovnen kan bli skitten og røykfull. Det er bedre å redusere steketemperaturen noe, selv om dette forlenger steketiden.
FISK
Stekeovnens sidevegger har ulike posisjoner som er nummerert.
Oppskrifter Stekemetode Mengde
Brasme Vanlig steking 1 kg 220° C130 min
Breiflabb eller laks Vanlig steking 1kg stekt 220° C130 min
Flyndrefileter 160° C115-20 min6 stykker
Grillet fisk Grill 6 stykker 275° C42x5 min
VARMLUFTSTEKING
Steketemperatur,
°C
Steketid Hyllenivå
GRØNNSAKER - ANNET
Oppskrifter Stekemetode Mengde
Braisert kål Vanlig steking for 6 200-220° C
Pâté en croûte 200-220° C 1 time/kg Sikori med
gruyère-ost Bakte poteter
Vanlig steking
VARMLUFTSTEKING
VARMLUFTSTEKING
for 6
Steketemperatur,
°C
180-200° C
200-220° 1 timefor 6
Steketid
1 time
25-30 min
Tips
Soufflé
Fylte tomater 6-8 stykker 200-220° C
Pai med purre
Quiche Lorraine for 6 45-50 min
Toast med crottin-ost* Turbogrill 6 stykker 210° C
All steking ble utført på hylleposisjon "1", bortsett fra retter merket "*", som krever at du steker på midtre posisjon
VARMLUFTSTEKING
VARMLUFTSTEKING
Varmluft + nedre
element
Varmluft + nedre
element
for 6
for 6
180-200° C 50-60 min
40-45 min
220° C 35-40 min
220° C
3 min for å riste den
ene siden +
4 min/crottin
Ø 22
Flat stekepanne
20 NO
KJØTT
Det anbefales at du venter med å salte kjøttet til etter stekingen. Saltet fører til at kjøttet spruter fett. Dette skitner til stekeovnen og danner røyk. Ulike stykker av okse, svin, kalv, lam og fisk kan settes i stekeovnen mens det er kaldt. Steketiden vil være lenger enn dersom du bruker forvarming, men det steker bedre gjennom til midten av kjøttet fordi varmen får mer tid til å trenge gjennom kjøttet.
Riktig forvarming er en forutsetning for vellykket steking av rødt kjøtt.
GRILLRETTER
• Før du setter en rett i grillen: Ta ut kjøttet fra kjøleskapet noen timer før grilling. Legg det på flere lag med kjøkkenpapir. Dette hindrer at kjøttet holder seg kaldt i midten, og kjøttet vil bli mer smakfullt. Ha på pepper og krydder på kjøttet før grilling, men vent med salting til etter stekingen. Da vil kjøttet bli saftigere. Pensle kjøtt som skal stekes med litt olje. Dette gjør du med en bakepensel. Så kan du strø på litt mer pepper og eventuelt urter.
• Under stekingen: Pass på at du ikke stikker noe gjennom kjøttet mens det steker, heller ikke når du skal snu det. Da renner sky ut og kjøttet vil tørke.
Steketemperatur,
Biff med gulrøtter Vanlig steking for 6 200-220° C
And Vanlig steking 1,5 kg 200-220° C 1,5 timer
Kalkun 5/6 kg 2,5–3 timer
Gås 160-180° C 2 – 2,5 timer3/4 kg
Lammelår 200-220° C 15 min/ 1 kg
Kylling Vanlig steking 1/1,5 kg 220° C
Oksestek Vanlig steking 240° C 15 min/ 1 kg
Stekt kanin 800-1 kg 50-60 minsVarmluft
Oksestek på spidd 1kg 275° C 15-20 min
Lammestek
Kebabspyd 275° C 2x8 minGrill
Svinekoteletter Grill 275° C 2x8 min
* All steking ble utført på hylleposisjon "1".
Vanlig steking
Vanlig steking
Vanlig steking
1 kg 20-25 minspidd
6 stykker Vend midt i stekingen
6 stykker
°C
160-180° C
200-220° C
275° C
Steketid
ca. 1 time
ca. 1 time
BAKING
TipsOppskrifter Stekemetode Mengde
Ingen forvarming
Ingen forvarming
Vend midt i stekingen
Unngå blikk/metall som reflekterer varme og kan ødelegge kakene dine. Hvis kakene brunes for raskt, kan du dekke over den med bakepapir eller aluminiumsfolie. Forsiktig: Riktig bruk av aluminiumsfolie er å ha den blanke siden inn mot kaken. Hvis ikke reflekteres varme fra den blanke overflaten, og varmen vil ikke trenge gjennom kaken. Unngå å åpne døren i løpet av de første 20 til 25 minuttene. Suffléer, briocher og sukkerbrød har en tendens til å falle sammen. Du kan sjekke om kakene er ferdige ved å prikke dem i midten med en kniv eller strikkepinne. Hvis pinnen kommer lett ut igjen og er tørr, betyr det at kaken er ferdig, og du kan avslutte stekingen. Hvis pinnen er fuktig når den kommer ut, og noe av kaken sitter på, må du fortsette bakingen med noe redusert temperatur slik at den ikke blir brent.
Steketemperatur,
Brioche
Varmluft
Paibunn 20-30 min
Butterdeig
Marengs
Fruktterte for 6 220° C 35-40 min
St Honoré-kake
Varmluft
Varmluft
Varmluft + nederste
element*
Varmluft + nederste
element*
Varmluft + nederste
element*
for 6 Ø 271
6 stk.
1 skuff 80-85° C
6 stk. 30-35 min
°C
200° C 40-40 minVarmluft 800 grs 1
190° CVannbakkels 40 stykker 35 min
180-200° C
200° C 15-20 min
190° C
Steketid Hyllenivå
4,5 timer
1
1
1
11
TipsOppskrifter Stekemetode Mengde
2 skuffer1 / 3
e.g. Bouchée
Ø fylte vannbakkels (profiteroles)
* med varmluft og det nederste elementet anbefaler vi forvarming med varmluft for å spare tid.
