HOOVER F 5208, F 5210 User Manual

HOOVER~
ENGLISH -DEUTSCH-FRANÇAIS -ITALiANO
NEDERLANDS-PORTUGUES-ESPANOL
F 5208 F 5210 F 5212 F 5214
English
Deutsch
Français
- Italiano
1) Tank cap
3) Turbo steam accessory
4) Window cleaning accessory
5) ON/OFF - Steam buttons
6) Extension tubes
7) Hose handle
8) Steam switch
9) Power take off
10) Hose end
11) Small brush
12) Power take off socket
13) Steam iron
14) Topspray brush
15) Hose entry
16) Overheating protection
17) Plug
18) Variable steam control (F5212, F5214)
. Nederlands
1) Tank stop
2) Borstel
3) Turbostoom hulpstuk
4) Hulpstuk voor het reinigen van ruiten
5) Knoppen
6) Verlengbuizen
7) Handvat
8) Stoom knop
9) Elektrische stekker
10) Slang aansluiting
11) Kleine borstel
12) Stopkontakt
13) Strijkijzer
14) Stoomborstel
15) Aansluitkoppeling
16) Overheating beveiliging
17) Stekkea
18) Regelbare stoomKontrole
(F5212, F5214)
1) Tankverschluf3
2) Vielzweckbürste
3) Turbo- Dampfpistole
4) Scheibenreiniger
5) Knôpfe für EIN/AUS und Dampf
6) Verlangerungsrohre
7) Dampfschlauch
8) Dampfschalter am Schauchgriff
9) Elektrostecker
10) Schlauchende
11) Aufsatzbürste für
3)
12) Steckdose
13) Dampf- Bügeleisen
14) Dampfsprühdüse
15) Schlauchanschluf3
16) Überhitzungsschutz
17) Stecker
18) Dampf- regulierung (F5212, F5214)
Português
1) Fecho do recipiente
2) Escova Multi-usos
3) Pistoia da Vapor Turbo
4) Acessorio para limpeza de janelas
5) Botao para LlGAR/DESLIGAR e
pNapor
6) Tuba de extensao
7) Mangueira do vapor
8) Interruptor na mangueira do vapor
9) Ficha eléctrica
10) Terminal do tuba
11) Encaixe de 3)
12) Tomada
13) Ferro de engomar
14) Escova de vapor
15) Receptàculo de
ligaçao do tuba
16) protecçao contra
excesso de aquacimento
17) Ficha
18) Regulador de controlo variàvel de
vapor (F5212, F5214)
1) Bouchon
2) Balai-brosse
3) Pistolet "Turbo- vapor"
4) Accessoire pour vitres
5) Interrupteurs
6) Tubes
7) Poignée flexible
8) Bouton commande vapeur
9) Fiche électrique
10) Fiche vapeur
11) Petite brosse
12) Prise électrique
13) Fer pressing
14) Brosse "Topspray"
15) Prise vapeur
16) Signal pour le contrôle de manque d'eau
17) Prise de courant
18) Réglage du débit de la vapeur (F5212, F5214)
Espanol
1) Tapon dei deposito
2) Cepillo
3) Accesorio de vapor a presion
4) Accesioro para la limpieza de cristales
5) Interruptores
6) Tubos extensibles
7) Asidero de la manguera
8) Interruptor para el vapor
9) Conexion electrica de la plancha
10) Conexion de la manguera
11) Cepillo pequefio
12) Toma dei enchufe de la manguera
13) Plancha de vapor
14) Cepillo difusor de vapor
15) Entrada de la manguera
16) Boton de sobrecalientamiento
17) Enchufe
18) Regulador variable de vapor (F5212, F5214)
1)Tappo dei serbatoio
2) Spazzola
3) Accessorio "Turbo"
4) Spazzola per la pulizia delle finestre
5) 1nterruttore
6) Tubi di prolunga
7) Impugnatura dei tubo flessibile
8) Pulsante vapore
9) Spina dei flessibile
10) Terminale vapore
11) Erogatore
12) Presa di corrente ausiliaria
13) Ferro da stiro
14) Spazzola piccola
15) Uscita vapore
16) Indicatore di mancanza d'acqua
17) Spina
18) Regolatore di uscita dei vapor (F5212, F5214)
~
~
English
2-7
. Deutsch
Français
Italiano
,
Nederlands
Português
Espafiol -
8 - 13
14-19
-25
20
26 - 31
32 - 37
38 - 43
GARANTIE
GARANTIEGEBER
Für die Bundesrepublik Deutschland:
HOOVER GMBH Mintropstr. 27 a - 40215 Düsseldorf
Postfach 10 29 53 - 40020 Düsseldorf
Für Osterreich :
HOOVER Austria Ges.m.b.H. - Forstergasse 6 - Postfach 78
A - 1025 Wien
Für die Schweiz :
HOOVER Apparate AG - Bosch 21 - CH-6331 Hünenberg
Für Benelux:
