Hoover CA2IN1P 011 User Manual

USER MANUAL (GB)............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ..........P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
®
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
.....P 49
J
A
C
B
D
C
E
F
Y
Z
AA
O
AB
P
PRINTED IN P.R.C.
48017670/02
N
K L
M
G
R
Q R
W
H
®
I I2 *
X
S VT U
*Certain Models Only
*
1 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
3*
4
13 14
15
*
16
*
65 7
8
1817 19
20
9
10 11
12
21
*Certain Models Only
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs. When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the appliance does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands. Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids. Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance. For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a 13amp ASTA (BS1362) fuse.
The appliance shall not be left unattended while it is connected to the supply mains.
Do not use your appliance out of doors. Use only attachments, consumables or spares
recommended or supplied by Hoover. Do not use the appliance to clean or direct
steam towards animals, people or plants. Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components, such as the interior of ovens.
Unplug the cleaner and switch off before lling the water container. Do not ll over the MAX mark. The lling aperture must not be opened during use.
Danger of Scalding.
Surfaces are liable to get very hot during
use. Avoid contact with steam.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Steam Release Trigger B. Handle Assembly C. Upper&Lower Cord Storage Hooks D. Power Cord E. Handheld Release Button F. Handheld Steam Release Trigger
G. Cleaner Main Body
H. Triangular Brush Release Pedal I. Triangular Brush I2
Floor Head*
J.
Handle Fix Location
K. Variable Steam Release Control Slider Low, Medium & High L. Power On Indicator Light ( Metallic Red ) M. Steam Ready Light ( Green ) N. Power On /Off Button O. Clean Water Tank P. Clean Water Tank Release Button Q. Conic Tool R. Hose S. Curved Nozzle T. Round Brush U. Small Metal Brush V. Big Metal Brush W. Window Squeegee
X. Small Cloth Y. Textile Pad
Z. Carpet Glider AA. Carpet Glider Release Pedal AB. Bolt
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Line up the ergonomic handle to the main body of the cleaner and x in position with
the supplied Bolt. [1,2]
2. Assemble the main body of the cleaner to the Triangular Brush. [3]
3. Assemble the main body of the cleaner to the oor Head or assemble the Triangular
Brush into the Floor Head*. [4]
*Certain Models Only
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Release the clean water tank by sliding the water release button upwards and
remove tank from cleaner main body. [5]
2. Pull the cap on the Water Tank to open. [6]
3. Fill the clean water tank with cold tap water. Replace cap [7] and ret water tank.
Do not add any chemicals, detergents or perfumes to the clean water tank.
NOTE: In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam mop the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended.
4. Attach a Textile Pad to the base of the Floor Head. [8]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water or changing a Textile Pad. NOTE: Wash the Textile Pad prior to use to remove any lint.
STEAM CLEANING HARD FLOORS
NOTE: Always sweep or vacuum the oor prior to use to remove any loose
dirt or debris. IMPORTANT: Do not use the cleaner without a Textile Pad attached to the Floor Head. NOTE: Do not use the Carpet Glider when cleaning hard oors.
1. Plug the steam cleaner into the main power. Press the power on/off button, the power on light (red) will illuminate.
2. After a few seconds the steam ready light (green) will illuminate indicating the cleaner is ready for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor head and lowering the main body
towards the oor. [11]
4. To produce steam press the Steam Trigger Button. [12]
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafc areas. [13]
6. Variable steam release control are used to select Low, Medium or High volume of steam, depending on your specic cleaning requirement. [14]
Steam cleaning hard oor - intensive clean
Use the triangular oor brush for hard oors that require deep cleaning. Please note that
there is no mop and the area will have to be dried separately.
NOTE: Always sweep or vacuum the oor prior to use to remove any loose dirt or debris.
1. Remove the triangular oor brush from the oor head by pressing the release pedal at the rear of the oor head. [15]
2. Plug the steam cleaner into the main power. After a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is ready for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor brush and lowering the main body
2
The power on light (red) will illuminate
.
towards the oor. [16]
4. To produce steam press the trigger release button. [12]
5. Variable steam release control are used to select Low, Medium or High volume
of steam, depending on your specic cleaning requirement. [14]
6. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high trafc areas. [17]
GB
used for cleaning windows, mirrors and other smooth glass surfaces. Fit Small Cloth on Window Squeegee on. Choose the steam intensity setting appropriate for the fabric you are steaming.
Conic Tool Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. Round Brush Use on stubborn grease and grime. Small Metal Brush For oven grills and racks. Big Metal Brush For oven grills and racks.