21 NO
ALLMÄNNA VARNINGAR
• Läs anvisningarna noga så att du kan använda din ugn på bästa sätt. Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder ugnen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle underhåll eller reservdelar.
Kontrollera att ugnen inte är skadad på något sätt när du har packat upp den. Om du är tveksam bör du inte använda den: Kontakta en servicetekniker som är utbildad på området. Förvara förpackningsmaterial som plastpåsar, polystyren och stift så att barn inte kan nå dem eftersom de kan vara farliga för barn.
Tillverkarna tar inget ansvar för händelser som orsakar av att anvisningarna i detta dokument inte följs.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
• De delar av produkten som kan komma i kontakt med matvaror följer EU-direktiv 89/109.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar.
TIPS OM SÄKERHET
• Ugnen får bara användas för avsett ändamål. Den ska bara
användas för att tillreda mat. All annan användning, t.ex. för uppvärmning, är felaktig och därför farlig.
• Tillverkarna kan inte hållas ansvariga för skada som har orsakats
av felaktig eller oförnuftig användning. Vid användning av elektriska enheter måste några grundläggande regler följas.
- Dra inte i nätkabeln när du tar ut kontakten ur uttaget.
- Rör inte vid ugnen med våta eller fuktiga händer eller fötter.
- Använd inte ugnen barfota.
Låt inte barn eller förståndshandikappade använda ugnen utan övervakning.
- Det är i allmänhet inte en bra idé att använda adaptrar, grenuttag
och kabelförlängningar.
- Om ugnen går sönder eller om det inträffar ett fel ska du stänga
av den med huvudströmbrytaren och undvika att röra den.
• Byt ut kabeln direkt om den skadas, även om det handlar om
en liten skada. När du byter ut kabeln följer du anvisningarna nedan. Ta bort elkabeln och byt ut den mot någon av kabeltyperna HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabeln måste vara avsedd för den ström som krävs för användning av ugnen. Byte av kabel ska utföras av en behörig elektriker. Jordkabeln (gulgrön) måste vara 10 mm längre än elkabeln. Använd bara ett godkänt serviceföretag vid reparationer och se till att endast originaldelar används. Tillverkarna kan inte garantera att ugn är säker om ovanstående anvisningar inte följs.
• Din nya ugn har de angivna egenskaperna, och du får inte utföra
några ändringar.
• Använd aldrig ånga eller högtryckssprej för att rengöra ugnen.
• Förvara inte brandfarligt material i ugnen. Det kan antändas om
ugnen slås på oavsiktligt.
• Tryck inte på ugnsluckan, och låt inte barn sitta på den.
• Använd grytvantar när du sätter in eller tar ut mat ur ugnen.
• Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Se till att barn inte leker med produkten.
REKOMMENDATIONER
• Om du rengör ugnen efter varje användning krävs mycket liten
arbetsinsats för att hålla den helt ren.
• Klä inte ugnens väggar med aluminiumfolie eller engångsskydd.
Aluminiumfolien eller annat skydd kan, om det kommer i direktkontakt med emaljen, smälta och förstöra insidans emaljering.
• För att förhindra att ugnen blir mycket smutsig, med stark röklukt
som följd, rekommenderar vi att du inte använder ugnen på för höga temperaturer. Det är bättre att förlänga tillagningstiden och sänka temperaturen något.
• Förutom de tillbehör som medföljer ugnen råder vi dig att endast
använda kärl och bakformar som tål mycket höga temperaturer.
• Identifikationsplåt (på sidan av ugnen)
Produkt kod : .....................
Serie nummer : ..................
INSTALLATION
Installationen är kundens ansvar. Tillverkaren har ingen skyldighet att utföra den. Om det krävs hjälp av tillverkaren för att korrigera fel som uppstår på grund av en felaktig installation, täcks denna hjälp inte av garantin. Installationsanvisningarna för utbildade personer måste följas. Felaktig installation kan orsaka skador på personer, djur eller ägodelar. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för sådan skada. Den köksenhet där ugnen är monterad måste vara tillverkad av ett material som tål minst 70 °C.
Ugnen kan monteras högt upp i ett skåp eller under en arbetsbänk. Före slutmontering måste du säkerställa god ventilation i
ugnsutrymmet så att frisk luft kan cirkulera för att kyla och skydda ugnens inre delar. Följ monteringsanvisningarna på sista sidan om minsta öppningar runt ugnen.
ELANSLUTNING
ELANSLUTNINGEN BÖR UTFÖRAS AV EN GODKÄND ELEKTRIKER ELLER TEKNIKER MED MOTSVARANDE KVALIFIKATIONER.
Elinstallationen måste följa respektive lands regler och förordningar. Tillverkaren tar inget ansvar för händelser som orsakats av att dessa regler inte har följts. Anslutningen måste ske till ett jordat eluttag, eller till en flerpolig strömbrytare med minst 3 mm mellan kontakterna. Installationen måste skyddas av lämpliga säkringar och använda kablar med tillräckligt stort tvärsnitt för att förse ugnen med tillräckligt mycket ström.
ANSLUTNING:
Ugnen har en monterad elkabel som endast får anslutas till en spänningskälla på 230 V AC mellan faserna eller mellan fas och neutral ledning. Före anslutning måste följande kontrolleras: . elnätets spänning enligt elmätaren, . strömbrytarens inställning. Jordkabeln (grön/gul) som är ansluten till ugnens jordkontakt måste anslutas till installationens jordkontakt.
Varning! . Låt en elektriker kontrollera installationens jordning innan du ansluter ugnen. . Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för några skador eller andra händelser som kan orsakas av att ugnen inte är korrekt jordad.
Obs! Glöm inte att ugnen kan behöva underhåll. Kontrollera också
eluttagets placering så att ugnen kan återanslutas.