HOOVER BENELUX SAINV - Haachtsesteenweg 1650- B-1130 Brussel
GARANTIEZEIT
12 Monate gerechnet yom Kaufdatum des fabrikneuen Gerates (bei gewerblicher Nutzung 6 Monate).
Nachwels der Garantieansprüche
Rechnung oder Kassenquittung des Handlers mit Kaufdatum
Garantieumfang
Beseitigung von Fehlern in Material, Ausführung und Arbeitsweise
Garantiebereich der Garantie
Land der Lieferung (Deutschland bzw.Osterreich bzw.Schweiz bzw. Benelux)
Garantieleistung
Reparatur durch autorisierten HOOVER-Kundendienst
Material
Kostenlos
Lohn
Kostenlos
Fahrtkosten
Gegen Bezahlung
VersandfVerpackung
Auf Rechnung und Gefahr des Kaufers
GarantieausschluB
Die Garantie bezieht sich nicht auf Teile, die einem natürlichen
VerschleiB unterworfen sind sowie auf Fehler, die durch
unsachgemaBe Bedienung oder Beanspruchung bzw. durch auBere Einwirkungen verursacht wurden.Soweit Reparaturen bzw. Reparaturversuche durch andere ais die autorisierten HOOVER- Kundendienststellen durchgeführt werden, ist der Garantieanspruch verwirkt. Bei Inanspruchnahme der Garantie werden Fehler an Ihrem HOOVER-Gera! technisch einwandfrei behoben. Sonstige
gesetzliche Gewahrleistungsansprüche bleiben unberührt, falls eine Reparatur nicht durchgeführt werden kann.
-13-
NETTOYEUR A VAPEUR HOOVER
MODE D'EMPLOI ET CONSEILS D'ENTRETIEN
Ce nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer les moquettes, les sols et les tissus de revêtement. Il est destiné uniquement à un usage domestique et doit être utilisé conformément aux instructions stipulées dans le présent livret.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE L'électricité peut être extrêmement
dangereuse. Comme pour tout autre appareil électrique, arrêtez toujours votre nettoyeur à vapeur et débranchez la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas et avant d'entreprendre un quelconque entretien. Cet appareil Hoover doit être
connecté à une alimentation en courant alternatif à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cet appareil doit être relié à
la terre.
CON~GNESDESECURITÉ
- La vapeur à haute température peut
causer des dommages à certaines matières délicates. Avant de l'utiliser,
procédez à un essai sur une partie cachée ou consultez l'étiquette conseil du
fabricant.
- N'utilisez pas la vapeur sur le cuir et le velours dralon.
- Ne laissez pas l'appareil en fonction à la portée des enfants.
- Ne versez pas de produit autre que de l'eau dans la cuve sauf pour l'opération de détartrage.
- En cas de mauvais fonctionnement, seul un technicien SAV HOOVER est habilité à
effectuer une réparation.
- La vapeur se transformant en eau à une température ambiante, il est normal de constater l'apparition de gouttes d'eau avant ou après l'arrivée de la vapeur.
Pour retirer le bouchon, appuyez jusqu'à enclenchement puis tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre tout en maintenant la pression sur le bouchon. Remplissez le réservoir avec de l'eau du
robinet. L'utilisation d'eau chaude réduira le temps de chauffe de l'appareil.
Revissez le bouchon sans trop serrer: appuyez jusqu'à enclenchement puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre tout en maintenant la pression sur
le bouchon.
