This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Always switch off and remove the charger from the socket before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only the original charger supplied with the appliance.
Check that your supply voltage is the same as that stated on the
charger.
This appliance is supplied with a double insulated battery charger
which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet.
Plug the charger in to suitable socket outlet and connect the
charger jack plug to the appliance.
Never touch the charger with wet hands.
Switch off the appliance before charging.
The battery pack LED light will illuminate RED during charging
and will turn WHITE when fully charged.
Re-connect the appliance to the charger after use to recharge
the battery.
Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C.
It is normal for the charger to become warm to the touch when
charging.
Do not unplug the charger by pulling on the power cord.
1
GB
Unplug the charger in the event of prolonged absence (holidays,
etc.). Recharge appliance again before use as batteries may self
discharge over increased periods of storage.
If the appliance is to be disposed of the batteries must first be
removed. The appliance must be disconnected from the supply
mains when removing the battery. Dispose of the batteries
safely. Run the appliance until it stops because the batteries are
fully discharged. Used batteries should be taken to a recycling
station and not disposed of with household waste. To remove
the batteries, please contact the Hoover Customer Centre or
proceed according to the following instructions.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before
removal.
Run the cleaner until the batteries are completely empty.
Remove the charger jack plug from the appliance.
Press the battery pack release button to remove.
NOTE: Should you experience any difficulty in dismantling the
unit or for more detailed information on treatment, recovery and
recycling of this appliance, please contact your local city office or
your household waste disposal service.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items. Do not spray with or pick
up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to
use your appliance or charger if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efficient operation
of this appliance we recommend that any servicing or repairs are
only carried out by an authorised Hoover service engineer.
Do not use the appliance to clean animals or people.
2
GB
Do not replace the batteries with non-rechargeable batteries.
The Environment:
This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUCT COMPONENTS
A. ON/OFF Button
B. Turbo Button
C. Silent Button
D. Dust Cup
E. Dust Bin Flap Release Button
F. Handheld Release Button
G. Storage Release Button
H. Tube
I. Nozzle Release Button
J. Nozzle
K. Nozzle Front LED Lights
L. Brush Bar Status LED*
M. Pre-Motor Filter
N. Single Cyclone Vortex Finder
O. Single Cyclone
P. Maintenance Status LED Light
Q. Battery Status LED Light
R. Battery Charging Light
S. Battery Release Button
T. Battery Pack
U. Battery Charging Inlet
V. Charger
W. Wall Mount*
X. Wall Mount Screws*
Ya. Integrated 2in1 Furniture Tool
Yb. Integrated 2in1 Dusting Brush
Z. Mini Power Nozzle*
AA. Mini Power Nozzle Agitator
AB. Mini Power Nozzle Agitator Release Flap
AC. Long Crevice Tool*
AD. Accessories Bag*
AE. Dust Bin Cleaning Tool*
AF. 360° Hydro Roller Release Flap
AG. 360° Hydro Roller
AH. 360° Hydro Roller Sealing Cap
AI. Removable Nozzle Rear Wiper Blade
AJ. Hybrid Care Roller Release Flap
AK.
Hybrid Care Roller
Al. Nozzle Front Wiper
AM. Nozzle Front Wiper Fixing Button
AN. Concentrated Cleaning Detergent*
PREPARING YOUR CLEANER
Carefully remove your product from the packaging.
1. Pick up the nozzle and the tube, assemble one end of the tube into the nozzle neck until you hear it ‘click’ into location. [1a]
2. Pick up the handheld unit and assemble onto the tube until you hear it ‘click’ into location. [1b]
3. Fix the wall mount to your wall using the screws and screw plugs provided. [2]
4. To fully charge the appliance, connect the charger jack plug to the battery pack. It will take around 2.5 Hrs. [10,11]
NOTE: To remove the nozzle, press the nozzle release button and pull away from the tube.
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge. It is normal for the charger to become warm to touch
when charging.
* Certain Models Only
3
GB
VACUUM AND INTEGRATED WASH FUNCTION
IMPORTANT: The integrated wash function should only be used on Hard Floors and Parquet.
This cleaner has a Hybrid Care roller at the front of the nozzle, and a 360° Hydro roller at the rear of the nozzle to allow
vacuuming and wash of hard floors and parquet. [3]
Before using the double function, it is important to fully wet the 360° Hydro roller.
1. Detach the 360° Hydro roller release flap. It is positioned on the lateral side of the nozzle. [3b]
2. Hold the 360° Hydro roller release flap and remove it.
3. Remove the sealing cap, and using the sealing cap as a measuring cup, fill with the provided concentrated detergent
and pour into the 360° Hydro roller. [3c, 3d]
4. Fill in the 360° Hydro roller with water without filling to the brim. [3e]
5. Then re-fit the sealing cap. [3f]
6. Pre wet the 360° Hydro roller with luke warm water until the body of the Hydro roller is soft and wet. Once completed,
with your hands remove the excess water from the 360° Hydro roller. [3g, 3h]
7. Re-fit the 360° Hydro roller into the nozzle to its original position and close the release flap to the nozzle. [3i]
IMPORTANT: Do not use the 360° Hydro roller on carpets when it’s wet.
IMPORTANT: This is a dry DC stick, do not vacuum any water or liquids.
NOTE: It is possible to use alternative gentle cleaning detergents but do not use disinfectant.
NOTE: It is recommended to wash the 360° Hydro nozzle, removing all debris with lukewarm water, before moving to
clean another floor area or room.
NOTE: When you need to refill the water tank or the 360° Hydro roller is already dirty, it is recommended to wash it in
lukewarm water with a gentle detergent by squeezing it.
IMPORTANT: It is recommended to wash the 360° Hydro roller after every use and to dry in an upright position for at
least 24 hours. [4]IMPORTANT: Do not leave the wet 360° Hydro roller in the nozzle.
VACUUM FUNCTION
IMPORTANT: The vacuum function should only be used when the Hydro roller is completely dry.
This cleaner has a Hybrid Care roller on the front side of the nozzle and allows pick up of dust and debris from hard floors,
parquet and carpets. [4f]
Before using your product on carpet, remove the 360° Hydro roller from the nozzle, empty the contents and leave to dry
for 24Hrs before refitting. [4]
Alternatively, if you do not want to wait, simply remove the wet 360° Hydro roller and vacuum your carpet. [4a]
USING YOUR CLEANER
USER INTERFACE
There are 4 working modes.
• STANDARD MODE: When you press ON-OFF button, the cleaner is ready to clean thoroughly with the main motorized
nozzle. [6a]
• TURBO MODE: Press the Turbo button to fully power the product for hard cleaning tasks. [6b]
• SILENT MODE: Press the Silent Mode button to clean thoroughly at the lowest noise level of this product. [6c]
• AUTO MODE: When you remove the nozzle or the tube, the product automatically adapts to lower power for above
floor cleaning, with non-motorized tools.
NOTE: When in this mode, if you require higher power, press the Turbo Button: once to get extra power or twice to get full
power. If you want to go back to Auto Mode, press Silent Button.
BRUSH BAR STATUS
The brush bar status LED on the nozzle will stay illuminated white during all floor cleaning modes and will turn red if the
safety protection system is activated. [17]
* Certain Models Only
4
FRONT WIPER BLADE FIXING
To obtain the best crevice and carpet performance, it is recommended to fix the front wiper blades vertical and don’t turn
forward and backward during using.
1. Detach the Hybrid Care roller release flap and remove it. [5a]
2. Push down the nozzle front wiper fixing button. [5b]
3. Re-fit the Hybrid Care roller in position. [5c]
STORAGE FUNCTION
After use, your cleaner has 2 convenient storage methods.
1. WALL MOUNT STORAGE
Your product is supplied with a wall mount for convenient easy storage. Using the screws provided, x the Wall mount to
your wall. After product use, simply place your cleaner into location. [2]
2. COMPACT STORAGE/PARKING MODE
To store the product on the tube, remove the handheld unit by pressing the handheld release button. [8]
Ensure the integrated 2in1 tool is returned to its original position as supplied ensuring the tool is located fully home with
the dusting brush and locating hook in the downward position.
Assemble the locating hook into the lower slot on the tube, and push the rear handle fully home into the locking mechanism
located at the top of the tube. [9]
SAFETY PROTECTION SYSTEM
To ensure the reliability of the product is not affected if used under arduous conditions, the product features two integrated
safety protection systems. One on the cleaner and one on the nozzle.
NOTE: The Safety protection system will action in two conditions:
1. If there are obstructions in the air inlet or in the tube, the cleaner will be protected and turn OFF, and the LED light on
the main unit turns to red. If this happens simply check if there are any obstructions in the tube or in the air inlet of the
handheld. Remove it and switch ON again.
2. If the agitator has a blockage or is locked, once actioned, the agitator will stop rotating and the WHITE LED light on the
nozzle will turn to RED. [17] If this happens, simply turn off your product and clear the agitator obstruction. To resume
cleaning, press the on/off button and the product will start working again.
GB
BATTERY
This cleaner is equipped with a battery status LED Light. When the product is ON, the LED light illuminates in two colors
to show the battery level:
BATTERY LEVEL:
White color:
Red color blinking:
There are 2 methods of charging:
Charge the battery when fitted to the product.
Insert the battery charger jack to the battery. The LED status indicator will illuminate RED when charging. When charging
is complete, the LED status indicator will illuminate WHITE for 1 min then switch off. [10]
Charge the battery when removed from the product.
Remove the battery from the product by pressing the battery release button.
Insert the battery charger jack to the battery. The battery pack LED will illuminate RED when charging. Once charging is
complete, the LED indicator will illuminate WHITE. [11]NOTE: It is normal for the charger to become warm to touch when charging. Use only the charger supplied with your product.
charge
charge
ACCESSORIES
CREVICE TOOL INTEGRATED ON THE HANDHELD, CREVICE TOOL INTEGRATED ON THE TUBE, 2IN1 FURNITURE
TOOL& DUSTING BRUSH, LONG CREVICE TOOL*, MINI POWER NOZZLE* AND DUST BIN CLEANING TOOL*.
Integrated Crevice Tools - Ideal for accessing tight spaces.
Integrated Dusting Brush - Ideal for cleaning surfaces without damaging or scratching.
Integrated Furniture Tool - Ideal for cleaning surfaces like sofa.
5
Mini power nozzle* - Ideal for deep cleaning textile surfaces (i.e. sofas) and pet hair removal. The working angle can be
adjusted when move backwards and forwards.
NOTE: After use, rotate the agitator release flap anti-clockwise with a coin to take out the agitator, and remove any hair /
threads collected on the brush. [21]Long Crevice Tool* - Ideal for tight and difficult areas.
All the accessories except dust bin cleaning tool can be fitted on the main product and on the tube. [7]
Dust Bin Cleaning Tool*- Ideal to remove the dust, debris and hairs inside of dust bin. [12]
Accessory Bag*
Accessories can be stored in the accessory bag.
Wall Mount*
If required, fix the wall mount to the wall, using the two screws and plugs provided. [2]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Cup
1. Press the main body release button and remove it from the tube. [8]
2. Press the dust cup empty button to release the bin ap and empty the contents. [12a]
3. Close the dust cup ap, you will hear a click when fully locked.
NOTE: It is recommended to empty the dust cup after each use or when dust is up to the max fill line.
Quick Daily Cleaning of Dust Cup
Just open the dust bin flap and remove the dust with the help of the dust bin cleaning tool.
1. Use the hook end to pull out the dust collected inside the dust bin. [12b]
2. Use the brush end to clean the ne dust stuck around the metal mesh lter. [12c]
Cleaning the Dust Cup and Filter
Pre-filter maintenance reminder. If the pre-filter needs maintenance, the LED light on the cleaner starts to blink in red colour.
1. Press the handheld release button and remove the handheld unit from the tube. [8]
2. Press the battery release button and remove the battery. [11]
3. Remove the dust bin assembly by turning it clockwise and pulling away from the unit. [13]
4. Remove the Pre-Motor lter pulling the support from the bin assembly. [14a]
5. Remove the single cyclone system pulling the metal ring from the bin assembly.
6. Remove vortex nder by rotating clockwise and pull from the cyclone system. [14b]
7. Wash the lter and single cyclone system in lukewarm water and leave to dry for 24 hours. [15,16]
8. Reassemble once completely dry and ret to the product.
NOTE: Do not use hot water or detergents when cleaning the pre-motor filter. In the unlikely event of the pre-motor filter
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Please ensure you refit the pre-motor filter before assembling dust
bin to cleaner main body as filter protection mechanism will be activated.
IMPORTANT: For optimum performance, always keep your filter clean. We recommend that the filter should be washed
at least once a month.
GB
NOZZLE MAINTENANCE
Cleaning the 360° Hydro roller, Hybrid Care roller, rear wiper blade and front wiper blade
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before cleaning the 360° Hydro roller, Hybrid Care roller, rear wiper blade
and front wiper blade.
Cleaning the 360° Hydro roller:
1. Remove the nozzle from the tube. [18]
2. Detach the 360° Hydro roller release ap. It is positioned on the lateral side of the nozzle. [4a]
3. Remove the sealing cap and ensure the water tank is empty. [4b, 4c]
4. Wash the 360° Hydro roller and the sealing cap in lukewarm water with a gentle detergent by squeezing it or wash it
in washing machine using gentle cycle without the 360° Hydro roller release ap. [4d]
5. Leave it to dry in upright position for at least 24 hours. [4e]
6. Re-t 360° Hydro roller on the nozzle to its starting position.
7. Close the 360° Hydro roller release ap to the nozzle.
IMPORTANT: It is recommended to wash the 360° Hydro roller after every cleaning and to leave to dry in upright position
for at least 24 hours.
* Certain Models Only
6
GB
IMPORTANT: Do not leave the wet 360° Hydro roller in the nozzle.
IMPORTANT: The vacuum function on carpets should only be used when the Hydro roller is completely dry.
NOTE: If you prefer to wash it in the washing machine, it is recommended to use a gentle cycle below 40° and to remove the 360° Hydro roller release ap. [4d]
Cleaning the Hybrid Care roller:
1. Remove the nozzle from the tube. [18]
2. Detach the Hybrid Care roller release button ap. It is positioned on the lateral side of the nozzle. [19]
3. Hold the Hybrid Care roller release ap and remove it from the nozzle.
4. To clean the Hybrid Care roller, remove excess debris using scissors. [19]
5. Re-t the Hybrid Care roller. It can be tted only in one direction. [19]
6. Close the Hybrid Care roller release ap to the nozzle.
Cleaning the rear wiper blade:
1. Remove the nozzle from the tube. [18]
2. Push the end side release ap and remove the rear wiper blade. [20]
3. To clean the rear wiper blade, you can clean it with wet cloth.
4. Re-t the rear wiper blade in position.
Cleaning front wiper blade:
1. Remove the nozzle from the tube. [18]
2. Pull out the front wiper blade from slot. [20]
3. To clean the front wiper blade, you can clean it with wet cloth.
3. Re-t the front wiper blade in position.
Replacing the Batteries
This cleaner is fitted with a rechargeable lithium ion battery pack which is replaceable.
WARNING: Only use approved replacement parts for your cleaner. Using parts not validated by hoover are dangerous and
will invalidate your guarantee.
WARNING: Do not try to open the battery pack and repair it by yourself.
1. Press the battery release button and pull the battery outside. [11]
2. Removed the old battery pack and replace with the new battery pack.
3. Dispose of the batteries safely. Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed of with
household waste.
TROUBLE SHOOTING
Should you have any problem with you cleaner, follow this simple check list before calling the Hoover Customer Service Centre:
A. Cleaner does not switch on
Check if the cleaner is charged
Check if the battery pack is assembled in place.
B. Cleaner stop working
Check if there is an obstruction in air inlet or in the tube, clear it and ensure the product is OFF. Once this is done simply
press the on/off button, the product will start working again.
C. Loss of suction or no suction
Empty the dust cup and wash the pre-motor filter and separator.
Remove nozzle and check for any blockages in the duct.
D. Batteries cannot be charged
This may be a result of very long storage periods (over half year).
Contact Hoover customer service to arrange battery replacement.
If the problem persists, contact the Hoover customer service center.
E. Floors do not dry evenly.
Check the 360° Hydro roller is fully wet and add one measuring cup of detergent.
F. The nozzle smells badly.
Simply wash the 360° Hydro roller and leave to dry in an upright position for 24 hours.
7
GB
G. The push force on carpets is high.
Check the 360° Hydro roller is fully dry. If your carpet has a very long pile, simply remove the 360° Hydro roller and
vacuum your carpet.
HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover.
When ordering parts always quote your model number.
YOUR GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details
regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
IMPORTANT: The battery in this cleaner is guaranteed for 2 year from the date of purchase. After 2 year the customer is
liable for the cost of a new battery.
Subject to change without notice.
8
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces
instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Il convient de toujours éteindre et mettre le chargeur hors tension avant
d’entreprendre des opérations de nettoyage ou d’entretien de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en
la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur
Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des
brosses rotatives.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine qui vous a été fourni avec
l’appareil.
Vérifiez que la tension de l’alimentation est la même que celle indiquée
sur le chargeur.
Cet appreil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie doublement
isolé qui n’est adapté qu’à une prise de 230 V (240 V Grande-Bretagne).
Branchez le chargeur dans une prise adaptée et connectez la prise jack
du chargeur dans l’appareil.
Ne manipulez jamais le chargeur avec des mains mouillées.
Éteignez l’appareil avant de le charger.
Le voyant LED du bloc batterie s’illumine en ROUGE lors de la charge
et deviendra BLANC lorsque l’appareil est entièrement chargé.
Rebranchez l’appareil au chargeur après l’utilisation pour recharger les
batteries.
Ne rechargez jamais les batteries dans des températures de plus de 37°C ou
en-dessous de 0°C.
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est
en train de charger.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation.
Débranchez le chargeur en cas d’absence prolongée (vacances, etc.).
Rechargez l’appareil de nouveau avant de l’utiliser car les batteries
9
FR
peuvent se décharger toutes seules si elles sont stockées pendant
longtemps.
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer les batteries
d’abord. L’appareil ne doit pas être branché à la prise, lorsque vous
retirez les batteries. Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit
sûr. Laissez fonctionner l’appareil jusqu’à l’arrêt total de l’appareil dû au
fait que les batteries sont entièrement déchargées. Des batteries usées
doivent être amenées à un point de recyclage et non pas être éliminées
avec les ordures ménagères. Pour retirer les batteries, veuillez contacter
le centre d’assistance Hoover ou suivez les instructions suivantes.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les piles avant de
les retirer.
Faites fonctionner le nettoyeur jusqu’à ce que les batteries soient
complètement vides.
Retirez la prise jack du chargeur de l’appareil.
Appuyer sur le bouton de dégagement du bloc de batterie pour le retirer.
REMARQUE : Si vous rencontrez des difficultés en démontant l’unité
ou si vous souhaitez obtenir de plus amples informations concernant
le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter les services de votre ville locale ou un service de traitement
des ordures ménagères.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces de
rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou
pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. Ne
pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des produits
d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre
appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon
d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre appareil ou votre
chargeur s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil,
nous recommandons de n’en confier l’entretien et les réparations qu’à un
réparateur Hoover agréé.
10
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Ne remplacez pas les batteries avec des batteries non rechargeables.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez
à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé. Le symbole gurant
sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle avec les ordures ménagères. Vous devez le
déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur
le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local
des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPOSANTS DU PRODUIT
A. Commutateur Marche/Arrêt
B. Bouton turbo
C. Bouton silencieux
D. Récipient à poussière
E. Bouton de déverrouillage du volet du bac à poussière
F. Bouton de déverrouillage portable
G. Bouton de déverrouillage du stockage
H. Tube
I. Bouton pour détacher la brosse
J. Brosse
K. Voyants LED avant de la brosse
L. Voyant LED d’état de la barre de brosse*
M. Filtre pré-moteur
N. Détecteur Vortex à cyclone unique
O. Simple Cyclone
P. Voyant LED d’état d’entretien
Q. Voyant LED d’état de la batterie
R. Voyant de charge de la batterie
S. Bouton de déverrouillage de la batterie
T. Bloc batterie
U. Entrée de charge de la batterie
V. Chargeur
W. Support mural*
X. Vis de montage mural*
Ya. Accessoire de meuble 2en1 intégré
Yb. Brosse de dépoussiérage 2en1 intégrée
Z. Buse à puissance mini*
AA. Brossette rotative à puissance mini
AB. Volet de dégagement de la brossette
rotative de la buse à puissance mini
AC. Suceur long*
AD. Sac d’accessoires*
AE. Outil de nettoyage du bac à poussière*
AF. Volet de dégagement du rouleau Hydro Roller 360°
AG. Rouleau Hydro Roller 360°
AH. Capuchon d’étanchéité du rouleau Hydro Roller 360°
AI. Lame de nettoyage arrière buse retirable
AJ. Volet de dégagement du rouleau Hybrid Care
AK.
Rouleau Hybrid Care
Al. Chiffon avant buse
AM. Bouton de xation du chiffon avant de la buse
AN. Détergent de nettoyage concentré*
FR
PREPARATION DE L’APPAREIL
Enlevez soigneusement le produit de l’emballage.
1. Ramassez la brosse et le tube, montez une extrémité du tube dans le col de la brosse jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
place. [1a]
2. Ramassez l’unité portable et montez-la sur le tube jusqu’à entendre un “clic” de mise en place. [1b]
3. Fixez le support mural au mur à l’aide des vis et des chevilles plastiques. [2]
4. Pour entièrement charger l’appareil, connectez la prise jack du chargeur à la batterie. Cela prendra environ 2.5
heures. [10,11]
REMARQUE : Pour retirer la buse, appuyez sur le bouton de dégagement de la buse et retirez-la du tube.
REMARQUE : N’utilisez que le chargeur fourni avec votre nettoyeur pour recharger. Il est normal pour le chargeur de
devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger.
* Sur certains modèles uniquement
11
FONCTION D’ASPIRATION ET DE LAVAGE INTÉGRÉ
IMPORTANT : La fonction de lavage intégré doit uniquement être utilisée sur les planchers durs et le parquet.
Ce nettoyeur a un rouleau Hybrid Care sur l’avant de la buse et un rouleau Hydro Roller 360° à l’arrière de la buse pour
permettre l’aspiration et le lavage de planchers durs et de parquet. [3]
Avant d’utiliser la fonction double nettoyage, il est important de mouiller complètement le rouleau Hydro Roller 360°.
1. Détachez le volet de dégagement du rouleau Hydro Roller 360°. Il est positionné sur la partie latérale de la buse. [3b]
2. Tenez le volet de dégagement du rouleau Hydro Roller 360° et retirez-le.
3. Retirez le bouchon d’étanchéité et utilisez-le comme bouchon de mesure, remplissez-le avec le détergent concentré
et versez dans le rouleau Hydro Roller 360°. [3c, 3d]
4. Remplissez le rouleau Hydro Roller 360° d’eau sans arriver au bord. [3e]
5. Ensuite, remontez le bouchon d’étanchéité. [3f]
6. Mouillez au préalable le rouleau Hydro 360° avec de l’eau tiède jusqu’à ce que le corps du rouleau Hydro soit doux et
mouillé. Une fois fait cela, éliminez à la main l’excès d’eau du rouleau Hydro 360°. [3g, 3h]
7. Remontez le rouleau Hydro Roller 360° dans la buse dans sa position originale et fermez le volet de dégagement sur
la buse. [3i]
IMPORTANT : N’utilisez pas le rouleau Hydro Roller 360° sur les tapis quand il est mouillé.
IMPORTANT : Il s’agit d’une tige DC sèche, n’aspirez pas d’eau ou d’autres liquides.
REMARQUE : Il est possible d’utiliser des détergents de nettoyage délicats alternatifs mais n’utilisez pas de désinfectants.
REMARQUE : Il est recommandé de laver la brosse de l’Hydro 360° en enlevant tous les débris avec de l’eau tiède avant
de passer à une autre zone du plancher ou à une autre chambre.
REMARQUE : Quand vous avez besoin de remplir le réservoir d’eau et que le rouleau Hydro Roller 360° est déjà sale, il
est recommandé de le laver avec de l’eau tiède avec un détergent délicat en le pressant.
IMPORTANT : Il est recommandé de laver le rouleau Hydro Roller 360° après chaque utilisation et de le faire sécher en
position verticale pendant au moins 24 heures. [4]IMPORTANT : Ne laissez pas le rouleau Hydro Roller 360° mouillé dans la buse.
FONCTION ASPIRATEUR
IMPORTANT : La fonction aspirateur doit uniquement être utilisée quand le rouleau Hydro est complètement sec.
Ce nettoyeur a un rouleau Hybrid Care sur l’avant de la buse et permet le ramassage de la poussière et de débris des
sols durs, du parquet et des tapis. [4f]
Avant d’utiliser votre appareil sur un tapis, retirez le rouleau Hydro Roller 360° de la buse, videz le contenu et laissez-le
sécher pendant 24 heures avant de le remonter. [4]
Sinon, si vous ne voulez pas attendre, retirez tout simplement le rouleau Hydro Roller 360° mouillé et passer l’aspirateur
sur votre tapis. [4a]
FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
INTERFACE UTILISATEUR
Il existe 4 modes de fonctionnement :
• MODE STANDARD : Lorsque vous appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT, l’aspirateur est prêt à nettoyer à fond à
l’aide de la brosse motorisée principale. [6a]
• MODE TURBO: Appuyez sur le bouton Turbo afin d’obtenir la pleine puissance nécessaire pour le nettoyage des sols
durs après avoir mis en marche votre aspirateur. [6b]
• Mode silencieux : Appuyez sur le bouton silence pour nettoyer au niveau sonore le plus bas après avoir mis en marche
votre aspirateur. [6c]
•MODE AUTOMATIQUE : Lorsque vous retirez la brosse ou le tube, le produit s’adapte automatiquement à une
puissance inférieure destinée au nettoyage en hauteur, à l’aide d’accessoires non motorisés.
REMARQUE : Grâce ce mode, si vous avez besoin de plus de puissance, appuyez sur le bouton TURBO : une fois pour
obtenir de la puissance supplémentaire ou deux fois pour obtenir la pleine puissance. Si vous voulez revenir en MODE
AUTOMATIQUE, appuyez sur le bouton Silent.
ÉTAT DE LA BROSSE
Le voyant LED d’état de l’électrobrosse sur la buse reste illuminé en blanc pendant tous les modes de nettoyage de sol
et devient rouge si le système de protection de sécurité s’active. [17]
* Sur certains modèles uniquement
12
FR
FIXATION LAME DE NETTOYAGE AVANT
Pour obtenir les meilleures performances dans les fentes et sur les tapis, il est recommandé de fixer les lames de
nettoyage avant verticalement et de ne pas tourner en avant et en arrière pendant l’utilisation.
1. Détachez le volet de dégagement du rouleau Hybrid Care et retirez-le. [5a]
2. Poussez vers le bas le bouton de fixation du chiffon avant de la buse. [5b]
3. Remettez le rouleau Hybrid Care en place. [5c]
FONCTION DE STOCKAGE
Après usage, votre aspirateur peut être stocké de 2 manières appropriées.
1. RANGEMENT SUR SUPPORT MURAL
Votre produit est fourni avec un support mural destiné à faciliter son rangement. À l’aide des vis fournies, xez le support
mural à votre mur. Après avoir utilisé le produit, placez simplement votre aspirateur à cet endroit. [2]
2. MODE RANGEMENT COMPACT/PARKING
Pour xer le produit sur le tube, retirez la partie haute en appuyant sur le bouton de déverrouillage. [8]
Assurez-vous que l’accessoire 2 en 1 intégré est rentré dans sa position initiale tel que fourni, tout en vous assurant que
l’accessoire est placé dans sa position d’origine, la brosse de dépoussiérage et le crochet de localisation se trouvant
dans la position basse.
Montez le crochet de localisation dans la fente inférieure sur le tube, et poussez la poignée arrière pour qu’elle retrouve
sa position d’origine dans le mécanisme de verrouillage placé en haut du tube. [9]
SYSTÈME DE PROTECTION DE SÉCURITÉ
Pour vous assurez que la abilité de l’appareil ne soit pas affectée si utilisé dans des conditions difciles, l’appareil offre
deux systèmes de protection de sécurité intégrés. Un sur le nettoyeur et un sur la buse.
REMARQUE : Le système de sécurité s’actionne dans deux cas :
1. S’il y a des obstructions de l’arrivée d’air ou dans le tube, l’aspirateur se protège et s’éteint ; le voyant LED sur l’unité
principale devient rouge. Si cela se produit, vériez simplement s’il y a des obstructions dans le tube ou l’arrivée d’air de
l’unité principale. Retirez-les et allumez à nouveau l’appareil.
2. Si la brossette rotative est bloquée ou est verrouillée alors que l’aspirateur est en marche, la brossette rotative arrête
de tourner et les voyants LED BLANCS sur la buse deviennent ROUGES. [17] Si cela se produit, éteignez simplement le
produit et dégagez l’obstruction de l’agitateur. Pour reprendre le nettoyage, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et le
produit redémarrera en mode normal.
BATTERIE
Cet aspirateur est équipé d’un voyant LED d’état de la batterie. Quand l’appareil est allumé, le voyant LED s’illumine de
deux couleurs pour montrer le niveau de la batterie :
BATTERIE LEVEL:
Couleur blanche :
Rouge clignotant :
Il existe 2 procédés de charge :
Chargez la batterie lorsqu’elle est fixée au produit.
Insérez la prise jack du chargeur de batterie dans la batterie. L’indicateur d’état LED s’illumine en ROUGE lors de la
charge. Lorsque la charge est complète, l’indicateur d’état LED s’illumine en BLANC pendant 1 min, puis s’éteint. [10]
Chargez la batterie lorsqu’elle est retirée du produit.
Retirez la batterie du produit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie.
Insérez la prise jack du chargeur de batterie dans la batterie. Le voyant LED du bloc batterie s’illumine en ROUGE lors
de la charge. Lorsque la charge est complète, l’indicateur LED s’illumine en BLANC. [11]REMARQUE : Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger. N’utilisez que le
chargeur fourni avec votre nettoyeur.
charge
charge
ACCESSOIRES
SUCEUR PLAT INTÉGRÉ À L’ACCESSOIRE PORTABLE, SUCEUR PLAT INTÉGRÉ AU TUBE, ACCESSOIRE DE
MEUBLE ET BROSSE DE DÉPOUSSIÉRAGE 2 EN 1, SUCEUR LONG*, BUSE PUISSANCE MINI* ET OUTIL DE
NETTOYAGE DU BAC À POUSSIÈRE*.
13
FR
Suceurs plats intégrés - Idéal pour accéder à des espaces étroits.
Brosse meuble intégrée - idéal pour le nettoyage de surfaces sans dommages ni rayures.
Accessoire de meuble intégré - Idéal pour le nettoyage de surfaces comme le canapé.
Mini power nozzle* - Idéal pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles (ex : canapés) et pour aspirer les poils
d’animaux domestiques. L’angle de travail peut être réglé en bougeant en avant et en arrière.
REMARQUE : Après utilisation, tournez le volet de dégagement de la brossette rotative dans le sens anti-horaire à l’aide
d’une pièce de monnaie pour retirer la brossette rotative et, ensuite, retirez les cheveux / fils pris dans la brosse. [21]Suceur long* - Idéal pour les endroits étroits et d’accès difficile.
Tous les accessoires sauf l’outil de nettoyage du bac à poussière peuvent être montés sur l’unité principale et
sur le tube. [7]Outil de nettoyage du bac à poussière*- Idéal pour éliminer la poussière, les débris et les poils à l’intérieur du bac à
poussière. [12]
Sac accessoires*
Les accessoires supplémentaires peuvent être rangés dans le sac accessoires.
Support mural*
Si nécessaire, fixez le support mural au mur, à l’aide de deux vis et des chevilles fournies. [2]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac à poussière
1. Appuyez sur le bouton de détachement du corps principal et retirez-le du tuyau. [8]
2. Appuyez sur le bouton de vidage du bac à poussière pour ouvrir le clapet du bac et videz-le. [12a]
3. Fermez le clapet du bac à poussière ; vous entendrez un déclic une fois complètement verrouillé.
REMARQUE : Il est recommandé de vider le bac à poussière après chaque usage ou lorsque la poussière atteint la ligne
de remplissage maximale.
Nettoyage quotidien rapide du bac à poussière.
Ouvrez juste la trappe du bac à poussière et retirez la poussière à l’aide de l’outil de nettoyage prévu à cet effet.
1. Utilisez l’extrémité du crochet pour faire sortir la poussière collectée à l’intérieur du bac à poussière. [12b]
2. Utilisez l’extrémité de la brosse pour éliminer la poussière ne coincée autour du ltre en toile métallique. [12c]
Nettoyez le bac à poussière et le filtre.