Elkabel: Om elkabeln behöver bytas bör du överlåta det till en servicetekniker eller någon med liknande kvalifikationer.
22 SV
UGNSUTRUSTNING
Det är nödvändigt att tvätta alla delar innan de tas i bruk. Tvätta dem med en svamp, skölj och sen torka av.
Det enkla ugnsgallret rymmer format
och kärl.
Ugnsgallrens speciella profil gör att de håller sig horisontella, också när man drar dem rakt ut. Det finns ingen risk att ett kärl glider eller att mat spills.
Grillformen samlar upp vätska vid grillning. Den kan ställas på ugnsgallret eller skjutas in under skenorna. Den används endast till grillning, stekspett eller varmluftsgrillning. Ta bort grillformen vid tillagning på annat sätt. Använd aldrig grillformen vid ugns­stekning, eftersom rök utvecklas och fett kan stänka ner ugnen.
När ugnen används ska alla tillbehör som inte används avlägsnas från ugnen.
RENGÖRA UGNEN
Vänta tills ugnen har svalnat innan du rengör den för hand. . Använd aldrig tvättmedel med slipeffekt, stålull eller vassa
föremål vid rengöring, eftersom emaljen kan skadas ohjälpigt.
. Använd endast tvålvatten eller rengöringsmedel med
blekmedel (ammoniak).
GLASDELAR
Vi rekommenderar att du torkar glasluckan med hushållspapper varje gång du har använt ugnen. Om mat har stänkt mycket kan du rengöra med en urkramad tvättsvamp och diskmedel, följt av sköljning. Använd aldrig tvättmedel med slipeffekt eller vassa föremål.
UGNSLUCKANS TÄTNING
Om tätningslisten blir smutsig kan du rengöra den med en fuktig tvättsvamp.
TILLBEHÖR
Rengör dessa med en tvättsvamp med tvålvatten. Skölj med rent vatten och torka. Undvik tvättmedel med slipeffekt.
GRILLFORM
Ta ut grillformen ur ugnen efter grillning. Häll bort det varma fettet i en behållare. Tvätta grillformen med en tvättsvamp med diskmedel och skölj den i varmt vatten. Om en del matrester inte lossnar kan du blöta upp dem i vatten och diskmedel. Du kan också köra formen i diskmaskinen eller rengöra den med ugnsrengöringsmedel. Placera aldrig en smutsig grillform i ugnen. Låt aldrig grillformen stå i ugnen vid pyrolys.
UGNSLAMPA Koppla loss ugnens elkabel innan du rengör eller byter lampa.
Glödlampan och dess kåpa är gjorda av värmehållfast material.
GRILLNING
Med grillning får maten snabbt en vackert mörkbrun färg. Vi rekommenderar att du sätter in grillen på fjärde nivån, beroende på mängden mat (se bilden sidan 27). Nästan all mat kan tillagas med grillen utom mycket magert viltkött och rullader. Kött och fisk som ska grillas bör först penslas med lite olja.
TILLAGNINGSTIDER
Rekommenderade tillagningstider och temperaturer första gången du använder ugnen finns i tabellerna på sidan 27 och 28. Du kan sedan variera dessa tider och inställningar efter egen erfarenhet.
Glödlampans egenskaper: 230 V AC – 25 W – E 14-hållare Temperatur 300C
Om glödlampan går sönder, . skruva bort glaskåpan, . skruva loss glödlampan,
. och byt den mot en av samma typ: se
egenskaperna ovan,
. skruva tillbaka skyddskåpan när du har bytt
glödlampa.
SJÄLVRENGÖRANDE UGN MED KATALYTISK BEKLÄDNAD
Särskilda självrengörande paneler som är täckta av en mikroporös beklädnad finns som tillval för alla modeller. Om de monteras måste du inte rengöra ugnen för hand. Det fett som spills ut på ugnens insida under tillagning elimineras av den mikroporösa beklädnaden som bryter ner fettet med katalys och omvandlar det till ånga. Alltför mycket spill av fett kan ändå täppa till porerna och hindra självrengöringen. Självrengöringskapaciteten återställs genom att du sätter den tomma ugnen på maxvärme under cirka 10-20 minuter. Använd inte produkter med slipeffekt, stålull, vassa föremål, grova torkdukar eller kemiska produkter och diskmedel som kan skada den katalytiska beklädnaden permanent. Det är en bra idé att använda långpannor för att steka mat med hög fetthalt, till exempel stekar etc., och att ha en panna under grillen för att fånga upp överflödigt fett. Om väggarna i ugnen täcks av mycket fett så att den katalytiska beklädnaden inte längre fungerar tar du bort överflödigt fett med en mjuk torkduk eller tvättsvamp som doppats i hett vatten. Beklädnaden måste vara porös för att självrengöringen ska kunna fungera. Obs! All katalytisk beklädnad som för närvarande finns på marknaden kan användas under cirka 300 timmar. Den ska därför bytas ut efter cirka 300 timmar.
23 SV
KUNDTJÄNST
Innan du kontaktar kundtjänst Om ugnen inte fungerar rekommenderar vi att du:
• kontrollerar att ugnen är korrekt inkopplad på elnätet.
Om orsaken till felet inte kan identifieras: Koppla från ugnen från elnätet, rör inte vid ugnen och kontakta en servicefirma.
Kom ihåg att anteckna serienumret, som står på typskylten, innan du kontaktar kundtjänst.
Ugnen har ett garanticertifikat som visar att den repareras utan kostnad av kundtjänst under garantiperioden.
Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter (WEEE). Genom att säkerställa att produkten kasseras på rätt sätt hjälper du till med att förhindra negativa följder
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållssopor. Den ska i stället överlämnas till korrekt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshantering måste utföras enligt lokala miljöföreskrifter. Mer detaljerad information om behandling, återställning och återvinning av produkten kan du få hos lokal kommunal förvaltning, avfallshanteringsbolag eller butiken där du köpte produkten.
för miljö och hälsa genom olämplig avfallshantering.