METHODS OF USE FOR HANDHELD STEAM CLEANER
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Push the release button on the main body to take out the handheld. [19]
3. Pull the cap on the Water Tank to open. [6]
4. Fill the clean water tank with cold tap water. Replace cap [7] and ret water tank. Do not add any chemicals, detergents or perfumes to the clean water tank.
5. Plug the steam cleaner into the main power. Press the power on/off button, the power on light (red) will illuminate.[18]
6. After a few seconds the steam ready light (green) will illuminate indicating the cleaner is ready for use.
7. To produce steam press Steam Trigger Button (Handheld). [20]
8.
Variable steam release control are used to select Low, Medium or High volume of steam,
depe
nding
on your specic cleaning requirement. [14]
NOTE: in order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam
mop the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when removing the Floor Head or handle. Always ensure the cleaner has fully cooled down before removing the Floor Head.
ACCESSORIES
NOTE: Accessories can only be attached on the handheld steam cleaner. IMPORTANT: Inspect the seal on the steam nozzle before each use, if the seal is missing
or damaged, do not use the appliance, please contact the authorized Hoover service.
Attaching the hose and the nozzles to the handheld steam cleaner
1. Fit the Hose to Steam nozzle of handheld unit and rotate clockwise until hose is locked
in position and secure.
2. Attach Conic Tool to the nozzle on the hose. Insert and rotate clockwise until Conic
Tool is in locked position and secure.
3. Fit other small accessories to Conic Tool, Insert and rotate clockwise until it is locked in
position and secure.
Window Squeegee and Utility Head [21]
The Window squeegee is to be installed on the Steam nozzle of handheld unit and is
IMPORTANT: ensure that the hose and accessories are securely fastened before using the handheld steam cleaner, if steam escapes from the joint that means the hose and
accessories are not correctly tted, allow the unit to cool then remove and re-t the hose
and accessories.
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS. Empty the Water Tank
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Release the clean water tank by sliding the water release button upwards and remove
tank from cleaner main body. [5]
3. Pull the cap on the Water Tank to open. [6]
4. Empty any excess water from the tank. Replace the cap and return to the cleaner
Removing and cleaning the Textile Pad
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. If necessary remove the Carpet Glider, then peel the Textile Pad from the Floor Base.
3. Wash the Textile Pad in a washing machine with a mild detergent at Max temperature
40°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the Textile Pad.
TROUBLE SHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.
The steam cleaner will not switch on.
• Check the unit is plugged in.
• Check the power cord.
The steam cleaner is not producing steam.
3
.
• There may be no water in the clean water tank.
• You may not wait for enough time when switch on.
The Textile Pad won’t pick up dirt.
• The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed.
Refer to the Maintenance section.
CLEANING FAQS
When is Steam capsule 2in1 ready? In approximately 30 seconds.
Can I use Steam capsule 2in1 on all oor surfaces? On all hard oors like marble, ceramic, stone, linoleum, sealed hardwood oors and parquet.
GB
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice.
Does Steam capsule 2in1 emit steam automatically? No press Steam Trigger Button under the handle
Can I put detergents or other chemicals inside the tank? No, you would damage the product.
What if in the city where I live the water is very hard? You can use ltered water or distilled or de-mineralized water, it’s highly recommended.
How long will one tank of water last before needing to be relled? Up to 25 minutes if you press continuously the trigger.
Is the mop washable? Yes, it can be washed by hand or in the washing machine with a mild detergent at Max temperature 40°C. Do not use bleach or fabric softener.
How often should I replace the mop? It depends on different factors above all how
hard the oor is. The best way to understand when to change the mop is when the mop is still dirty after having washed it or if you notice that it doesn’t perform like before.
.
, to produce steam you should
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
Microber Pads (X2) AC36 35601693
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien. Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayant pas d’expérience et de connaissance si celles-ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute
sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis
sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé ou qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de
fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces de
rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes. Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours. Débrancher le nettoyeur et l’éteindre avant de remplir le conteneur
d’eau. Ne pas remplir au-delà du niveau MAX.
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le fonctionnement.
Risque de brûlures.
Les surfaces sont susceptibles de devenir très chaudes
durant l’utilisation. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées. Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux. Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de cet
appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau
à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet
appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire de
changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA de
13 ampères (BS1362).
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
5
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Gâchette vapeur B. Ensemble poignée C. Crochets supérieurs et inférieurs de rangement du cordon D. Cordon d’alimentation E. Bouton de déverrouillage portable F. Gâchette vapeur portable G. Corps principal du nettoyeur vapeur H. Pédale de dégagement de la brosse triangulaire I. Brosse triangulaire I2
Brosse de nettoyage*
J.