HOOVER
o~
(00 (00
REMPLISSAGE DE LA CUVE Important:
est débranché avant de remplir la cuve.
Le bouchon du réservoir est un bouchon de sécurité destiné à éviter que les enfants ne puissent l'ouvrir.
assurez-vous que l'appareil
~
Fig.1
-14-
Assurez-vous que tous les interrupteurs soient sur la position arrêt. (fig.1) Branchez l'appareil.
Pour la mise en marche, appuyez sur le bouton vert qui doit s'allumer, son extinction, après environ 7 minutes, indiquera que l'appareil est prêt à utiliser.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE.
Insérez le flexible dans l'orifice de raccordement (fig.2) et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
Insérez également la prise électrique du
flexible (fig.2)
Le bouton sitiué sur la poignée du flexible vous permet de commander l'émission de la vapeur à volonté.
REGLAGE DU DEBIT DE LA
VAPEUR (Modèle F5212, F5214)
Votre nettoyeur à vapeur est équipé d'un
variateur du débit de la vapeur situé sur le
dessus de l'appareil (18).
Tourner le bouton vers "+" pour obtenir un
débit de vapeur important (gros travaux de
nettoyage, décapage...) et vers "-" pour
obtenir un débit moins important (nettoyage
plus délicat...). Dans la mesure du possible, nous vous conseillons de commencer avec
un peu de vapeur et d'augmenter la quantité en fonction de vos besoins.
r-\J;
~, \~) \
b
..
l.
-~--~
()."""', [~~~i~/~.
Fig.2
Fig.3
NETTOYAGE . .
1- SOLS
(carrelages, planchers, sols plastiques, marbre etc...)
Raccordez le balai-brosse (2) aux tubes (6)
et au flexible (7). Assurez-vous que chaque
élément est bien encliqueté.
ENTRETIEN COURANT:
Entourez la brosse (poils sortis au minimum) avec une chiffonnette éponge, identique à celle livrée avec l'appareil et fixez-la avec les deux pinces (fig.3)
Pour obtenir la vapeur, appuyez sur le
bouton de commande situé sur la poignée du flexible(8).
Passez le balai-brosse sur le sol. La fréquence de rinçage ou de remplacement de la chiffonnette dépendra
de l'état d'encrassement du sol.
-15-
Fig.4
Fig.5
DÉCAPAGE.
Agissez directement avec la brosse sur les zones encrassées (particulièrement les joints de carrelage) avec les poils sortis au maximum (figA).
Une astuce:
Mettez la chiffonnette en position de traîne à l'arrière de la brosse (fig.5) afin de
ramasser au fur et à mesure les saletés extraites.
Cas particuliers:
Parquets vitrifiés:
N'utilisez jamais la brosse directement Pratiquez comme pour l'entretien courant.
Marbre:
Plusieurs passages seront nécessaires pour faire remonter à la surface toutes les
tâches graisseuses.
Application de cire ou de brillant pour sol: Après décapage, étalez
grossièrement la cire sur le sol avec un chiffon sec, puis procédez comme pour
l'entretien courant.
MOQUETTES ET TAPIS
Sur tous types de moquette (laine, synthétique, de!sol ou murale) ou de tapis, la vapeur assure un maximum d'hygiène en détruisant les acariens, restitue l'aspect
d'origine et ravive les couleurs.
En outre, les traitements peuvent être répétés à volonté sans risque.
En cas d'encrassement important, plusieurs passages seront nécessaires. N'insistez jamais pour ne pas mouiller.
Uneastuce:
Pratiquez seulement un mouvement de tirer sans appuyer, à rebrousse poil.
Cette fois, la chiffon nette sera en traîne sur l'avant de la brosse (fig.5)
Il - CRÉPIS-PIERRES ETC... Procédez comme pour le décapage,
terminez éventuellement par un rinçage. Pour les surfaces très encrassées, il est
possible d'étendre au préalable du détergent.
III -MURS LlSSES-
PEINTURES ENCRASSÉES.
Procédezcomme pour l'entretien couranI.
Fig.6
IV - VITRES
Fixez l'accessoire raclette à vitres (4) et grâce à son aide embuez la vitre puis passez la raclette (fig.6) Il est normal que la vapeur se condense
au contact de la vitre; il est recommandé d'avoir un chiffon propre à portée de la
main pour recueillir les goutelettes.