24 SV
ANVÄNDNING AV ELEKTRONISK PROGRAMMERING
STÄLLA IN KORREKT TID
• Ställa in klockan
• Ange tid med knapparna ”E” eller ”F”. Displayen visar hh:mm (24-timmarsformat), från 0:00 till 23:59. Tre sekunder efter att du har släppt tidsinställningsknapparna ska du hålla ner knappen ”D” i fem sekunder och trycka på ”E” eller ”F”. Den nya tiden är nu inställd.
VARNING: Ugnen fungerar bara om tiden är inställd. Ugnen fungerar inte om klockan blinkar 12:00 . Det går bara att ställa in tiden när funktionsvredet är i läge 0.
FUNKTION HUR DEN AKTIVERAS HUR DEN STÄNGS AV VAD DEN GÖR
SIGNALUR
TILLAGNING-
STIDENS
LÄNGD
• Tryck på knappen D.
• Ange tid med knapparna
E eller F.
• Släpp knapparna.
• Efter tre sekunder visas symbolen och nedräkningen börjar.
• Displayen visar aktuellt klockslag.
• Vrid funktionsvredet till en tillagningsfunktion ( eller
). Displayen visar rekom-
menderad temperatur och tillagningstid.
• Den förinställda tillagning­stiden kan ändras på följande sätt.
- Tryck på knappen B.
• Ange tillagningstid med knapparna E eller F.
- Bekräfta inställningen med A. Symbolen **visas på displayen och tillagningen börjar.
Om du inte bekräftar funktionen genom att trycka på A inom 1 minut stängs ugnen av och displayen visar ”END”. Återställ genom att vrida tillbaka funktionsvredet till 0. ”OFF ”visas i 3 sekunder. Obs! längsta tillagningstid är 5 timmar, och lägsta tid är 1 minuter.
• Efter den angivna tiden aktiveras en ljudsignal som ringer i 1 minut. Du stänger av signalen genom att trycka på valfri knapp.
• Signaluret återställs automatiskt till 0 när du väljer en annan funktion.
• När tiden har gått ut stängs ugnen av automatiskt. Displayen visar ordet ”END” och en ljudsignal hörs i 1 minut.
• Du kan stänga av ljudsi­gnalen genom att trycka på valfri knapp eller vrida tillbaka funktionsvredet till ”0”. I det senare fallet visas ”OFF” i 3 sekunder.
•Du kan avbryta tillagning­sfunktionen genom att vrida tillbaka funktion­svredet till ”0”.
• En signal hörs efter den angivna tiden.
• Du kan kontrollera hur lång tid som är kvar genom att trycka på D.
• Du kan ställa in den tillagningstid som behövs för receptet.
• Den återstående til­lagningstiden visas på displayen.
• Du kan visa angiven temperatur genom att trycka på F.
• Du ändar tillagning­stid/längd genom att trycka på B, följt av E eller F.
**Symbolen blinkar medan den inprogrammerade temperaturen inte har uppnåtts, sedan lyser den.
SLUT PÅ
TILLAGNING-
STIDEN
• Anges tillsammans med tillagningstidens längd
• Efter att ha vridit på funktionsvredet eller
efter att ha angivit
tillagningstid (enligt beskri­vningen ovan)
• Ange tillagningstiden slut så här:
- Tryck på knappen C
- Ange tillagningstidens slut med knappen E eller F.
• Bekräfta inställningen med A. Symbolen visas på displayen och ugnens vänteläge aktiveras.
• Displayen växlar mellan att visa temperaturen och den angivna tiden.
• Vid den angivna tiden slås ugnen på, symbolen ”A” släcks och symbolen ** tänds.
Om du inte bekräftar funktionen genom att trycka på A inom 1 minut slås ugnen av och displayen visar ”END”. Återställ genom att vrida tillbaka funktionsvredet till ”0”.Displayen visar då ”OFF” i 3 sekunder. Obs! den längsta tid som kan anges är +23:59.
• Ugnen stängs av på inställd tid. Displayen visar ordet ”END” och en ljudsignal hörs i 1 minut.
• Du kan stänga av ljudsi­gnalen genom att trycka på valfri knapp eller vrida tillbaka funktionsvredet till ”0”. I det senare fallet visas ”OFF” i 3 sekunder.
• Du kan avbryta tillagning­sfunktionen genom att vrida tillbaka funktionsvredet till ”0”.
• Du kan ställa in tillagning­stidens slut.
• Den återstående tillagning­stiden visas på displayen.
• Du kan visa angiven tem­peratur genom att trycka på F.
• Du ändar tillagning­stid/längd genom att trycka på B, följt av E eller F.
**Symbolen blinkar medan den inprogrammerade temperaturen inte har uppnåtts, sedan lyser den.
VAD DEN ÄR AVSEDD FÖR
• Gör att ugnen kan användas som timer.
• Går bara att använda när ugnen är avstängd.
• För tillagning av valda recept.
• Funktionen används vanligtvis med funktionen för tillagningstid. Om maträtten till exempel ska tillagas under 45 minuter och måste vara klar 12:30, väljer du önskad funktion, ställer in tillagningstiden på 45 minuter och slutet på tillagningstiden på 12:30.
• Tillagningen startas automatiskt 11:45 (12:30 minus 45 minuter) och fortsätter till angivet tillagningsslut då ugnen stängs av automatiskt.
VARNING: Om du har valt slut på tillagningen utan att ställa in längden på tillagning­stiden, startar ugnen tilla­gningen direkt och stop­par på den angivna tiden för tillagningstidens slut.
OBSERVERA: När programmeringsfunktionen är i vänteläge (fördröjd start) växlar displayen mellan att visa angiven temperatur och tid.