Rappel de maintenance du pré-filtre. Si le pré-filtre a besoin d’entretien, le voyant LED sur le nettoyeur commence à
clignoter en rouge.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la partie mobile et retirez l’unité portable du tube. [8]
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie et retirez la batterie. [11]
3. Retirez l’ensemble du bac à poussière en le tournant dans le sens horaire et en le tirant de l’unité. [13]
4. Retirez le ltre pré-moteur en tirant le support de l’ensemble bac. [14a]
5. Enlevez le système de cyclone unique en tirant l’anneau métallique de l’ensemble bac.
6. Retirez la protection du ltre en tournant dans le sens horaire et retirez-la du système de cyclone. [14b]
7. Lavez le ltre et le système de cyclone unique dans de l’eau tiède et laissez-les sécher pendant 24 heures. [15,16]
8. Remontez-le quand il est complètement sec et replacez-le sur le produit.
REMARQUE : N’utilisez pas d’eau chaude ou des détergents lorsque vous nettoyez le filtre pré-moteur. Dans le cas peu
probable où le filtre pré-moteur s’endommage, fixez une pièce de rechange certifié Hoover. Veuillez-vous assurer de
refixer le filtre pré-moteur avant de monter le bac à poussière dans la partie principale de l’aspirateur, dans la mesure où
le mécanisme de protection du filtre s’activera.
IMPORTANT : Pour des performances otpimales, conservez le filtre propre. Nous recommandons que le filtre soit lavé
au moins une fois par mois.
ENTRETIEN BUSE
Nettoyer le rouleau Hydro Roller 360°, le rouleau Hybrid Care, la lame de nettoyage arrière et la lame de nettoyage
avant
IMPORTANT : Éteignez toujours le nettoyeur avant de nettoyer le rouleau Hydro Roller 360°, le rouleau Hybrid Care, la
lame de nettoyage arrière et la lame de nettoyage avant.
Nettoyer le rouleau Hydro Roller 360° :
1. Retirez la brosse du tube. [18]
* Sur certains modèles uniquement
14
FR
2. Détachez le volet de dégagement du rouleau Hydro Roller 360°. Il est positionné sur la partie latérale de la buse. [4a]
3. Retirez le bouchon d’étanchéité et assurez-vous que le réservoir d’eau soit vide. [4b, 4c]
4. Lavez le rouleau Rouleau Hydro Roller 360° et le bouchon d’étanchéité avec de l’eau tiède avec un détergent délicat
en l’essorant ou lavez-le en machine à laver en utilisant le cycle délicat sans volet de dégagement du rouleau Hydro
Roller 360°. [4d]
5. Laissez-le sécher en position verticale pendant au moins 24 heures. [4e]
6. Remontez le rouleau Hydro Roller 360° sur la buse dans sa position initiale.
7. Fermez le volet de dégagement du rouleau Hydro Roller 360° sur la buse.
IMPORTANT : Il est recommandé de laver le rouleau Hydro Roller 360° après chaque nettoyage et de le faire sécher en
position verticale pendant au moins 24 heures.
IMPORTANT : Ne laissez pas le rouleau Hydro Roller 360° mouillé dans la buse.
IMPORTANT : La fonction aspirateur doit uniquement être utilisée sur les
tapis quand le rouleau Hydro Roller est complètement sec.
REMARQUE : Si vous préférez le laver en machine à laver, il est recommandé d’utiliser un cycle délicat en dessous de
40° et d’enlever le volet de dégagement du rouleau Hydro Roller 360°. [4d]
Nettoyer le rouleau Hybrid Care :
1. Retirez la brosse du tube. [18]
2. Détachez le volet du bouton de dégagement du rouleau Hybrid Care. Il est positionné sur la partie latérale de
la buse. [19]
3. Tenez le volet de dégagement du rouleau Hybrid Care et retirez-le de la buse.
4. Pour nettoyer le rouleau Hybrid Care, retirez les débris en excès en utilisant des ciseaux. [19]
5. Remonter le rouleau Hybrid Care. Celui-ci ne peut être placé que dans un seul sens. [19]
6. Fermez le volet de dégagement du rouleau Hybrid Care sur la buse.
Nettoyer la lame de nettoyage arrière :
1. Retirez la brosse du tube. [18]
2. Poussez le volet de dégagement vers l’extérieur et retirez la lame de nettoyage arrière. [20]
3. Pour nettoyer la lame de nettoyage arrière, vous pouvez la nettoyer avec un chiffon mouillé.
4. Remontez la lame de nettoyage arrière en place.
Nettoyez la lame de nettoyage avant :
1. Retirez la brosse du tube. [18]
2. Extrayez la lame de nettoyage avant de la fente. [20]
3. Pour nettoyer la lame de nettoyage avant, vous pouvez la nettoyer avec un chiffon mouillé.
3. Remettez la lame de nettoyage avant en place.
Remplacement des batteries
L’aspirateur est équipé d’un bloc batterie Lithium ion rechargeable qui est remplaçable.
MISE EN GARDE : Utilisez uniquement les pièces de rechange approuvées pour votre aspirateur. L’utilisation de pièces
non approuvées par Hoover est dangereuse et invalidera votre garantie.
MISE EN GARDE : N’essayez pas d’ouvrir le bloc batterie pour le réparer vous-même.
1. Appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie et extrayez la batterie. [11]
2. Enlevez l’ancienne batterie et remplacez-la par une nouvelle.
3. Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr. Des batteries usées doivent être amenées à un point de
recyclage et non pas être éliminées avec les ordures ménagères.
DEPANNAGE
Si vous avez des problèmes avec votre nettoyeur, suivez cette simple liste de vérification avant d’appeler le service clientèle
Hoover :
A. L’aspirateur ne s’allume pas
Vérifiez que le nettoyeur est chargé
Vérifiez que la batterie est bien en place.
B. L’aspirateur s’arrête de fonctionner
Vérifiez s’il y a une obstruction dans l’entrée d’air ou dans le tube, dégagez-la et assurez-vous que le produit est éteint. Une
fois que cela est fait, appuyez simplement sur le bouton marche/arrêt, le produit recommencera à fonctionner.
C. Aspiration insuffisante ou pas d’aspiration du tout
Videz le récipient à poussière et lavez le filtre du pré-moteur et le séparateur.
Enlevez la brosse et vérifiez qu’il n’y a pas de blocages dans les conduites.
15
FR
D. La batterie ne charge pas
Cela peut être dû à de très longues périodes de stockage (plus de 6 mois).
Contactez le service clientèle Hoover pour effectuer le changement de batterie.
Si le problème persiste, contactez le service clientèle Hoover.
E. Les sols ne sèchent pas tous de la même façon.
Vérifiez que le rouleau Hydro Roller 360° soit entièrement mouillé et ajoutez un bouchon de détergent.
F. La buse sent mauvais.
Lavez simplement le rouleau Hydro Roller 360° et laissez-le sécher en position verticale pendant au moins 24 heures.
G. Les déplacements sur tapis sont difficiles.
Vérifiez que le rouleau Hydro Roller 360° soit complètement sec. Si votre tapis a des poils très long, retirez simplement le
rouleau Hydro 360° et passer l’aspirateur sur votre tapis.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être
obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur
auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
IMPORTANT : La batterie de cet aspirateur bénéficie d’une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Passés les deux
ans, le client est responsable du coût d’acquisition d’une nouvelle batterie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
16
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor
dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen den Stecker des
Ladegerätes, bevor Sie das Gerät reinigen oder irgendwelche
Wartungsarbeiten durchführen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig
oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für
die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt
werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten
fernhalten.
Verwenden Sie nur das Originalladegerät, das mit dem Gerät
geliefert wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem
Ladegerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
Dieses Haushaltsgerät von Hoover wird mit einem schutzisolierten
Batterieladegerät geliefert, welches ausschließlich für 220-230 V (GB
240 V) Steckdosen geeignet ist.
Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose und schließen
Sie den Stecker am Gerät an.
Berühren Sie das Ladegerät niemals mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Aufladen des Akkus aus.
Die Akku-LED-Leuchte leuchtet während des Ladevorgangs ROT und
nach dem Aufladen WEISS.
Schließen Sie das Gerät nach der Benutzung wieder an das Netzteil an,
um die Akkus wieder aufzuladen.
Akkus niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C aufladen!
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes NIEMALS durch Ziehen
am Kabel heraus.
17
DE
Ziehen Sie im Fall einer längeren Abwesenheit, z.B. Urlaub usw.
den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose. Laden Sie nach
einer längeren Zeit der Lagerung/Nichtbenutzung das Gerät vor der
erneuten Benutzung wieder komplett auf, da sich die Akkus von selber
entladen können.
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus entfernt werden.
Das Gerät muss von der Stromnetz getrennt sein, wenn die Akkus
entnommen werden. Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß. Lassen
Sie das Gerät laufen, bis die Akkus leer sind und es von selber stoppt.
Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Um die Akkus herauszunehmen,
wenden Sie sich bitte an das Hoover-Kundendienst oder führen Sie
folgende Schritte aus.
WICHTIG: Entladen Sie die Akkus vor dem Herausnehmen immer ganz.
Lassen Sie dafür das Gerät laufen, bis die Akkus vollständig entladen sind.
Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus dem Gerät.
Drücken Sie die Freigabetaste des Akkus um ihn zu entnehmen.
HINWEIS: Sollten Sie irgendwelche Schwierigkeiten beim
Auseinandernehmen des Gerätes haben oder detailliertere
Informationen zur Behandlung, Reparatur oder zum Recycling des
Geräts benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre Stadtverwaltung oder den
lokalen Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile, die
von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer
Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung
nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder
zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Niemals
entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren
Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel
ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen
Sie die Verwendung des Gerätes oder des Ladegerätes ein, wenn ein
Defekt vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und
Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HooverKundendiensttechniker durchführen zu lassen.
18
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Ersetzen Sie die Akkus nicht durch Einwegbatterien.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie2011/65/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern. Das am
Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern
an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu
entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Produktes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer Kommune
oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTBESTANDTEILE
A. Ein/Aus-Taste
B. Taste für Turbo-Betriebsmodus
C. Taste für Silent-Betriebsmodus
D. Staubbehälter
E. Staubbehälterklappen-Freigabetaste
F. Griffentriegelungsknopf
G. Freistellfunktionstaste
H. Rohr
I. Taste zum Entfernen der Bodendüse
J. Bodendüse
K. LED-Leuchten vordere Düsen
L. Status-LED Bürstwalzen*
M. Vormotorfilter
N. Einzel-Zyklon Vortex Finder
O. Einzel-Zyklon
P. LED-Leuchte Wartungsstatus
Q. LED-Leuchte Akku-Status
R. Anzeigeleuchte Akku-Laden
S. Akkupack-Freigabetaste
T. Akku
U. Anschluss zum Laden des Akkus
V. Ladegerät
W. Wandhalterung*
X. Wandbefestigungsschrauben*
Ya. Integrierter 2in1-Möbelpinsel
Yb. Integrierte 2in1-Staubbürste
Z. Mini-Turbodüse*
AA. Bürstwalze für Mini-Turbodüse
AB. Freigabe für Mini-Turbodüse-Bürstwalzenklappe
AC. Lange Fugendüse*
AD. Zubehörtasche*
AE. Staubbehälter-Reinigungszubehör*
AF. 360° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe
AG. 360° Hydro-Walze
AH. 360° Hydro-Walzen-Verschlusskappe
AI. Abnehmbarer hinterer Düsenwischer
Nehmen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
1. Nehmen Sie die Düse und das Verlängerungsrohr in die Hand und stecken Sie ein Ende des Rohrs in den Düsenstutzen.
Sie werden ein Klicken hören, wenn es eingerastet ist. [1a]
2. Nehmen Sie das Handgerät in die Hand und schieben Sie sie auf das Rohr, bis sie hörbar einrastet. [1b]
3. Befestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand. [2]
4. Um das Gerät vollständig aufzuladen, stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in das Akkupack. Dies dauert ungefähr
2,5 Stunden. [10,11]
HINWEIS: Zum Abnehmen der Bodendüse, drücken Sie auf die Düsenfreigabetaste und ziehen diese vom Rohr ab.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Auaden nur das mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Es ist normal, dass sich das
Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt.
* Geräteausstattung ist modellabhängig
19
DE
SAUGFUNKTION MIT INTEGRIERTER WISCHFUNKTION
WICHTIG: Die integrierte Wischfunktion darf nur auf Hartböden und Parkett verwendet werden.
Dieser Staubsauger verfügt über eine Hybrid-Pflegewalze an der Vorderseite der Düse und eine 360° Hydro-Walze hinten
an der Düse, die das Staubsaugen und Wischen von Hartböden und Parkett ermöglichen. [3]
Vor Verwendung der Doppelfunktion ist es wichtig, dass die 360° Hydro-Walze vollständig nass ist.
1. Nehmen Sie 360° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe ab. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse. [3b]
2. Halten Sie 360° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe fest und entfernen Sie sie.
3. Entfernen Sie die Verschlusskappe und nehmen Sie sie als Dosierbecher, um das mitgelieferte konzentrierte
Reinigungsmittel in die 360° Hydro-Walze zu gießen. [3c, 3d]
4. Füllen Sie die 360° Hydro-Walze mit Wasser auf bis kurz vorm Rand auf. [3e]
5. Setzen Sie danach die Verschlusskappe wieder ein. [3f]
6. Befeuchten Sie die 360° Hydro-Walze mit lauwarmem Wasser, bis der Körper der Hydro-Walze weich und nass ist.
Entfernen Sie danach das überschüssige Wasser von der 360° Hydro-Walze mit Ihren Händen. [3g, 3h]
7. Setzen Sie die 360° Hydro-Walze wieder in die ursprüngliche Position in der Düse ein und schließen Sie die
Entriegelungsklappe an der Düse. [3i]
WICHTIG: Verwenden Sie die 360° Hydro-Walze nicht auf nassen Teppichböden.
WICHTIG: Dies ist ein DC-Trocken-Stielstaubsauger. Saugen Sie damit kein Wasser oder Flüssigkeiten auf.
HINWEIS: Es ist möglich, alternative Reinigungsmittel zu verwenden, jedoch kein Desinfektionsmittel.
HINWEIS: Wir empfehlen, die 360° Hydro-Düse zu waschen und alle Rückstände mit lauwarmem Wasser zu entfernen,
bevor Sie einen anderen Bodenbereich oder Raum reinigen.
HINWEIS: Wenn Sie den Wasserbehälter wieder auffüllen müssen und die 360° Hydro-Walze bereits verschmutzt ist,
wird empfohlen, sie in lauwarmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel zu waschen.
WICHTIG: Es wird empfohlen die 360° Hydro-Walze nach jeder Benutzung zu waschen und für 24 Stunden in einer
vertikalen Position trocknen zu lassen. [4]WICHTIG: Lassen Sie die nasse 360° Hydro-Walze nicht in der Düse.
SAUGFUNKTION
WICHTIG: Die Saugfunktion darf nur verwendet werden, wenn die Hydro-Walze vollständig trocken ist.
Dieser Staubsauger verfügt an der Vorderseite der Düse über eine Hybrid-Pflegewalze. Sie ermöglicht die Aufnahme von
Staub und Schmutz von Hartböden, Parkett und Teppichböden. [4f]
Bevor Sie Ihr Produkt auf einem Teppichböden verwenden, nehmen Sie die 360° Hydro-Walze von der Düse ab, entleeren
Sie ihren Inhalt und lassen Sie ihn 24 Stunden lang trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. [4]
Wenn Sie nicht warten möchten, entfernen Sie alternativ einfach die nasse 360° Hydro-Walze und saugen Sie Ihren
Teppichboden ab. [4a]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BENUTZEROBERFLÄCHE
Es gibt 4 Betriebsarten:
• STANDARD MODUS: Wenn Sie die EIN-/AUS-Taste drücken, ist der Staubsauger bereit, um mit der angetriebenen
Hauptdüse gründlich zu reinigen. [6a]
• TURBO MODUS: Drücken Sie die Turbo-Taste für volle Leistung für anspruchsvolle Reinigungsarbeiten. [6b]
• SILENT MODUS: Drücken Sie die Taste für Silent-Modus, um mit diesem Gerät so leise wie möglich zu reinigen. [6c]
• AUTO MODUS: Wenn Sie die Düse oder das Rohr abnehmen, passt sich das Gerät bei der Reinigung von Fußböden
mit nicht motorisiertem Zubehör automatisch an eine niedrigere Leistungsstufe an.
HINWEIS: Wenn Sie in diesem Modus eine höhere Leistung benötigen, drücken Sie die TURBO-Taste: Einmal, um
zusätzliche Leistung zu erhalten, oder zweimal, um die volle Leistung zu erhalten. Wenn Sie zum AUTO MODUS
zurückkehren möchten, drücken Sie die Taste für Silent-Modus.
BÜRSTENSTATUSANZEIGE
Die Bürstwalzen-Status-LED auf der Düse leuchtet während aller Fußbodenreinigungsarten weiß und leuchtet rot, wenn
das Sicherheitsschutzsystem aktiviert ist. [17]
* Geräteausstattung ist modellabhängig
20
DE
BEFESTIGUNG VORDERER WISCHER
Um die beste Fugen- und Teppichbodenleistung zu erzielen, empfohlen wir, die vorderen Wischer vertikal zu befestigen
und während des Gebrauchs nicht vorwärts und rückwärts zu bewegen.
1. Nehmen Sie Sie Hybrid-Pflege-Walzen-Entriegelungsklappe ab und entfernen Sie sie. [5a]
2. Drücken Sie den Befestigungsknopf des vorderen Wischers nach unten. [5b]
3. Setzen Sie die Hybrid-Pflegewalze wieder in ihrer Position ein. [5c]
AUFBEWAHRUNGSFUNKTION
Nach dem Gebrauch verfügt Ihr Staubsauger über zwei praktische Aufbewahrungsmethoden.
1. AUFBEWAHRUNG IN WANDHALTERUNG
Ihr Produkt wird mit einer Wandhalterung zur einfachen und bequemen Aufbewahrung geliefert. Befestigen Sie die
Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben an Ihrer Wand. Hängen Sie Ihren Staubsauger nach dem Gebrauch
einfach an ihr auf. [2]
2. KOMPAKTE AUFBEWAHRUNG/LAGER-MODUS
Um das Gerät auf dem Rohr aufzubewahren, nehmen Sie das Handgerät ab. Drücken Sie hierzu auf die Freigabetaste
des Handgeräts. [8]
Stellen Sie sicher, dass sich das integrierte 2in1-Zubehör wieder in der ursprünglichen Position (wie geliefert) bendet
und dass das Zubehör mit dem Möbelpinsel und dem Aufbewahrungshaken nach unten zeigen.
Stecken Sie den Aufbewahrungshaken in den unteren Schlitz des Rohrs und drücken Sie den hinteren Griff oben am Rohr
vollständig in den Verriegelungsmechanismus. [9]
SICHERHEITSSCHUTZSYSTEM
Um zu gewährleisten, dass die Zuverlässigkeit des Geräts bei Gebrauch unter schwierigen Bedingungen nicht
beeinträchtigt wird, wurde das Gerät mit einem integrierten Sicherheitsschutzsystem ausgestattet. Eines am Staubsauger
und eines an der Düse.
HINWEIS: Das Sicherheitsschutzsystem funktioniert unter zwei Bedingungen:
1. Wenn der Lufteinlass oder das Rohr verstopft ist, wird der Staubsauger geschützt und schaltet sich AUS und die
LED-Anzeige am Hauptgerät leuchtet rot. Überprüfen Sie in diesem Fall einfach, ob sich Hindernisse im Rohr oder im
Lufteinlass des Handgeräts benden. Entfernen Sie diese und schalten Sie das Gerät wieder ein.
2. Einmal aktiviert, hört die Bürstwalze, wenn sie verstopft oder blockiert ist, auf zu rotieren und die WEISSE LED auf
der Düse schaltet auf ROT um. [17] Wenn dies geschieht, schalten Sie einfach Ihr Gerät aus und beseitigen Sie das
Hindernis an der Bürstwalze. Um weiter zu reinigen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und das Gerät startet wieder im
Normalbetrieb.
BATTERIE
Der Staubsauger ist mit einer Akku-Status LED-Leuchte ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die
LED-Leuchte in zwei Farben und zeigt den Ladezustand des Akkus an:
BATTERIE LEVEL:
Weiß:
Rot blinkend:
Es gibt 2 Lademethoden:
Laden Sie den Akku auf, wenn er am Gerät befestigt ist.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku. Die LED-Statusanzeige leuchtet während des Ladevorgangs ROT.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die LED-Statusanzeige 1 Minute lang WEISS und erlischt dann. [10]
Laden Sie den Akku auf, wenn Sie ihn aus dem Gerät genommen haben.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Drücken Sie hierzu Akkufreigabetaste.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Akku. Die Akku-LED leuchtet beim Laden ROT. Nach Abschluss des
Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige WEISS. [11]HINWEIS: Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt. Verwenden Sie zum Aufladen nur
das mit dem Staubsauger mitgelieferte Ladegerät.
Laden
Laden
21
DE
ZUBEHÖR
INTEGRIERTE FUGENDÜSE AUF DEM HANDGERÄT, INTEGRIERTE FUGENDÜSE AUF DEM ROHR, 2IN1MÖBELPINSEL UND STAUBBÜRSTE, LANGE FUGENDÜSE*, MINI-TURBODÜSE* UND STAUBBEHÄLTERREINIGUNGSZUBEHÖR*.
Integrierte Fugendüse - Ideal für den Zugang zu engen Räumen.
Integrierter Möbelpinsel - Ideal zum Reinigen von Oberflächen, ohne sie zu beschädigen oder Kratzer zu hinterlassen.
Integriertes-Möbelzubehör - Ideal zum Reinigen von Oberflächen wie Polstermöbel.
Mini power nozzle* - Ideal für die Reinigung von Textiloberflächen (z. B. Sofas) und zum Entfernen von Tierhaaren. Der
Arbeitswinkel kann, wenn Sie sich vorwärts und rückwärts bewegen, eingestellt werden.
HINWEIS: Drehen Sie nach dem Gebrauch die Bürstwalzenklappe mit einer Münze gegen den Uhrzeigersinn, um die
Bürstwalze herauszunehmen, und entfernen Sie dann die auf der Bürste angesammelten Haare/Fäden. [21]Lange Fugendüse* - Ideal für enge und schwer zugängliche Bereiche.
Das gesamte Zubehör mit Ausnahme des Staubbehälter-Reinigungszubehör kann am Hauptprodukt und am Rohr befestigt
werden. [7]
Staubbehälter-Reinigungszubehör*- Ideal, um Staub, Schmutz und Haare im Staubbehälter zu entfernen. [12]
Zubehörtasche*
Alles weitere Zubehör kann in der Zubehörtasche aufbewahrt werden.
Wandhalterung*
Bei Bedarf befestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten zwei Schrauben und Dübeln an der Wand. [2]
WARTUNG DES GERÄTES
Entleeren des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Gerätekorpus und nehmen Sie sie vom Rohr ab. [8]
2. Drücken Sie die Staubfangbehälter-Entleerungstaste nach unten, um die Behälterklappe zu entriegeln und den
Behälter zu entleeren. [12a]
3. Schließen Sie die Staubfangbehälterklappe. Sie werden ein “Klicken” hören, wenn diese vollständig verschlossen ist.
HINWEIS: Es wird empfohlen den Staubbehälter nach jedem Gebrauch, oder wenn der Staub bis zur maximalen Fülllinie
reicht, zu entleeren.
Schnelle tägliche Reinigung des Staubbehälters
Öffnen Sie einfach die Staubbehälterklappe und entfernen Sie den Staub mit Hilfe des Staubbehälter-Reinigungszubehörs.
1. Verwenden Sie das Hakenende, um den im Staubbehälter gesammelten Staub herauszuziehen. [12b]
2. Verwenden Sie das Bürstenende, um den feinen Staub zu reinigen, der um den Metallmaschenlter herum haftet. [12c]
Reinigen Sie den Staubbehälter und den Filter.
Erinnerung Vorfilterreinigung. Wenn der Vorfilter gewartet werden muss, beginnt die LED-Leuchte vom Staubsauger rot zu
blinken.
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Handgerät und nehmen Sie das Handgerät vom Rohr ab. [8]
2. Drücken Sie die Akku-Freigabetaste und nehmen Sie den Akku ab. [11]
3. Entfernen Sie die Staubbehälterbaugruppe, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen und vom Gerät abziehen. [13]
4. Entfernen Sie den Vormotorlter, indem Sie sie drehen und vom Gerät abziehen. [14a]
5. Nehmen Sie danach das Zyklonsystem heraus und ziehen Sie den Metallring aus der Behälterbaugruppe.
6. Entfernen Sie zum Schluss den Vortex Finder. Drehen Sie es hierzu im Uhrzeigersinn und ziehen Sie es vom
Zyklonsystem ab. [14b]
7. Waschen Sie den Filter und den Einzel-Zyklon mit lauwarmem Wasser und lassen Sie beide 24 Stunden lang
trocknen. [15,16]
8. Setzen Sie den Filter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in das Gerät ein.
HINWEIS: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel zum Reinigen des Vormotorfilters. Im
unwahrscheinlichen Fall, dass der Vormotorfilter beschädigt ist, tauschen Sie ihn nur gegen einen Hoover-Originalfilter
aus. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Vormotorfilter wieder einbauen, bevor Sie den Staubbehälter am
Staubsaugergehäuse befestigen, da sonst der Filterschutzmechanismus aktiviert wird.
WICHTIG: Halten Sie den Filter für optimale Leistung immer sauber. Wir empfehlen, den Filter je nach Nutzungshäufigkeit
mindestens einmal pro Monat zu reinigen.
* Geräteausstattung ist modellabhängig
22
DE
WARTUNG DER DÜSE
Reinigen der 360° Hydro-Walze, der Hybrid-Pegewalze, des hinteren und des vorderen Wischers
WICHTIG: Schalten Sie vor dem Reinigen der 360° Hydro-Walze, der Hybrid-Pegewalze, des hinteren und des vorderen
Wischers den Staubsauger immer aus.
Reinigen der 360° Hydro-Walze:
1. Nehmen Sie die Düse vom Rohr ab. [18]
2. Nehmen Sie 360° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe ab. Sie bendet sich auf dem Seitenteil der Düse. [4a]
3. Entfernen Sie die Verschlusskappe und stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter leer ist. [4b, 4c]
4. Waschen Sie die 360° Hydro-Walze und die Verschlusskappe in lauwarmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel,
indem Sie sie zusammendrücken, oder waschen Sie sie ohne die 360° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe in der
Waschmaschine im Schonwaschgang. [4d]
5. Lassen Sie sie mindestens 24 Stunden in vertikaler Position trocknen. [4e]
6. Setzen Sie die 360° Hydro-Walze wieder in die ursprüngliche Position der Düse ein.
7. Schließen Sie die 360° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe auf der Düse.
WICHTIG: Wir empfehlen, die 360° Hydro-Walze nach jeder Reinigung zu waschen und mindestens 24 Stunden in
vertikaler Position trocknen zu lassen.
WICHTIG: Lassen Sie die nasse 360° Hydro-Walze nicht in der Düse.
WICHTIG: Die Saugfunktion auf Teppichböden sollte nur verwendet werden, wenn die Hydro-Walze absolut trocken ist.
HINWEIS: Wenn Sie sie lieber in der Waschmaschine waschen möchten, empfehlen wir einen Schonwaschgang unter 40° C zu verwenden und die 360 ° Hydro-Walzen-Entriegelungsklappe zu entfernen. [4d]
Die Hybrid-Pegewalze reinigen:
1. Nehmen Sie die Düse vom Rohr ab. [18]
2. Nehmen Sie die Hybrid-Pegewalzen-Entriegelungsklappe ab. Sie bendet sich auf dem Seitenteil der Düse. [19]
3. Halten Sie Sie Hybrid-Pegewalzen-Entriegelungsklappe fest und entfernen Sie sie von der Düse.
4. Sie können die Hybrid-Pegewalze reinigen, in dem Sie mithilfe einer Schere übermäßigem Schmutz entfernen. [19]
5. Setzen Sie die Hybrid-Pegewalze wieder ein. Sie passt nur in einer Richtung. [19]
6. Schießen Sie die Hybrid-Pegewalzeklappe auf der Düse.
Hinteren Wischer reinigen:
1. Nehmen Sie die Düse vom Rohr ab. [18]
2. Drücken Sie auf die Seiten-Entriegelungsklappe am Ende und entfernen Sie den hinteren Wischer. [20]
3. Sie können den hinteren Wischer mit einem feuchten Tuch reinigen.
4. Befestigen Sie den hinteren Wischer wieder in seiner Position.
Vorderen Wischer reinigen:
1. Nehmen Sie die Düse vom Rohr ab. [18]
2. Ziehen Sie den vorderen Wischer aus dem Schlitz. [20]
3. Sie können den vorderen Wischer mit einem feuchten Tuch reinigen.
3. Befestigen Sie den vorderen Wischer wieder in seiner Position.
Batterien auswechseln
Dieser Staubsauger ist mit einem wiederaufladbaren, austauschbaren Lithium-Ionen-Akku ausgestattet.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Hoover Originalersatzteile für Ihren Staubsauger. Das Verwenden von Teilen, die nicht
von Hoover zugelassen wurden, ist gefährlich und führt eventuell dazu, dass Ihre Garantie erlischt.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht den Akku zu öffnen und selbst zu reparieren.
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetaste und ziehen Sie den Akku nach außen. [11]
2. Entfernen Sie den alten Akku und ersetzen sie ihn durch einen neuen.
3. Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß. Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
FEHLERBEHEBUNG
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, befolgen Sie, bevor Sie den Hoover-Kundendienst kontaktieren, bitte folgende
einfache Checkliste:
A. Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob die Akkus aufgeladen sind
Überprüfen Sie, ob der Akku richtig eingesetzt ist.
23
DE
B. Der Staubsauger funktioniert nicht mehr
Überprüfen Sie, ob der Lufteinlass oder das Rohr verstopft ist. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
beseitigen Sie die Verstopfung. Drücken Sie danach einfach die Ein-/Aus-Taste, damit das Gerät wieder neu startet.
C. Niedrige Saugleistung oder das Gerät saugt überhaupt nichts an.
Entleeren Sie den Staubbehälter und waschen Sie den Vormotorfilter und die Filteranlage.
Entfernen Sie die Düse und überprüfen Sie diese auf Verstopfungen.
D. Die Akkus können nicht aufgeladen werden
Dies ist nach einem langen Zeitraum (über ein halbes Jahr) der Nichtbenutzung/Lagerung möglich.
Wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst, um einen Austausch der Akkus zu veranlassen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst.
E. Die Fußböden trocken nicht gleichmäßig.
Überprüfen Sie, ob die 360° Hydro-Walze vollständig nass ist und fügen Sie einen Dosierbecher Reinigungsmittel hinzu.
F. Die Düse riecht schlecht.
Waschen Sie die 360° Hydro-Walze und lassen Sie sie für 24 Stunden in einer vertikalen Position trocknen.
G. Die Druckkraft auf Teppichböden ist hoch.
Überprüfen Sie, ob die 360° Hydro-Walze vollständig trocken ist. Wenn Ihr Teppichboden sehr langes Flor hat, entfernen
Sie einfach die 360° Hydro-Walze und saugen Sie Ihren Teppichboden ab.
HOOVER ORIGINAL-ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei
der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des
Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten
Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell
auftretende Garantieansprüche benötigt.
WICHTIG: Die Garantie des Akkus beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Nach Ablauf der 2 Jahre trägt der Kunde die Kosten
für einen neuen Akku.
Änderungen vorbehalten.
24
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito
domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel
presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di
mettere in funzione l’apparecchio.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnerlo sempre e rimuovere il caricatore
dalla presa.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da persone
dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (bambini inclusi),
senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona
adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono
essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona
responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione
dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato
Hoover.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani
dalle spazzole rotanti.
Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
Controllare che i dati indicati sul caricatore corrispondano alla vostra
tensione di alimentazione.
Questo prodotto Hoover è dotato di un caricabatteria doppio isolato che
può essere collegato unicamente a una presa 230V (UK 240V).
Inserire la spina del caricatore in una presa adatta e collegare il
connettore jack del caricatore all’apparecchio.
Non toccare mai il caricatore con le mani bagnate.
Spegnere l’apparecchio prima della ricarica.
Durante la ricarica il LED della batteria si illumina di colore ROSSO e
ritornerà di colore BIANCO a carica completamente terminata.
Dopo l’uso, ricollegare l’apparecchio al caricatore per ricaricare le
batterie.
Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o inferiori a 0 °C.
È normale che il caricatore si scaldi mentre é in funzione.
Non scollegare il caricatore tirando il cavo.
25
IT
Scollegare il caricatore in caso di assenza prolungata (ferie, ecc.). Dopo
lunghi periodi di inutilizzo ricaricare l’apparecchio perchè le batterie
potrebbero essersi scaricate automaticamente.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima essere rimosse.
Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è scollegato dalla
rete di alimentazione. Smaltire le batterie in sicurezza. Far funzionare
l’apparecchio fino al suo arresto ed assicurarsi che le batterie siano
completamente scariche. Le batterie usate devono essere riposte in un
centro di riciclaggio e non smaltite con i rifiuti domestici. Per rimuovere
le batterie, si prega di contattare il Centro Servizi per Assistenza Clienti
Hoover o procedere in base alle seguenti istruzioni.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie prima
della rimozione.
Procedere con la pulizia fino a quando le batterie sono completamente
scariche.
Rimuovere il connettore jack per la ricarica dall’apparecchio.
Premere il pulsante di rilascio batteria per estrarla.
NOTA: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per informazioni
più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
apparecchio, si prega di contattare l’ufficio comunale per il servizio
smaltimento rifiuti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o
forniti da HOOVER.
Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di
elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per
la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi
di sigaretta o similari. Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili,
detergenti, bombolette o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio
o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. Non
continuare a utilizzare l’apparecchio o il caricatore in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre sicuro
ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali
interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza
autorizzato Hoover.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
26
Non sostituire le batterie con batterie non ricaricabili.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC sulla gestione dei riuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia
della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno
smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere
smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle
normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
A. Pulsante di accensione/spegnimento
B. Pulsante modalità Turbo
C. Pulsante modalità Silent
D. Contenitore raccoglipolvere
E. Pulsante di sblocco dello sportello del
contenitore raccoglipolvere
F. Pulsante di sblocco impugnatura
G. Pulsante di rilascio dallo stazionamento
H. Tubo
I. Pulsante rilascio spazzola
J. Spazzola
K. Luci led frontali spazzola
L. LED stato della spazzola*
M. Filtro Premotore
N. Finder Vortex del ciclone
O. Ciclone
P. Spia LED per lo stato di manutenzione
Q. Spia LED stato della batteria
R. Spia carica batteria
S. Pulsante di rilascio batteria
T. Batteria
U. Ingresso per la ricarica della batteria
V. Caricatore
W. Supporto a Parete*
X. Viti per supporto a parete*
Ya. Spazzola integrata 2in1 per mobili e imbottiti
Yb. Spazzola a pennello integrata 2 in 1
Z. Spazzola Mini Power*
AA. Agitatore spazzola Mini Power
AB. Leva di rilascio dell’agitatore della spazzola Mini Power
AC. Bocchetta per fessure lunga*
AD. Borsa accessori*
AE. Accessorio per la pulizia del contenitore raccoglipolvere*
AF. Leva di rilascio del Rullo 360° Hydro
AG. Rullo 360° Hydro
AH. Tappo di chiusura del Rullo 360° Hydro
AI. Inserto in gomma removibile posteriore della spazzola
AJ. Leva di rilascio del rullo Hybrid Care
AK.
Rullo Hybrid Care
Al. Inserto in gomma removibile frontale della spazzola
AM. Bottone di ssaggio dell’inserto in
gomma frontale della spazzola
AN. Detergente concentrato per la pulizia*
IT
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
Disimballare con cura l’apparecchio.
1. Prendere la spazzola e il tubo, inserire un’estremità del collo della spazzola fino a sentire un “”click”” di
posizionamento. [1a]
2. Prendere l’unità portatile ed inserirla nel tubo no a sentire un “click” di posizionamento. [1b]
3. Fissare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli forniti. [2]
4. Inserire il connettore jack del caricatore al set batteria per caricare completamente l’apparecchio. Questo richiederà
circa 2.5 ore. [10,11]
NOTA: Per rimuovere la spazzola, premere il pulsante di rilascio e staccarla dal tubo.
NOTA: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione. È normale che il caricatore si scaldi mentre é
in funzione.
* Solo su alcuni modelli
27
FUNZIONE DI ASPIRAZIONE E LAVAGGIO INTEGRATA
IMPORTANTE: La funzione di lavaggio deve essere usata solo per pavimenti duri e parquet.
Questo appparecchio ha un rullo Hybrid Care nella parte anteriore della spazzola e un rullo 360° Hydro nella parte
posteriore della spazzola per consentire l’aspirazione e il lavaggio di pavimenti duri e parquet. [3]
Prima di usare la doppia funzione, è importante bagnare completamente il rullo 360° Hydro.
1. Sganciare la leva di rilascio del rullo 360° Hydro. E’ posizionata sulla parte laterale della spazzola. [3b]
2. Tenere la leva di rilascio del rullo 360° Hydro e rimuoverlo.
3. Rimuovere il tappo di chiusura e, utilizzandolo come misurino, riempirlo con il detergente concentrato in dotazione e
versarlo nel rullo 360° Hydro. [3c, 3d]
4. Riempire il rullo 360° Hybrid con acqua al di sotto dell’orlo. [3e]
5. Quindi rimettere il tappo di chiusura. [3f]
6. Prima bagnare il rullo 360° Hydro con acqua tiepida fino a quando il suo corpo è morbido e completamente bagnato.
Poi strizzarlo manualmente per rimuovere l’acqua in eccesso. [3g, 3h]
7. Rimontare il rullo 360° Hydro sulla spazzola nella sua posizione originale e chiudere la leva di rilascio. [3i]
IMPORTANTE: Non usare il rullo 360° Hydro su tappeti quando è bagnato.
IMPORTANTE: Questo apparecchio è uno Stick DC a secco, non aspirare acqua o liquidi.
NOTA: È possibile utilizzare in alternativa detersivi delicati per la pulizia ma non usare disinfettanti.
NOTA: Ad ogni spostamento, prima di pulire un’altra area del pavimento o un altro ambiente, si consiglia di lavare il rullo
360° Hydro rimuovendo tutto lo sporco con acqua tiepida.
NOTA: Quando è necessario riempire il serbatoio d’acqua ma il rullo 360° Hydro è già sporco, si consiglia di lavarlo
strizzandolo in acqua tiepida con un detergente delicato.
IMPORTANTE: Si consiglia di lavare il rullo 360° Hydro dopo ogni utilizzo e di lasciarlo asciugare in posizione verticale
per almeno 24 ore. [4]IMPORTANTE: Non lasciare il rullo 360° Hydro nella spazzola.
FUNZIONE ASPIRAZIONE
IMPORTANTE: La modalità di aspirazione deve essere usata solo quando il rullo Hydro è completamente asciutto.
Questo apparecchio ha un rullo Hybrid Care sul lato anteriore della spazzola che consente di raccogliere polvere e detriti
da pavimenti duri, parquet e tappeti. [4f]
Prima di utilizzare l’apparecchio su tappeti, rimuovere il rullo 360° Hydro dalla spazzola, svuotare il contenuto e lasciarlo
asciugare per 24 ore prima di rimontarlo. [4]
In alternativa, se non si desidera attendere, è sufficiente rimuovere il rullo 360° Hydro bagnato e aspirare il tappeto. [4a]
IT
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
INTERFACCIA UTENTE
L’apparecchio ha 4 modalità di funzionamento:
• MODALITÀ STANDARD: All’accensione del pulsante di accensione-spegnimento ON-OFF, l’apparecchio è pronto per
pulire con la spazzola motorizzata principale. [6a]
• MODALITÀ TURBO: Premere il tasto Turbo per azionare la piena potenza dell’apparecchio per una pulizia
profonda. [6b]
• MODALITÀ SILENT: Premere il pulsante Modalità Silent per pulire a fondo con il livello di rumore più basso di questo
apparecchio. [6c]
•MODALITÀ AUTOMATICA: Se viene rimossa la spazzola o il tubo, l’apparecchio automaticamente dimunuisce di
potenza per pulire superfici alte con accessori non motorizzati.
NOTA: In questa modalità, premere il pulsante TURBO per aumentare la potenza: una volta per una potenza maggiore e
due volte per la massima potenza. Se si desidera ritornare alla MODALITÀ AUTO, premere il pulsante Silent.
STATO DELLA SPAZZOLA
Il LED della barra sulla spazzola é di colore bianco durante tutte le modalità di pulizia, diventa invece di colore rosso
quando si attiva il sistema di protezione di sicurezza. [17]
* Solo su alcuni modelli
28
FISSAGGIO DELL’INSERTO IN GOMMA ANTERIORE
Per ottenere la miglior performance nella pulizia di fessure e tappeti si consiglia di fissare l’inserto in gomma verticale e
non farlo ruotare avanti e indietro durante l’uso.
1. Sganciare la leva di rilascio del rullo Hybrid Care e rimuoverlo. [5a]
2. Spingere verso il basso il bottone di fissaggio dell’inserto in gomma anteriore della spazzola. [5b]
3. Rimontare il rullo Hybrid Care in posizione. [5c]
STAZIONAMENTO
Dopo l’uso, l’apparecchio può essere riposto in 2 modi.
1. STAZIONAMENTO CON SUPPORTO A PARETE
L’apparecchio è dotato di supporto a parete per un facile stazionamento. Fissare il supporto a muro utilizzando le viti
fornite. Dopo l’uso, riporre semplicemente l’apparecchio nel supporto. [2]
2. MODALITÀ DI STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Per riporre l’apparecchio sul tubo, rimuovere l’unità portatile premendo il pulsante di rilascio dell’unità stessa. [8]
Accertarsi che l’accessorio 2in1, la bocchetta e la spazzola a pennello siano riposti correttamente nelle loro posizioni
originali e che il gancio di stazionamento sia rivolto verso il basso.
Inserire il gancio di stazionamento nella scanalatura inferiore del tubo e spingere completamente la maniglia posteriore
nel stistema di blocco nell’estremità superiore del tubo. [9]
SISTEMA DI PROTEZIONE
Al ne di salvaguardare l’afdabilità dell’apparecchio quando utilizzato in condizioni non corrette, il prodotto ha due
sistemi di protezione integrati. Uno sull’apparecchio e uno sulla spazzola.
NOTA: Il sistema di protezione entra in funzione al vericarsi di due condizioni:
1. Se vi sono ostruzioni nella presa d’aria o nel tubo, l’apparecchio si spegne e la spia LED sull’unità principale diventa
di colore rosso. Se ciò accade, controllare semplicemente se ci sono ostruzioni nel tubo o nella presa d’aria dell’unità
portatile. Rimuoverle e riaccendere.
2. Se c’è un blocco sull’agitatore, la rotazione verrà interrotta e la spia LED BIANCA sulla spazzola si illuminerà di colore
ROSSO. [17] Se ciò dovesse accadere, spegnere semplicemente l’apparecchio e pulire la spazzola dall’ostruzione. Per
riprendere la pulizia, premere il pulsante accensione/spegnimento e l’apparecchio riprenderà a funzionare normalmente.
IT
BATTERIA
Questo apparecchio é dotato di spia LED indicante lo stato della batteria. Quando l’apparecchio è acceso, la spia LED si
illumina di 2 colori diversi per indicare il livello di carica della batteria:
BATTERIA LEVEL:
Colore bianco:
Colore rosso lampeggiante:
Ci sono 2 modalità di ricarica:
Caricare la batteria quando è installata sull’apparecchio.
Inserire il jack del caricabatterie nella batteria. Il LED di stato batteria é di colore ROSSO durante la ricarica. A carica
completamente terminata, il LED di stato batteria si illumina di colore BIANCO per un minuto, poi si spegne. [10]
Caricare la batteria separatamente dall’apparecchio.
Estrarre la batteria dall’apparecchio premendo il pulsante di rilascio della batteria stessa.
Inserire il jack del caricabatterie nella batteria. Il LED di stato della batteria é di colore ROSSO durante la ricarica. A
ricarica completata, la spia LED si illuminerà di colore BIANCO. [11]NOTA: È normale che il caricatore si scaldi mentre é in funzione. Usare solo il caricatore in dotazione.
di carica
di carica
ACCESSORI
BOCCHETTA PER FESSURE INTEGRATA SULL’UNITÀ PORTATILE, BOCCHETTA PER FESSURE INTEGRATA
SUL TUBO, SPAZZOLA A PENNELLO E BOCCHETTA PER IMBOTTITI 2IN1, BOCCHETTA LUNGA PER FESSURE*,
SPAZZOLA MINI POWER* E ACCESSORIO PER LA PULIZIA DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE*.
Bocchetta per fessure integrata - Ideali per pulire spazi ristretti.
29
Spazzola a pennello integrata - ideale per la pulizia di superfici senza danneggiarle o graffiarle.
Spazzola integrata per mobili e imbottiti - Ideale per la pulizia di superfici imbottite come i divani.
Mini power nozzle* - Ideale per la pulizia profonda di tessuti (come ad esempio divani) e per rimuovere i peli degli animali
domestici. L’angolazione è regolabile mentre ci si sposta avanti e indietro.
NOTA: Dopo l’utilizzo, è consigliabile ruotare lo sportello di rilascio dell’agitatore in senso antiorario usando una moneta,
per poi estrarre l’agitatore e quindi rimuovere capelli/residui raccolti. [21]Bocchetta per fessure lunga* - Ideale per accedere a spazi ristretti.
Tutti gli accessori, ad eccezione dell’accessorio per il contenitore raccoglipolvere, possono essere inseriti nell’apparecchio
principale e nel tubo. [7]Accessorio per la pulizia del contenitore raccoglipolvere*- Ideale per rimuovere polvere, detriti e capelli dal contenitore
raccoglipolvere. [12]
Borsa Accessori*
Gli altri accessori possono essere riposti nella apposita borsa.
Supporto a Parete*
Se richiesto, fissare il supporto a muro utilizzando le 2 viti e i tasselli forniti. [2]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento contenitore raccoglipolvere
1. Premere il pulsante di rilascio del corpo principale e staccarlo dal tubo. [8]
2. Premere il pulsante per lo svuotamento del contenitore raccoglipolvere per aprirlo e svuotarne il contenuto. [12a]
3. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere, si udirà un “click” quando completamente bloccato.
NOTA: i consiglia di svuotare il contenitore raccoglipolvere dopo ogni utilizzo o quando la polvere supera il livello
massimo di riempimento.
Pulizia Veloce e Giornaliera del Contenitore Raccoglipolvere
É sufficiente aprire lo sportello del contenitore e rimuovere la polvere con l’aiuto dell’apposito accessorio per la pulizia
del contenitore raccoglipolvere.
1. Utilizzare l’estremità ad uncino per estrarre la polvere accumulata all’interno del contenitore. [12b]
2. Utilizzare l’estremità a spazzola per pulire la polvere più ne intrappolata nel ltro metallico a rete. [12c]
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del filtro
Promemoria per la manutenzione del prefiltro. Se il prefiltro necessita di manutenzione, la spia LED dell’apparecchio inizia
a lampeggiare in colore rosso.
1. Premere il pulsante di rilascio dell’unità portatile e staccarla dal tubo. [8]
2. Premere il pulsante di rilascio della batteria per estrarla. [11]
3. Estrarre il gruppo contenitore raccoglipolvere ruotandolo in senso orario e tirandolo dall’unità. [13]
4. Rimuovere il ltro premotore tirando la levetta del contenitore del gruppo raccoglipolvere. [14a]
5. Estrarre l’unità ciclonica tirando l’anello metallico presente sul contenitore del gruppo raccoglipolvere.
6. Estrarre il condotto d’uscita dall’unità ciclonica ruotando in senso orario e tirando. [14b]
7. Lavare il ltro e l’unità ciclonica in acqua tiepida e lasciare asciugare per 24 ore. [15,16]
8. Una volta completamente asciutto, riassemblarlo e riposizionarlo nell’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti durante la pulizia del filtro premotore. Se accidentalmente il filtro
premotore viene danneggiato, sostituirlo con ricambio originale Hoover. Assicurarsi di rimontare il filtro premotore prima
di assemblare il contenitore della polvere sul corpo principale dell’apparecchio, per non attivare il sistema di protezione
del filtro.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, tenere sempre il filtro pulito. Si raccomanda di lavare il filtro almeno
una volta al mese.
IT
MANUTENZIONE SPAZZOLA
Pulizia del rullo 360° Hydro, del rullo Hybrid Care, degli inserti in gomma posteriore e anteriore
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di pulire il rullo 360° Hydro, il rullo Hybrid Care, gli inserti in gomma
anteriore e posteriore.
Pulizia del rullo 360° Hydro:
1. Staccare la spazzola dal tubo. [18]
2. Sganciare la leva di rilascio del rullo 360° Hydro. E’ posizionata sulla parte laterale della spazzola. [4a]
* Solo su alcuni modelli
30
3. Rimuovere il tappo di chiusura e assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia vuoto. [4b, 4c]
4. Lavare il rullo 360° Hydro e il tappo di chiusura in acqua tiepida con un detergente delicato strizzandolo o lavarlo in
lavatrice con un ciclo delicato senza la leva di rilascio del rullo 360° Hydro. [4d]
5. Lasciare asciugare in posizione verticale per almeno 24 ore. [4e]
6. Rimontare il rullo 360° Hydro sulla spazzola nella posizione iniziale.
7. Chiudere la leva di rilascio del rullo 360° Hydro sulla spazzola.
IMPORTANTE: Si consiglia di lavare il rullo 360° Hydro dopo ogni utilizzo e di lasciarlo asciugare in posizione verticale
per almeno 24 ore.
IMPORTANTE: Non lasciare il rullo 360° Hydro nella spazzola.
IMPORTANTE: La funzione aspirazione sul tappeto deve essere usata
solo quando il rullo Hydro è completamente asciutto.
NOTA: Se si preferisce lavarlo in lavatrice, si consiglia di utilizzare un ciclo delicato sotto i 40° e di rimuovere la leva di
rilascio del rullo 360° Hydro. [4d]
Pulizia del rullo Hybrid Care:
1. Staccare la spazzola dal tubo. [18]
2. Sganciare la leva di rilascio del rullo Hybrid Care. E’ posizionata sulla parte laterale della spazzola. [19]
3. Tenere la leva di rilascio del rullo Hybrid Care e rimuoverlo dalla spazzola.
4. Per pulire il rullo Hybrid Care, rimuovere lo sporco in eccesso con delle forbici. [19]
5. Rimontare il rullo Hybrid Care. Questo può essere inserito solo in una direzione. [19]
6. Chiudere la leva di rilascio del rullo Hybrid Care sulla spazzola.
Pulizia dell’inserto in gomma posteriore:
1. Staccare la spazzola dal tubo. [18]
2. Spingere l’estremità della leva di rilascio e rimuovere l’inserto in gomma posteriore. [20]
3. Per pulire l’inserto in gomma posteriore, usare un panno umido.
4. Rimontare l’inserto in gomma in posizione.
Pulizia dell’inserto in gomma anteriore:
1. Staccare la spazzola dal tubo. [18]
2. Estrarre l’inserto in gomma anteriore dalla sua sede. [20]
3. Per pulire l’inserto in gomma anteriore, usare un panno umido.
3. Rimontare l’inserto in gomma anteriore in posizione.
Sostituzione delle batterie
L’apparecchio è dotato di un set batterie ricaricabili al litio che possono essere sostituite.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di ricambio originali per il vostro apparecchio. L’uso di parti non originali Hoover può
risultare pericoloso ed invalida la garanzia.
ATTENZIONE: Non tentare di aprire o riparare la batteria.
1. Premere il pulsante di rilascio e tirate per estrarre la batteria. [11]
2. Estrarre il vecchio set batteria e sostituirlo con uno nuovo.
3. Smaltire le batterie in sicurezza. Le batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e non smaltite con
i riuti domestici.
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il Centro per l’Assistenza
Clienti Hoover:
A. L’apparecchio non si accende
Controllare che l’apparecchio sia carico
Controllare che il set di batterie sia posizionato correttamente.
B. L’apparecchio smette di funzionare
Controllare se ci sono ostruzioni nella presa d’aria o nel tubo e nel caso pulirli assicurandosi prima che l’apparecchio sia
spento. Quindi premere semplicemente l’interruttore accensione/spegnimento e l’apparecchio riprenderà a funzionare.
C. Forza aspirante bassa o nulla
Svuotare il contenitore raccoglipolvere, lavare il filtro premotore e l’unità separatrice.
Rimuovere la spazzola e controllare eventuali ostruzioni nel condotto.
31
IT
D. Le batterie non si caricano
Potrebbe essere a causa di lunghi periodi di inutilizzo (oltre un semestre).
Contattare un Centro per l’Assistenza Clienti Hoover per la sostituzione delle batterie.
Se il problema persiste, contattare il Centro per l’Assistenza Tecnica Hoover più vicino.
E. I pavimenti non si asciugano uniformemente.
Controllare che il rullo 360° Hydro sia completamente bagnato e aggiungere un misurino di detersivo.
F. La spazzola ha un cattivo odore.
Lavare semplicemente il rullo 360° Hydro e lasciarlo asciugare in posizione verticale per 24 ore.
G. La forza di pressione esercitata sui tappeti è alta.
Controllare che il rullo 360° Hydro sia completamente asciutto. Se il tappeto ha un pelo molto lungo, è sufciente
rimuovere il rullo 360° Hydro e aspirare il tappeto.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente
sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certicato di garanzia
convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza
Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet Per ottenere assistenza compila l’apposito
form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
32
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme
descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é
totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
Desligue sempre o aparelho e retire o carregador da tomada antes de
limpar o aparelho ou efectuar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais
e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam
fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de
modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não
devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o
aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança, o cabo
de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência
autorizado da Hoover.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas
rotativas.
Utilize apenas o carregador original fornecido com o aparelho.
Verifique que a tensão de alimentação corresponde à indicada no
carregador.
Este electrodoméstico da Hoover vem com um carregador de baterias
duplamente isolado que é apenas adequado para alimentação eléctrica de
230 V (240 V no Reino Unido).
Ligue o carregador a uma tomada elétrica adequada e ligue a ficha do
carregador ao eletrodoméstico.
Nunca toque no carregador com as mãos molhadas.
Desligue o aparelho antes do carregamento.
A luz LED do pack de baterias irá acender a VERMELHO durante o
carregamento e irá acender a BRANCO quando totalmente carregado.
Volte a ligar o aparelho ao carregador depois da utilização para
recarregar a bateria.
Nunca troque as baterias em temperaturas acima de 37°C ou abaixo de 0°C.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Não desligue o carregador puxando o cabo.
Desligue o carregador em caso de ausência prolongada (férias, etc.).
33
PT
Recarregue novamente o produto antes de utilizar, pois a bateria pode
descarregar durante longos períodos de armazenamento.
Se for necessário eliminar o aparelho, primeiro retire as baterias. O
aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação ao remover a
bateria. Elimine as baterias em segurança. Deixe o aparelho em
funcionamento até parar devido ao facto de as baterias estarem
completamente descarregadas. As pilhas usadas devem ser levadas
para uma estação de reciclagem e não devem ser colocadas no lixo
doméstico. Para remover as baterias, contacte o centro de apoio ao
cliente da Hoover ou prossiga de acordo com as instruções seguintes.
IMPORTANTE: Descarregue, sempre, na totalidade as baterias antes
da as remover.
Coloque o aspirador em funcionamento até a bateria estar totalmente
descarregada.
Remova a ficha de tomada do carregador do aparelho.
Prima o botão para libertar a bateria e remova-a.
NOTA: Caso experiencie qualquer dificuldade na desmontagem da
unidade ou necessite de informações mais detalhadas sobre o trabalho,
recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte o departamento da
sua cidade ou o serviço de eliminação de lixo doméstico.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para
aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas
de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize nem aspire
líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem
retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação. Não continue a utilizar
o aparelho ou o carregador caso aparente estar defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento seguro e
eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de
assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
34
Não substitua as baterias por baterias não recarregáveis.
Ambiente:
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2011/65/EC relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta,
estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que
pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto. O símbolo no produto indica
que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de
recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em
conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais
detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTES DO PRODUTO
A. Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
B. Botão Turbo
C. Botão Silenciar
D. Compartimento para o pó
E. Trinco da aba do depósito de pó
F. Botão de libertação manual
G. Botão de libertação do armazenamento
H. Tubo
I. Botão de libertação da escova
J. Escova
K. Luzes LED dianteiras do bocal
L. LED de estado da barra da escova*
M. Filtro do pré-motor
N. Localizador em espiral de ciclone simples
O. Ciclone simples
P. Luz LED do estado de manutenção
Q. Luz LED do estado da bateria
R. Luz de carregamento da bateria
S. Botão de libertação da bateria
T. Conjunto de baterias
U. Entrada de carregamento da bateria
V. Carregador
W. Montagem de parede*
X. Parafusos de montagem na parede*
Ya. Ferramenta para móveis 2 em 1 integrada
Yb. Escova para pó 2 em 1 integrada
Z. Mini escova elétrica*
AA. Agitador da mini escova elétrica
AB. Aba de libertação do agitador da mini escova elétrica
AC. Acessório comprido para fendas*
AD. Saco de acessórios*
AE. Ferramenta de limpeza do depósito de pó*
AF. Aba de libertação do 360º Hydro Roller
AG. 360° Hydro Roller
AH. Tampa de vedação do 360° Hydro Roller
AI. Lâmina da escova traseira do bocal amovível
AJ. Aba de libertação do Hybrid Care Roller
AK.
Hybrid Care Roller
Al. Escova dianteira do bocal
AM. Botão de xação da escova dianteira do bocal
AN. Detergente de limpeza concentrado*
PT
PREPARAR O SEU ASPIRADOR
Retire o produto da embalagem com cuidado.
1. Segure o bocal e o tubo, monte uma extremidade do tubo no gargalo do bocal até ouvir um “”clique””, que signica que
encaixou no lugar. [1a]
2. Pegue na unidade portátil e monte no tubo até ouvir um “clique”, que signica que encaixou no lugar. [1b]
3. Fixe a montagem de parede utilizando os parafusos e tampões com porca fornecidos. [2]
4. Para carregar totalmente o aparelho, ligue a cha de tomada do carregador ao pacote da bateria. Isso irá demorar
aproximadamente 2.5 horas. [10,11]
NOTA: Para remover a escova, pressione o botão de libertação da escova e puxe ao retirar do tubo.
NOTA: Utilize apenas o carregador fornecido com o aspirador para recarregar. É normal que o carregador aqueça
enquanto estiver a carregar.
* Apenas em alguns modelos
35
FUNÇÃO DE ASPIRAÇÃO E LAVAGEM INTEGRADA
IMPORTANTE: A função de lavagem integrada deve ser utilizada apenas em pavimentos duros e parquet.
O aspirador tem um Hybrid Care Roller na parte dianteira do bocal e um 360º Hydro Roller na parte traseira do bocal para
permitir a aspiração e lavagem de pavimentos duros e parquet. [3]
Antes de utilizar a função dupla, é importante humedecer completamente o 360º Hydro Roller.
1. Solte a aba de libertação do 360º Hydro Roller. Posicionada na parte lateral do bocal. [3b]
2. Segure na aba de libertação do 360º Hydro Roller e remova-a.
3. Remova a tampa de vedação e utilizando-a como copo de medição, encha com o detergente concentrado fornecido
e verta para o 360º Hydro Roller. [3c, 3d]
4. Encha o 360º Hydro Roller com água sem encher até à borda. [3e]
5. Em seguida, volte a colocar a tampa de vedação. [3f]
6. Humedeça previamente o rolo 360º Hydro com água tépida até a estrutura do rolo Hydro estar macia e húmida.
Quando concluir, com as suas mãos remova a água em excesso do rolo 360º Hydro. [3g, 3h]
7. Volte a colocar o 360º Hydro Roller no bocal na sua posição original e feche a aba de libertação para o bocal. [3i]
IMPORTANTE: Não utilize o 360º Hydro Roller em carpetes quando estiver húmido.
IMPORTANTE: Este é um aspirador de vara DC seco; não aspire qualquer água ou líquidos.
NOTA: É possível utilizar detergentes de limpeza delicados alternativos, não não utilize desinfetante.
NOTA: É recomendável lavar o bocal do 360º Hydro, removendo todos os resíduos com água tépida, antes de limpar
outra área do pavimento ou compartimento.
NOTA: Quando for necessário reabastecer o depósito de água e o 360º Hydro Roller já estiver sujo, é recomendável
lavá-lo em água morna com um detergente delicado ao espremê-lo.
IMPORTANTE: É recomendável lavar o 360º Hydro Roller após cada utilização e secá-lo numa posição vertical durante
pelo menos 24 horas. [4]IMPORTANTE: Não deixar o 360º Hydro Roller húmido no bocal.
FUNÇÃO DE ASPIRAÇÃO
IMPORTANTE: A função de aspiração deve ser utilizada apenas quando o Hydro Roller estiver completamente seco.
O aspirador tem um Hybrid Care Roller na parte dianteira do bocal e permite aspirar o pó e resíduos de pavimentos duros,
parquet e carpetes. [4f]
Antes de utilizar o seu produto em carpetes, remova o 360º Hydro Roller do bocal, esvazie o conteúdo e deixe-o secar
durante 24h antes de voltar a encaixar. [4]
Alternativamente, se não pretender esperar, basta remover o 360º Hydro Roller húmido e aspirar a sua carpete. [4a]
PT
UTILIZAR O SEU APARELHO
INTERFACE DE UTILIZADOR
Há 4 modos de trabalho:
• MODO STANDARD: Quando prima o botão Ligar/Desligar, o aspirador está pronto para limpar cuidadosamente com
o bocal motorizado principal. [6a]
• MODO TURBO: Prima o botão Turbo para a potência total para tarefas de limpeza a fundo. [6b]
• Modo silencioso Pressione o botão de silêncio para limpar totalmente no nível de ruído mais baixo do produto. [6c]
• MODO AUTOMÁTICO: Quando remove o bocal ou o tubo, o produto adapta-se automaticamente a uma energia mais
baixa para limpeza acima do solo, com ferramentas não motorizadas.
NOTA: Quando se encontra neste modo, se precisar de mais potência, pressione o botão TURBO: uma vez para obter
potência extra ou duas vezes para obter a potência máxima. Se pretende voltar ao MODO AUTO, pressione o botão
Silêncio.
ESTADO DA BARRA DE ESCOVA
O LED de estado da barra de escova no bocal permanece iluminado a branco durante todos os modos de limpeza do
piso e fica vermelho se o sistema de proteção de segurança estiver ativado. [17]
* Apenas em alguns modelos
36
FIXAÇÃO DA LÂMINA DA ESCOVA DIANTEIRA
Para obter o melhor desempenho em fissuras e carpetes, é recomendável fixar as lâminas da escova na vertical e não
as virar para a frente e para trás durante a utilização.
1. Solte a aba de libertação do Hybrid Care Roller e remova-a. [5a]
2. Prima o botão de fixação da escova dianteira do bocal. [5b]
3. Volte a colocar o Hybrid Care Roller na posição. [5c]
FUNÇÃO DE ARMAZENAMENTO
Após a utilização, o aspirador tem 2 modos de armazenamento convenientes.
1. ARMAZENAMENTO POR MONTAGEM NA PAREDE
O produto é fornecido com um modo de montagem na parede para um armazenamento fácil e conveniente. Utilizando
os parafusos fornecidos, xe o suporte de montagem na parede à parede. Após a utilização do produto, basta colocar o
aspirador no devido local. [2]
2. MODO DE ARMAZENAMENTO COMPACTO
Para armazenar o produto no tubo, remova a unidade portátil premindo o botão de libertação da unidade portátil. [8]
Certique-se de que a ferramenta 2 em 1 integrada volta à posição original, conforme fornecida, garantindo que a
ferramenta está totalmente no sítio com a escova de pó e o gancho de localização na posição virada para baixo.
Monte o gancho de localização na ranhura inferior do tubo e empurre o manípulo traseiro totalmente para o sítio no
mecanismo de bloqueio situado na parte superior do tubo. [9]
SISTEMA DE PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
Para garantir que a abilidade do produto não é afetada devido a utilização em condições exigentes, o produto possui
dois sistemas de proteção de segurança integrados. Um no aspirador e um no bocal.
NOTA: O sistema de proteção de segurança será ativado em duas condições.
1. Se houver obstruções na entrada de ar ou no tubo, o aspirador será protegido e desligado e a luz LED da unidade
principal cará vermelha. Se isto acontecer, basta vericar se há alguma obstrução no tubo ou na entrada de ar da
unidade portátil. Remova-a e volte a ligar.
2. se o agitador estiver bloqueado ou travado, assim que for acionado, o agitador irá parar de girar e as luzes LED
BRANCAS do bocal carão VERMELHAS. [17] Se tal acontecer, deve desligar o produto e remover a obstrução do
agitador. Para terminar a limpeza, pressione o botão on/off e o produto reinicia no modo normal.
PT
BATERIA
Este aspirador está equipado com uma luz LED de estado da bateria. Quando o produto está LIGADO, a luz LED acendese com duas cores para mostrar o nível de bateria.
BATERIA LEVEL:
Branco:
Vermelho intermitente:
Há 2 métodos de carregamento:
Carregue a bateria quando encaixada no produto.