Emplacement de xation de la poignée
K. Variateur d’échappement de la vapeur Faible, Moyen et Maximum L. Témoin lumineux de mise sous tension ( Rouge ) M. Témoin de vapeur prête ( Vert ) N. Bouton Marche/Arrêt O. Réservoir d’eau propre P. Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau propre Q. Embout conique R. Tuyau S. Buse courbée T. Brosse ronde U. Petite brosse en métal V. Grande brosse en métal W. Raclette vitre
X. Petit tissu Y. Lingette
Z. Support tapis et moquettes AA. Pédale de dégagement du support tapis et moquettes AB. Boulon
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Alignez la poignée ergonomique avec le corps principal du nettoyeur et xez dans cette position avec le boulon fourni. [1,2]
2. Monter le corps principal du balai vapeur sur la brosse triangulaire. [3]
3. Montez le corps principal du balai vapeur sur la tête de balai et montez la brosse triangulaire dans la tête de balai*. [4]
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Déverrouillez le réservoir d’eau propre en faisant glisser le bouton de sortie d’eau
vers le haut et retirez le réservoir du corps principal du nettoyeur. [5]
2. Tirez le bouchon placé sur le réservoir d’eau pour l’ouvrir. [6]
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet. Replacez
le bouchon [7] et remettez le réservoir d’eau en place. N’ajouter aucuns
produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
REMARQUE: An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’unité est très recommandée.
4. Fixez la lingette sur la base de la tête de balai. [8]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer la
lingette. REMARQUE : Lavez la lingette en textile avant de retirer les peluches.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer toute trace de saleté ou de débris. IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans lingette xée sur la tête de
balai. REMARQUE : N’utilisez pas le support tapis lors du nettoyage des sols durs.
1. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, le voyant d’alimentation (rouge) s’allume.
2. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en baissant le corps principal vers le sol. [11]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [12]
5. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement attention aux zones encombrées. [13]
6. Le variateur d’échappement de la vapeur est utilisé pour sélectionner le volume
de vapeur Faible, Moyen ou Maximum, en fonction de vos besoins spéciques de
nettoyage. [14]
Nettoyage à la vapeur des sols durs - nettoyage intensif
Utiliser la brosse triangulaire sur les sols durs nécessitant un nettoyage en profondeur.
Veuillez noter qu’il n’y a pas de lingette, d’où la zone devra être séchée séparément. REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
*Sur certains modèles uniquement
6
1. Retirez la brosse triangulaire de la tête de balai en appuyant sur la pédale de
dégagement à l’arrière de la tête de balai. [15]
2. Brancher le balai vapeur à la prise de courant.
s’allum
e. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour
indiquer que le nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur le support à balai et en baissant le
corps principal vers le sol. [16]
4. Pour générer de la vapeur, appuyez sur le bouton de déclenchement. [12]
5. Le variateur d’échappement de la vapeur est utilisé pour sélectionner le volume de vapeur Faible, Moyen ou Maximum, en fonction de vos besoins spéciques de
nettoyage. [14]
6. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement attention aux zones encombrées. [17]
Le voyant d’alimentation (rouge)
MÉTHODES D’UTILISATION DU NETTOYEUR VAPEUR PORTABLE
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Pousser le bouton de déverrouillage placé sur le corps principal pour faire ressortir le dispositif portable. [19]
3. Tirez le bouchon placé sur le réservoir d’eau pour l’ouvrir. [6]
4. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet. Replacez le bouchon
[7] et remettez le réservoir d’eau en place. N’ajouter aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
5. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, le voyant d’alimentation (rouge) s’allume.
6. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le balai vapeur est prêt à l’emploi.[18]
7. Pour générer de la vapeur, appuyer sur le bouton de déclenchement de vapeur (à la main). [20]
8.
Le variateur d’échappement de la vapeur est utilisé pour sélectionner le volume de vape
F
aible
, Moyen ou Maximum, en fonction de vos besoins spéciques de nettoyage. [14]
REMARQUE : An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger
la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’unité est très recommandée.
IMPORTANT : Toujours débrancher l’aspirateur pour retirer la tête de balai ou la poignée. S’assurer que le balai vapeur a complètement refroidi avant de retirer la tête de balai.
ur
ACCESSOIRES
FR
manquant ou endommagé, ne pas utiliser l’appareil. Bien vouloir contacter le service après-
vente agréé de Hoover.
Fixation du exible et des buses au nettoyeur vapeur portable
1. Fixer le exible à l’embout vapeur de l’unité portable et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le exible soit en position verrouillée et bien xée.