Obs! Du kan när som helst under tillagningen kontrollera ugnstemperaturen genom att trycka på ”F”
25 SV
BRUKSANVISNINGAR
I vår produktserie ingår flera stilar och färger. Granska diagrammen nedan för att hitta tekniska specifikationer och funktioner för den model som du har köpt. Vissa modeller har tryck och dra-knappar – tryck så de skjuts ut innan du vrider på dem. Lampan lyser medan ugnen är på.
Funktionsvred
Funktionsvælger
Foru-
dindstillet
temp i °C
220
Termostatv
ælger
50 ÷ MAX
Termostatvred
OBSERVERA:
Du måste bekräfta varje inställning av ugnen, temperatur/tid etc., genom att trycka på ”A”. Om du inte bekräftar en inställning stängs ugnen av efter 1 minut, och ”END” visas. Vrid tillbaka funktionsvredet till ”0” (”OFF” visas på displayen), vänta ca 3 sekunder och ange ny
Funktion
Tänder lampan i ugnen Aktiverar fläkten automatiskt (endast för modeller med fläkt)
UPPTINING
Varmluftsfunktionen kan användas till upptining av matvaror före tillagning.
NORMAL TILLAGNING
Övre och undre ugnselementet används. Värm ugnen i ca tio minuter. Denna metod passar traditionell stekning och ugnsbakning. För ugnsbakning av rött kött, nötstek, fårstek, vilt, bröd, mat inlindad i ugnsfolie (”kapprock”), smördeg. Placera maten och dess kärl i mitten av ugnen.
200
160
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Nivå 51 ÷ 5
200
50 ÷ MAX
TILLAGNING MED VARMLUFT
Vid tillagning med varmluft används både de övre och undre ugnselementen. Vi rekommenderar denna tillagningsmetod för fågel, bakverk, fisk och grönsaker. Värmen tränger in i maten bättre, och både tillagningstiden och uppvärmningstiden blir kortare. Du kan tillaga flera olika sorters mat samtidigt, med eller utan samma förberedelser, på samma eller olika placeringar i ugnen. Den här tillagningsmetoden ger en jämn värmefördelning, och olika matvaror tar inte smak av varandra. Beräkna ca tio minuter extra tillagningstid om du tillreder olika maträtter samtidigt.
VARMLUFT + UNDRE ELEMENT
Det undre ugnselementet används tillsammans med varmluftsfunktionen. Denna metod passar saftiga frukttårtor, mördegstårtor, pajer och paté. Metoden förhindrar att maten torkar ut, och befrämjar jäsning av mjuka kakor, bröd och andra rätter som tillagas med undervärme. Placera ugnsgallret längst ner i ugnen.
GRILL: använd grillen med stängd lucka.
Endast det övre ugnselementet används, och du kan ändra temperaturen. Fem minuters uppvärmning behövs. Perfekt resultat utlovas för grillat, kebab och gratänger. Vitt kött bör inte placeras för nära grillelementet. Tillagningstiden blir längre, men smaken blir bättre. Rött kött och fiskfiléer kan placeras på ugnsgallret med grillformen under.
Grillen har två effekt nivåer: Normal Grill: 2140 W Super Grill: 3340 W
GRILL MED VARMLUFT: använd turbogrillen med stängd lucka.
Det övre ugnselementet används tillsammans med varmluftsfunktionen. Rött kött sätts in i varm ugn, men inte vitt. Passar tillagning av tjocka matstycken, hela delar som grisstek, fågel etc. Placera maten direkt på ugnsgallret, mitt i ugnen. Skjut in grillformen under gallret, så att safterna samlas upp. Se till att maten inte hamnar för nära grillelementet. Vrid på maten efter halva tillagningstiden.
OBSERVERA: Alla tillagningsfunktioner har en förinställd tid på 165 minuter, som kan ändras till ett värde mellan 1 minuter
OBSERVERA: Alla tillagningsfunktioner har en förinställd tid på 165 minuter, som kan ändras till ett värde
och 5 timmar.
mellan 1 minuter och 5 timmar.
* Testade enligt CENELEC EN 50304. ** Testade enligt CENELEC EN 50304 som används för definition an energiklass.
26 SV
TILLAGNINGSTIPS
Temperaturer och tillagningstider är endast angivna som information. Justera dem efter egna erfarenheter samt smak och vana. Kom ihåg att tillagning på höga temperatur gör att maten stänker mer, så att ugnen blir smutsig och rök utvecklas. Det är bättre att sänka tillagningstemperaturen något, även om det medför en längre tillagningstid.
På ugnens sidor står olika lägen utmärkta, med numrering nedifrån.
FISK
Recept Tillagningsmetod Kvantitet Tillagningstemp. °C Tillagningstid Falsnivå
Havsabborre eller braxen
Marulk eller lax Normal tillagning 1 kg bräsering 220° C130 min
Sjötungafilé 160° C115-20 min6 bitar
Grillad fisk Grill 6 filéer 275° C42x5 min
Normal tillagning 1 kg hel
Tillagning med
varmluft
220° C130 min
VEGETABLES - OTHERS
Recept Tillagningsmetod Kvantitet Tillagningstemp. °C Tillagningstid
Bräserad kål Normal tillagning för 6 200-220° C
Pâté en croûte 200-220° C 1 timme/kg
Endiver med gruyère för 6 25-30 min
Bakpotatis 200-220° 1 timmeför 6
Sufflé kryddad/söt 180-200° C 50-60 min
Fyllda tomater
Purjopaj
Quiche Lorraine för 6 45-50 min
Toast med getost* Turbogrill 6 bitar 210° C
All tillagning sker på fals nummer ”1”, utom vid märkning ”*” som betyder tillagning i mitten av ugnen.