Insira o conector do carregador da bateria na bateria. O indicador LED de estado irá acender-se a VERMELHO durante o
carregamento. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador LED de estado irá acender-se a BRANCO durante
1 minuto e depois irá desligar-se. [10]
Carregue a bateria quando removida do produto.
Remova a bateria do produto premindo o botão de libertação da bateria.
Insira o conector do carregador da bateria na bateria. O LED do pack da bateria irá acender-se a VERMELHO durante o
carregamento. Quando o carregamento estiver concluído, o indicador LED irá acender-se a BRANCO. [11]NOTA: É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar. Utilize apenas o carregador fornecido com o
aspirador.
carregar
carregar
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIO PARA FENDAS INTEGRADO NA UNIDADE PORTÁTIL, ACESSÓRIO PARA FENDAS INTEGRADO NO
TUBO, FERRAMENTA 2 EM 1 PARA PÓ E MOBÍLIAS, ACESSÓRIO COMPRIDO PARA FENDAS*, MINI ESCOVA
ELÉTRICA* E FERRAMENTA DE LIMPEZA DO DEPÓSITO DE PÓ*.
37
PT
Acessórios para fendas integrados - Ideais para conseguir chegar a espaços apertados.
Escova para pó integrada - ideais para limpar superfícies sem danificar nem riscar.
Ferramenta para móveis integrada - Ideais para limpar superfícies como sofás.
Mini power nozzle* - Ideal para limpar a fundo superfícies têxteis (por exemplo, sofás) e remover pelos de animais. O
ângulo de trabalho pode ser ajustado quando se desloca para trás e para a frente.
NOTA: Após a utilização, rode a aba de libertação do agitador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com uma
moeda para retirar o agitador e, em seguida, remova o cabelo/fios emaranhados capturados na escova. [21]Acessório comprido para fendas* - Ideal para áreas estreitas e de difícil acesso.
Todos os acessórios, exceto a ferramenta de limpeza do depósito de pó, podem ser encaixados no produto principal e
no tubo. [7]
Ferramenta de limpeza do depósito de pó*- Ideal para remover o pó, resíduos e pelos do interior do depósito de pó. [12]
Saco de Acessórios*
Podem ser armazenados acessórios adicionais no saco de acessórios.
Montagem de parede*
Se necessário, fixe o suporte de parede à parede utilizando dois parafusos e as buchas fornecidas. [2]
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Esvaziar o depósito de pó
1. Prima o botão de libertação da estrutura principal e remova-o do tubo. [8]
2. Empurre o botão de esvaziamento do compartimento para pó para soltar a aba do recipiente e esvazie o
conteúdo. [12a]
3. Feche a aba do compartimento para pó, ouvirá um clique quando estiver encaixado.
NOTA: É recomendado esvaziar o compartimento para pó depois de cada utilização ou quando o pó estiver até à linha
máxima de enchimento.
Limpeza diária rápida do depósito de pó
Abra a aba do depósito de pó e remova o pó com a ajuda da ferramenta de limpeza do depósito de pó.
1. Utilize a extremidade do gancho para extrair o pó recolhido no interior do depósito de pó. [12b]
2. Utilize a extremidade da escova para limpar o pó no agarrado em redor do ltro de rede metálico. [12c]
Limpe o depósito de pó e o filtro
Lembrete de manutenção do pré-filtro. Se o pré-filtro precisar de manutenção, a luz LED no aspirador começa a piscar a
vermelho.
1. Prima o botão de libertação da unidade portátil e remova a unidade portátil do tubo. [8]
2. Prima o botão de libertação da bateria e remova a bateria. [11]
3. Remova o conjunto do depósito de pó, rodando-o para a direita e puxando-o para fora da unidade. [13]
4. Primeiro, remova o ltro do pré-motor, puxando o suporte do conjunto do depósito. [14a]
5. Remova o sistema de ciclone único, retirando o anel de metal do conjunto do depósito.
6. Remova o localizador de vórtice, rodando-o para a direita e puxando-o para fora do sistema de ciclone. [14b]
7. Lave o ltro e o sistema de ciclone simples com água morna e deixe secar durante 24 horas. [15,16]
8. Volte a montar assim que estiver completamente seco e volte a colocar no produto.
NOTA: Não use água quente nem detergentes para limpar o filtro do pré-motor. No caso improvável de o filtro do prémotor ficar danificado, utilize um sobressalente original da Hoover. Não se esqueça de voltar a instalar o filtro do prémotor antes de montar o compartimento do pó na estrutura principal do aspirador, pois o mecanismo de proteção do
filtro será ativado.
IMPORTANTE: Para um desempenho ideal, mantenha sempre o filtro limpo. Recomendamos lavar o filtro mensalmente.
MANUTENÇÃO DO BOCAL
Limpeza do 360º Hybrid Roller, Hybrid Care Roller, lâmina da escova traseira e lâmina da escova dianteira
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de limpar o 360º Hybrid Roller, Hybrid Care Roller, lâmina da escova
traseira e lâmina da escova dianteira.
Limpeza do 360º Hybrid Roller:
1. Remova o bocal do tubo. [18]
2. Solte a aba de libertação do 360º Hydro Roller. Posicionada na parte lateral do bocal. [4a]
* Apenas em alguns modelos
38
3. Remova a tampa de vedação e certique-se de que o depósito de água está vazio. [4b, 4c]
4. Lave o 360º Hybrid Roller e a tampa de vedação em água morna com um detergente delicado ao espremê-lo ou lave
numa máquina de lavar utilizando um ciclo delicado sem a aba de libertação do 360º Hybrid Roller. [4d]
5. Deixe-o secar na posição vertical durante pelo menos 24 horas. [4e]
6. Volte a colocar o 360º Hybrid Roller no bocal na sua posição original.
7. Feche a aba de libertação do 360º Hybrid Roller para o bocal.
IMPORTANTE: É recomendável lavar o 360º Hydro Roller após cada utilização e secá-lo numa posição vertical durante
pelo menos 24 horas.
IMPORTANTE: Não deixar o 360º Hydro Roller húmido no bocal.
IMPORTANTE: A função de aspiração nas carpetes deve ser utilizada
apenas quando o Hydro Roller estiver completamente seco.
NOTA: Se preferir lavá-lo numa máquina de lavar, é recomendável utilizar um ciclo delicado abaixo dos 40º e remover a
aba de libertação do 360º Hydro Roller. [4d]
Limpeza do Hybrid Care Roller:
1. Remova o bocal do tubo. [18]
2. Solte a aba de libertação do Hybrid Care Roller. Posicionada na parte lateral do bocal. [19]
3. Segure na aba de libertação do Hybrid Care Roller e remova-o do bocal.
4. Para limpar o Hybrid Care Roller, remova os resíduos em excesso utilizando tesouras. [19]
5. Volte a colocar o Hybrid Care Roller. Apenas pode ser encaixado numa direcção. [19]
6. Feche a aba de libertação do Hybrid Care Roller para o bocal.
Limpeza da lâmina da escova traseira:
1. Remova o bocal do tubo. [18]
2. Empurre a aba de libertação lateral e remova a lâmina da escova traseira. [20]
3. Para limpar a lâmina da escova traseira, pode limpar com um pano húmido.
4. Volte a colocar a lâmina da escova traseira na posição.
Limpeza da lâmina da escova dianteira:
1. Remova o bocal do tubo. [18]
2. Puxe a lâmina da escova dianteira da ranhura. [20]
3. Para limpar a lâmina da escova dianteira, pode limpar com um pano húmido.
3. Volte a colocar a lâmina da escova dianteira na posição.
Substituição das baterias
Este aspirador está equipado com um pack de bateria de iões de lítio recarregável que pode ser substituído.
ATENÇÃO: Utilize apenas peças de substituição aprovadas para o aspirador. A utilização de peças não aprovadas pela
Hoover é perigosa e irá tornar a sua garantia inválida.
ATENÇÃO: Não tente abrir o conjunto de baterias e repará-lo.
1. Pressione o botão de libertação da bateria e puxe a bateria para fora. [11]
2. Retire a bateria antiga e substitua-a por uma bateria nova.
3. Elimine as baterias em segurança. As pilhas usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e não
devem ser colocadas no lixo doméstico.
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver qualquer problema com o aspirador, siga esta lista de verificação simples antes de contactar o Centro de Assistência
ao Cliente da Hoover:
A. O aspirador não liga
Verifique se o aspirador está carregado
Controle se o pacote da bateria está montado no lugar.
B. O aspirador parou de trabalhar.
Verifique se há alguma obstrução na entrada de ar ou no tubo, elimine-a e certifique-se de que o produto está desligado.
Depois de fazer isto, basta premir o botão Ligar/Desligar e o produto irá começar a funcionar novamente.
C. Perda de sucção ou sem sucção.
Esvazie o compartimento para pó e lave o pré-filtro do motor e o separador.
Retire a escova e verifique se existe qualquer obstrução na conduta.
39
D. Não é possível carregar a bateria
Isto pode dever-se a um período de armazenamento muito longo (mais de meio ano).
Contacte o serviço de apoio ao cliente da Hoover para que a bateria seja substituída.
Se o problema persistir, contacte o centro de assistência ao cliente da Hoover.
E. Os pavimentos não secam de forma uniforme.
Verifique se o 360º Hydro Roller está totalmente húmido e adicione um copo de medição de detergente.
F. O bocal cheira mal.
Basta limpar o 360º Hydro Roller e deixá-lo a secar numa posição vertical durante 24 horas.
G. A força de impulsão nas carpetes é elevada.
Certifique-se de que o 360º Hydro Roller está totalmente seco. Se a carpete tiver pelo muito comprido, basta remover o
360º Hydro Roller e aspire a sua carpete.
PEÇAS SOBRESSALENTES E CONSUMÍVEIS HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
A SUA GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido.
Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo
deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: A bateria neste aspirador possui uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Após 2 anos, o
cliente é responsável pelo custo de uma nova bateria.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
40
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica, como se
describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido
todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento
el aparato.
Apague y quite el cargador de la toma de corriente antes de limpiar el
aparato o de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una
explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de
manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del servicio
técnico de Hoover.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y
cabellos.
Utilice únicamente el cargador original suministrado con el aparato.
Controle que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que el
indicado en el cargador.
Este aparato Hoover se proporciona con un cargador de baterías con
doble aislamiento que sólo se puede conectar en una toma de corriente
de 230V (240V en Reino Unido).
Enchufe el cargador en una toma de corriente adecuada y conecte la
clavija del cargador al electrodoméstico.
Nunca toque el cargador con las manos húmedas.
Apague el aparato antes de efectuar la carga.
La luz led del paquete de baterías se iluminará de color ROJO durante
la carga y se volverá de color BLANCO cuando la carga esté completa.
Conecte el cargador al electrodoméstico después del uso para
recargar la batería.
No cargue nunca la batería a temperaturas superiores a los 37ºC o
inferiores a 0ºC.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está
cargando.
No tire del cable para desenchufar el cargador.
41
ES
Desenchufe el cargador en caso de ausencias prolongadas (vacaciones,
etc.). Vuelva a cargar el aparato nuevamente antes de usarlo, ya que
la batería se podría descargar durante períodos de almacenamiento
prolongados.
Para desechar el aparato, primero es necesario extraer la batería.
Cuando extraiga la batería, el electrodoméstico debe estar desconectado
de la corriente eléctrica. Extraiga la batería de manera segura. Haga
funcionar el electrodoméstico hasta que se detenga cuando la batería
esté totalmente descargada. Las baterías usadas deben llevarse a un
punto de reciclaje y no deben desecharse con los residuos domésticos.
Para quitar la batería, contacte con el Servicio Técnico de Hoover o
siga las siguientes instrucciones.
IMPORTANTE: Descargue siempre las baterías completamente antes
de desecharlas.
Haga funcionar el aspirador hasta que las baterías estén completamente
descargadas.
Quite el conector jack del cargador del electrodoméstico.
Pulse el botón de desenganche del paquete de baterías para la
extracción.
NOTA: Si llega a experimentar problemas al desmontar el aspirador o
para obtener más información sobre el funcionamiento, la recuperación
y el reciclaje de este electrodoméstico, contacte con su Ayuntamiento o
con el servicio de recogida de residuos domésticos de su zona.
Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos recomendados
o distribuidos por Hoover.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas
no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas
de cigarrillo u objetos similares. No acompañe la limpieza con líquidos
inflamables o aerosoles.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato
ni lo desenchufe tirando del cable. No siga utilizando el electrodoméstico
o el cargador si parece estar defectuoso.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, eficaz y duradero del aspirador, recomendamos que las
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por técnicos
autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No utilice el aparato sobre personas ni animales.
42
ES
No sustituya las baterías por baterías no recargables.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2011/65/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles
consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en
caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo que puede verse en el producto indica
que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo
según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada
sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento,
su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTES DEL PRODUCTO
A. Botón de Encendido/Apagado
B. Botón Turbo
C. Botón Modo Silencio
D. Depósito de suciedad
E. Pulsador de desbloqueo del depósito de suciedad
F. Botón de extracción del aspirador de mano.
G. Botón de desbloqueo de almacenamiento
H. Tubo
I. Botón desbloqueo de tobera
J. Tobera
K. Luces led delanteras de la tobera
L. LED de estado de la barra del rodillo*
M. Filtro pre-motor
N. Conducto de salida del monociclón
O. Monociclón
P. Luz led de estado de mantenimiento
Q. Luz led de estado de la batería
R. Luz de carga de la batería
S. Botón de liberación de la batería
T. Batería
U. Entrada de carga de la batería
V. Cargador
W. Soporte de pared*
X. Tornillos del soporte de pared*
Ya. Accesorio para muebles integrado 2 en 1
Yb. Cepillo para polvo integrado 2 en 1
Z. Minitobera motorizada*
AA. Rodillo de la minitobera motorizada
AB. Solapa de desbloqueo del rodillo
de la minitobera eléctrica
AC. Accesorio largo para rincones*
AD. Bolsa para accesorios*
AE. Accesorio de limpieza del depósito de suciedad*
AF. Solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro
AG. Rodillo 360° Hydro
AH. Tapa de cierre del Rodillo 360° Hydro
AI. Rasqueta trasera de la tobera removible
AJ. Solapa de desbloqueo del rodillo Hybrid Care
AK.
Rodillo Hybrid Care
Al. Rasqueta delantera de la tobera
AM. Botón de jación de la rasqueta delantera de la tobera
AN. Detergente concentrado para la limpieza*
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR
Extraiga con cuidado el electrodoméstico del embalaje.
1. Agarre la tobera y el tubo, monte un extremo del tubo en el interior del cuello de la tobera hasta que encaje en su lugar y
se oiga un “”clic””. [1a]
2. Agarre la unidad portátil y ensamble en el tubo hasta que encaje en su lugar y se oiga un “clic”. [1b]
3. Fije el soporte de pared a la pared utilizando los tornillos y los tapones de tornillos suministrados. [2]
4. Para cargar por completo el electrodoméstico, conecte el jack del cargador al paquete de baterías. El tiempo requerido
es de aproximadamente 2.5 horas. [10,11]
NOTA: Para extraer la tobera, presione el botón de desbloqueo de la tobera y retírela del tubo.
NOTA: Sólo utilice el cargador proporcionado con su aspirador para recargar. Es normal que el cargador esté caliente al
tacto mientras se está cargando.
* Sólo para algunos modelos
43
ES
FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN Y FREGADO
IMPORTANTE: La función de fregado integrado debe utilizarse únicamente sobre suelos duros y parqué.
Este aspirador está dotado de un rodillo Hybrid Care en la parte delantera de la tobera y de un rodillo 360° Hydro en la
parte trasera de la tobera para permitir la aspiración y el fregado de suelos duros y parqué. [3]
Antes de utilizar la doble función, es importante humedecer por completo el rodillo 360° Hydro.
1. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro. Está colocada en la parte lateral de la tobera. [3b]
2. Sostenga la solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro y extraiga.
3. Extraiga la tapa de cierre y utilícela como taza de medición, llene con el detergente concentrado suministrado y
viértalo en el interior del rodillo 360° Hydro. [3c, 3d]
4. Llene de agua el rodillo 360° Hydro sin llegar hasta el borde. [3e]
5. Luego vuelva a encajar la tapa de cierre. [3f]
6. Humedezca previamente el rodillo 360° Hydro con agua tibia hasta que el cuerpo del rodillo Hydro esté suave y
mojado. Cuando haya terminado, elimine con las manos el exceso de agua del rodillo 360° Hydro. [3g, 3h]
7. Vuelva a encajar el rodillo 360° Hydro en el interior de la tobera en su posición original y cierre la solapa de desbloqueo
de la tobera. [3i]
IMPORTANTE: No use el rodillo 360° Hydro en alfombras cuando está húmedo.
IMPORTANTE: Este es un instrumento CC seco, no aspire agua ni líquidos.
NOTA: Es posible utilizar distintos productos de limpieza suaves, pero no utilice desinfectante.
NOTA: Se recomienda lavar la tobera del 360° Hydro con agua tibia y eliminar todos los residuos antes de pasar a limpiar
otra zona del piso o habitación.
NOTA: Cuando necesite volver a llenar el depósito de agua y el rodillo 360° Hydro ya esté sucio, se recomienda lavarlo
con agua tibia con un producto para suelos delicados.
IMPORTANTE: Se recomienda lavar el rodillo 360° Hydro después de cada uso y secarlo en posición vertical durante
al menos 24 horas. [4]IMPORTANTE: No deje el rodillo 360° Hydro mojado en la tobera.
FUNCIÓN ASPIRACIÓN
IMPORTANTE: La función de aspiración se debe utilizar únicamente cuando el rodillo Hydro está totalmente
seco.
Este aspirador está dotado de un rodillo Hybrid Care en la parte delantera de la tobera y permite recoger polvo y residuos
de suelos duros, parqué y alfombras. [4f]
Antes de utilizar el electrodoméstico en alfombras, extraiga el rodillo 360° Hydro de la tobera, vacíe el contenido y deje
secar por 24 horas antes de volver a montar. [4]
Como alternativa, si no desea esperar extraiga el rodillo 360° Hydro mojado y pase el aspirador en la alfombra. [4a]
USO DEL APARATO
INTERFAZ DE USUARIO
Hay 4 modos de funcionamiento:
• MODO ESTÁNDAR: Al pulsar el botón de ENCENDIDO-APAGADO, el aspirador está listo para limpiar con la tobera
principal motorizada. [6a]
• MODO TURBO: Pulse el botón Turbo para activar una limpieza profunda sobre superficies duras. [6b]
• MODO SILENCIO Pulse el botón de modo silencio para limpiar con un nivel de ruido reducido. [6c]
• MODO AUTOMÁTICO: Al quitar la tobera o el tubo, el aparato se adapta automáticamente a una potencia inferior para
limpiar encima del suelo, sin accesorios motorizados.
NOTA: Cuando se encuentre en este modo, si necesita una mayor potencia, pulse el botón TURBO; una vez para
obtener potencia extra o dos veces para obtener la máxima potencia. Si desea volver al MODO AUTOMÁTICO, pulse
el botón Silencio.
ESTADO DE LA BARRA DEL RODILLO
El led de estado de la barra del rodillo ubicado en la tobera permanecerá iluminado de color blanco durante todos los
modos de limpieza del suelo y se volverá rojo si se activa el sistema de protección de seguridad. [17]
* Sólo para algunos modelos
44
ES
FIJACIÓN DE LA RASQUETA DELANTERA
Para obtener el mejor resultado en los rincones y las alfombras se recomienda fijar las rasquetas delanteras en vertical
y no girar hacia adelante y hacia atrás durante el uso.
1. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo Hybrid Care y extraiga. [5a]
2. Pulse el botón de fijación de la rasqueta delantera de la tobera. [5b]
3. Vuelva a encajar el rodillo Hybrid Care en su posición. [5c]
FUNCIÓN ALMACENAMIENTO
Después del uso, el aspirador tiene dos cómodos métodos de almacenamiento.
1. ALMACENAMIENTO CON EL SOPORTE DE PARED
El aparato se suministra con un soporte de pared para un almacenamiento fácil y cómodo. Fije el soporte de pared a
la pared utilizando los tornillos suministrados. Después de utilizar el aspirador, simplemente colóquelo en su lugar. [2]
2. MODO ESTACIONAMIENTO/ALMACENAMIENTO COMPACTO
Para guardar el electrodoméstico en el tubo, extraiga la unidad portátil pulsando el botón de desbloqueo de la unidad
portátil. [8]
Asegúrese de que el accesorio integrado 2 en 1 haya vuelto a la posición original, como se había proporcionado,
controlando que dicho accesorio esté perfectamente encajado en el cepillo para polvo y el gancho de jación esté hacia
abajo.
Ensamble el gancho de jación en la ranura inferior del tubo y empuje el mango trasero hasta que encaje perfectamente
en el mecanismo de bloqueo ubicado en la parte superior del tubo. [9]
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurar que el electrodoméstico mantenga su abilidad si se usa en condiciones difíciles, el aparato está dotado
de dos sistemas de protección de seguridad integrados. Uno en el aspirador y uno en la tobera.
NOTA: El sistema de protección de seguridad se accionará en dos condiciones:
1. Si hay obstrucciones en la entrada del aire o en el tubo el aspirador estará protegido, se apagará y la luz led de la
unidad principal se vuelve roja. Si esto sucede, controle si hay una obstrucción en el tubo o en la entrada del aire de la
unidad portátil. Elimínela y vuelva a encender.
2. Una vez que el rodillo se pone en marcha, si éste tiene una obstrucción o está bloqueado, dejará de girar y las luces
led BLANCAS situadas en la tobera se volverán ROJAS. [17] Si esto sucede, apaga el electrodoméstico y elimina la
obstrucción del rodillo. Para reanudar la limpieza presione el botón de encendido/apagado y el electrodoméstico volverá
a encenderse en modo normal.
BATERÍA
El aspirador está dotado de Luz led de estado de la batería. Cuando el aparato está encendido, la luz led se iluminará de
dos colores para indicar el nivel de la batería:
BATERÍA LEVEL:
Color blanco:
Rojo intermitente:
Hay 2 métodos de carga:
Cargue la batería cuando esté encajada en el aparato.
Introduzca el conector jack del cargador en la batería. El indicador de estado led se iluminará de color ROJO durante el
proceso de carga. Cuando la carga esté completa, el indicador de estado led se iluminará de color BLANCO durante 1
min y luego se apaga. [10]
Cargue la batería cuando se haya extraído del aparato.
Extraiga la batería del aparato presionando el botón de desenganche de la batería.
Introduzca el conector jack del cargador en la batería. El paquete de baterías led se iluminará de color ROJO durante la
carga. Cuando la carga esté completa, el indicador led se iluminará de color BLANCO. [11]NOTA: Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando. Sólo utilice el cargador proporcionado
con el aspirador.
carga
carga
45
ES
ACCESORIOS
ACCESORIO PARA RINCONES INTEGRADO EN LA UNIDAD PORTÁTIL, ACCESORIO PARA RINCONES INTEGRADO
EN EL TUBO, CEPILLO PARA POLVO INTEGRADO Y ACCESORIO PARA MUEBLES 2 EN 1, ACCESORIO LARGO
PARA RINCONES*, MINITOBERA MOTORIZADA* Y ACCESORIO DE LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE SUCIEDAD*.
Accesorios para rincones integrado - Ideal para espacios estrechos.
Cepillo polvo integrado - Ideal para limpiar superficies sin dañarlas o rayarlas.
Accesorio para muebles integrado - Ideal para limpiar superficies como el sofá.
Mini power nozzle* - Ideal para la limpieza profunda de superficies de tejido (por ej. sofás) y la eliminación de pelo de
animales domésticos. El ángulo de trabajo se puede regular al mover hacia adelante y hacia atrás.
NOTA: Después del uso, gire la solapa de desbloqueo del rodillo en sentido contrario a las agujas del reloj con una
moneda para extraer el rodillo y luego elimine cabello/hilos que se encuentran en el mismo. [21]Accesorio largo para rincones* - Ideal para zonas estrechas y difíciles.
Todos los accesorios, excepto la pieza de limpieza del depósito de suciedad, se pueden encajar en el aparato principal
y en el tubo. [7]Accesorio de limpieza del depósito de suciedad*- Ideal para eliminar polvo, residuos y cabello del interior del depósito
de suciedad. [12]
Bolsa para accesorios*
Los accesorios adicionales se pueden guardar en la bolsa para accesorios.
Soporte de pared*
De ser necesario, fije el soporte de pared a la pared, utilizando los dos tornillos y tapones suministrados. [2]
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Vaciado del depósito de suciedad
1. Pulse el botón de desbloqueo del cuerpo principal y extráigalo del tubo. [8]
2. Presione el botón de vaciado del depósito de suciedad para desenganchar la solapa del contenedor y vaciar el
contenido. [12a]
3. Cierre la solapa del depósito de suciedad, cuando esté totalmente bloqueada se escuchará un clic.
NOTA: Se recomienda vaciar el depósito de suciedad después de cada uso o cuando la suciedad llegue a la línea de
llenado máximo.
Limpieza cotidiana rápida del contenedor de polvo
Simplemente, abra la solapa del depósito de suciedad y elimine el polvo utilizando el accesorio de limpieza del depósito
de suciedad.
1. Utilice el extremo del gancho para extraer la suciedad recogida en el interior del depósito de suciedad. [12b]
2. Utilice el extremo del cepillo para limpiar el polvo no depositado alrededor del ltro de malla metálico. [12c]
Limpieza del depósito y el filtro
Recordatorio del mantenimiento del pre-filtro. Si el pre-filtro necesita mantenimiento, la luz led situada en el aspirador
comienza a parpadear de color rojo.
1. Presione el botón de desbloqueo de la unidad portátil y extraiga la unidad portátil del tubo. [8]
2. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y extraiga la batería. [11]
3. Extraiga el depósito de suciedad girando en el sentido de las agujas del reloj y desprendiéndolo de la unidad. [13]
4. Extraiga el ltro pre-motor desprendiendo el soporte del grupo contenedor. [14a]
5. Saque el sistema monociclón, tirando la anilla metálica del grupo contenedor.
6. Extraiga el conducto de salida girando en el sentido de las agujas del reloj y desprenda del sistema ciclón. [14b]
7. Lave el ltro y el sistema monociclón con agua tibia y deje secar durante 24 horas. [15,16]
8. Colóquelo de nuevo en el aspirador una vez esté completamente seco.
NOTA: No utilice agua caliente o detergentes para limpiar el filtro pre-motor. En el caso poco probable de que el filtro premotor se dañe, utilice un repuesto original Hoover. Asegúrese de volver a encajar el filtro pre-motor antes de ensamblar el
depósito de polvo en el cuerpo principal del aspirador ya que se activará el mecanismo de protección del filtro.
IMPORTANTE: Para obtener un rendimiento óptimo, mantenga siempre limpio el filtro. Le recomendamos que lave el
filtro una vez al mes.
* Sólo para algunos modelos
46
ES
MANTENIMIENTO DE LA TOBERA
Limpieza del rodillo 360° Hydro, del rodillo Hybrid Care, de la rasqueta trasera y de la rasqueta delantera
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de limpiar el rodillo 360° Hydro, el rodillo Hybrid Care, la rasqueta
trasera y la rasqueta delantera.
Limpieza del rodillo 360° Hydro:
1. Extraiga la tobera del tubo. [18]
2. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro. Está colocada en la parte lateral de la tobera. [4a]
3. Extraiga la tapa de cierre y asegúrese de que el depósito de agua esté vacío . [4b, 4c]
4. Lave el rodillo 360° Hydro y la tapa de cierre en agua tibia con un detergente suave comprimiéndolo o lávelo en
lavadora utilizando un ciclo suave sin la solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro. [4d]
5. Déjelo secar en posición vertical durante al menos 24 horas. [4e]
6. Vuelva a encajar el rodillo 360° Hydro en la tobera en su posición inicial.
7. Cierre la solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro de la tobera.
IMPORTANTE: Se recomienda lavar el rodillo 360° Hydro después de cada uso y dejarlo secar en posición vertical
durante al menos 24 horas.
IMPORTANTE: No deje el rodillo 360° Hydro mojado en la tobera.
IMPORTANTE: La función de aspiración en las alfombras se debe utilizar
únicamente cuando el rodillo Hydro esté totalmente seco.
NOTA: Si preere lavarlo en la lavadora, se recomienda utilizar un ciclo suave inferior a 40° y extraer la solapa de desbloqueo del rodillo 360° Hydro. [4d]
Limpieza del rodillo Hybrid Care:
1. Extraiga la tobera del tubo. [18]
2. Desacople la solapa del botón de desbloqueo del rodillo Hybrid Care. Está colocada en la parte lateral de la
tobera. [19]
3. Sostenga la solapa de desbloqueo del rodillo Hybrid Care y extráigalo de la tobera.
4. Para limpiar el rodillo Hybrid Care, elimine el exceso de residuos utilizando las tijeras. [19]
5. Vuelva a encajar el rodillo Hybrid Care. Éste sólo se puede colocar en una dirección. [19]
6. Cierre la solapa de desbloqueo del rodillo Hybrid Care de la tobera.
Limpieza de la rasqueta trasera:
1. Extraiga la tobera del tubo. [18]
2. Pulse la solapa de desbloqueo situada en el extremo y extraiga la rasqueta trasera. [20]
3. Para limpiar la rasqueta trasera puede utilizar un paño húmedo.
4. Vuelva a encajar la rasqueta trasera en su posición.
Limpieza de la rasqueta delantera:
1. Extraiga la tobera del tubo. [18]
2. Extraiga la rasqueta delantera de la ranura. [20]
3. Para limpiar la rasqueta delantera puede utilizar un paño húmedo.
3. Vuelva a encajar la rasqueta delantera en su posición.
Reemplazar las baterías
Este aspirador está dotado de un paquete de baterías recargables de ion-litio, que es reemplazable.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas para su aspirador. El uso de piezas no homologadas
por Hoover es peligroso e invalidará su garantía.
ADVERTENCIA: No trate de abrir la batería ni de repararla por su cuenta.
1. Pulse el botón de desbloqueo de la batería y extraiga la batería. [11]
2. Extraiga el viejo paquete de baterías y sustitúyalo con el nuevo.
3. Extraiga la batería de manera segura. Las baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben
desecharse con los residuos domésticos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con su aspirador, siga esta simple lista de verificación antes de llamar al Servicio Técnico de Hoover:
A. El aspirador no se enciende
Verifique si el aspirador está cargado.
Verifique si el paquete de baterías está montado correctamente.
47
ES
B. El aspirador deja de funcionar
Controle si hay una obstrucción en la entrada del aire o en el tubo, elimínela y asegúrese de que el aparato esté apagado.
Una vez que se haya hecho esto, pulse el botón de encendido/apagado, el aparato, comenzará a funcionar nuevamente.
C. Pérdida de aspiración o sin aspiración.
Vacíe el depósito de suciedad y lave el filtro pre-motor y el separador.
Extraiga la tobera y controle si hay obstrucciones en el tubo
D. Las baterías no se pueden cargar
Este puede ser el resultado de periodos de almacenamiento muy prolongados (más de 6 meses).
Contacte con el servício técnico de Hoover para acordar un reemplazo de baterías.
Si el problema continúa, contacte con el servício técnico de Hoover.
E. Los suelos no se secan uniformemente.
Controle que el rodillo 360° Hydro esté totalmente húmedo y añada una taza de medición de detergente.
F. La tobera huele mal.
Lave el rodillo 360° Hydro y deje secar en posición vertical durante 24 horas.
G. La potencia de succión en las alfombras es elevada.
Controle que el rodillo 360° Hydro esté totalmente seco. Si su alfombra tiene ecos muy largos, extraiga el rodillo 360°
Hydro y pase el aspirador en la alfombra.
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover.
Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SU GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede
obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
IMPORTANTE: La batería de este aspirador tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Después de 2
años el coste de una nueva batería está a cargo del cliente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
48
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals
beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies
volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Oplader altijd afzetten en stekker uit het stopcontact halen alvorens
het schoonmaken van het toestel of enige andere onderhoudstaak te
verrichten.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten. Ook personen met een gebrek aan ervaring of kennis
kunnen dit toestel gebruiken, indien ze toezicht of instructies hebben
gekregen betreffende het veilig gebruik van het toestel en de gevaren
in kwestie begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het
toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen, moet het
netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende
borstels.
Gebruik alleen de oplader die oorspronkelijk bij het toestel geleverd is.
Controleer of uw netspanning dezelfde is als deze vermeld op de lader.
Dit Hoover-apparaat is voorzien van een dubbel geïsoleerde batterijoplader,
die alleen geschikt is om in een 230V (UK 240V) stopcontact te steken.
Steek de oplader in een geschikt stopcontact en steek de
aansluitingstekker van de oplader in het apparaat.
De oplader nooit aanraken met natte handen.
Schakel het apparaat uit voordat u het oplaadt.