2. Fixez l’embout conique à la brosse du exible. L’insérer et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’embout conique soit en position verrouillée et bien xée.
3. Fixer d’autres petits accessoires à l’embout conique, l’insérer et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit en position verrouillée et bien xée.
Raclette vitre et tête utilitaire [21]
La raclette vitre doit être installée sur l’embout vapeur de l’unité portable et est utilisée
pour nettoyer les vitres, miroirs et autres surfaces de verre lisses. Fixer un petit tissu sur la
raclette vitre. Choisissez le réglage de l’intensité de vapeur approprié pour le tissu que vous
vaporisez.
Embout conique Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les douches et
cuisines.
Brosse ronde Utilisez-la sur la graisse et saletés tenaces. Petite brosse en métal Pour les grill, barbecue et grilles du four. Grande brosse en métal Pour les grill, barbecue et grilles du four.
IMPORTANT : S’assurer que le exible et les accessoires sont bien en place avant d’utiliser
le nettoyeur vapeur portable. Si la vapeur s’échappe du joint, cela signie que le exible et les accessoires ne sont pas correctement xés. Laisser l’unité refroidir, puis retirer et replacer le exible et les accessoires.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE NETTOYEUR VAPEUR SOIT TOTALEMENT REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN. Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Déverrouillez le réservoir d’eau propre en faisant glisser le bouton de sortie d’eau vers le
haut et retirez le réservoir du corps principal du nettoyeur. [5]
3. Tirez le bouchon placé sur le réservoir d’eau pour l’ouvrir. [6]
4. Vider l’excès d’eau du réservoir. Remettre le bouchon et retourner au balai
vapeur.
REMARQUE : Les accessoires ne peuvent être xés que sur le nettoyeur vapeur portable. IMPORTANT : Inspecter le joint placé sur l’embout vapeur avant chaque utilisation. S’il est
7
Retrait et nettoyage de la lingette
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Au besoin, retirer le support tapis, puis enlever la lingette de la base.
3. Laver la lingette au lave linge avec un détergent doux à une température de 40°C maximum.
IMPORTANT : Ne pas utiliser de javel ou d’adoucissant lors du lavage de la lingette.
FR
Quelle est la fréquence de remplacement du balai ? Cela dépend de plusieurs
facteurs, notamment, la dureté du sol. La meilleure méthode consiste à remplacer la
lingette lorsqu’elle est encore sale après l’avoir lavé ou si vous remarquez qu’elle ne
nettoie pas comme avant.
INFORMATIONS IMPORTANTES
DEPANNAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications avant d’appeler le service après-vente Hoover.
Le nettoyeur vapeur ne s’allume pas.
• Vérier que l’appareil est bien branché.
• Vérier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
• Il se peut qu’il n’y ait pas d’eau dans le réservoir d’eau propre.
• Vous pouvez ne pas attendre pendant un temps sufsant lorsque l’appareil est allumé.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
• Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée.
Il faut se référer au chapitre Maintenance.
FAQ RELATIF AU NETTOYAGE
Quand est-ce que Steam capsule 2in1 est prêt ? En 30 secondes environ. Puis-je utiliser Steam capsule 2in1 sur tous les sols ? Sur tous les sols durs comme le
marbre, la céramique, la pierre, le linoléum, les planchers en bois franc scellé et le parquet. Est-ce que Steam capsule 2in1 émet de la vapeur automatiquement ? No
produire de la vapeur vous devez appuyer sur le bouton de déclenc sous la poignée.
Puis-je rajouter du détergent ou des produits chimiques dans le réservoir ? Non,
vous endommageriez l’appareil.
hement de vapeur situé
n, pour
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Patins en microbre (X2) AC36 35601693
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Que faire si l’eau de la région où j’habite est très dure ? Vous pouvez utiliser l’eau ltrée ou l’eau distillée ou déminéralisée ; cela est très recommandé.
Combien de temps dure un réservoir plein avant d’avoir à le remplir à nouveau ?
Jusqu’à 25 minutes si vous appuyez continuellement le déclencheur.
Est-ce que la lingette est lavable ? Oui, il peut être lavé à la main ou en machine avec un détergent doux à une température maximale de 40°C. Ne pas utiliser de javel
ou d’adoucissant.