Normal tillagning
Tillagning med
varmluft
Tillagning med
varmluft
Tillagning med
varmluft
Tillagning med
varmluft
Varmluft + undre
element
Varmluft + undre
element
180-200° C
för 6
6–8 st. 200-220° C
för 6
220° C 35-40 min
220° C
1 timme
40-45 min
3 min per sida
toast + 4 min/ostbit
Tips
Ø 22
Låg långpanna
27 SV
KÖTT
Det är bäst att vänta med att salta kött tills efter tillagningen, eftersom saltet gör att köttsaften tränger ut och stänker ner ugnen. Det gör ugnen smutsig och kan leda till rökutveckling. Kotletter av vitt kött, fläsk, kalv, lamm och fisk kan läggas in i kall ugn. Tillagningstiden blir längre än i uppvärmd ugn, men de blir mer genomstekta eftersom värmen får längre tid på sig att tränga in i kotletterna.
Vid tillagning av rött kött ska ugnen vara ordentligt uppvärmd.
GRILLNING
• Innan du börjar grilla bör köttet vara rumstempererat. Ta ut det ur kylskåpet några timmar i förväg. Lägg det på flera lager hushållspapper. Detta medför bättre stekyta, och gör att köttet blir genomstekt. Krydda och peppra före grillningen, men vänta med saltet tills efter tillagningen. Det gör att köttet blir saftigare. Pensla all mat som ska tillagas med lite olja. Det gör du bäst med en bred grillpensel. Strö sedan på peppar och kryddor (timjan etc.).
• Under tillagning bör du aldrig sticka i maten. Då kan köttsaften rinna ut, och köttet blir torrt.
Recept Tillagningsmetod Kvantitet Tillagningstemp.°C Tillagningstid Tips
Nötkött med morötter Normal tillagning
Anka Normal tillagning 1,5 kg 200-220° C 1,5 timmar
Kalkon 5/6 kg 2,5–3 timmar
Gås 160-180° C 2 – 2,5 timmar3/4 kg
Fårstek 200-220° C 15 min/ 1 kg
Ugnsstekt kyckling Normal tillagning 1/1,5 kg 220° C
Nötstek Normal tillagning 240° C 15 min/ 1 kg
Ugnsstekt kanin 800-1 kg 50-60 minsVarmluft
Nötstek på spett Stekspett 1kg 275° C 15-20 min
Lamm 1 kg 20-25 minStekspett
Kebab 275° C 2x8 minGrill
Fläskkotletter Grill 6 st. 275° C 2x8 min
* All tillagning sker på fals nummer ”1”.
Normal tillagning
Normal tillagning
Normal tillagning
för 6
6 st.
200-220° C
160-180° C
200-220° C
275° C
ca 1 timme
ca 1 timme
BAKNING/UGNSSTEKNING
Sätt in i kall ugn
Sätt in i kall ugn Vänd efter halva
tillagningstiden Vänd efter halva
tillagningstiden
Undvik alltför blanka formar, eftersom de reflekterar värmen. För att undvika att maten bränns kan du täcka den med bakplåtspapper eller aluminiumfolie. Obs! Folien ska ha den blanka sidan inåt. I annat fall reflekteras värmen bort. Undvik att öppna luckan under de första 20 till 25 minuterna av tillagningen: suffléer, briocher, sockerkakor etc. kan falla ihop. Du kan kontrollera om en kaka är färdig genom att sticka i den med en brödsticka. Om stickan är torr när du drar ut den är kakan klar. Om den är kladdig eller om bitar av kakan fastnar bör du fortsätta, men sänk termostaten något för att undvika att kaka bränns.
Recept
Briocher 200° C 40-40 min
Pajbotten 20-30 min180-200° C
1 Smördeg t.
Maränger
Frukttårta
St Honoré
Tillagningsmetod Kvantitet
Tillagning med
varmluft
Tillagning med
varmluft
Tillagning med
varmluft
Tillagning med
varmluft
Varmluft + undre
element*
Varmluft + undre
element*
Varmluft + undre
element*
800 grs 1
för 6 Ø 271
6 bitar
1 plåt 80-85° C
för 6 220° C 35-40 min
6 bitar 30-35 min
Tillagningstemp.
°C
190° CPetit-choux 40 st. 35 min
200° C 15-20 min
190° C
Tillagningstid
4,5 timmar
TipsFalsnivå
2 plåtar1 / 3
1
1
1
11
ex. Bouchéer
Ø fyllda
petit-choux
* För tillagning med varmluft och det undre elementet rekommenderar vi att du värmer ugnen med varmluften på. Det går fortare.
28 SV
GENERAL WARNINGS
• Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
The company shall not be liable if the instructions provided in this document are not complied with.
Product code : .....................
Serial N° : .............................
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and
89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
SAFETY HINTS
• The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
• The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• During the use the oven becomes warm; please do not touch the heating elements inside the oven. Therefore it is better to prevent children to stay near the oven when it is working. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
- Do not allow children or irresponsible people to use the
oven unless they are carefully supervised.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly. When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
• The oven you have just acquired has the described technical characteristics and you must not make any modifications to it.
• Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
• Do not store flammable products in the oven; they can catch fire if the oven comes on accidentally.
• Do not press on and do not let children sit on the oven door.
• Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish from the oven.
RECOMMENDATIONS
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smoky smells, we recommend not using the oven at too high a temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little.
• In addition to the accessories supplied with the oven, only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard in force in the installation country. The manufacturer does not accept any responsibility if this provision is not complied with. Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by means of a multipole circuit-breaker having a distance between contacts of at least 3 mm. The installation must be protected by suitable fuses, and have wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and neutral. Connection must be carried out having first checked: . the supply voltage indicated on the meter, . the circuit-breaker setting. The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the installation.
Caution: . Have the earth continuity of the installation checked by an electrician before making the connection. . The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible consequences that may arise from the use of the oven not earthed, or connected to an earth with defective continuity.
NB:
Do not forget that the oven may require after-sales service. Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once it is removed from its space.
Power supply cable: if the power supply cable has to be changed,
please have this done by the after-sales service or by someone with similar qualifications.
29 GB
OVEN EQUIPMENT
CLEANING THE OVEN
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
The simple shelf can take moulds and dishes. The special profile of the shelf means it stays horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from grilled foods.