LE TURBO VAPEUR (3) .
Cet accessoire vous servira dans de nombreux cas:
endroits inaccessibles, plaques de cuisson, four, calcaire autour des
robinetteries, sanitaires, nettoyage de
moteur, radiateurs.
Pour les tâches rebelles sur tapis, moquettes, textiles, inclinez le turbo vapeur pour éviter les auréoles. Pour décaper, ajoutez la petite brosse ronde sur l'embout turbo-vapeur (11) L'accessoire se fixe directement à la
poignée du flexible.
Uneastuce:
Pour les fenêtres à petits carreaux, vaporisez les vitres à l'aide du turbo vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon propre.
-16-
LABROSSETOPSPRAY(14)
Fixez la brosse t<?pspray (14). Enveloppez complètement la brosse de sa bonnette éponge. Elle s'utilise dans tous les cas la
grande brosse s'avère incommode (faïences, surfaces émaillées ou stratifiées) Cet accessoire peut également être utilisé pour défroisser des vêtements (fig.7) nettoyer des tentures...
ATTENTION
N'utilisez
cuirs et sur le velours Dralon.
Pour certaines surfaces ou tissus
délicats, procédez à un essai sur une
partie cachée ou consultez l'étiquette
conseil du fabricant.
REPASSAGE DEFROISSAGE
(ModèleF5210, F5212option,F5214)
Il est conseillé d'utiliser une table à
repasser à structure grillagée qui permet à la vapeur de traverser le tissu et la table sans provoquer d'humidité. Connectez votre fer à repasser à la place du flexible (fig. 2).
Positionnez le thermostat sur la position vapeur.
Laissez chauffer quelques instants.
Lorsque le voyant du fer s'éteint pour la
deuxième fois, le fer est prêt pour
repasser. Appuyez sur le bouton poussoir (fig.8)
pour obtenir la vapeur.
Si vous repassez à sec, réglez le thermostat selon le tissu à repasser.
jamaisdevapeursur les
Fig.7
Fig.8
Une astuce:
Pour défroisser, suspendez le vêtement sur un cintre, vaporisez sur les plis et à
l'intérieur du vêtement.
Cette action peut se faire avec le fer à
repasser ou avec la brosse vapeur spray
(fig.7)
-17-
CONTROLE DE MANQUE D'EAU
L'allumage du voyant rouge (16) de la chaudière durant l'utilisation indique que la chaudière est vide et qu'il faut rajouter de
l'eau. Pour rajouter de l'eau, coupez
l'alimentation par le bouton vert (fig.1-A-) décompressez la chaudière en actionnant le bouton B (fig.1). N'essayez pas de retirer le bouchon avant que toute la vapeur ne soit partie. Une fois la décompression terminée,
dévissez le bouchon de remplissage (1) avec précautions et attendez au moins 5 minutes avant de rajouter de l'eau, pour éviter d'endommager la résistance. Remplissez d'eau et revissez le bouchon. Pour continuer le travail, reprenez la procédure normale.
ARRET DE LA CHAUDIERE
Mettez le bouton de commande vapeur (8) situé sur la poignée sur la position arrêt. Coupez l'alimentation par le bouton vert (fig.1-A- )
Déconnectez le flexible ou le fer à repasser
Appuyez sur le bouton de commande vapeur (fig.1-B) ; l'appareil se décompressera tout seul. Après décompression, débranchez la prise de courant.
. ENTRETIEN DE L'APPAREIL
- dévisser le bouchon
- vider la cuve
- rincer à l'eau claire. Nous conseillons de laisser agir une nuit.
JOINTS
Cet appareil est livré avec des joints de
rechange: joints diamètre 12 mm (pour l'embout des accessoi res) joints diamètre 26 mm (pour le bouchon du réservoir) Ces joints sont à remplacer dès qu'ils présentent des signes de vieillissement (cassures, craquelures ...).
Ne pas utiliserl'appareil en position verticale.
Ne pas laisserl'appareil à la portée des enfants.
Ne pas laisserl'appareil branchésans surveillance.
Ne pas verserde produit autreque de l'eau ou du vinaigre dans la cuve.