Het LED-lampje van het batterijpakket gaat tijdens het opladen ROOD
branden en wordt WIT als het volledig is opgeladen.
Sluit het toestel na gebruik weer aan op de lader om de batterij op te
laden.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Haal de oplader niet uit het stopcontact door aan het stroomsnoer te
trekken.
49
NL
Haal bij langere afwezigheid (vakanties, etc.) de oplader uit het
stopcontact. Laad het product opnieuw op voor gebruik, aangezien
batterijen uit zichzelf kunnen ontladen tijdens langere opslagperiodes.
In het geval dat u het apparaat weg doet, dienen de batterijen eerst
verwijderd te worden. Bij het verwijderen van de batterij moet het
apparaat ontkoppeld zijn van het net. Gooi de batterijen veilig weg.
Laat het apparaat doorwerken totdat het stopt en de batterijen volledig
ontladen zijn. Gebruikte batterijen moeten naar een recyclagecentrum
gebracht worden en mogen niet bij het huishoudelijk afval weggegooid
worden. Om de batterijen te verwijderen neem contact op met de
Hoover klantendienst, of ga verder volgens deze instructies.
BELANGRIJK: Maak de batterijen helemaal leeg voordat u ze
verwijdert.
Laat de reiniger draaien totdat de batterijen helemaal leeg zijn.
Verwijder de stekker van de oplader uit het toestel.
Druk op de ontgrendelingsknop van de batterij en verwijder de batterij.
OPMERKING: Mocht u enige problemen ondervinden met het uit elkaar
halen van het voorwerp, of voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit apparaat, neem contact op
met uw lokale gemeente of de afvalreinigingsdienst.
Gebruik enkel toebehoren, gebruiksartikelen of reserveonderdelen die
door Hoover aanbevolen of geleverd worden.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit
veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk
voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om vocht op
te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen,
sigaretten of andere gelijkaardige items. Spuit niet met ontvlambare
vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze
ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of
verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken. Gebruik
uw apparaat of oplader niet als deze defect blijkt te zijn.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat
te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een
erkende onderhoudsmonteur van Hoover te laten uitvoeren.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
50
NL
Vervang de batterijen niet met onoplaadbare batterijen.
Het milieu:
Dit toestel is gemarkeerd conform de Europese richtlijn 2011/65/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door
een onverantwoorde afvalverwerking van dit product. Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag
worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het
recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met
de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycleren
van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product heeft gekocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUCTONDERDELEN
A. AAN-UITKNOP
B. Turboknop
C. Silent knop
D. Stofreservoir
E. Knop voor het opendoen van flap van de vuilnisemmer
F. Vrijgaveknop handgreep
G. Vrijgaveknop opslag
H. Buis
I. Ontgrendelingsknop mondstuk
J. Mondstuk
K. LED-lichten mondstuk
L. LED-statusbalk borstel*
M. Pre-motor filter
N. Enkele Cyclonische Vortex Finder
O. Enkele cycloon
P. LED-lampje onderhoudsstatus
Q. Status Batterij LED-lampje
R. Laadlampje batterij
S. Ontgrendelingsknop batterij
T. Batterijpak
U. Laadingang batterij
V. Oplader
W. Wandhouder*
X. Schroeven wandhouder*
Ya. Geïntegreerd 2-in-1-meubelzuigmond
Yb. Geïntegreerde 2-in-1-stofborstel
Z. Mini Power mondstuk*
AA. Gemotoriseerde Mini Power-mondstuk
AB. Ontgrendelklep gemotoriseerde Mini Power-mondstuk
AC. Lang hulpstuk*
AD. Zak voor accessoires*
AE. Reinigingsgereedschap voor stofbak*
AF. 360° Ontgrendeling Hydro-roller
AG. 360° Hydro-roller
AH. 360° Afsluitdop Hydro-roller
AI. Achterblad afneembaar mondstuk
AJ. Ontgrendeling Hybrid Care-roller
AK.
Hybrid Care-roller
Al. Voorblad mondstuk
AM. Vergrendeling voorblad mondstuk
AN. Geconcentreerd reinigingsmiddel
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
Haal uw product voorzichtig uit de verpakking.
1. Pak het mondstuk en de verlengbuis op en monteer het ene uiteinde van de buis in de hals van het mondstuk totdat u hoort
dat het in de locatie ‘klikt’. [1a]
2. Pak de handgreep op en monteer deze op de buis totdat u hoort dat deze op het apparaat “klikt”. [1b]
3. Bevestig de wandhouder aan de muur met behulp van de bijgeleverde schroeven en pluggen. [2]
4. Verbind de stekker van de oplader met de accu om het apparaat volledig op te laden. Dit zal ongeveer 2.5 uur
duren. [10,11]
OPMERKING: Om het mondstuk te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt het van de buis.
OPMERKING: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde oplader om de stofzuiger op te laden. Het is normaal dat de lader warm
wordt bij het opladen.
* Alleen bepaalde modellen
51
NL
STOFZUIGEN EN GEÏNTEGREERDE WASFUNCTIE
BELANGRIJK: De geïntegreerde wasfunctie mag alleen worden gebruikt op harde vloeren en parket.
Deze reiniger heeft een Hybrid Care-roller aan de voorkant van het mondstuk en een 360° Hydro-roller aan de achterkant
van het mondstuk voor het stofzuigen en wassen van harde vloeren en parket. [3]
Voordat u de dubbele functie gebruikt, moet de 360° Hydro-roller goed nat worden gemaakt.
1. Maak de ontgrendelingsklep van de 360° Hydro-roller los. Deze is aan de zijkant van het mondstuk geplaatst. [3b]
2. Houd de ontgrendelingsklep van de 360° Hydro-roller vast en verwijder deze.
3. Verwijder de afsluitdop en gebruik deze als maatbeker. Vul de dop met het meegeleverde geconcentreerde
reinigingsmiddel en giet het middel in de 360° Hydro-roller. [3c, 3d]
4. Vul de 360° Hydro-roller met water maar niet tot aan de rand. [3e]
5. Plaats de afsluitdop weer terug. [3f]
6. Maak de 360° Hydro-roller nat met lauw water tot het lichaam van de Hydro-roller zacht en nat is. Verwijder vervolgens
met de hand het overtollige water uit de 360° Hydro-roller. [3g, 3h]
7. Plaats de 360° Hydro-roller terug in het mondstuk en sluit de ontgrendelingsklep op het mondstuk. [3i]
BELANGRIJK: Gebruik de 360° Hydro-roller niet op tapijt als de roller nat is.
BELANGRIJK: Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
OPMERKING: U kunt andere, zachte schoonmaakmiddelen gebruiken, maar gebruik geen desinfectiemiddel.
OPMERKING: Het is raadzaam om het mondstuk van de 360° Hydro te reinigen door het vuil met lauw water te
verwijderen, voordat u aan een nieuw stuk vloer of een nieuwe ruimte begint.
OPMERKING: Als u het waterreservoir moet bijvullen en de 360° Hydro-roller al vuil is, is het raadzaam om de roller in
lauw water met een zacht reinigingsmiddel te reinigen door er in te knijpen.
BELANGRIJK: Het is raadzaam om de 360° Hydro-roller na elk gebruik te wassen en minimaal 24 uur rechtop te
drogen. [4]BELANGRIJK: Laat de 360° Hydro-roller niet nat in het mondstuk zitten.
STOFZUIGFUNCTIE
BELANGRIJK: De stofzuigfunctie mag alleen worden gebruikt als de Hydro-roller helemaal droog is.
Deze reiniger heeft een Hybrid Care-roller aan de voorkant van het mondstuk, waarmee stof en vuil van harde vloeren,
parket en tapijten wordt verwijderd. [4f]
Verwijder de 360° Hydro-roller van het mondstuk, maak de inhoud leeg en laat de roller 24 uur drogen voordat u het
apparaat product op tapijt gebruikt. [4]
Als u niet wilt wachten, kunt u ook de natte 360° Hydro-roller verwijderen en vervolgens het tapijt stofzuigen. [4a]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
GEBRUIKSINTERFACE
Er zijn 4 werkwijzen:
• STANDAARD MODUS: Wanneer u op de ON-OFF-knop drukt, is de reiniger klaar voor een grondige reiniging met het
gemotoriseerde hoofdmondstuk. [6a]
• TURBOMODUS: Druk op de Turbo knop voor volledig vermogen voor een zware reinigingstaak. [6b]
• SILENT MODUS: Druk op de silent knop om grondig te reinigen met het laagste geluidsniveau voor dit product. [6c]
• AUTO MODUS: Wanneer u het mondstuk of de buis verwijdert, past het product zich automatisch aan op een lager
vermogen voor reiniging boven de vloer, met niet-gemotoriseerd gereedschap.
OPMERKING: Als u in deze modus meer vermogen nodig heeft, drukt u op de TURBO knop: één keer voor meer
vermogen of twee keer voor maximaal vermogen. Als u wilt terugkeren naar AUTO modus, drukt u op de Silent-knop.
STATUSBALK BORSTEL
De LED-statusbalk van de borstel op het mondstuk blijft wit branden tijdens alle soorten reiniging voor de vloer en wordt
rood als het veiligheidsbeschermingssysteem geactiveerd is. [17]
* Alleen bepaalde modellen
52
NL
VOORBLAD BEVESTIGEN
Om optimaal te kunnen reinigen in spleten en op tapijt, is het raadzaam om de voorbladen verticaal te bevestigen en niet
naar voren en naar achteren te draaien tijdens gebruik.
1. Haal de vergrendeling van de Hybrid Care-roller los en verwijder de roller. [5a]
2. Druk op de bevestigingsknop van het voorblad van het mondstuk. [5b]
3. Plaats de Hybrid Care-roller weer terug. [5c]
OPSLAGMETHODEN
Na gebruik heeft uw stofzuiger 2 handige opslagmethoden.
1. OPSLAG MET MUURBEVESTIGING
Uw product wordt geleverd met een muurbevestiging voor gemakkelijke opslag. Bevestig de muurbevestiging met behulp
van de meegeleverde schroeven aan uw muur. Plaats het apparaat na gebruik gewoon op zijn plaats. [2]
2. COMPACTE OPSLAG/PARKEERMODUS
Om het product op de buis op te bergen, verwijdert u de handgehouden eenheid door op de ontgrendelknop in te
drukken. [8]
Zorg ervoor dat het onboard 2-in-1-gereedschap in de oorspronkelijke positie wordt teruggezet, zoals bij levering, en zorg
ervoor dat het gereedschap zich volledig op zijn plaats bevindt, met de stofborstel en de plaatsingshaak in naar beneden
gericht.
Monteer de plaatsingshaak in de onderste gleuf op de buis en duw de achterste hendel volledig naar binnen in het
vergrendelingsmechanisme aan de bovenkant van de buis. [9]
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Het product heeft twee veiligheidsvoorzieningen om te zorgen dat het goed blijft werken, ook onder zware omstandigheden.
Een voorziening zit op het mondstuk, de andere op het apparaat zelf.
OPMERKING: Het beveiligingssysteem werkt in twee omstandigheden:
1. Als er obstructies zijn in de luchtinlaat of in de buis, wordt de reiniger beschermd en uitgeschakeld en gaat het led-
lampje op het mondstuk rood branden. Als dit gebeurt, controleer dan eenvoudigweg of er obstructies zijn in de buis of in
de luchtinlaat van de handgehouden eenheid. Verwijder het en zet het opnieuw AAN.
2. Als de vloerroller geblokkeerd is of vergrendeld is, stopt de vloerroller met draaien en worden de witte LED-lampjes
op het mondstuk ROOD. [17] Indien dit gebeurt, schakel dan eenvoudigweg uw product uit en verwijder de obstructie
aan de vloerroller. Om opnieuw te beginnen reinigen, druk op de on/off-knop en het product zal in normale modus terug
beginnen werken.
BATTERIJ
Deze reiniger is uitgerust met een batterijstatus LED-lampje. Wanneer het product aanstaat, licht het LED-lampje in twee
kleuren op om het niveau van de batterij te tonen:
BATTERIJ LEVEL:
Wit:
Rood knipperend:
Er zijn 2 oplaadmethodes:
Laad de batterij op wanneer deze op het product is bevestigd.
Steek de stekker van de batterijlader in de batterij. De LED-statusindicator zal tijdens het opladen ROOD oplichten.
Wanneer het opladen voltooid is, gaat de LED-statusindicator 1 minuut WIT branden en schakelt dan uit. [10]
Laad de batterij op wanneer ze uit het product verwijderd is.
Verwijder de batterij uit het product door op de ontgrendelingsknop van de batterij te drukken.
Steek de stekker van de batterijlader in de batterij. De LED van het batterijpakket brandt ROOD tijdens het opladen.
Wanneer het opladen voltooid is, gaat de LED-indicator WIT branden. [11]OPMERKING: Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen. Gebruik alleen de oplader die bij uw stofzuiger is
meegeleverd.
opladen
opladen
ACCESSOIRES
OP HET HANDVAT GEINTEGREERDE KIERENZUIGER, OP DE BUIS GEINTEGREERDE KIERENZUIGER,
2IN1 MEUBELZUIGMOND & STOFBORSTEL, LANGE KIERENZUIGER*, MINI POWER MONDSTUK* EN
53
NL
REINIGINGSGEREEDSCHAP VOOR STOFBAK*.
Geïntegreerde kierenzuiger - Ideaal voor het bereiken van nauwe ruimtes.
Geïntegreerde afstofborstel - ideaal voor het reinigen van oppervlaktes zonder ze te beschadigen of te krassen.
Geïntegreerde meubelzuigmond - Ideaal voor oppervlaktes zoals zetels te reinigen.
Mini power nozzle* - Ideaal voor het grondig reinigen van textielproducten (bv. sofa’s) en om haar van huisdieren te
verwijderen. De werkhoek kan worden aangepast bij het achteruit- en vooruitbewegen.
OPMERKING: Na het gebruik draait u de ontgrendelklep van de vloerroller linksom met een geldstuk om de vloerroller te
verwijderen en vervolgens verwijdert u het haar / de draden die op de borstel zitten. [21]Lang hulpstuk* - Ideaal voor nauwe en moeilijk bereikbare plaatsen.
Alle accessoires behalve het reinigingsgereedschap voor de stofbak kunnen op het hoofdproduct en op de buis worden
bevestigd. [7]
Reinigingsgereedschap voor stofbak*- Ideaal om stof, vuil en haar in de stofbak te verwijderen. [12]
ACCESSOIRE ZAK*
Overige toebehoren kunnen in de accessoirezak bewaard worden.
Wandhouder*
Bevestig indien nodig de wandhouder aan de wand met behulp van de twee bijgeleverde schroeven en pluggen. [2]
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
1. Druk op de ontgrendelingsknop op het hoofdgedeelte en maak dit deel los van de buis. [8]
2. Druk de stofreservoir ledigknop in om de klep van de bak te ontgrendelen en de inhoud te ledigen. [12a]
3. Sluit de stofreservoir klep, je hoort een klik als deze volledig vergrendeld is.
OPMERKING: Het is aangeraden om het stofreservoir te legen na elk gebruik of als het stof tot de maximale vullijn komt.
Snelle dagelijkse reiniging van de stofbak
Open de klep van de stofbak gewoon en verwijder het vuil met behulp van het reinigingsgereedschap voor de stofbak.
1. Gebruik het haakuiteinde om het stof dat in de stofbak zit eruit te trekken. [12b]
2. Gebruik het borsteluiteinde om het jne stof rond het metalen gaaslter te verwijderen. [12c]
Maak het stofreservoir en de filter schoon
Herinnering onderhoud voor-filter Als het voor-filter onderhoud nodig heeft, begint het LED-lampje op de reiniger rood te
knipperen.
1. Druk op de vrijgaveknop van het handvat en verwijder het handvat van de buis. [8]
2. Druk op de ontgrendelingsknop van de batterij en verwijder de batterij. [11]
3. Verwijder het stofreservoir door deze rechtsom te draaien en van het apparaat te trekken. [13]
4. Verwijder het inlaatlter van de motor door de steun van het stofreservoir te trekken. [14a]
5. Pak vervolgens de single cyclone-eenheid door de metalen ring uit het stofreservoir te trekken.
6. Verwijder de vortex nder door deze rechtsom te draaien en uit het cyclone-systeem te trekken. [14b]
7. Was het lter en het enkele cyclone-systeem in lauw water en laat 24 uur drogen. [15,16]
8. Zet opnieuw in elkaar wanneer deze helemaal droog is en bevestig deze weer aan het product.
OPMERKING: Gebruik geen heet water of reinigingsmiddelen bij het reinigen van het voormotorfilter. In het
onwaarschijnlijke geval dat het voormotorfilter wordt beschadigd, gebruikt u een origineel Hoover-reserveonderdeel Zorg
ervoor dat u het voormotorfilter opnieuw installeert voordat u de stofbeker in de schonere hoofdeenheid monteert, omdat
het filterbeschermingsmechanisme geactiveerd wordt .
BELANGRIJK: Houd uw filter altijd proper voor optimale prestaties. Wij raden aan de filter eenmaal per maand te wassen.
ONDERHOUD VAN HET MONDSTUK
De 360° Hydro-roller, de Hybrid Care-roller, het achterblad en het voorblad reinigen
BELANGRIJK: Schakel de reiniger altijd uit voordat u de 360° Hydro-roller, de Hybrid Care-roller, het achterblad en het
voorblad reinigt.
De 360° Hydro-roller reinigen:
1. Verwijder het mondstuk uit de buis. [18]
2. Maak de ontgrendelingsklep van de 360° Hydro-roller los. Deze is aan de zijkant van het mondstuk geplaatst. [4a]
3. Verwijder de afsluitdop en leeg het waterreservoir. [4b, 4c]
* Alleen bepaalde modellen
54
NL
4. Reinig de 360° Hydro-roller en de afsluitdop in lauw water met een zacht reinigingsmiddel door er in te knijpen, of in
de wasmachine op een zacht programma zonder de ontgrendelingsklep van de 360° Hydro-roller. [4d]
5. Laat minimaal 24 uur rechtop drogen. [4e]
6. Plaats de 360° Hydro-roller weer terug op het mondstuk.
7. Zet de ontgrendelingsklep van de 360° Hydro-roller vast op het mondstuk.
BELANGRIJK: Het is raadzaam om de 360° Hydro-roller na elke reiniging te wassen en minstens 24 uur rechtop te laten
drogen.
BELANGRIJK: Laat de 360° Hydro-roller niet nat in het mondstuk zitten.
BELANGRIJK: De stofzuigfunctie mag alleen op tapijt worden gebruikt als de Hydro-roller helemaal droog is.
OPMERKING: Als u de 360° Hydro-roller in de machine wilt wassen, gebruik dan een zacht programma op minder dan 40° en verwijder de ontgrendelingsknop. [4d]
De Hybrid Care-roller reinigen:
1. Verwijder het mondstuk uit de buis. [18]
2. Haal de vergrendeling van de Hybrid Care-roller los. Deze is aan de zijkant van het mondstuk geplaatst. [19]
3. Houd de ontgrendelingsknop van de Hybrid Care-roller ingedrukt en verwijder de roller van het mondstuk.
4. Verwijder het overtollige vuil met een schaar om de Hybrid Care-roller te reinigen. [19]
5. Breng de Hybrid Care-roller weer aan. Deze past slechts in één richting. [19]
6. Sluit de ontgrendelingsknop van de Hybrid Care-roller op het mondstuk.
Het achterblad reinigen:
1. Verwijder het mondstuk uit de buis. [18]
2. Druk op de ontgrendelingsknop aan de zijkant en verwijder het achterblad. [20]
3. Reinig het achterblad met een natte doek.
4. Plaats het achterblad weer terug.
Het voorblad reinigen:
1. Verwijder het mondstuk uit de buis. [18]
2. Haal het voorblad los. [20]
3. Reinig het voorblad met een natte doek.
3. Plaats het voorblad weer terug.
Batterijen vervangen
Deze reiniger is uitgerust met een oplaadbaar lithium-ionbatterijpak dat kan worden vervangen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen erkende vervangingsonderdelen voor uw toestel. Het gebruik van niet door Hoover
gevalideerde onderdelen maakt uw garantie ongeldig.
WAARSCHUWING: Het batterijpak niet openen om het zelf proberen te repareren.
1. Druk op de ontgrendelknop van de batterij en trek de batterij naar buiten. [11]
2. Verwijder het oude batterijpak en vervang deze met het nieuwe batterijpak.
3. Gooi de batterijen veilig weg. Gebruikte batterijen moeten naar een recyclagecentrum gebracht worden en mogen niet
bij het huishoudelijk afval weggegooid worden.
WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Mocht u problemen hebben met uw reiniger, volg dan eerst deze eenvoudige checklist voordat u het Hooverklantenservicecentrum belt:
A. De stofzuiger gaat niet aan.
Controleer of de reiniger is opgeladen.
Controleer of de batterij op zijn plaats zit.
B. Het apparaat werkt niet meer
Controleer of er een obstructie is in de luchtinlaat of in de buis, maak deze schoon en zorg ervoor dat het product UIT staat.
Zodra dit is gebeurd, drukt u gewoon op de aan / uitknop, het product zal weer gaan werken.
C. Verminderde of helemaal geen zuigkracht.
Maak de stopbeker leeg en was het pre-motorfilter en de scheider.
Verwijder het mondstuk en kijk of er iets de buis blokkeert.
D. Batterijen kunnen niet worden opgeladen
Dit zou het resultaat kunnen zijn van een zeer lange opberg periode (meer dan 6 maanden).
Neem contact op met de Hoover-klantenservice om vervanging van de accu te regelen.
Indien het probleem aanhoudt, neem contact op met het Hoover-klantenservicecentrum.
55
E. De vloer droogt niet gelijkmatig op.
Controleer of de 360° Hydro-roller volledig nat is en voeg een maatbeker reinigingsmiddel toe.
F. Het mondstuk stinkt.
Reinig de 360° Hydro-roller laat hem 24 uur rechtop drogen.
G. Het kost veel kracht om het apparaat op tapijt voort te bewegen.
Controleer of de 360° Hydro-roller goed droog is. Op hoogpolig tapijt kunt u de 360° Hydro-roller verwijderen en het tapijt
stofzuigen.
HOOVER RESERVEONDERDELEN EN GEBRUIKSARTIKELEN
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen
bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
JOUW GARANTIE
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt
verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u
aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
BELANGRIJK: De batterij van deze reiniger heeft een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum. Na 2 jaar moet de
klant de kosten van een nieuwe batterij voor zijn rekening nemen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
56
DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør
sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt
ud, inden apparatet tages i brug.
Inden du rengør eller foretager nogen som helst vedligeholdelse
af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af
stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover,
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici,
der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en
autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte strømledningen.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Brug kun den originale oplader, der blev leveret sammen med
apparatet.
Sørg for at stømmen i dit forsyningsnet er den samme som anført på
opladeren.
Denne støvsuger er forsynet med en dobbelt isoleret batterioplader,
der kun er beregnet til tilslutning til en 220 V stikdåse.
Sæt opladeren i en passende stikkontakt og tilslut opladeren til
apparatet.
Rør aldrig ved opladeren med våde hænder.
Sluk for apparatet før opladning.
Batteripakkens LED lys vil lyse RØDT under opladning, og vil skifte
til HVID når den er fuldt opladet
Støvsugeren skal tilsluttes opladeren igen efter brug, så batterierne
kan blive genopladet.
Oplad aldrig batterierne ved over 37°C eller under 0°C.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning.
57
DK
Opladeren må ikke trækkes ud af stikdåsen ved at trække i kablet.
Træk opladeren ud af stikket ved længere tids fravær (ferie o.lign.).
Genoplad støvsugeren igen før brug, da batterierne kan selvaflade
ved længere tids stilstand.
Hvis dit apparat skal kasseres, skal batterierne fjernes inden.
Apparatet skal abrydes fra lysnettet når batteriet fjernes. Bortskaf
batterierne på en sikker måde. Tænd apparatet, indtil det stopper,
fordi batterierne er helt afladet. Brugte batterier skal afleveres på en
genbrugsstation og ikke smides ud sammen med husholdningsaffald.
Hvis batterierne skal fjernes, bedes du kontakte Hoover-kundeservice
eller handle i henhold til følgende anvisninger.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
Kør med støvsugeren, indtil batterierne er helt tomme.
Fjern opladeren fra apparatet.
Tryk på batteripakkens udløserknap for at fjerne den.
BEMÆRK: Hvis du får problemer med at afmontere enheden eller
ønsker mere detaljerede oplysninger om behandling, genanvendelse
og genbrug af dette produkt, bedes du kontakte kommunen eller
skraldeselskabet.
Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er
ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Undlad
at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker,
spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men
hold fast i stikket. Hvis apparatet eller opladeren ser ud til at være
beskadigede, skal det tages ud af brug.
Hoover service: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne
støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende
udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
58
Batterierne må ikke udskiftes med ikke-genopladelige batterier.
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med det europæiskedirektiv 2011/65//EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at
forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet aeveres til en affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. Du kan
få ere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale
kommune, renovationsrmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
A. Tænd/sluk-knap
B. TÆPPE-position
C. Knap til lydløs tilstand
D. Støvbeholder
E. Udløsningsknap til støvbeholderklap
F. Håndholdt udløserknap
G. Opbevaring udløserknap
H. Rør
I. Knap til afmontering af mundstykke
J. Baghjul
K. Mundstykke LED frontlys
L. Børstestangens status LED*
M. Præ-Motor Filter
N. Enkel cyklon hvirvelfinder
O. Enkel cyklon
P. LED lys for vedligeholdelsesstatus
Q. Batteristatus LED lys
R. Lys for batteriopladning
S. Udløsningsknap til batteriet
T. Batteripakke
U. Indgang til batteriopladning
V. Oplader
W. Vægholder*
X. Vægmonteringsskruer*
Ya. Integreret 2-i-1 møbelmundstykke
Yb. Integreret 2-i-1 støvbørste
Z. Mini power-mundstykke*
AA. Mini power-mundstykke rotator
AB. Mini power-mundstykke rotater udløserap
AC. Langt Fugemundstykke*
AD. Etui til tilbehør*
AE. Rengøringsværktøj til støvbeholder*
AF. 360° hydrovalse udløserklap
AG. 360° hydrovalse
AH. 360° hydrovalse forseglingshætte
AI. Bagerste viskerblad på aftageligt mundstykke
AJ. Hybrid plejevalse udløserklap
AK.
Hybrid plejevalse
Al. Mundstykkets forreste visker
AM. Fastgørelsesknap til mundstykkets forreste visker
AN. Koncentreret rengøringsmiddel*
DK
SÅDAN KLARGØRES STØVSUGEREN
Fjern forsigtigt dit produkt fra emballagen.
1. Tag mundstykket og forlængerrøret, placer en ende af røret i enden af mundstykket, indtil du hører det ‘klikker’ på plads.
[1a]
2. Tag den håndholdte enhed op, og placer den på røret, indtil du hører det ‘klikker’ på plads. [1b]
3. Fastgør vægholderen vha. de medfølgende skruer og skruetrækkere. [2]
4. For fuld opladning af apparatet, skal opladerens stikkontakt tilsluttes batteripakken. Dette tager ca. 2.5 timer. [10,11]
BEMÆRK: For at fjerne mundstykket, skal du trykke på mundstykkets udløserknap, og trække det væk fra røret.
BEMÆRK: Brug kun den oplader, der er leveret sammen med støvsugeren, til opladning. Det er normalt for opladeren at
blive varm at røre ved under opladning.
* Kun til visse modeller
59
DK
STØVSUGER OG INTEGRERET VASKEFUNKTION
VIGTIGT: Den integrerede vaskefunktion bør kun bruges på hårde gulve og parketgulve.
Denne støvsuger har en hybrid plejevalse forrest på mundstykket, og en 360° hydrovalse bagerst på mundstykket, så
hårde gulve og parketgulve kan støvsuges og vaskes. [3]
Før denne dobbeltfunktion anvendes, er det nødvendigt at sikre, at den 360° hydrovalse er helt våd.
1. Løsn udløserklappen på 360° hydrovalsen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket. [3b]
2. Hold udløserklappen til 360° hydrovalsen, og fjern den.
3. Fjern forseglingshætten, og brug forseglingshætten som et målebæger, fyld den med det medfølgende koncentrerede
rengøringsmiddel, og hæld det i den 360° hydrovalse. [3c, 3d]
4. Fyld den 360° hydrovalse med vand, uden at fylde den til kanten. [3e]
5. Derefter skrues forseglingshætten på igen. [3f]
6. Gør 360° hydrorullen våd med lunken vand, indtil hydrorullen er blød og våd. Når det er gjort, skal du bruge dine
hænder til at fjerne den overskydende vand fra 360° hydrorullen. [3g, 3h]
7. Genmonter 360° hydrovalsen i mundstykket i dens oprindelige position, og luk mundstykkets udløserklap. [3i]
VIGTIGT: Anvend ikke 360° hydrovalsen på gulvtæpper når den er våd.
VIGTIGT: Dette er en tør DC-stang, der må ikke støvsuges vand eller væsker.
BEMÆRK: Det er muligt at anvende milde rengøringsmidler, men der må ikke anvendes desinficeringsmidler.
BEMÆRK: Det anbefales at man vasker 360° hydromundstykket med lunken vand for at fjerne al snavs, før man
begynder at rengøre et andet gulvområde eller rum.
BEMÆRK: Når du har behov for at genopfylde vandtanken, og 360° hydrovalsen allerede er beskidt, anbefales det at
vaske den i lunkent vand med et mildt rengøringsmiddel, ved at klemme den.
VIGTIGT: Det anbefales at vaske 360° hydrovalsen efter hver brug, og tørre den i en oprejst position, i mindst 24 timer. [4]
VIGTIGT: Den våde 360° hydrovalse må ikke efterlades i mundstykket.
STØVSUGNINGSFUNKTION
VIGTIGT: Støvsugningsfunktionen bør kun anvendes når hydrovalsen er helt tør.
Denne støvsuger har en hybrid plejevalse forrest på mundstykket, som tillader støvsugning af støv og snavs fra hårde
gulve, parketgulve og gulvtæpper. [4f]
Før du anvender produktet på tæpper, skal du fjerne 360° hydrovalsen fra mundstykket, tømme indholdet, og lade den
tørre i 24 timer, før den genmonteres. [4]
Som et alternativ, hvis du ikke ønsker at vente, skal du blot fjerne den våde 360° hydrovalse, og støvsuge dit tæppe. [4a]
BRUG AF STØVSUGEREN
BRUGERGRÆNSEFLADE
Der er 4 arbejdstilstande:
• STANDARD TILSTAND: Når du trykker på tænd/sluk knappen, er støvsugeren klar til en omhyggelig rengøring med
det motoriserede hovedmundstykke. [6a]
• TURBO INDSTILLING: Tryk på turbo-knappen for fyld styrke til svære rengøringsopgaver. [6b]
• Lydløs tilstand: tryk på lydløsknappen for en omhyggelig rengøring, ved det lavest mulige støjniveau for dette
produkt. [6c]
•AUTO-TILSTAND: Når du fjerner mundstykket eller røret, vil produktet automatisk tilpasse sig til en lavere effekt for
rengøring over gulvet, med ikke-motoriserede rengøringsværktøjer.
BEMÆRK: Når du er i denne tilstand, og hvis du har brug for mere effekt, skal du trykke på TURBO knappen: en gang for
mere effekt, og to gange for fuld effekt. Hvis du ønsker at returnere til AUTO TILSTAND, skal du trykke på lydløs knappen.
BØRSTESTANG STATUS
Børstestang status LED på mundstykket vil forblive oplyst i hvidt, under alle gulvrengøringstilstande, og vil skifte til rødt
hvis sikkerhedsbeskyttelsessystemet aktiveres. [17]
* Kun til visse modeller
60
DK
FASTGØRING AF FORRESTE VISKERBLAD
For at opnå den bedste fuge- og tæppefunktion, anbefales det at fastgøre de forreste viskerblade vertikalt, og ikke vende
dem fremad og bagud under brug.
1. Løsn hybrid plejevalsens udløserklap, og fjern den. [5a]
2. Tryk ned på fastgørelsesknappen til mundstykkets forreste visker. [5b]
3. Genmonter hybrid plejevalsen i dens position. [5c]
OPBEVARINGSFUNKTION
Efter anvendelse har din støvsuger 2 bekvemme opbevaringsmetoder.
1. VÆGMONTERET OPBEVARING
Dit produkt leveres med vægmontering for en bekvem og nem opbevaring. Anvend de medfølgende skruer, og fastgør
vægmonteringen til din væg. Efter produktanvendelse skal du blot placere din støvsuger på dens plads. [2]
2. KOMPAKT OPBEVARING/PARKERINGSTILSTAND
For at opbevare produktet på røret, skal du fjerne den håndholdte enhed, ved at trykke på den håndholdte
udløserknap. [8]
Sørg for, at det integrerede 2 i 1 værktøj returneret til dets oprindelige position, så det sikres, at rengøringsværktøjet er
placeret komplet med støvbørste og placeringskrog i en nedadgående position.