Never use he drip tray as a roasting tray as fat deposits can be quickly spread throughout the oven, which produces excess smoke.
When the oven is in use, any unused accessories should be removed from the oven.
. Wait for the oven to cool down before doing any cleaning by hand. . Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair. . Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
THE OVEN
It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the warm grease into a container. Wash and rinse the drip tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid. If residues remain attached, soak them off in water and detergent. It can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial oven cleaner. Never placer a soiled drip tray in the oven.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.page
34). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 6 - 7. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp. The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
To change a defective bulb, just . unscrew the glass cover, . unscrew the bulb, . replace it with the same type, . after replacing the defective bulb, . screw back the protective glass cover.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas. Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self­cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining. It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the gril to catch surplus fat. If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
30 GB
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre. If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst under guarantee.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
and human health, which could otherwise be
31 GB
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
SETTING THE CORRECT TIME
• Setting the TIME
At the first installation, when the clock shows 12:00, press the button ‘E’ or ‘F’ to set the time. The display will show hh:mm (24 hours) the range is between 0:00 and 23.59. After 3 second have elapsed
from releasing the buttons to change the time press the button ‘D’ hold for 5 seconds and press ‘E’ or ‘F’. The new time will now be set.
WARNING: The oven will work only once the time has been set.
The oven will not work if the clock is showing a pulsating .
The time can only be set with the function selector in the 0 position .
:
FUNCTION
MINUTE MINDER
COOKING TIME
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO
ACTIVATE IT
• Press the button D
• Press the buttons E or F
to set the duration time
• Release the buttons.
• After three seconds the
symbol will be di­splayed and countdown will commence.
• The display will indicate the correct time of the day.
• Turn the function selector
to a cooking function (either than or ). The display will show the re­commended temperature and cooking time..
• The preset cooking time
can be modified as follows.
- Press the button B
- Press the buttons E or F to
set the cooking time.
- Confirm your choice by
pressing the button A; the symbol** will appear on the display and the oven will begin cooking.
. If the function is not confirmed by pressing A, after 1 minute the oven switches itself off and the display will show ‘END’, to reset turn the function selector back to 0. This operation will be followed by the display of ‘OFF ‘which will be lit for 3 seconds. Note:the maximum cooking duration is 5 hrs and the minimum is 1 mins.
HOW TO SWITCH
IT OFF
• At the end of the set time the programmer will activate an audible alarm which will ring for 1minute; to stop the alarm press any button.
• The minute minder is automatically set to 0 whenever another function is selected.
• When the time has elapsed the oven will switch off automatically; the display will show the word "End" and an audible alarm is activated for 1 minute;
• the alarm can be stopped by pressing any button or by turning the function control back to “0”. In the latter ‘OFF’ will be lit for
3 seconds.
• To stop the cooking function early turn the function control back to “0”.
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
• Sounds an alarm at the end of the set time
• To check how long is left press the button D
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• The cooking time left to run is shown on the display.
• To view the temperature set, press the button F
• To change the cooking time/duration, press the button B and then press the buttons E or F
• Allow to use the oven as alarm clock.
• Can only be used with the oven switched off
• For cooking the desired recipes.
**The symbol flashes until the temperature programmed is not reached, after it becomes fixed.
• To be set together with cooking time duration.
• After turning the function selector (either than or ) and after set­ting the cooking time ( as explained above).
• Set the end of cooking time as follows:
- Press the button C
- Press the button E or F to set the end of cooking time.
• Confirm your choice by pressing the button A; the ‘A’ symbol will appear on the display and the oven will begin wait mode.
• The display will alternate by showing temperature and time set.
• At the set time the oven will switch itself on, the ‘A’ symbol will go off and the
symbol** will be come
on.
. If the function is not confirmed by pressing A after 1 minute the oven switches itself off and the display will show ‘END’,to reset turn the function selector back to “0”.This opearation will be followed by the display of ‘OFF ‘which will be lit for 3 seconds. Note:the maximum time which can be set with this function is+ 23h 59'.
• At the set time the oven will switch off; display will show the word "End" and an audible alarm is activated for 1 minute;
• the alarm can be stopped by pressing any button or by turning the function control back to “0”. In the latter “OFF” will be lit for
3 seconds.
• To stop the cooking function early turn the function control back to “0”.
• Enables you to set the end of cooking time.
• The cooking time left to run is shown on the display.
• To view the temperature set press the button F
• To change the cooking time/duration press the button B and then press the buttons E or F
• This function is used with Cooking time function. For example if the dish has to be cooked for 45 mins and needs to be ready at 12:30 simply select the required function, set cooking time to 45 mins and the end of
cooking time to 12:30.
• Cooking will start automa­tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre-set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself
off automatically.
WARNING. If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.
**The symbol flashes until the temperature programmed is not reached, after it becomes fixed.
ATTENTION: when the programmer is in waiting mode (delay start set) the set temperature is displayed alternatively with time.
N.B.At any stage during cooking it is possible to check the oven temperature by pressing the button "F".
32 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Our range includes many different styles and colours. To find the technical specifications and functions of the model which you have bought, study the diagrams below. Some models feature push/pull knobs, press to eject before rotating. During oven operation the internal lamp is on.
Function dial
Function
dial
T °C
presetted
220
Thermostat
dial
50 ÷ MAX
Thermostat dial
ATTENTION: Each oven setting, temperature/ time etc. Must be
confirmed with by pressing the button "A" . Failure in confirming the setting will result in the oven turning itself off in 1 minutes and in ‘END’being displayed . Turn the funtion selector back to the “0” position ( ‘OFF’ will appear on the display ) wait approx. 3 seconds for this to stop and set the new cooking
function.
Function
Turns on the oven light.
DEFROST
The cooking fan runs to circulate the air inside the oven. Ideal for defrosting before cooking.
CONVENTIONAL COOKING
Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
200
160
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Position 5 1 ÷ 5
200
50 ÷ MAX
FAN COOKING
Both top and bottom heating elements are used with the fan circulating the air inside the oven. We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
FAN + LOWER ELEMENT
The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté. It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom­cooked food. Place the shelf in the bottom position.