En cas de mauvais fonctionnement ne pas
intervenir vous-même sur l'appareil Seul un technicien SAV. est habilité à le
faire. Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique.
Toute utilisation autre que celle décrite
aménerait à l'exclusion de la garantie.
Votre appareil est équipé d'une cuve en acier inox 18/10 inaltérable au calcaire.
Toutefois, pour maintenir un rendement maximum, il faut procéder de temps en temps à une opération de détartrage
comme suit:
- mettre dans la cuve environ 2 verres de vinaigre blanc avec un demi litre d'eau
- allumer la chaudière
- attendre l'extinction du voyant lumineux
- éteindre la chaudière
- décompresser la cuve
- laisser agir'
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
n087/308 de la CEE sur les parasites radio.
-18-
GARANTIE
HOOVER garantit votre nettoyeur à vapeur pendant 1 an pièces et main d'œuvre. (Cette garantie est ramenée à 6 mois
dans le cas d'une utilisation commerciale de l'appareil).
Au cas improbable l'appareil tomberait en panne durant la période de garantie, vous devez retourner le nettoyeur à vapeur au revendeur chez qui vous l'avez acheté ou au centre de service après-vente agréé Hoover le plus proche avec la preuve de la date de votre achat.
Toutes les questions concernant le service après-vente de ce produit sont à formuler à :
FRANCE: HOOVER SAV 05 33 43 44 (numéro vert: appel
gratuit). Pour connaître le centre Service Hoover le plus proche de chez vous, vous pouvez également composer le 3615 HOOVER.
BENELUX: HOOVER BENELUXSNNV chaussée de Haecht 1650
1130 BRUXELLES
SUISSE: HOOVER Apparate AG
Bosch21
CH-6331 HüRENBERG
-19-
APPARECCHIOA VAPORE HOOVER
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Questo apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico e deve essere impiegato seconda le istruzioni contenute nel presente manuale.
DISIMBALLAGGIO DELL'APPARECCHIO
Oisimballare l'apparecchio e gli accessori, rimuovere tutti gli imballi in cartone. Identificare componenti e funzioni facendo riferimento aile illustrazioni presenti
all'inizio dei manuale.
ALiMENTAZIONE ELETTRICA
L'elettricità puà essere estremamente pericolosa. Come per tutti gli apparecchi elettrici, è quindi buona norma spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente quando 10stesso non è in uso e prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione. L'apparecchio funziona soltanto con corrente altemata (CA) ed alla tensione indicata sulla targhetta dati presente sull'apparecchio stesso.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO RICHIEDE LA MESSA A TERRA.
CONSIGLI DI SICUREZZA
- Il vapore ad alta tempe ratura puo'
provocare danni a certi materiali delicati. Prima dell'utilizzo, procedere ad una prova su una parte non utilizzabile.
- Non utilizzare il vapore su superfici in pelle 0 in velluto sintetico.
- Non lasciare l'apparecchio in funzione ed alla portata dei bambini.
-Per il funzionamento dell' apparecchio non versare che acqua di rubinetto, salvo che per l'operazione di decalcificazione.
- ln casa di cattivo funzionamento, solo un tecnico SAV HOOVER e' autorizzato ad
effettuare la riparazione.
- Il vapore si trasfoma in acqua alla tempe ratura ambiente. E' normale constatare la presenza di gocce d'acqua prima e subito dopo l'arrivo dei vapore alla fuoriuscita dell' iniettore, causa appunto il
fenomeno di condensazione.
MODALlTÀ D'USO
Procedere al riempimento dei serbatoio prima di collegare l'apparecchio alla rete
elettrica. Svitare il tappo dei serbatoio.
Il tappo è dotato di un dispositivo di
sicurezza destinato ad evitame la rimozione da parte dei bambini. Per
svitare od avvitare, occorre premere il tappo sino a quando non si ode uno scatto, quindi, mantenendo sempre il tappo premuto girare in senso orario per avvitare 0 in senso anti-orario per svitare.
Riempire il serbatoio con acqua dei rubinetto, se possibile calda onde
dinimuire itempi di vaporizzazione.
HOOVER
o~
80
~
-20-
Fig.1
Loading...