Monter placeringskrogen i den nederste åbning på røret, og skub håndtaget helt på plads, ind i låsemekanismen, som er
placeret øverst på røret. [9]
SIKKERHEDSBESKYTTELSESSYSTEM
For at sikre, at produktets pålidelighed ikke påvirkes under vanskelige forhold, kommer produktet med to integrerede
sikkerhedsbeskyttelsessystemer. En på støvsugeren og en på mundstykket.
BEMÆRK: Sikkerhedsbeskyttelsessystemet vil reagere under to forhold:
1. Hvis der er forhindringer i luftindgangen eller i røret, vil støvsugeren blive beskyttet ved at slukke, og LED lyset på
hovedenheden vil skifte til rødt. Hvis det sker, skal du blot kontrollere om der er tilstopninger i røret, eller i luftindgangen
på den håndholdte enhed. Fjern det, og tænd for støvsugeren igen.
2. hvis agitatoren er blokeret eller låst, og når den er aktiveret, vil agitatoren stoppe med at dreje rundt, og det HVIDE LED
lys på mundstykket, vil skifte til RØDT. [17] Hvis dette sker, skal du bare slukke for dit produkt og fjerne tilstopningerne
i agitatoren. For at genoptage rengøringen, skal du trykke på tænd/sluk-knappen, og produktet starter igen i normal
tilstand.
BATTERI
Denne støvsuger er udstyret med LED lys for batteristatus. Når produkter er ON, vil LED lyset være tændt i to farver, for
at vise batteriniveauet:
BATTERI LEVEL:
Hvid farve:
Blinkende rød:
Der er 2 metoder til opladning:
Oplad batteriet mens det sidder på produktet.
Indsæt batteriopladerens jackstik i batteriet. LED statusindikatoren vil lyse RØDT når der oplades. Når opladning er
gennemført, vil LED statusindikatoren lyse HVIDT i 1 min., og derefter slukke. [10]
Oplad batteriet når det ikke er på produktet.
Fjern batteriet fra apparatet ved at trykke på batteriets udløserknap.
Indsæt batteriopladerens jackstik i batteriet. Batteripakkens LED vil lyse RØDT under opladning. Når opladning er
gennemført, vil LED indikatoren lyse HVIDT. [11]BEMÆRK: Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning. Brug kun den oplader, der leveres
sammen med støvsugeren.
oplad
oplad
TILBEHØR
FUGEMUNDSTYKKE INTEGRERET PÅ DEN HÅNDHOLDTE ENHED, FUGEMUNDSTYKKE INTEGRERET PÅ
RØRET, 2-I-1 MØBELRENGØRINGSVÆRKTØJ & STØVBØRSTE, LANGT FUGEMUNDSTYKKE*, MINI POWER-
61
DK
MUNDSTYKKE* OG RENGØRINGSVÆRKTØJ TIL STØVBEHOLDER*.
Integreret fugemundstykke - Ideelt til smalle områder.
Integreret støvbørste - ideel til rengøring af overflader, uden at beskadige eller ridse dem.
Integreret møbelmundstykke - Ideel til rengøring af overflader som en sofa.
Mini power nozzle* - Ideel til grundig rengøring af tekstiloverflader (dvs. sofaer) og til at fjerne hår fra kæledyr.
Arbejdsvinklen kan justeres når det bevæges bagud og fremad.
BEMÆRK: Efter brug, skal du dreje rotatorens udløserflap mod uret med en mønt, for at tage rotatoren ud, og derefter
fjerne hår/tråde, der har samlet sig på børsten. [21]Langt Fugemundstykke* - Ideel til mindre og svært tilgængelige områder
Al tilbehøret, undtagen støvbeholderens renseværktøj kan monteres på hovedproduktet og på røret. [7]
Rengøringsværktøj til støvbeholder*- Ideel til at fjerne støv, affald og hår inde i støvbeholderen. [12]
Tilbehørstaske*
Tilbehørsudstyr kan gemmes i tilbehørstasken.
Vægholder*
Hvis påkrævet, fastgøres vægholderen til væggen vha. de to medfølgende skruer og rawlplugs. [2]
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholder
1. Tryk på hovedenhedens udløserknap, og fjern den fra røret. [8]
2. Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at udløse beholderklappen og tømme indholdet. [12a]
3. Luk klappen på støvbeholderen, hvorefter du vil høre en kliklyd, når den er helt lukket i.
BEMÆRK: Det anbefales at tømme støvbeholderen efter hvert brug, eller når støvet når til den maksimale fyldlinje.
Hurtig daglig rengøring af støvbeholder
Du skal blot åbne støvbeholderlåget og fjerne støvet vha. rengøringsværktøjet til støvbeholderen.
1. Brug krogenden til at trække det støv ud, der har samlet sig inde i støvbeholderen. [12b]
2. Brug børsteenheden til at rense det ne støv der sidder fast rundt om metaltrådlteret. [12c]
Rengør støvbeholderen og filteret
Vedligeholdelsespåmindelse for forfilter. Hvis forfilteret kræver vedligeholdelse, vil LED lyset på støvsugeren begynde at
blinke rødt.
1. Tryk på udløserknappen på den håndholdte enhed, og fjern den håndholdte enhed fra røret. [8]
2. Tryk på batteriets udløserknap, og fjern batteriet. [11]
3. Fjern støvbeholderenheden ved at dreje den med uret, og trække den væk fra maskinen. [13]
4. Fjern motorens forlter ved at fjerne støtten fra beholderenheden. [14a]
5. Fjern det enkelte cyklonsystem ved at fjerne metalringen fra beholderenheden.
6. Fjern hvirvelnderen ved at dreje med uret, og derefter fjerne fra cyklonsystemet. [14b]
7. Vask lteret og det enkelte cyklon system i lunkent vand, og lad det tørre i 24 timer. [15,16]
8. Saml lterpakkerne, når de er helt tørre, og monter dem i produktet igen.
BEMÆRK: Anvend ikke varmt vand eller rengøringsmidler, når du rengør motorens forfilter. I tilfælde af, at motorens
forfilter blive beskadiget, skal du montere et nyt originalt Hoover filter. Sørg venligst for, at de genmonterer motorens
forfilter før du monterer støvbeholderen til støvsugerens hovedenhed, idet filterets beskyttelsesmekanisme vil blive
aktiveret.
VIGTIGT: For at opnå optimal effekt skal filtret altid holdes rent. Vi anbefaler, at filtret vaskes en gang om måneden.
VEDLIGEHOLDELSE AF MUNDSTYKKE
Rengøring af 360° hydrovalse, hybrid plejevalse, bagerste viskerblad og forreste viskerblad
VIGTIGT: Sluk altid for støvsugeren før du rengører 360° hydrovalsen, hybrid plejevalsen, bagerste viskerblad og forreste
viskerblad.
Rengøring af 360° hydrovalse:
1. Fjern mundstykket fra røret. [18]
2. Løsn udløserklappen på 360° hydrovalsen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket. [4a]
3. Fjern forseglingshætten og sørg for at vandtanken er tom. [4b, 4c]
4. Vask 360° hydrovalsen og forseglingshætten i lunkent vand med et mildt rengøringsmiddel, ved at klemme den, eller
vask den i vaskemaskinen med et mildt vaskeprogram, uden 360° hydrovalsens udløserklap. [4d]
* Kun til visse modeller
62
5. Lad den tørre i oprejst position i mindst 24 timer. [4e]
6. Genmonter 360° hydrovalsen på mundstykket i dens oprindelige position.
7. Luk 360° hydrovalsens udløserklap til mundstykket.
VIGTIGT: Det anbefales at vaske 360° hydrovalsen efter hver rengøring, og lade den tørre i oprejst position i mindst
24 timer.
VIGTIGT: Den våde 360° hydrovalse må ikke efterlades i mundstykket.
VIGTIGT: Støvsugningsfunktionen på tæpper bør kun anvendes, når hydrovalsen er helt tør.
BEMÆRK: Hvis du foretrækker at vaske den i vaskemaskinen, anbefales det at anvende et mildt vaskeprogram under 40°, og fjerne 360° hydrovalsens udløserklap. [4d]
Rengøring af hybrid plejevalsen:
1. Fjern mundstykket fra røret. [18]
2. Løsn knappen til hybrid plejevalsens udløserklap. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket. [19]
3. Hold hybrid plejevalsens udløserklap, og fjern den fra mundstykket.
4. For at rengøre hybrid plejevalsen, fjernes overskyden affald med en saks. [19]
5. Genmonter hybrid plejevalsen. Den passer kun den ene vej. [19]
6. Luk hybrid plejevalsens udløserklap på mundstykket.
Rengøring af bagerste viskerblad:
1. Fjern mundstykket fra røret. [18]
2. Tryk på endesidens udløserklap, og fjern det bagerste viskerblad. [20]
3. For at rengøre det bagerste viskerblad, kan du rengøre det med en våd klud.
4. Genmonter det bagerste viskerblad i dets position.
Rengøring af forreste viskerblad:
1. Fjern mundstykket fra røret. [18]
2. Træk det forreste viskerblad ud af dens åbning. [20]
3. For at rengøre det forreste viskerblad, kan du rengøre den med en våd klud.
3. Genmonter det forreste viskerblad i dets position.
Udskiftning af batterierne
Denne støvsuger er udstyret med en genopladelige litium-ion batteripakke, som kan udskiftes.
ADVARSEL: Brug kun godkendte udskiftningsdele for din støvsuger. Dele, som ikke er godkendt af Hoover, er farlige og
gør din garanti ugyldig.
ADVARSEL: Forsøg ikke at åbne batteripakken og reparere den selv.
1. Tryk på batteriets udløserknap, og træk batteriet ud. [11]
2. Fjern den gamle batteripakke og udskift med en ny batteripakke.
3. Bortskaf batterierne på en sikker måde. Brugte batterier skal aeveres på en genbrugsstation og ikke smides ud
sammen med husholdningsaffald.
DK
FEJLFINDING
Hvis du har problemer med støvsugeren, bedes du følge følgende enkle tjekliste, før du kontakter Hoovers kundeservicecenter:
A. Støvsugeren starter ikke
Kontroller om støvsugeren er opladet
Kontrollér om batteripakken sidder korrekt.
B. Støvsugeren stopper med at fungere
Kontroller om der er en tilstopning i luftindgangen eller i røret, ryd det, og sørg for, at produktet et slukket. Når det er gjort,
skal du blot trykke på tænd/sluk knappen, og produktet vil fungere igen.
C. Tab af sugeevne eller ingen sugning
Tøm støvbeholderen og vask formotorfilteret og adskilleren.
Fjern mundstykket og kontrollér for eventuel tilstopning af kanalen.
D. Batterier kan ikke oplades
Dette kan opstå som følge af lange opbevaringsperioder (over et halvt år).
Kontakt Hoover kundeservice for at bestille udskiftning af batteriet.
Kontakt Hoover kundeservice, hvis problemet bliver ved.
63
DK
E. Gulve tørrer ikke ens.
Kontroller, at 360° hydrovalsen er helt våd, og tilføj et målebæger med rengøringsmiddel.
F. Mundstykket lugter.
Du skal blot vaske 360° hydrovalsen, og lade den tørre i oprejst position i 24 timer.
G. Trykkraften på tæpper er for høj.
Kontroller, at 360° hydrovalsen er helt tør. Hvis dit tæppe har meget lange tæppeber, skal du blot fjerne 360° hydrovalsen,
og støvsuge dit tæppe.
HOOVER RESERVEDELE OG FORBRUGSSTOFFER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når
du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
DIN GARANTI
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger
vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i
forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
VIGTIGT: Garantien til støvsugerens batteri gælder i 2 år fra købsdatoen. Efter 2 år er kunden ansvarlig for omkostningerne
til et nyt batteri.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
64
NO
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Slå alltid av og koble laderen fra støpselet før enheten rengjøres
eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av
apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Av sikkerhetshensyn må en autorisert
Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk den opprinnelige laderen som fulgte med apparatet.
Kontroller at forsyningsspenningen er den samme som er angitt
på laderen.
Dette Hoover-apparatet leveres med dobbeltisolert batterilater,
som kun kan settes i et 230V (britisk 240V) strømuttak.
Koble laderen til et egnet strømuttak, og koble laderens kontakt
til apparatet.
Rør ikke laderen med våte hender.
Slå av apparatet før lading.
LED-lampen på batteriene lyser RØDT under lading og skifter til
hvitt når ladingen er fullført.
Koble apparatet tilbake i laderen etter bruk, slik at batteriet lades
opp.
Lad aldri batteriene i temperaturer over 37 °C eller under 0 °C.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
Ikke koble fra laderen ved å trekke i ledningen.
Koble fra laderen dersom du er borte over langre tid (f.eks.
65
NO
ferie). Produktet bør lades opp igjen før bruk, da batteriene kan
selvutløses ved lengre tids lagring.
Hvis apparatet skal avhendes, bør batteriene fjernes først.
Apparatet må være frakoblet strømnettet når du fjerner
batteriet. Kast batteriene på en trygg måte. La apparatet gå til
den stopper fordi batteriene er helt tømt. Brukte batterier bør
leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. For å fjerne batteriene, bør du kontakte
Hoovers kundesenter, eller fortsette som anvist nedenfor:
VIKTIG: Påse at batteriene er fulladede før du fjerner dem.
La rengjøringsapparatet gå til batteriene er helt tømt.
Ta laderkontakten ut av apparatet.
Trykk på utløserknappen for batteripakken for å fjerne den.
MERK: Hvis du har vanskeligheter med å demontere enheten
eller ønsker mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av apparatet, ta kontakt med kommunen eller
renovasjonsselskapet.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av Hoover.
Statisk elektrisitet: Noen tepper kan forårsake små dannelser
av statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander. Apparatet
må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker,
rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk. Ikke fortsett å bruke rengjøringsapparatet eller laderen
hvis det virker som om det er noe feil med dem.
Hoover-service: For å sikre at apparatet fortsatt virker som
det skal, og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle
reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
66
Ikke erstatt batteriene med ikke-oppladbare batterier.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om elektrisk avfall og elektronisk utstyr (WEEE). Ved
å sørge for at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre eventuelle negative konsekvenser
for miljø og menneskelig helse, som ellers kunne ha blitt forårsaket av uriktig avfallshåndtering av dette
produktet. Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall.
Det må istedet leveres til passende oppsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. For
mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den
kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
A. PÅ/AV - Knapp
B. Turboknapp
C. Lydløs knapp
D. Støvbeholder
E. Utløserknapp for støvbeholderklaff
F. Håndholdt utløserknapp
G. Knapp for å frigjøre oppsamlingsbeholderen
H. Rør
I. Utløserknapp for munnstykket
J. Munnstykke
K. LED-lamper foran på munnstykket.
L. Statuslampe for børstestangen*
M. Pre-motor filter
N. Enkelsyklon virvelstrømoppdager
O. Enkelsyklon
P. Vedlikeholdsstatus LED-lampe
Q. Batteristatus LED-lampe
R. Lampe for batterilading
S. Batteriets utløserknapp
T. Batteripakke
U. Inngang for batterilading
V. Lader
W. Veggmontering*
X. Skruer til veggfestet*
Ya. Integrert 2-i-1 møbelredskap
Yb. Integrert 2-i-1 støvtørkingsredskap
Z. Mini kraftmunnstykke*
AA. Agitator til mini kraftmunnstykke
AB. Utløserik til agitatoren til mini kraftmunnstykket
AC. Langt Verktøy for Sprekker*
AD. Pose med tilbehør*
AE. Redskap for rengjøring av støvbeholderen*
AF. Utløserklaff for 360-graders hydrorulle
AG. 360-graders hydrorulle
AH. Tetningshette for 360-graders hydrorulle
AI. Avtagbar dyse på bakre viskerblad
AJ. Utløserklaff for hybridpleierulle
AK.
Hybridpleierulle
Al. Dyse på frontvisker
AM. Festeknapp for dyse på frontvisker
AN. Konsentrert rengjøringsmiddel*
NO
FORBEREDING AV STØVSUGEREN
Vær forsiktig når du pakker produktet ut av emballasjen.
1. Ta opp munnstykket og forlengerslangen, og sett den ene enden av slangen inn i munnstykket til du hører det klikke på
plass. [1a]
2. Ta opp den håndholdte rengjøringsdelen og sett den på slangen så langt inn at den klikker på plass. [1b]
3. Fest veggmonteringsbraketten til veggen ved bruk av de medfølgende skruepluggene. [2]
4. For å lade apparatet helt opp, må du koble ladekontakten til batteripakken. Dette tar omtent 2.5 timer. [10,11]
MERK: For å fjerne munnstykket, trykk på munnstykkets utløserknapp og trekk det av røret.
MERK: Bruk kun laderen som ble levert med rengjøringsapparatet. Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under
lading.
* Bare enkelte modeller
67
NO
STØVSUGING OG INTEGRERT VASKEFUNKSJON
VIKTIG: Den integrerte vaskefunksjonen skal kun brukes på harde gulv og parkett.
Dette rengjøringsmiddelet har en hybridpleierulle på forsiden av dysen og en 360-graders hydrorulle på baksiden av
dysen som muliggjør støvsuging og vask av harde gulv og parkett. [3]
Før du bruker den doble funksjonen er det viktig å vete 360-graders hydrorullen.
1. Ta av utløserklaffen for 360-graders hydrorullen. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket. [3b]
2. Hold inne utløserklaffen for den 360-graders hydrorullen og ta den av.
3. Ta av tetningshetten og bruk den som en målekopp, fyll med oppgitt konsentrert vaskemiddel og hell i 360-graders
hydrorullen. [3c, 3d]
4. Fyll 360-graders hydrorullen md vann uten å fylle opp til kanten. [3e]
5. Sett på tetningshetten igjen. [3f]
6. Væt den 360-graders hydrorullen med lunket vann helt til hydrorullens hoveddel er myk og våt. Tørk deretter bort
overflødig vann fra den 360-graders hydrorullen med hendene. [3g, 3h]
7. Fest den 360-graders hydrorullen på dysen i opprinnelig posisjon igjen og lukk dysens utløserklaff. [3i]
VIKTIG: Ikke bruk 360-graders hydrorullen på tepper når den er våt.
VIKTIG: Dette er en tørr DC-pinne, ikke støvsug noe vann eller andre væsker.
MERK: Du kan eventuelt bruke mildt vaskemiddel, men ikke bruk desinfeksjonsmiddel.
MERK: Det anbefales å vaske den 360-graders hydrodysen med lunkent vann for å fjerne all smuss før andre gulvområder
eller rom rengjøres.
MERK: Når du må fylle opp vanntaken igjen eller 360-graders hydrorullen allerede er skitten, anbefales det å vaske den
med lunkent vann og et mildt vaskemiddel ved å klemme på den.
VIKTIG: Det anbefales å vaske den 360-graders hydrorullen etter hver bruk og la den tørke i stående posisjon i minst
24 timer. [4]VIKTIG: Ikke la den 360-graders hydrorullen stå i dysen når den er våt.
STØVSUGERFUNKSJON
VIKTIG: Støvsugerfunksjonen skal kun brukes når hydrorullen er helt tørr.
Dette rengjøringsmiddelet har en hybridpleierulle på forsiden av dysen og gjør det mulig å hente opp støv og rusk fra
harde gulv, parkett og tepper. [4f]
Før du bruker produktet på teppet må du fjerne den 360-graders hydrorullen fra dysen, tømme ut innholdet og la den tørke
i 24 timer før du tar den på igjen. [4]
Hvis du ikke vil vente, kan du eventuelt enkelt fjerne den våre 360-graders hydrorullen og støvsuge teppet. [4a]
BRUK AV APPARATET
BRUKERGRENSESNITT
Det er finnes 4 driftsmoduser:
• STANDARD-MODUS Når du har trykket på PÅ-AV-knappen er rengjøringsmaskinen klar til utføre grundig rengjøring
ved hjelp av det motoriserte munnstykket. [6a]
• TURBO-MODUS: Trykk på Turboknappen for full styrke til en kraftig vask. [6b]
• Lydløs modus: trykk på den stille effektknappen for å rengjøre grundig med redusert støynivå. [6c]
• AUTO-MODUS: Når du fjerner slangen eller munnstykket vil produktet automatisk redusere kraften til rengjøring over
gulvnivå, med ikke-motoriserte redskaper.
MERK: Hvis du ønsker mer kraft i denne modusen: trykk én gang på TURBO-knappen ekstra kraft eller to ganger for
maks kraft. Hvis du ønsker å gå tilbake til AUTO-MODUS, trykk på Lydløs-knappen.
STATUS BØRSTESTANG
Børstestangens LED-statusindikator på munnstykket vil lyse hvitt i alle gulvrengjøringsmodusene,og skifte til rødt hvis det
beskyttende sikkerhetssystemet aktiveres. [17]
* Bare enkelte modeller
68
NO
FESTING AV VISKERBLAD FORAN
For å oppnå best sprekk- og teppeytelse, anbefales det å feste viskerbladet foran vertikalt og ikke vende forover og
bakover under bruk.
1. Løsne utløserklaffen for hybridpleierullen og ta den av. [5a]
2. Trykk ned festeknappen for dyse på frontviskeren. [5b]
3. Fest hybridpleierullen i riktig posisjon igjen. [5c]
OPPBEVARINGSFUNKSJON
Etter bruk kan rengjøringsmaskinen oppbevares på to praktiske måter.
1. VEGGMONTERT OPPBEVARING
Produktet kommer med et veggfeste for praktisk og enkel oppbevaring. Bruk de medfølgende skruene for å montere
veggfestet der du ønsker det. Etter bruk kan rengjøringsmaskinen enkelt settes tilbake på plass. [2]
2. KOMPAKT OPPBEVARING/PARKERINGSMODUS
For å oppbevare produktet på slangen, må den håndholdte delen fjernes ved å trykke på knappen for å frigjøre den
håndholdte komponenten. [8]
Påse at to-i-ett-redskapet er satt tilbake til sin opprinnelige plass på produktet for å sikre at redskapet er samlet og at
støvbørsten og plasseringskroken peker nedover.
Sett plasseringskroken inn i det nederste sporet på slangen, og trykk håndtaket helt inn i låsemekanismen på toppen av
slangen. [9]
BESKYTTELSESSYSTEM FOR SIKKERHET
For å sikre at påliteligheten til produktet ikke påvirkes hvis det brukes under tøffe forhold, har produktet to integrerte
beskyttelsessystemer for sikkerhet. Ett på rengjøringsapparatet og ett på dysen.
MERK: Det beskyttende sikkerhetssystemet vil gripe inn ved to situasjoner:
1. Hvis det oppstår blokkeringer ved luftinntaket eller i slangen vil rengjøringsmaskinen skru seg AV som en
beskyttelsesmekanisme, og LED-lampen på hoveddelen vil lyse rødt. Hvis dette skjer, kontrollere rett og slett om det er
blokkeringer i slangen eller ved luftinntaket til den håndholdte delen. Fjern blokkeringen og skru PÅ igjen.
2. hvis agitatoren er blokkert eller låst, vil agitatoren stoppe å rotere og de HVITE LED-lampene på munnstykket vil skifte
til RØDT. [17] Hvis dette skulle skje er det bare å slå av produktet og fjerne det som blokkerer agitatoren. For å gjenoppta
rengjøringen trykker man på on/off-knappen og produktet vil gjenstarte i normal modus.
BATTERI
Rengjøringsmaskinen er utstyrt med en LED-lampe som indikerer batteristatus. Når rengjøringsapparatet er PÅ, lyser
LED-lampen med to farger for å vise batterinivået:
BATTERI LEVEL:
Hvit farge:
Rød blinking:
Lading kan utføres på to metoder:
Batteriet kan lades mens det er montert på produktet.
Sett batteriladeren på batteriet: LED-lampen som indikerer batteristatus lyser RØDT under lading. Når oppladingen er
fullført vil LED-statusindikatoren lyse HVITT i ett minutt, og deretter skru seg av. [10]
Opplading av batteriet når det er fjernet fra produktet.
Ta ut batteriet fra produktet ved å trykke på batteriets utløserknapp.
Sett batteriladeren på batteriet: LED-lampen på batteriet vil lyse RØDT under lading. Når oppladingen er fullført vil LEDindikatoren lyse HVITT. [11]MERK: Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading. Bruk kun laderen som leveres med rengjøringsapparatet.
lade
lade
TILBEHØR
SPREKK-REDSKAP INTEGRERT I DEN HÅNDHOLDTE ENHETEN, SPREKK-REDSKAP INTEGRERT PÅ SLANGEN,
TO-I-ETT-MØBEL- OG STØVBØRSTE, LANGT VERKTØY FOR SPREKKER*, MINI KRAFTMUNNSTYKKE* OG
REDSKAP FOR RENGJØRING AV STØVBEHOLDEREN*.
69
NO
Integrerte redskaper for å komme til i sprekker - Ideelt for å komme til på trange steder.
Integrert støvbørste - ideelle for å rengjøre overflater uten å skade eller ripe.
Integrert møbelverktøy - Ideelle for rengjøre overflater som sofaer.
Mini power nozzle* - Ideell for dyprens av tekstiloverflater (f.eks. sofaer) og fjerning av dyrehår. Arbeidsvinkelen kan
justeres ved bevegelse forover og bakover.
MERK: Etter bruk, drei utløserfliken til agitatoren i retningen mot klokken med en mynt, slik at du kan ta ut agitatoren. Fjern
deretter hår / tråder som har samlet seg på børsten. [21]Langt Verktøy for Sprekker* - Ideell for trange og vanskelige områder.
Alle redskapene, bortsett fra redskapet for rengjøring av støvbeholderen, kan plasseres på hovedapparatet og på røret. [7]
Redskap for rengjøring av støvbeholderen*- Spesielt egnet for å fjerne støv, smuss og hår inne i støvbeholderen [12]
Tilbehørpose*
Annet tilbehør kan lagres i tilbehørposen.
Veggmontering*
Dersom nødvendig, fest veggmonteringen til veggen ved å bruke de to skruene og pluggene som følger med. [2]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
1. Trykk på frigjøringsknappen på hoveddelen og løsne den fra slangen. [8]
2. Skyv ned tømmeknappen for støvsamleren for å løsne støvbeholderklaffen og tømme ut innholdet. [12a]
3. Lås støvsamleren fast med klaffen opp. En klikkelyd høres når den er låst fast.
MERK: Det anbefales at du tømmer støvbeholderen etter hver bruk, eller når støvet når opp til makslinjen.
Rask daglig rengjøring av støvbeholderen
Det eneste du behøver å gjøre er å åpne flikene på støvbeholderen og fjerne støvet ved hjelp av redskapet for rengjøring
av støvbeholderen.
1. Bruk enden med hake til å dra ut støv som har satt seg fast inne i støvbeholderen. [12b]
2. Bruk enden med kost for å fjerne det ne støvet som har satt seg fast i metallnettet på lteret. [12c]
Rengjør støvbeholderen og filteret
Påminnelse om vedlikehold av forfilteret. Hvis forfilteret krever vedlikehold, vil LED-lampen på rengjøringsmaskinen
begynne å blinke rødt.
1. Trykk på frigjøringsknappen for den håndholdte enheten, og fjern den fra slangen. [8]
2. Trykk på frigjøringsknappen for batteriet og fjern det. [11]
3. Fjern støvbeholderen ved å dreie den i retningen med klokken samtidig som du trekker den bort fra enheten. [13]
4. Fjern formotor-lteret ved å trekke støtten bort fra beholderen. [14a]
5. Fjern det enkle syklonsystemet ved å trekke metallringen bort fra beholderen.
6. Fjern virvelvind-søkeren ved å rotere den i retning med klokken og trekk den bort fra syklonsystemet. [14b]
7. Vask lteret og enkelt syklonsystemet i lunkent vann og legg til tørk i et døgn. [15,16]
8. Sett sammen igjen etter at det har tørket elt, og sett det tilbake på produktet.
MERK: Ikke bruk varmt vann eller såpe for å gjøre rent filteret formotor-filteret. Hvis premotor-filteret, mot formodning,
skulle bli ødelagt, må det skiftes ut med en original Hoover-reservedel. Vennligst påse at du remonterer formotor-filteret
før du setter støvbeholderen tilbake på rengjøringsmaskinens hoveddel, siden dette aktiverer mekanismen som beskytter
filteret.
VIKTIG: For å sikre optimal ytelse, bør filteret alltid holdes rent. Vi anbefaler at filteret vaskes én gang i måneden.
DYSEVEDLIKEHOLD
Rengjøre 360-graders hydrorullen, hybridpleierullen, bakre viskerblad og fremre viskerblad
VIKTIG: Slå alltid av rengjøringsapparatet før du rengjør 360-graders hydrorullen, hybridpleierullen, bakre viskerblad og
fremre viskerblad.
Rengjør den 360-graders hydrorullen:
1. Fjern munnstykket fra slangen. [18]
2. Ta av utløserklaffen for 360-graders hydrorullen. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket. [4a]
3. Ta av tetningshetten og sørg for at vanntanken er tom. [4b, 4c]
4. Vask den 360-graders hydrorullen med tetningshetten i lunkent vann med et mildt vaskemiddel ved å klemme på den
eller vaske den i vaskemaskinen på mild syklus, uten utløserklaffen for 360-graders hydrorullen. [4d]
* Bare enkelte modeller
70
NO
5. La den tørke i stående posisjon i minst 24 timer. [4e]
6. Fest den 360-graders hydrorullen på dysen igjen i startposisjon.
7. Lukk utløserklaffen til dysen for den 360-graders hydrorullen.
VIKTIG: Det anbefales å vaske den 360-graders hydrorullen etter hver rengjøring og la den tørke i stående posisjon i
minst 24 timer.
VIKTIG: Ikke la den 360-graders hydrorullen stå i dysen når den er våt.
VIKTIG: Støvsugerfunksjonen på tepper skal kun brukes når hydrorullen er helt tørr.
MERK: Hvis du foretrekker å vaske den i vaskemaskinen, anbefales det å bruke en mild syklus under 40° og fjerne utløserklaffen til 360-graders hydrorullen. [4d]
Rengjøre hybridpleierullen:
1. Fjern munnstykket fra slangen. [18]
2. Løsne utløserklaffen til hybridpleierullen. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket. [19]
3. Hold utløserklaffen for hybridpleierullen og fjern den fra dysen.
4. For å rengjøre hybridpleierullen må du fjerne overødig rusk med saks. [19]
5. Fest hybridpleierullen igjen. Den passer kun i én retning. [19]
6. Lukk utløserklaffen til dysen for den hybridpleierullen.
Rengjør bakre viskerblad:
1. Fjern munnstykket fra slangen. [18]
2. Skyv utløserklaffen på endesiden og fjern det bakre viskerbladet. [20]
3. Viskerbladet bak kan rengjøres med en våt klut.
4. Fest det bakre viskerbladet i posisjon igjen.
Rengjøre viskerbladet foran:
1. Fjern munnstykket fra slangen. [18]
2. Dra viskerbladet foran ut fra sporet. [20]
3. Viskerbladet foran kan rengjøres med en våt klut.
3. Fest det fremre viskerbladet i posisjon igjen.
Bytte batteriene
Denne rengjøringsmaskinen er utstyrt med oppladbare litiumsbatterier som kan skiftes ut.
ADVARSEL: Bruk bare godkjente reservedeler til rengjøringsapparatet. Å bruke deler som ikke er godkjent av Hoover er
farlig og vil ugyldiggjøre garantien.
ADVARSEL: Ikke prøv å åpne batteripakken og reparere den selv.
1. Trykk på utløserknappen til batteriet og trekk ut batteriet. [11]
2. Fjern den gamle batteripakken og erstatt den med den nye batteripakken.
3. Kast batteriene på en trygg måte. Brukte batterier bør leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
FEILSØKING
Dersom du får problemer med rengjøringsapparatet, kan du følge denne enkle kontrollisten før du tar kontakt med Hoover
kundeservice:
A. Støvsugeren slås ikke på
Kontroller at rengjøringsapparatet er ladet opp
Sjekk om batteripakken er montert på plass.
B. Rengjøringsapparatet har sluttet å virke.
Kontroller om det er blokkeringer i luftinntaket eller i slangen, fjern dem og kontroller at produktet er skrudd AV. Når dette
er gjort, er det bare å trykke på på/avknappen for å skru på produktet igjen.
C. Tap av sugeeffekt eller ingen sugeeffekt.
Tøm støvbeholderen og vask formotorfilteret og separatoren.
Ta av dysen og se etter blokkasje i røret.
D. Batteriene kan ikke lades
Dette kan skyldes lagring over lenger tid (mer enn et halvt år).
Ta kontakt med Hoover kundeservice for å avtale utskifting av batteri.
Ta kontakt med Hoover kundeservice dersom problemet vedvarer.