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and au gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the
meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.
The oven has two grill positions :
Grill = 2140 W, Grill SUPER = 3340 W
FAN ASSISTED GRILL:
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
use the turbo-grill with the door closed.
ATTENTION: for any cooking function the preset time is 165 minutes, adjustable from 1 minute to 5 hours.
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304. ** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
33 GB
COOKING TIPS
Temperatures and cooking times are given for information only to facilitate using the oven. Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits. Remember that cooking at higher temperatures causes more spattering, and the oven can become dirty and smokey. It is better to slightly reduce the cooking temperature, even if it means increasing the cooking time.
The sides of the oven are equipped with different positions numbered from the bottom.
FISH
Recipes
Tilefish or bream Conv cooking 1kg whole 220° C130 min
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Shelf level
Monk fish or Salmon Conv cooking 1kg braised 220° C130 min
Fillet of sole 160° C115-20 min6 pieces
Grilled fish Grill 6 fillets 275° C42x5 min
Fan cooking
VEGETABLES - OTHERS
Recipes
Braised cabbage Conv cooking for 6 200-220° C
Pâté en croûte 200-220° C 1 hour/kg
Chicory with gruyere for 6 25-30 min Potatoes in their
jackets Soufflé
savoury/sweet Stuffed tomatoes Fan cooking 6-8 pieces 200-220° C
Cooking
method
Conv cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Quantity
for 6
Cooking
°C
180-200° C
200-220° about 1 hourfor 6
180-200° C 50-60 min
Cooking
time
1 hour
40-45 min
Tips
Ø 22
Leek flan Fan + lower element 220° C 35-40 min
Quiche Lorraine for 6 45-50 minFan + lower element
Toast with crottin* Turbo grill 6 pieces 210° C
All the cooking was done at shelf position "1" except cooking marked thus "*", which requires cooking at a middle position.
for 6
220° C
3 min to toast one
side + 4 min/crottin
Flat steak pan
34 GB
MEAT
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke. Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper: this improves seizing, making it tastier and avoids it staying cold at the centre. Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme, etc.).
• During cooking: never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the juice out and it becomes dry.
Recipes
Beef with carrots Conv cooking for 6 200-220° C
Duck Conv cooking 1,5 kg 200-220° C 1 hours
Turkey 5/6 kg 2 - 3 hours
Goose 160-180° C 2 - 2 hours3/4 kg
Leg of lamb 200-220° C 15 min/pound
Roast chicken Conv cooking 1/1,5 kg 220° C
Roast beef Conv cooking 240° C 15 min/pound
Roast rabbit 800-1 kg 50-60 minsFan cooking
Beef Rotisserie 1kg 275° C 15-20 min
Lamb / Mutton 1 kg 20-25 minRotisserie
Kebabs 275° C 2x8 minGrill
Pork chop Grill 6 pieces 275° C 2x8 min
* All cooking was done at shelf position "1".
Cooking
method
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Quantity
6 pieces
Cooking
°C
160-180° C
200-220° C
275° C
Cooking
time
about 1 hours
about 1 hour
Tips
No preheat
No preheat Turn over in mid
cooking Turn over in mid
cooking
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with grease-proof paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking: soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall. You can check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
Recipes
Brioche 200° C 40-40 minFan cooking 800 grs 1
Pastry base 20-30 min
Meringues Fan+Lower element* 1 tray 80-85° C
Fruit tart Fan+Lower element* for 6 220° C 35-40 min
St Honoré
Cooking
method
Fan cooking
Fan cooking 180-200° C
Fan cooking
Quantity
for 6 Ø 271
6 pieces
6 pieces 30-35 minFan+Lower element*
Cooking
°C
190° CChoux pastry 40 pieces 35 min
200° C 15-20 min
190° C
Cooking
time
4 hours
TipsShelf level
2 trays1 / 3
1Puff pastry
1
1
11
e.g. Bouchée
Ø profiteroles
* with fan and lower element, we recommend preheating with fan cooking to save time.
35 GB
INSTALLATION (mål i mm) DK INSTALLASJON (dimensjoner mm) NO
INSTALLATION (dimensioner mm) SVASENNUS (mitat mm) FI
INSTALLATION (dimensions mm) GB
DK
Ovn i søjleelement
FI
Kalusteeseen upotettava uuni
DK
FI
590
Top Pöytälevy
NO
Stekeoven i søyle
SV
Ugn monterad i skåp
GB
Oven in column
401
557
596
500 X 50
15
24
NO
SV
481
577
540
Topp
Bänkskiva
550
mini
560
580
Åbning til elledning
DK
Aukko sähköjohdolle
FI
Åpning for strømkabel
NO
Öppning för elkabel
SV
Opening for power supply cable
GB
500x10
10 mini
DK
Ovn
FI
Uuni
NO
Stekeovn
SV
Ugn
595 mini
500 X 50
500 X 10
DK
Ovn monteret under bordplade
FI
Pöytälevyn alle asennettava uuni
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for unøjagtigheder, der opstår pga. tryk- eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage nødvendige ændringer i produkterne, herunder forbrugsinteresser, uden præjudice for egenskaberne for sikkerhed eller funktion.
Valmistaja ei vastaa mistään tämän asiakirjan paino- tai kirjoitusvirheistä johtuvista vääristä tiedoista. Varaamme oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia tarpeen mukaan, kuluttajien edut mukaan lukien, huonontamatta turvallisuuteen tai toimintaan liittyviä ominaisuuksia.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
GB
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
NO
Stekeovn montert under koketopp
SV
Ugn monterad under bänkskiva
GB
Oven fitted under worktop
DK
Montering på stedet
FI
Asentaminen paikoilleen
NO
Montering
SV
Montering
GB
Fixing in the location
05-2008 • Cod. 41028690
36
Loading...