71
NO
E. Gulvet tørker ikke jevnt.
Kontroller at den 360-graders hydrorullen er helt våt og legg til et målebeger med vaskemiddel.
F. Dysen lukter dårlig.
Vask den 360-graders hydrorullen og la den tørke i stående posisjon i 24 timer.
G. Trykkraften på tepper er høy.
Kontroller at 360-graders hydrorullen er helt tørr. Hvis tepper har svært lange hår, må du fjerne den 360-graders
hydrorullen og støvsuge teppet.
ORIGINALDELER FRA HOOVER
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du
bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
DIN GARANTI
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer
vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved
fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
VIKTIG: Batteriet som medfølger dette rengjøringsapparatet har 2 års garanti fra kjøpsdato. Etter 2 år må kunden selv
stå for kostnaden av et nytt batteri.
Kan endres uten forvarsel.
72
SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast
användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna
helt innan du börjar använda maskinen.
Stäng alltid av och ta bort laddaren från uttaget innan du rengör
apparaten eller utför något underhåll.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och
som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt
att deövervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten
används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som
användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika säkerhetsrisker så måste en behörig
Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast den ursprungliga laddaren som följer med
apparaten.
Kontrollera att din nätspänning är samma som är angivet på
laddaren.
Denna Hoover ångrengörare levereras med en dubbelisolerad
batteriladdare som endast är lämplig i ett 230V (Storbritannien 240V)
uttag.
Koppla in laddaren i lämpligt eluttag och anslut laddaren till
apparaten.
Rör aldrig laddaren med våta händer.
Stäng av apparaten innan laddning.
Batterilampan kommer att lysa röd under laddning och vit när
laddningen är slutförd.
Anslut apparaten till laddaren igen efter användning för att ladda
batteriet.
Ladda aldrig batterier i temperaturer över 37°C eller under 0°C.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
73
SE
Dra inte ut kontakten till laddaren genom att dra i kabeln.
Koppla ur laddaren vid långvarig frånvaro (semester, etc.). Ladda
produkten igen innan användning då batterierna kan själv laddad
ur under förlängda förvaring.
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning av
batterierna. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Kör apparaten tills
den stannar på grund av att batterierna är helt urladdade. Användna
batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna. För att tar bort batterierna, kontakta kundtjänsten
på Hoover eller fortsätt enligt följande instruktioner.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterier helt innan de tas ut.
Kör ångrengöraren till det attbatterierna är helt tomma.
Dra ur laddarens stickpropp ur apparaten.
Tryck på batteripaketets lossningsknapp för att ta bort det.
OBS! Om du upplever några svårigheter med att montera ner
enheten eller för mer information om hantering eller återvinning av
den här maskinen, var god och kontakta dina lokala myndigheter
eller din återvinningsstation.
Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar som
rekommenderas eller levereras av Hoover.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet
byggs upp. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
fimpar eller andra liknande föremål. Plocka inte upp eller spraya
med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden. Fortsätt inte att använda
apparaten eller laddaren om den verkar vara defekt.
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv
fungerar som den ska rekommenderar vi att service och reparationer
endast utförs av behöriga servicetekniker från Hoover.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
74
SE
Ersätt inte batterierna med icke-uppladdningsbara batterier.
Miljön:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande elektroniskt avfall och elektronisk utrustning
(WEEE). Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa
konsekvenser för miljö och hälsa. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om hantering och
återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte
produkten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
A. PÅ/AV-knapp
B. Turbo-knappen
C. Tyst knapp
D. Dammbehållare
E. Frigöringsknapp för dammbehållarklaffen
F. Handhållen frigöringsknapp
G. Frigöringsknapp förvaring
H. Slang
I. Knapp för frigörande av munstycke
J. Munstycke
K. LED-lampor på framsida av munstycke
L. LED-lampa borst status*
M. Förmotorfilter
N. Enkel cyklon Vortex Finder
O. Enkel cyklon
P. Underhållsstatus LED-lampa
Q. LED-lampa batteristatus
R. Batteriladdningslampa
S. Batteriets frigöringsknapp
T. Batteripaket
U. Batteriladdningsuttag
V. Laddare
W. Väggfäste*
X. Väggmonteringsskruvar*
Ya. Integrerad 2 i 1 möbelverktyg
Yb. Integrerad 2 i 1 dammborste
Z. Mini drivmunstycke*
AA. Mini drivmunstycke omrörare
AB. Mini drivmunstycke omrörarklaff
AC. Långt Fogmunstycke*
AD. Tillbehörspåse*
AE. Rengöringsverktyg för dammbehållare*
AF. 360° Hydro Roller frigöringsknapp
AG. 360° Hydro Roller
AH. 360° Hydro Roller tätningslock
AI. Avtagbart munstycke bakre torkarblad
AJ. Hybrid Care-rulle frigöringsknapp
AK.
1. Ta upp munstycket och förlängningsröret och för in den ena änden av röret i munstyckshalsen tills du hör ett klick. [1a]
2. Ta upp den handhållna enheten och montera den på röret tills du hör ett klick. [1b]
3. Fäst väggfästet i väggen med skruvar och skruvpluggar som medföljer. [2]
4. Anslut laddarens stickpropp till batterisatsen för att ladda upp apparaten. Detta tar ungefär 2.5 timmar. [10,11]
OBS! För att ta bort munstycket, tryck på munstyckets lossningsknapp och dra bort det från röret.
OBS! Använd endast laddare som medföljde ångrengöraren. Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
* Endast vissa modeller
75
SE
DAMMSUGARE OCH INBYGGD TVÄTTFUNKTION
VIKTIGT: Den inbyggda tvättfunktionen får endast användas på hårt golv och parkettgolv.
Denna dammsugare har en Hybrid Care-rulle framför munstycket, och en 360° Hydro-rulle på baksidan av munstycket för
att möjliggöra dammsugning och rengöring av hårt golv och parkettgolv. [3]
Innan du använder dubbelfunktionen är det viktigt att blöta 360° Hydro-rullen helt.
1. Lossa 360° Hydro rollerns frigöringsknapp. Den är placerad på munstyckets sida. [3b]
2. Håll 360° Hydro rollerns frigöringsknapp och ta bort den.
3. Ta bort tätningslocket och använd det som ett mått, fyll med det medföljande koncentrerade rengöringsmedlet och häll
i 360° Hydro rollern. [3c, 3d]
4. Fyll 360° Hydro rollern med vatten utan att fylla upp till strecket. [3e]
5. Sätt sedan tillbaka tätningslocket. [3f]
6. Förtvätta 360° Hydro-rollern med ljummet vatten tills Hydro-rollerns kropp är mjuk och våt. När det har slutförts ska du
ta bort överflödigt vatten från 360° Hydro-rollern. [3g, 3h]
7. Sätt tillbaka 360° Hydro rollern i munstycket på sin ursprungliga plats och lås frigöringsknappen till munstycket. [3i]
VIKTIGT: Använd inte 360° Hydro rollern på mattor när den är blöt.
VIKTIGT: Detta är en torr DC-sticka, dammsug inte något vatten eller vätskor.
OBS! Det är möjligt att använda alternativa milda rengöringsmedel men använd inte desinfektionsmedel.
OBS! Det rekommenderas att tvätta 360° Hydro-munstycket och ta bort allt skräp med ljummet vatten, innan du börjar
rengöra ett annan golvområde eller rum.
OBS! När du behöver fylla på vattentanken och 360° Hydro rollern redan är smutsig, rekommenderas det att rengöra den
i ljummet vatten med milt rengöringsmedel och krama hur den.
VIKTIGT: Det rekommenderas att rengöra 360° Hydro rollern efter varje gång den används och låta den torka i en upprätt
position i minst 24 timmar. [4]VIKTIGT: Lämna inte den våta 360° Hydro rollern i munstycket.
DAMMSUGARFUNKTION
VIKTIGT: Dammsugarfunktionen får endast användas när Hydro rollern är helt torr.
Denna rengörare har en Hybrid Care roller på framsidan av munstycket och tillåter dig att suga upp damm och smuts från
hårda golv, parkettgolv och mattor. [4f]
Innan du använder produkten på mattor, ta bort 360° Hydro rollern från munstycket, töm behållarna och låt torka i 24
timmar innan du sätter tillbaka det. [4]
Alternativt om du inte vill vänta kan du ta bort 360° Hydro rollern och dammsuga mattan. [4a]
ANVÄNDA PRODUKTEN
ANVÄNDARGRÄNSSNITT
Det finns 4 arbetslägen:
• STANDARDLÄGE: När du trycker på På/av-knappen är dammsugaren redo för noggrann dammsugning med det
motoriserade huvudmunstycket. [6a]
• TURBOLÄGE: Tryck på turboknappen för att full effekt vid tuffa rengöringsuppgifter. [6b]
• Tyst läge: tryck på tystnadsknappen för noggrann rengöring med denna produkts lägsta ljudnivå. [6c]
• AUTOLÄGE: När du avlägsnar munstycket från röret slår produkten automatiskt om till lägre effekt för dammsugning
ovanför golvet, med icke-motoriserade verktyg.
OBS! Om du behöver högre kraft i detta läget, tryck på TURBO-knappen: en gång för extra kraft eller två gånger för full
kraft. Om du vill återgå till AUTO LÄGE, tryck på Tystnadsknappen
BORSTHÅLLARSTATUS
Munstyckets LED-lampa för borsthållarstatus lyser vitt vid alla golvdammsugningslägen och kommer att lysa rött om
säkerhetssystemet aktiveras. [17]
* Endast vissa modeller
76
SE
FRÄMRE FÄSTE FÖR TORKARBLAD
För att få bästa sprick- och mattprestanda rekommenderas det att fästa de främre torkarbladen vertikalt och inte vända
framåt och bakåt under användning.
1. Lossa Hybrid Care rollerns frigöringsknapp och ta bort den. [5a]
2. Tryck ned fästningsknappen på munstyckets främre torkarblad. [5b]
3. Sätt tillbaka Hybrid Care rollern i läge. [5c]
FÖRVARINGSFUNKTION
Efter användning kan din dammsugare förvaras på två smidiga sätt.
1. FÖRVARING GENOM VÄGGMONTERING
Din produkt är utrustad med ett väggfäste för smidig förvaring. Fäst väggfästet på väggen med hjälp av de medföljande
skruvarna. Placera din dammsugare på fästet efter användning. [2]
2. KOMPAKT FÖRVARING/PARKERINGSLÄGE
Avlägsna den handhålla enheten genom att trycka på den handhållna enhetens frigöringsknapp, för förvaring av
produkten på röret. [8]
Se till att det medföljande 2-i-1-verktyget placeras i sitt ursprungliga läge med dammborsten och lokaliseringskroken i
nedåtgående läge.
Montera lokaliseringskroken i den lägre springan på röret och tryck det bakre handtaget ända in i låsmekanismen som är
placerad längst upp på röret. [9]
SÄKERHETSSKYDDSSYSTEM
För att säkerställa att produktens tillförlitlighet inte påverkas om den används under svåra förhållanden har produkten två
integrerade säkerhetsskyddssystem. En på rengöraren och en på munstycket.
OBS! Skyddssystemet aktiveras under två förhållanden:
1. Om det nns hinder i luftinloppet eller i röret, kommer dammsugaren att skyddas och stängas av och LED-lampan
på huvudenheten lyser rött. Om detta händer kontrollerar du det nns några hinder i röret eller i luftinloppet på den
handhållna enheten. Avlägsna dessa och sätt igång dammsugaren igen.
2. om borsten är blockerad eller låst, kommer den vid aktivering att sluta rotera och de VITA LED-lamporna på munstycket
börjar lysa rött. [17] Om detta händer måste du stänga av din produkt och ta bort hindret i agitatorn. Tryck på på-/avknappen för att återuppta rengöringen och produkten kommer att starta om i normalt läge.
BATTERI
Dammsugaren är utrustad med en LED-lampa som indikerar batteristatus. När produkten är PÅ lyser LED-lampan i två
färger för att visa batterinivån:
BATTERI LEVEL:
Vit färg:
Röd blinkande:
Det finns två laddningsmetoder:
Ladda batteriet när det monteras i produkten.
Anslut batteriladdarens stickpropp till batteriet. LED-statusindikatorn kommer att lysa RÖTT när batteriet laddas. När
laddningen är slutförd lyser LED-lampan VITT i en minut för att sedan stängas av. [10]
Ladda batteriet när det inte sitter i produkten.
Avlägsna batteriet från produkten genom att trycka på frigöringsknappen.
Anslut batteriladdarens stickpropp till batteriet. Batteripaketets LED-lampa lyser RÖTT under laddning. När laddningen är
slutförd kommer LED-indikatorn att lysa VITT. [11]OBS! Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår. Använd endast laddare som medföljde produkten.
ladda
ladda
TILLBEHÖR
INBYGGT FOGMUNSTYCKE I DEN HANDHÅLLNA ENHETEN, INBYGGT FOGMUNSTYCKE I RÖRET, 2-I-1 DAMMOCH MÖBELBORSTE, LÅNGT FOGMUNSTYCKE*, MINI DRIVMUNSTYCKE* OCH RENGÖRINGSVERKTYG FÖR
DAMMBEHÅLLARE*.
77
Integrerat fogmunstycke - Optimalt för att nå smala utrymmen.
Integrerad dammborste - idealiskt för dammsugning utan att repa eller skada ytorna.
Integrerat möbelverktyg - Idealiskt för dammsugning av soffor och liknande.
Mini power nozzle* - Perfekt för djuprengöring av ytor av textil (t.ex. soffor) och för borttagning av djurhår. Arbetsvinkeln
kan justeras när du går bakåt och framåt.
OBS! Efter användning, vänligen rotera borstens klaff moturs med ett mynt för att ta ut agitatorn och ta sedan bort hår/
trådar som samlats på borsten. [21]Långt Fogmunstycke* - Idealisk för trånga och svåråtkomliga ytor.
Alla tillbehör förutom dammbehållaren rengöringsverktyg kan placeras på huvudprodukten och på röret. [7]
Rengöringsverktyg för dammbehållare*- Perfekt för att ta bort damm, skräp och hår i dammbehållaren. [12]
Tillbehörsväska*
Ytterligare tillbehör kan förvaras i tillbehörsväskan.
Väggfäste*
Fäst väggfästet på väggen med hjälp av de två medföljande skruvarna och pluggarna. [2]
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Töm dammbehållaren
1. Tryck på huvudkroppens frigöringsknapp och ta bort den från röret. [8]
2. Tryck ner knappen för tömning av dammuppsamlaren för att frigöra klaffen och tömma innehållet. [12a]
3. Stäng klaffen till dammuppsamlaren. Du hör ett klickljud när den är låst.
OBS! Du rekommenderas att tömma dammuppsamlaren efter varje användning eller när dammet når upp till max-linjen.
Snabb daglig rengöring av dammbehållare
Öppna endast behållarens lock och ta bort dammet med hjälp av rengöringsredskapet.
1. Använd kroken för att få ut det uppsamlade dammet i dammbehållaren. [12b]
2. Använd borsten för att ta bort dammet som fastnat runt metallnätltret. [12c]
Rengör dammbehållare och filter
Underhållspåminnelse förfilter. Om förfiltret behöver underhåll börjar LED-lampan på dammsugaren blinka rött.
1. Tryck på den handhållna enhetens frigöringsknapp för att avlägsna den handhållna enheten från röret. [8]
2. Tryck på batteriets frigöringsknapp för att avlägsna batteriet. [11]
3. Avlägsna dammbehållarenheten genom att vrida den och dra ut den från enheten. [13]
4. Avlägsna förmotorltret genom att dra loss stödet från behållarenheten. [14a]
5. Avlägsna enkelcyklonsystemet genom att dra loss metallringen från behållarenheten.
6. Avlägsna vortex nder genom att rotera det medsols och dra loss det från cyklonsystemet. [14b]
7. Rengör ltret och enkelcyklonsystemet i ljummet vatten och låt torka i 24 timmar. [15,16]
8. Montera ihop när det är helt torrt och sätt tillbaka det i produkten.
OBS! Använd inte varmt vatten eller rengöringsprodukter vid rengöring av förmotorfiltret. Om förmotorfiltret mot förmodan
skulle skadas, ska det ersättas med ett originalfilter från Hoover. Se till att förmotorfiltret är monterat innan du monterar
dammbehållaren i dammsugarens huvudkropp för aktivering av filterskyddsmekanismen.
VIKTIGT: För optimal prestanda bör du alltid hålla filtret rent. Vi rekommenderar att filtret tvättas en gång i månaden.
SE
UNDERHÅLL AV MUNSTYCKE
Rengöring av 360° Hydro roller, Hybrid Care roller, bakre och främre torkblad
VIKTIGT: Stäng alltid av rengöraren innan rengöring av 360° Hydro roller, Hybrid Care roller, bakre och främre torkblad.
Rengöring av 360° Hydro roller:
1. Avlägsna munstycket från röret. [18]
2. Lossa 360° Hydro rollerns frigöringsknapp. Den är placerad på munstyckets sida. [4a]
3. Ta bort tätningslocket och se till att vattentanken är tom. [4b, 4c]
4. Tvätta 360° Hydro rollern och tätningslocket i ljummet vatten med ett milt rengöringsmedel genom att krama den eller
tvätta den i tvättmaskin med mild cykel utan 360° Hydro rollerns frigöringsärp. [4d]
5. Låt den torka i upprätt position i minst 24 timmar. [4e]
6. Sätt tillbaka 360° Hydro rollern i munstycket i sin ursprungliga position.
7. Lås 360° Hydro rollerns frigöringsknapp i munstycket.
* Endast vissa modeller
78
SE
VIKTIGT: Det rekommenderas att rengöra 360° Hydro roller efter varje rengöring och låta den torka i en upprätt position
i minst 24 timmar.
VIKTIGT: Lämna inte den våta 360° Hydro rollern i munstycket.
VIKTIGT: Dammsugarfunktionen på mattor får endast användas om Hydro rollern är helt torr.
OBS! Om du föredrar att rengöra den i tvättmaskin, rekommenderas ett milt program under 40° och att ta bort 360° Hydro rollerns frigöringsknapp. [4d]
Rengöring av Hybrid Care rollern:
1. Avlägsna munstycket från röret. [18]
2. Lossa Hybrid Care rollerns frigöringsknapp. Den är placerad på munstyckets sida. [19]
3. Håll Hybrid Care rollerns frigöringsknapp och ta bort den från munstycket.
4. För att rengöra Hybrid Care-rollern, ta bort överskott av skräp med sax. [19]
5. Sätt tillbaka Hybrid Care rollern Den kan endast passas in en riktning. [19]
6. Lås Hybrid Care rollerns frigöringsknapp till munstycket.
Rengöring av bakre torkarblad:
1. Avlägsna munstycket från röret. [18]
2. ryck på frigöringsklaffen på ändsidan och ta bort det bakre torkarbladet. [20]
3. För att rengöra bakre torkarblad behöver du en våt trasa.
4. Sätt tillbaka bakre torkblad i position.
Rengöring av främre torkblad:
1. Avlägsna munstycket från röret. [18]
2. Dra ut främre torkblad från sin plats. [20]
3. För att rengöra främre torkblad behöver du en fuktig trasa.
3. Sätt tillbaka främre torkblad i läge.
Byta batterier
Denna dammsugare är utrustad med ett laddningsbart litiumjonbatteri som är utbytbart.
VARNING: Använd endast godkända reservdelar för din dammsugare. Användning av delar som inte är godkända av
Hoover är farligt och kan ogiltigförklara din garanti.
VARNING: Försök inte att öppna batteripaketet och reparera det själv.
1. Tryck på batteriets lossningsknapp och dra ut batteriet. [11]
2. Ta bort det gamla batteripaketet och byt ut det med det nya batteripaketet.
3. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Användna batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna.
FELSÖKNING
Om du har något problem med din ångrengörare, följ denna enkla checklista innan du ringer Hoover kundtjänstcenter:
A. Dammsugare slår inte på
Kontrollera om sammsugaren är laddad
Kontrollera att batterisatsen sitter på plats.
B. Rengöraren slutar fungera
Kontrollera om den finns något hinder i luftinloppet eller i röret, avlägsna eventuella hinder och se till att produkten är
avstängd. Tryck därefter på På/Av-knappen för att starta produkten igen.
C. Förlust av insugningstryck eller inget sug alls
Töm dammbehållaren och rengör förmotorfiltret och separatorn.
Ta bort munstycket och kontrollera om det kanalen är igentäppt.
D. Batterierna kan inte laddas
Det kan bero på att den har förvarats under en väldigt lång period (mer än ett halvår).
Kontakta Hoovers kundtjänst för att ordna batteribyte.
Om problemet kvarstår kontakta Hoovers kundtjänstcenter.
E. Golv torkar inte jämnt.
Kontrollera att 360° Hydro rollern är helt våt och häll i ett lock rengöringsmedel.
79
SE
F. Munstycket luktar illa.
Rengör helt enkelt 360° Hydro rollern och låt den torka i upprätt position i 24 timmar.
G. Tryckkraften på mattor är hög.
Kontrollera att 360° Hydro rollern är helt torr. Om din matta är väldigt hög, ta helt enkelt bort 360° Hydro rollern och
dammsug mattan.
HOOVER RESERVDELAR OCH FÖRBRUKNINGSVAROR
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från
Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
DIN GARANTI
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om
aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
VIKTIGT: Batteriet i den här rengöraren har en garantitid på 2 år från inköpsdatumet. Efter 2 år måste kunden stå för
kostnaden av ett nytt batteri.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
80
FI
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän
käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen
huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Kytke laturista virta ja irrota laturi virtalähteestä aina käytön jälkeen
ja ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla
on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla
ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut.
Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Hoover-huoltoliike.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia.
Varmista, että laturiin merkityt arvot vastaavat syöttöjännitettä.
Tämä Hoover-laite on varustettu kaksois-eristetyllä akkulaturilla
joka sopii liitettäväksi vain 230V:n (Iso-Britannia 240V)
pistorasiaan.
Kytke laturi sopivaan pistorasiaan ja yhdistä laturin
jakkiliitinlaitteeseen.
Älä koskaan käsittele laturia märin käsin.
Sammuta laite ennen lataamista.
Akkuyksikön LED-valo on PUNAINEN latauksen aikana, ja se
muuttuu VALKOISEKSI kun laite on ladattu täyteen.
Laita laite käytön jälkeen takaisin laturiin akun lataamiseksi.
Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötiloissa.
Laturi lämpeneminen latauksen aikana on aivan normaalia.
Älä irrota laturia virtalähteestä johdosta vetämällä.
81
FI
Irrota laturi mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan (loma-ajat
jne.). Lataa laite uudelleen ennen käyttöä koska akut voivat
purkaa varausta pitkien säilytysjaksojen aikana.
Jos laite hävitetään, akut on ensin poistettava. Laitteen
täytyy olla irti verkkovirrasta akkua vaihdettaessa. Hävitä
akut turvallisesti. Käytä laitetta kunnes se pysähtyy, jotta akut
tyhjentyvät kokonaan. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen.
Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana. Irrottaaksesi akut ota
yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen tai noudata
seuraavia ohjeita.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristot aina kokonaan ennen niiden
poistamista.
Käytä imuria kunnes akut ovat täysin tyhjät.
Irrota laturin liitin laitteesta.
Paina akun vapautuspainiketta irrottamista varten.
HUOMAA: Jos sinulla on vaikeuksia purkaa laitetta tai
tarvitset yksityiskohtaisempaa tietoa laitteen jälkikäsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin
kierrätysviranomaisiin tai kotitalouksien jätehuoltoon.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista
sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä. Älä ruiskuta
laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä
johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta tai laturia, jos se vaikuttaa
vialliselta.
Hoover-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
82
Älä vaihda akkuja ei-ladattaviin akkuihin.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2011/65/EY (WEEE) mukaisesti. Hävittämällä
tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa
syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena. Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa
hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten
mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU kanssa.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TUOTTEEN OSAT
A. ON/OFF-painike
B. Turbo-painike
C. Hiljennys-painike
D. Pölysäiliö
E. Pölysäiliön läpän vapautuspainike
F. Rikkaimurin vapautuspainike
G. Säiliön vapautuspainike
H. Putki
I. Suulakkeen vapautus-painike
J. Suulake
K. Suulakkeen etumerkkivalot
L. Harjarullan tilan ilmoittava merkkivalo*
M. Moottorin esisuodatin
N. Yksinkertaisen pyörrepuhdistimen putki
O. Yksinkertainen pyörrepuhdistin
P. Huollon tilan ilmoittava merkkivalo
Q. Akun tilan ilmoittava merkkivalo
R. Akun latauksen merkkivalo
S. Akun vapautuspainike
T. Akkupaketti
U. Akun latausportti
V. Laturi
W. Seinäasennus*
X. Seinätelineen ruuvit*
Ya. Integroitu 2in1 huonekalusuutin
Yb. Integroitu 2in1 pölyharja
Z. Pieni tehosuulake*
AA. Pienen tehosuulakkeen rulla
AB. Pienen tehosuulakkeen rullan vapautusosa
AC. Pitkä Rakosuutin*
AD. Lisävarustepussi*
AE. Pölysäiliön puhdistustyökalu*
AF. 360° vesirullan vapautusläppä
AG. 360° vesirulla
AH. 360° vesirullan tiivistekorkki
AI. Irrotettava suuttimen takapyyhkijän keppimäinen osa
AJ. Hybridin puhdistusrullan vapautusosa
AK.
Hybridi puhdistusrulla
Al. Suulakkeen etupyyhin
AM. Suulakkeen etupyyhkimen kiinnityspainike
AN. Pesuainetiiviste*
FI
LAITTEEN KOKOAMINEN
Poista tuote pakkauksesta varovaisesti.
1. Asenna pitenevän putken toinen pää suuttimen päähän niin, että kuulet napsahduksen. [1a]
2. Kiinnitä kannettava yksikkö putkeen niin, että kuulet napsahduksen. [1b]
3. Kiinnitä seinäasennus seinään toimitetuilla ruuveilla ja seinätulpilla. [2]
4. Lataa laite täyteen kiinnittämällä latausliitin akkupakettiin. Tämä vie noin 2,5 tuntia. [10,11]
HUOMAA: Voit irrottaa suulakkeen painamalla suulakkeen vapautuspainiketta ja vetämällä sitä ulospäin putkesta.
HUOMAA: Käytä vain imurisi kanssa toimitettua laturia imurin lataukseen. On normaalia, että laturi lämpenee latauksen
aikana.
* Vain joissakin malleissa
83
IMUROINTI JA INTEGROITU PESUTOIMINTO
TÄRKEÄÄ: Integroitua pesutoimintoa tulisi käyttää vain kovien lattiapintojen ja parketin pesemiseen.
Tässä puhdistuslaitteessa on hybridi puhdistusrulla suuttimen etuosassa ja 360° vesirulla suuttimen takaosassa, mitkä
mahdollistavat imuroinnin ja kovien lattiapintojen ja parketin pesemisen. [3]
Ennen tuplatoiminnon käyttöä tulee 360° vesirulla kastella kunnolla.
1. Irrota 360° vesirullan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa. [3b]
2. Tartu 360° vesirullan vapautusläpästä ja irrota se.
3. Irrota tiivistekorkki ja tiivistyskorkkia mittakuppina käyttämällä täytä mukana toimitetulla pesuainetiivisteellä, jonka
kaadat 360° vesirullaan. [3c, 3d]
4. Täytä 360° vesirulla vedellä, mutta älä ylitä reunaa. [3e]
5. Aseta sitten tiivistekorkki takaisin paikoilleen. [3f]
6. Esikastele 360° vesirullaa haalealla vedellä, kunnes vesirullan runko on pehmeä ja kostea. Kun tämä on tehty, poista
käsin ylimääräinen vesi 360° vesirullasta. [3g, 3h]
7. Aseta 360° vesirulla takaisin suulakkeeseen sen alkuperäiseen asentoon ja sulje suulakkeen vapautusläppä. [3i]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä 360° vesirullaa matoilla sen ollessa märkä.
TÄRKEÄÄ: Tämä on kuivaimurointiin tarkoitettu tasavirtainen laite. Älä koskaan imuroi sillä vettä tai muita
nesteitä.
HUOMAA: Voit käyttää muita vaihtoehtoisia puhdistusaineita, mutta älä käytä desinfiointiainetta.
HUOMAA: On suositeltavaa pestä 360° vesisuulake poistamalla kaikki lika haalealla vedellä ennen toisen lattian tai
huoneen puhdistamista.
HUOMAA: Jos sinun tarvitsee täyttää vesisäiliö ja 360° vesirulla on jo likainen, suositellaan sen puhdistamista haalealla
vedellä ja miedolla pesuaineella puristamalla sitä.
TÄRKEÄÄ: Suosittelemme 360° vesirullan pesemistä jokaisen käyttökerran jälkeen sekä sen kuivaamista pystyasennossa
vähintään 24 tunnin ajan. [4]TÄRKEÄÄ: Älä jätä märkää 360° vesirullaa suulakkeeseen.
FI
IMUROINTITOIMINTO
TÄRKEÄÄ: Käytä imuritoimintoa vasta sitten, kun vesirulla on täysin kuivunut.
Tämä laite on varustettu suulakkeen etupuolella olevalla hybridillä puhdistusrullalla, jolla voidaan puhdistaa pölyt ja roskat
kovilta lattiapinnoilta, parketilta ja matoilta. [4f]
Ennen puhdistusvälineesi käyttöä matolla irrota 360° vesirulla suulakkeesta, tyhjennä sisällöt ja anna kuivua 24 tunnin
ajan ennen kuin kiinnität ne takaisin. [4]
Vaihtoehtoisesti jos et halua odottaa, voit yksinkertaisesti irrottaa märän 360° vesirullan ja imuroida mattosi. [4a]
LAITTEEN KÄYTTÖ
KÄYTTÖLIITTYMÄ
Laitteella on 4 eri toimintatilaa:
• VAKIOTILA Kun painat ON-OFF-painiketta, imuri on valmis puhdistamaan perusteellisesti moottoroidulla
pääsuulakkeella. [6a]
• TURBO-TILA: Paina turbo-painiketta, jos haluat käyttää laitetta täydellä teholla hankalissa puhdistustehtävissä. [6b]
• Hiljainen-tila Paina hiljainen-painiketta puhdistaaksesi perusteellisesti tämän tuotteen alimmalla melutasolla. [6c]
• AUTOMAATTINEN TILA: Kun suutin tai putki poistetaan, tuote mukauttaa tehoansa matalammaksi niin, että lattian
yläpuolelta voidaan siivota moottoroimattomilla välineillä.
HUOMAA: Jos tarvitset lisätehoa tätä toimintatilaa käyttäessäsi, paina TURBO-painiketta kerran saadaksesi lisätehoa ja
kahdesti saadaksesi täyden tehon käyttöösi. Mikäli haluat palata takaisin automaattiseen toimintatilaan, paina hiljainenpainiketta.
HARJARULLAN TILA
Harjarullan tilasta kertova merkkivalo suulakkeessa pysyy valkoisena kaikkia lattianpuhdistukseen tarkoitettuja tiloja
käytettäessä, ja se muuttuu punaiseksi, jos turvajärjestelmä käynnistyy. [17]
* Vain joissakin malleissa
84
ETUPYYHKIJÄN KEPPIMÄISEN OSAN KIINNITYS
Rakojen ja maton puhdistustehokkuuden parhaan tuloksen saamiseksi on suositeltavaa kiinnittää etupyyhkijän suuttimen
keppimäisen osat pystysuoraan ja välttää niiden kääntämistä eteen- ja taaksepäin käytön aikana.
1. Tartu hybridin puhdistusrullan vapautusosasta ja irrota se. [5a]
3. Laita hybridi puhdistusrulla takaisin paikoilleen. [5c]
LAITTEEN SÄILYTYS
Käytön jälkeen voit säilyttää laitettasi kahdella kätevällä tavalla.
1. SÄILYTYS SEINÄTELINEESSÄ
Tuotteesi on varustettu seinätelineellä, jossa voit säilyttää sitä kätevästi ja helposti. Voit kiinnittää telineen seinääsi
mukana tulleilla ruuveilla. Aseta vain imuri paikoilleen käytön jälkeen. [2]
2. KOMPAKTI SÄILYTYS/PAIKOITUS
Säilyttääksesi tuotetta putkessa, poista rikkaimuri painamalla vapautuspainiketta. [8]
Varmista, että mukana tuleva 2in1 osa palautetaan takaisin sen alkuperäiseen paikkaan, jotta se on pölyharjan ja
paikannusripustimen läheisyydessä, alaspäin olevassa asennossa.
Kiinnitä paikannusriipustin putken alempaan osaan ja paina taempi kahva täysin paikoilleen lukkomekanismiin putken
yläosassa. [9]
TURVAJÄRJESTELMÄ
Jotta käyttö hankalissa paikoissa ei vaikuttaisi tuotteen käyttövarmuuteen, tuoteominaisuuksiin kuuluu kaksi integroitua
turvajärjestelmää. Yksi niistä on laitteessa ja toinen suulakkeessa.
HUOMAA: Turvajärjestelmä käynnistyy kahdessa eri tapauksessa:
1. Jos ilma-aukossa tai putkessa on tukoksia, imuri sammuu itsestään, ja pääyksikön merkkivalo muuttuu punaiseksi. Jos
näin käy, tarkista vain onko putkessa tai rikkaimurin ilma-aukossa tukoksia. Poista se ja paina uudestaan ON-painiketta.
2. Jos rullassa on tukos tai se lukittuu, lakkaa pyörimästä käytettäessä ja suulakkeen VALKOISET merkkivalot muuttuvat
PUNAISEKSI. [17] Jos näin tapahtuu, sammuta laite ja poista harjassa oleva tukos. Jatka laitteen käyttöä painamalla on/
off-painiketta; laite käynnistyy uudelleen normaalissa toimintatilassa.
FI
AKKU
Tämä imuri on varustettu akun varauksen ilmoittavalla merkkivalolla. Kun laite on käynnissä, kahden eri väriset merkkivalot
näyttävät akun varauksen tason:
AKKU LEVEL:
Valkoinen väri:
Punainen vilkunta:
Laite voidaan ladata kahdella eri tavalla:
Lataa akku kun se on kiinnitettynä laitteessa.
Aseta akun latausjohto kiinni akkuun. Merkkivalo palaa ladattaessa punaisena. Kun akku on ladattu täyteen, merkkivalo
palaa valkoisena yhden minuutin ajan, minkä jälkeen se sammuu. [10]
Lataa akku kun se on irroitettu laitteesta.
Irrota akku laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta.
Aseta akun latausjohto kiinni akkuun. Paristoyksikön merkkivalo palaa ladattaessa PUNAISENA. Kun akku on ladattu
täyteen, merkkivalo palaa VALKOISENA. [11]HUOMAA: On normaalia, että laturi lämpenee latauksen aikana. Käytä vain imurin kanssa toimitettua laturia.
lataus
lataus
LISÄVARUSTEET
RIKKAIMURIIN INTEGROITU RAKOSUUTIN, PUTKEEN INTEGROITU RAKOSUUTIN, 2IN1 HUONEKALUSUUTIN &
PÖLYHARJA, PITKÄ RAKOSUUTIN*, PIENI TEHOSUULAKE* JA PÖLYSÄILIÖN PUHDISTUSTYÖKALU*.
Integroidut rakosuuttimet - Ihanteellinen pääsy myös kapeisiin paikkoihin.
Integroitu pölyharja - Ihanteellinen puhdistamaan pintoja vahingoittamatta tai raapimatta niitä.
Integroitu huonekalusuutin - Ihanteellinen puhdistamaan pintoja kuten sohva.
85
FI
Mini power nozzle* - Ihanteellinen tekstiilipintojen syväpuhdistukseen (esim. sohvat) ja lemmikkieläinten karvojen
imurointiin. Voit säätää työskentelykulmaa taakse- ja eteenpäin liikuttamalla.
HUOMAA: Käytön jälkeen kierrä suuttimen vapautusosaa vastapäivään kolikon avulla irrottaaksesi rullan ja poista sitten
harjaan kertyneet hiukset/langat. [21]Pitkä Rakosuutin* - Ihanteellinen ahtaille ja vaikeasti saavutettavissa oleville alueille.
Kaikki lisätarvikkeet pölysäiliön puhdistustyökalua lukuun ottamatta sopivat sekä pääyksikköön että putkeen. [7]
Pölysäiliön puhdistustyökalu*- Sopii ihanteellisesti pölyn, roskien ja hiuksien poistamiseen pölysäiliöstä. [12]
Lisävarustelaukku*
Lisävarusteita voi säilyttää lisävarustelaukussa.
Seinäasennus*
Asenna tarpeen vaatiessa seinäteline seinälle käyttämällä kahta mukana tulevaa ruuvia ja tulppaa. [2]
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
1. Paina rungon vapautuspainiketta ja irrota se putkesta. [8]
3. Sulje pölysäiliön kansi; sen lukittuessa kuuluu napsahdus.
HUOMAA: Pölysäiliö kannattaa tyhjentää aina käytön jälkeen tai kun se on täynnä maksimirajaan asti.
Pölysäiliön päivittäinen pikapuhdistus
Avaa pölysäiliön läppä ja poista pöly säiliön puhdistustyökalun avulla.
1. Vedä pölysäiliöön kertynyt pöly ulos koukkupäätä käyttämällä. [12b]
2. Poista metallisen verkkosuodattimen ympärille kertynyt hienopöly harjapään avulla. [12c]
Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus
Esisuodattimen ylläpitomuistutus. Jos esisuodatin vaatii huoltoa, imurin merkkivalo alkaa vilkkua punaisena.
1. Paina rikkaimurin vapautuspainiketta ja irrota rikkaimuri putkesta. [8]
2. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku. [11]
3. Irrota pölysäiliö kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se irti laitteesta. [13]
4. Irrota moottorin esisuodatin vetämällä tuki irti pölysäiliöstä. [14a]
5. Irrota yksinkertainen pyörrepuhdistinjärjestelmä vetämällä metallirengasta säiliökokonaisuudesta.
6. Poista pyörresuuntimen putki kääntämällä myötäpäivään ja vedä irti pyörrepuhdistusjärjestelmästä. [14b]
7. Pese suodatin ja yksinkertainen pyörrepuhdistusjärjestelmä haaleassa vedessä ja anna kuivua 24 tunnin ajan.
[15,16]
8. Asenna suodatin takaisin laitteeseen sen olessa täysin kuiva.
HUOMAA: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita kun puhdistat moottorin esisuodatinta. Jos moottorin esisuodattimet
jostain syystä vahingoittuvat, asenna tilalle Hooverin alkuperäinen varaosa. Varmista, että kiinnität aina moottorin
esisuodattimen takaisin paikoilleen ennen kuin kiinnität pölysäiliön pääyksikköön, sillä muuten suodattimen
suojamekanismi menee päälle.
TÄRKEÄÄ: Optimaalisen toimivuuden osalta, pidä suodattimesi aina puhtaana. Suosittelemme että suodatin pestään
kerran kuukaudessa.
SUULAKKEEN HUOLTO
360° vesirullan, hybridin puhdistusrullan, taka- ja etupyyhkijän keppimäisen osan puhdistus
TÄRKEÄÄ: Sammuta laite aina ennen kuin puhdistusta 360° vesirullalla, hybridillä puhdistusrullalla sekä taka- ja
etupyyhkijän osilla.
360° vesirullan puhdistus:
1. Irrota suulake putkesta. [18]
2. Irrota 360° vesirullan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa. [4a]
3. Irrota tiivistekorkki ja varmista, että vesisäiliö on tyhjä. [4b, 4c]
4. Pese 360° vesirulla ja tiivistekorkki miedolla pesuaineella ja haalealla vedellä niitä puristamalla tai pese pesukoneessa
käyttämällä hellävaraista pesuohjelmaa ilman 360° vesirullan vapautusosaa. [4d]
5. Jätä kuivumaan pystyasentoon vähintään 24 tunnin ajaksi. [4e]
6. Laita 360° vesirulla takaisin paikoilleen suulakkeeseen.
7. Lukitse 360° vesipuhdistusrullan vapautusosa kiinni suulakkeeseen.
* Vain joissakin malleissa
86
FI
TÄRKEÄÄ: Suosittelemme 360° vesirullan pesemistä jokaisen puhdistuskerran jälkeen sekä sen kuivaamista
pystyasennossa vähintään 24 tunnin ajan.
TÄRKEÄÄ: Älä jätä märkää 360° vesirullaa suulakkeeseen.
TÄRKEÄÄ: Käytä imuritoimintoa vasta sitten, kun vesirulla on täysin kuivunut.
HUOMAA: Jos haluat pestä sen pesukoneessa, on suositeltavaa käyttää hellävaraista pesuohjelmaa alle 40° lämpötilassa ja 360° vesirullan vapautusosa tulee irrottaa. [4d]
Hybridin puhdistusrullan puhdistus:
1. Irrota suulake putkesta. [18]
2. Tartu hybridin puhdistusrullan vapautuspainikeläpästä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa. [19]
3. Pidä kiinni hybridin puhdistusrullan vapautusläpästä ja irrota se suulakkeesta.
5. Laita hybridi puhdistusrulla takaisin paikoilleen. Tämä voidaan sovittaa vain yhteen suuntaan. [19]
6. Lukitse hybridin puhdistusrullan vapautusläppä kiinni suulakkeeseen.
Takapyyhkijän keppimäisen osan puhdistus:
1. Irrota suulake putkesta. [18]
2. Työnnä vapautusläpän päätypuolta ja irrota takapyyhkijän keppimäinen osa. [20]
3. Voit puhdistaa takapyyhkijän keppimäisen osan märällä liinalla.
4. Laita takapyyhkijän keppimäinen osa takaisin paikoilleen.
Etupyyhkijän keppimäisen osan puhdistus:
1. Irrota suulake putkesta. [18]
2. Vedä etupyyhkijän keppimäinen osa pois urasta. [20]
3. Voit puhdistaa etupyyhkijän keppimäisen osan märällä liinalla.
3. Laita etupyyhkijän keppimäinen osa takaisin paikoilleen.
Akkujen vaihtaminen
Imuriin sopii ladattava litiumioniakkuyksikkö, joka on mahdollista vaihtaa.
VAROITUS: Asenna imuriin vain hyväksyttyjä varaosia. Varaosia, jotka eivät ole Hooverin hyväksymiä, käyttäminen on
vaarallista ja mitätöi takuun.
VAROITUS: Älä yritä avata ja korjata akkupakettia itse.
1. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku pois. [11]
2. Poista vanha akkupaketti ja laita tilalle uusi.
3. Hävitä akut turvallisesti. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
VIANMÄÄRITYS
Mikäli sinulla on mitään ongelmia imurisi kanssa, noudata seuraavaa yksinkertaista tarkistuslistaa ennen kuin soitat
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen:
A. Imuri ei käynnisty
Tarkista imurin lataus
Tarkista, onko akkupaketti asennettu paikalleen.
B. Imuri lakkaa toimimasta
Tarkista onko ilma-aukossa tai putkessa tukosta, poista se, ja varmista että laite on pois päältä. Kun tämä on tehty, paina
on/off-painiketta, jolloin laite alkaa taas toimia.
C. Imun vähäisyys tai ei imua.
Tyhjennä pölysäiliö ja pese esimoottorin suodatin ja erotin.
Irrota suulake ja tarkista, ettei putkessa ole tukoksia.
D. Akkuja ei voida ladata
Voi johtua pitkästä (yli puolen vuoden) varastointijaksosta.
Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen, mistä voit ostaa uudet akut.
Mikäli ongelma ei ratkea, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen.
E. Lattiat eivät kuivu tasaisesti.
Tarkista, että 360° vesirulla on kokonaan märkä ja lisää yksi mittakupillinen pesuainetta.
87
F. Suulake haisee pahalta.
Pese 360° vesirulla ja anna sen kuivua pystyasennossa 24 tuntia.
G. Työntövoima on kova matoilla.
Varmista, että 360° vesirulla on täysin kuiva. Jos matossasi on pitkät hapsut, voit irrottaa 360° vesirullan ja imuroida näin
mattosi.
HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero.
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen
myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
TÄRKEÄÄ: Tässä imurissa olevalla akulla on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. 2 vuoden kuluttua asiakkaan on
hankittava uusi akku omalla kustannuksellaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
FI
88
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση,
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες που περιέχει το
βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής ή οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να βγάζετε το
φορτιστή από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους και
ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για
την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα που δεν έχουν
εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού
γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την
επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει φθορές
διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για λόγους ασφάλειας η
αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου της συσκευής πρέπει να γίνεται
αποκλειστικά στα σημεία τεχνικής υποστήριξης Hoover.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα πόδια ,τα μαλιά
ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό φορτιστή που παρέχεται με τη
συσκευή.
Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας είναι η ίδια με αυτή που αναγράφεται στο
φορτιστή.
Η συσκευή Hoover διατίθεται με φορτιστή μπαταρίας με διπλή μόνωση, ο
οποίος είναι κατάλληλος μόνον για πρίζες με τάση 230 V (240 V - Ηνωμένο
Βασίλειο).
Βάλτε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα και συνδέστε το βύσμα του
φορτιστή στη συσκευή.
Μην αγγίζετε ποτέ το φορτιστή με βρεγμένα χέρια.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τη φόρτιση.
Η LED λυχνία της μπαταρίας θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα κατά τη
διάρκεια της φόρτισης και θα γίνει ΛΕΥΚΟ όταν φορτιστεί πλήρως.
Μετά τη χρήση, βάλτε τη συσκευή στον φορτιστή για την επαναφόρτιση
της μπαταρίας.
Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 37°C ή
μικρότερη από 0°C.
Κατά την διάρκεια της φόρτισης ο φορτιστής θερμαίνεται .
89
GR
Μην αποσυνδέετε το φορτιστή τραβώντας το καλώδιο.
Σε περίπτωση μακράς απουσίας (διακοπές, κλπ) αποσυνδέστε τον
φορτιστή από την παροχή. Σε μακροχρόνιες περιόδους αποθήκευσης της
συσκευής, επαναφορτίστε την συσκευή πριν την χρησιμοποιήσετε, καθώς
οι μπαταρίες μπορεί να έχουν αδειάσει.
Εάν η συσκευή πρόκειται να απορριφθεί, πρώτα πρέπει να αφαιρεθούν οι
μπαταρίες. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο
κατά την αφαίρεση των μπαταριών. Απορρίψτε τις μπαταρίες με ασφαλή
τρόπο. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί μέχρι να σταματήσει λόγω
πλήρους εκφόρτισης των μπαταριών. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να προσκομίζονται σε ένα σταθμό ανακύκλωσης και δεν πρέπει
να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα. Για να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της
Hoover ή ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αποφορτίστε τις μπαταρίες πριν τις αφαιρέσετε από τη
συσκευή.
Λειτουργείστε τη σκούπα μέχρι να αδειάσουν πλήρως οι μπαταρίες.
Βγάλτε το βύσμα του φορτιστή από τη συσκευή.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας για αφαίρεση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν συναντήσετε δυσκολίες κατά την αποσυναρμολόγηση
της μονάδας ή για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία,
την ανάκτηση ή την ανακύκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε
με την αρμόδια δημοτική αρχή ή την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
απορριμμάτων της περιοχής σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, αναλώσιμα ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν μικρή
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν είναι
επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε υγρή
επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, καυτή στάχτη,
αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε
εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο
καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
την παροχή. Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ή το φορτιστή
αν παρουσιάζουν βλάβη.
Service Hoover: Για τις εργασίες συντήρησης ή αποκατάστασης κακής
λειτουργίας ή βλάβης πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά στα κέντρα
τεχνικής υποστήριξης Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία της συσκευής
90
GR
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην αντικαθιστάτε τις μπαταρίες με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την υπ’αριθμ 2011/65/EK, οδηγία για Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (WEEE). Η σωστή απόσυρση της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και
τον άνθρωπο που μπορεί να προκληθούν από την λανθασμένη διαχείριση στην διαδικασία απόσυρσης της συσκευής
. Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Η συσκευή αυτή πρέπει να αποσύρεται στα ειδικά σημεία συγκέντρωσης για ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά τόπο
νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊόντος, επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική υπηρεσία ,
την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα που το αγοράσατε.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1. Σηκώστε το ακροφύσιο και τον σωλήνα επέκτασης, τοποθετήστε το ένα άκρο του σωλήνα στον λαιμό του ακροφυσίου μέχρι να
ακούσετε να “κουμπώσει” στη θέση του. [1a]
2. Σηκώστε τη μονάδα χειρός και τοποθετήστε την στον σωλήνα μέχρι να την ακούσετε να “κουμπώσει” στη θέση της. [1b]
3. Στερεώστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο με τις βίδες και τα ούπα που παρέχονται. [2]
4. Για να φορτίσετε πλήρως τη συσκευή, συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην μπαταρία. Αυτό διαρκεί περίπου 2.5 ώρες. [10,11]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του ακροφύσιου και τραβήξτε το από τον
σωλήηνα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να φορτίσετε τη συσκευή χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή που διατίθεται με τη σκούπα σας. Κατά τη
φόρτιση, ο φορτιστής θερμαίνεται .
* Μόνο ορισμένα μοντέλα
91
GR
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Η ενσωματωμένη λειτουργία πλυσίματος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε σκληρά δάπεδα και παρκέ.
Αυτή η σκούπα διαθέτει έναν κύλινδρο Hybrid Care στο μπροστινό μέρος του ακροφυσίου και έναν κύλινδρο Hydro roller 360° στο
πίσω μέρος του ακροφυσίου ώστε να επιτρέπει το σκούπισμα με αναρρόφηση και το πλύσιμο σκληρών δαπέδων και παρκέ. [3]
Πριν χρησιμοποιήσετε τη διπλή λειτουργία, είναι σημαντικό να βρέξετε πλήρως τον κύλινδρο Hydro roller 360 °.
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απελευθέρωσης του κυλίνδρου Hydro roller 360 °. Βρίσκεται στο πλευρικό μέρος του ακροφυσίου. [3b]
2. Κρατήστε το πτερύγιο απελευθέρωσης του κυλίνδρου Hydro roller 360° και αφαιρέστε το.
3. Αφαιρέστε το καπάκι σφράγισης και χρησιμοποιώντας το καπάκι ως κύπελλο μέτρησης, γεμίστε με το παρεχόμενο
συμπυκνωμένο απορρυπαντικό και ρίξτε το στον κύλινδρο Hydro roller 360°. [3c, 3d]
4. Γεμίστε τον κύλινδρο Hydro roller 360° με νερό χωρίς να τον γεμίσετε μέχρι πάνω. [3e]
5. Στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά το καπάκι σφράγισης. [3f]
6. Βρέξτε από πριν τον κύλινδρο Hydro roller 360° με χλιαρό νερό μέχρι το σώμα του κυλίνδρου Hydro roller να είναι μαλακό
και βρεγμένο. Μόλις ολοκληρωθεί, αφαιρέστε με τα χέρια σας την περίσσεια νερού από τον κύλινδρο Hydro roller 360°. [3g, 3h]
7. Τοποθετήστε ξανά τον κύλινδρο Hydro roller 360° στο ακροφύσιο στην αρχική του θέση και κλείστε το πτερύγιο απελευθέρωσης
στο ακροφύσιο. [3i]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιείτε τον κύλινδρο Hydro roller 360° σε χαλιά όταν είναι βρεγμένος.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αυτή είναι μια σκούπα συνεχούς ρεύματος, μην σκουπίζετε νερό ή υγρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εναλλακτικά απαλά απορρυπαντικά καθαρισμού, αλλά να μην χρησιμοποιείτε
απολυμαντικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να πλένετε το ακροφύσιο του Hydro 360° αφαιρώντας όλα τα υπολείμματα με χλιαρό νερό, προτού
συνεχίσετε με το καθάρισμα άλλου δαπέδου ή δωματίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν πρέπει να ξαναγεμίσετε τη δεξαμενή νερού και ο κύλινδρος Hydro roller 360° είναι ήδη βρώμικος, συνιστάται
να τον πλύνετε σε χλιαρό νερό με ένα απαλό απορρυπαντικό πιέζοντάς τον.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Συνιστάται να πλένετε τον κύλινδρο Hydro roller 360° μετά από κάθε χρήση και να στεγνώνετε σε όρθια θέση για
τουλάχιστον 24 ώρες. [4]ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην αφήνετε τον υγρό κύλινδρο Hydro roller 360° στο ακροφύσιο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Η λειτουργία αναρρόφησης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν ο κύλινδρος Hydro roller είναι εντελώς
στεγνός.
Αυτή η σκούπα διαθέτει έναν κύλινδρο Hybrid Care στην μπροστινή πλευρά του ακροφυσίου και επιτρέπει τη συλλογή σκόνης και
υπολειμμάτων από σκληρά δάπεδα, παρκέ και χαλιά. [4f]
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν σε χαλί, αφαιρέστε τον κύλινδρο Hydro roller 360° από το ακροφύσιο, αδειάστε το περιεχόμενο
και αφήστε τον να στεγνώσει για 24 ώρες πριν τον τοποθετήσετε ξανά. [4]
Εναλλακτικά, εάν δεν θέλετε να περιμένετε, απλώς αφαιρέστε τον υγρό κύλινδρο Hydro roller 360° και σκουπίστε το χαλί σας. [4a]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ
Υπάρχουν 4 τρόποι λειτουργίας:
• ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ ΤΡΟΠΟΣ: Όταν πατάτε το κουμπί ON-OFF, η σκούπα είναι έτοιμη για καθαρισμό με το κύριο μηχανοκίνητο
ακροφύσιο. [6a]
• ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ TURBO: Πατήστε το κουμπί Turbo για πλήρη ισχύ σε απαιτητικές εργασίες καθαρισμού. [6b]
• SILENT MODE: Πατήστε το κουμπί σίγασης για να καθαρίσετε σε βάθος με τη χαμηλότερη στάθμη θορύβου. [6c]
• ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ AUTO: Όταν αφαιρείτε το ακροφύσιο ή τον σωλήνα, το προϊόν προσαρμόζεται αυτόματα σε
χαμηλότερη ισχύ για τον καθαρισμό πάνω από το δάπεδο, χωρίς μηχανοκίνητα εργαλεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν είστε σε αυτήν την λειτουργία, αν χρειάζεστε μεγαλύτερη ισχύ, πατήστε το κουμπί TURBO: μια φορά για
επιπλέον ισχύ ή δυο φορές για πλήρη ισχύ. Αν θέλετε να επιστρέψετε στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, πατήστε το κουμπί σίγασης.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΡΑΒΔΟΥ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
Η λυχνία LED της ράβδου βούρτσας στο ακροφύσιο θα παραμείνει φωτεινό λευκό κατά τη διάρκεια όλων των λειτουργιών
καθαρισμού δαπέδου και θα γίνει κόκκινη εάν ενεργοποιηθεί το σύστημα προστασίας ασφαλείας. [17]
* Μόνο ορισμένα μοντέλα
92
GR
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΛΕΠΙΔΑΣ ΕΜΠΡΟΣ ΜΑΚΤΡΟΥ
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση σε σχισμές και χαλιά, συνιστάται να στερεώσετε τις λεπίδες του εμπρός μάκτρου κάθετα
και να μην περιστρέφονται προς τα εμπρός και προς τα πίσω κατά τη χρήση.
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απελευθέρωσης του κυλίνδρου Hybrid Care και αφαιρέστε το. [5a]
2. Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί στερέωσης του μάκτρου μπροστινού ακροφυσίου. [5b]
3. Βάλτε ξανά τον κύλινδρο Hybrid Care στη θέση του. [5c]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Μετά τη χρήση, η σκούπα σας μπορεί να αποθηκευθεί με 2 εύκολους τρόπους.
1. ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Το προϊόν παρέχεται με επιτοίχια βάση για εύκολη αποθήκευση. Χρησιμοποιώντας τις βίδες που παρέχονται, στερεώστε τη βάση
τοίχου στον τοίχο σας. Μετά τη χρήση του προϊόντος, απλά τοποθετήστε τη σκούπα σας στη θέση της. [2]
2. ΣΥΜΠΑΓΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
Για να αποθηκεύσετε το προϊόν στο σωλήνα, αφαιρέστε τη μονάδα χειρός πατώντας το κουμπί απελευθέρωσης μονάδας χειρός. [8]
Βεβαιωθείτε ότι το ενσωματωμένο εργαλείο 2 σε 1επιστρέφει στην αρχική του θέση όπως παρέχεται, εξασφαλίζοντας ότι το
εργαλείο βρίσκεται καλά στη θέση του με τη βούρτσα ξεσκονίσματος και το άγκιστρο τοποθέτησης στην θέση προς τα κάτω.
Συναρμολογήστε το άγκιστρο τοποθέτησης στην κάτω υποδοχή του σωλήνα και σπρώξτε την πίσω λαβή τέρμα στο εσωτερικό
του μηχανισμού ασφάλισης που βρίσκεται στο επάνω μέρος του σωλήνα. [9]
ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
Για να διασφαλιστεί ότι η αξιοπιστία του προϊόντος δεν επηρεάζεται εάν χρησιμοποιείται υπό δύσκολες συνθήκες, το προϊόν
διαθέτει δύο ολοκληρωμένα συστήματα προστασίας ασφάλειας. Ένα στην σκούπα και ένα στο ακροφύσιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστημα προστασίας ασφαλείας θα δράσει σε δύο περιπτώσεις:
1. Αν υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο αέρα ή στον σωλήνα, η σκούπα θα προστατευθεί και θα σβήσει και η λυχνία LED στην
κεντρική μονάδα θα γίνει κόκκινη. Εάν συμβεί αυτό, ελέγξτε αν υπάρχουν εμπόδια στον σωλήνα ή στην είσοδο αέρα της μονάδας
χειρός. Αφαιρέστε τα και ενεργοποιήστε ξανά την σκούπα.
2. εάν ο αναδευτήρας έχει μπλοκαριστεί ή είναι κλειδωμένος θα σταματήσει να περιστρέφεται και το ΛΕΥΚΟ LED στο ακροφύσιο
θα αλλάξει σε ΚΟΚΚΙΝΟ. [17] Αν συμβεί αυτό, απλώς σβήστε την συσκευή και αφαιρέστε το εμπόδιο από τον αναδευτήρα. Για να
συνεχίσετε το καθάρισμα, πατήστε το κουμπί on/off και η συσκευή θα τεθεί σε λειτουργία.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Αυτή η σκούπα είναι εφοδιασμένη με ένδειξη LED κατάστασης μπαταρίας. Όταν το προϊόν είναι στο ON, το φως LED ανάβει σε δυο
χρώματα υποδεικνύοντας το επίπεδο της μπαταρίας:
ΜΠΑΤΑΡΙΑ LEVEL:
Άσπρο χρώμα:
Κόκκινο που αναβοσβήνει:
Υπάρχουν 2 μέθοδοι φόρτισης:
Φορτίστε τη μπαταρία όταν είναι τοποθετημένη στο προϊόν.
Τοποθετήστε το βύσμα του φορτιστή μπαταρίας στη μπαταρία. Η ένδειξη κατάστασης LED θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα κατά τη
φόρτιση. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάψει ΛΕΥΚΟ για 1 λεπτό και στη συνέχεια θα σβήσει. [10]
Φορτίστε τη μπαταρία όταν την βγάλετε από το προϊόν.
Βγάλτε την μπαταρία από το προϊόν πατώντας το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας.
Τοποθετήστε το βύσμα του φορτιστή μπαταρίας στη μπαταρία. Το ενδεικτικό LED μπαταρίας θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα κατά
τη φόρτιση. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί, το LED θα ανάψει ΛΕΥΚΟ. [11]ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής θερμαίνεται . Χρησιμοποιείτε μόνο τον φορτιστή που συνοδεύει τη συσκευή σας.
φόρτιση
φόρτιση
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΧΙΣΜΩΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΧΕΙΡΟΣ, ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΧΙΣΜΩΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΣΩΛΗΝΑ,
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΕΠΙΠΛΩΝ & ΒΟΥΡΤΣΑ ΞΕΣΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ 2ΣΕ1, ΜΑΚΡΎ ΡΥΓΧΟΣ ΓΩΝΙΩΝ*, ΜΙΝΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΙΣΧΥΟΣ* ΚΑΙ
ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΔΟΧΕΊΟΥ ΣΚΌΝΗΣ*.
Ενσωματωμένα εργαλεία γωνιών - Ιδανικό για την πρόσβαση σε στενούς χώρους.
93
GR
Ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος - ιδανικά για τον καθαρισμό επιφανειών χωρίς ζημιές ή γρατζουνιές.
Ενσωματωμένο εργαλείο επίπλων - Ιδανικά για τον καθαρισμό επιφανειών, όπως καναπέδες.
Mini power nozzle* - Ιδανικό για βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών (π.χ. καναπέδες) και για να απομακρύνετε τις τρίχες
των κατοικίδιων. Η γωνία λειτουργίας μπορεί να προσαρμοστεί όταν την μετακινείτε εμπρός και πίσω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την χρήση περιστρέψτε το πτερύγιο απελευθέρωσης αναδευτήρα αριστερόστροφα με ένα νόμισμα, και
αφαιρέστε τρίχες/κλωστές που μάζεψε η βούρτσα. [21]Μακρύ ρύγχος γωνιών* - Ιδανικό για στενά και δύσκολα σημεία.
Όλα τα αξεσουάρ εκτός από το εργαλείο καθαρισμού του δοχείου σκόνης μπορούν να προσαρμοστούν στο κυρίως σώμα και στον
σωλήνα. [7]
Εργαλείο καθαρισμού δοχείου σκόνης*- Ιδανικό για την αφαίρεση σκόνης, υπολειμμάτων και τριχών από το δοχείο σκόνης. [12]
Τσάντα Αξεσουάρ*
Πρόσθετα αξεσουάρ μπορείτε να τα αποθηκεύσετε στη τσάντα αξεσουάρ.
Επιτοίχια Τοποθέτηση*
Αν χρειαστεί, στερεώστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο, με τις δυο βίδες και τα βύσματα που παρέχονται. [2]
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης στο κύριο σώμα και αφαιρέστε το από τον σωλήνα. [8]
2. Πατήστε το κουμπί για το άδειασμα δοχείου σκόνης για να απελευθερώσετε το πτερύγιο κάδου και να αδειάσετε τα
περιεχόμενα. [12a]
3. Κλείστε το πτερύγιο δοχείου σκόνης, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κλειδώσει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο σκόνης μετά από κάθε χρήση ή όταν η σκόνη είναι μέχρι τη γραμμή μέγιστης
πλήρωσης.
Γρήγορος καθημερινός καθαρισμός του δοχείου σκόνης
Ανοίξτε απλώς το καπάκι του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε τη σκόνη με τη βοήθεια του εργαλείου καθαρισμού του δοχείου
σκόνης.
1. Χρησιμοποιήστε το άκρο με το άγκιστρο για να βγάλετε τη σκόνη που μαζεύεται στο δοχείο σκόνης. [12b]
2. Χρησιμοποιήστε το άκρο με τη βούρτσα για να καθαρίσετε την ψιλή σκόνη που κολλάει γύρω από το φίλτρο μεταλλικού
πλέγματος [12c]
Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο
Υπενθύμιση συντήρησης προ-φίλτρου. Αν το προφίλτρο χρειάζεται συντήρηση, το φως LED στη σκούπα αρχίζει να αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της μονάδας χειρός και αφαιρέστε τη μονάδα από τον σωλήνα. [8]
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και αφαιρέστε την μπαταρία. [11]
3. Αφαιρέστε το σύστημα κάδου σκόνης περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα και τραβώντας το από τη μονάδα. [13]
4. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν τον κινητήρα τραβώντας το στήριγμα από το σώμα του κάδου. [14a]
5. Βγάλτε το μονό σύστημα κυκλώνα, τραβώντας τον μεταλλικό δακτύλιο από το σώμα του κάδου.
6. Αφαιρέστε τον εντοπιστή στροβίλου περιστρέφοντας δεξιόστροφα και τραβώντας το από το σύστημα κυκλώνα. [14b]
7. Πλύνετε το φίλτρο και το σύστημα κυκλώνα σε χλιαρό νερό και αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες. [15,16]
8. Συναρμολογήστε και πάλι όταν στεγνώσει εντελώς και βάλτε το ξανά στο προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό ή απορρυπαντικά κατά τον καθαρισμό του φίλτρου πριν τον κινητήρα. Στην
απίθανη περίπτωση που το φίλτρο προ του κινητήρα καταστραφεί, τοποθετήστε γνήσιο ανταλλακτικό Hoover. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε τοποθετήσει ξανά το φίλτρο πριν από τη συναρμολόγηση του δοχείου σκόνης στο κύριο σώμα της σκούπας, καθώς θα
ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός προστασίας φίλτρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για μέγιστη απόδοση, φροντίστε το φίλτρο σας να είναι πάντα καθαρό. Συνιστούμε να καθαρίζετε το φίλτρο μια
φορά το μήνα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ
Καθαρισμός του κυλίνδρου Hydro roller 360°, του κυλίνδρου Hybrid Care, της λεπίδας πίσω μάκτρου και της λεπίδας
εμπρός μάκτρου
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Σβήνετε πάντα την σκούπα πριν καθαρίσετε τον κύλινδρο Hydro roller 360°, τον κύλινδρο Hybrid Care, την λεπίδα
πίσω μάκτρου και την λεπίδα εμπρός μάκτρου.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.