8
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft. Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch
einen autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht
werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile, die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder Panzen verwenden oder den Dampfstrahl direkt darauf richten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten
mit elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Ziehen Sie, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen, den Netzstecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht weiter als bis zur Markierung MAX auf. Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während
des Betriebs nicht geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Oberächen können sich während der Benutzung
erhitzen. Jeden Kontakt mit Dampf vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen. Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt sicher, dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen. Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu
lassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer Wasser
mit dem Gerät verwenden. Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen müssen,
verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
9
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Dampffreigabetaste B. Handgriff C. Oberer und unterer Kabelaufwicklungshaken D. Netzkabel E. Griffentriegelungsknopf F. Griffdampffreigabetaste
G. Gerätekorpus
H. Freigabepedal für dreieckige Bürste I. Dreieckige Bürste I2
Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)*
J.
Griffbefestigungsposition
K. 3 stuger Dampfmengenregler (Niedrig, Mittel und Maximum) L. Betriebsbereitschaftsleuchte ( Rot ) M. Anzeigeleuchte Dampf fertig ( Grün ) N. Ein-/Aus-Taste O. Frischwassertank P. Frischwassertank-Freigabetaste Q. Konisch zulaufender Aufsatz R. Saugschlauch S. Gebogene Düse T. Rundbürste U. Kleine Metallbürste V. Große Metallbürste W. Fensterabzieher
X. Kleines Reinigungstuch Y. Multifunktionsfaserreinigungstuch
Z. Teppichgleitaufsatz AA. Teppichgleitaufsatzfreigabepedal AB. Schraube
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Richten Sie den ergonomisch geformten Griff mit dem Gerätekorpus aus und
xieren Sie die Position mit der beiliegenden Schraube. [1,2]
2. Befestigen Sie die Dreicksbürste am Staubsaubergehäuse. [3]
3. Befestigen Sie das Staubsaugergehäuse an der Bodendüse und die dreieckige
Bürste an der Bodendüse*. [4]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Entriegeln Sie den Frischwassertank durch Schieben der Freigabetaste nach oben
und nehmen Sie den Tank vom Gerätegehäuse. [5]
2. Zum Öffnen ziehen Sie die Kappe oben vom Wasserbehälter ab. [6]
3. Füllen Sie den Frischwassertank mit kaltem Leitungswasser. Befestigen Sie
die Kappe [7] und den Wasserbehälter wieder. Fügen Sie zum Frischwasser
im Tank keine Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoffe hinzu.
HINWEIS: Um die Ablagerung von Kalk signikant zu reduzieren und die Lebensdauer Ihres Dampfreinigungstuches zu verlängern, sollten Sie destilliertes oder entmineralisiertes
Wasser verwenden.
4. Befestigen Sie ein textiles Reinigungstuch unten an der Bodendüse. [8]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser hinzufügen oder ein Stoffpad austauschen. HINWEIS: Waschen Sie das Reinigungstuch vor der Benutzung, um alle Anschmutzungen zu entfernen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN MIT DAMPF
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor der Reinigung, um losen Grobschmutz zu entfernen. WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne das Reinigungstuch an der Bodendüse. HINWEIS: Benutzen Sie den Teppichgleiter nicht zur Reinigung von Hartböden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, die Kontrollleuchte Ein wird (Rot) aueuchten.
2. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Geräteinsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den Gerätekorpus vorsichtig absenken. [11]
4. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [12]
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark beanspruchte Bereiche. [13]
6. Der variable Dampfregler wird benutzt, um zwischen einer geringen, mittleren und
hohen Dampffreigabe, abhängig von Ihren Reinigungsanforderungen, zu wählen. [14]
Intensive Reinigung von Hartböden
Benutzen Sie auf harten Fußböden, die eine besonders gründliche Reinigung erfordern, die dreieckige Fußbodenbürste. Bitte beachten Sie, dass kein Wischtuch vorhanden ist und der
Bereich separat getrocknet werden muss.
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor der Reinigung, um losen Grobschmutz zu
entfernen.
10
1. Nehmen Sie die dreieckige Bodenbürste von der Bodendüse ab, indem auf das
Freigabepedal auf der Rückseite der Bodendüse drücken. [15]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose.
Ein wird (Rot) aue (Dampf fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [16]
4. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampffreigabetaste. [12]
5. Der variable Dampfregler wird benutzt, um zwischen einer geringen, mittleren und
hohen Dampffreigabe, abhängig von Ihren Reinigungsanforderungen, zu wählen. [14]
6. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf stark beanspruchte Bereiche. [17]
uchten. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte
BENUTZUNG DES HANDDAMPFREINIGERS
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Gerätekorpus, um die Handeinheit abzunehmen. [19]
3. Zum Öffnen ziehen Sie die Kappe oben vom Wasserbehälter ab. [6]
4. Füllen Sie den Frischwassertank mit kaltem Leitungswasser. Befestigen Sie die
Kappe [7] und den Wasserbehälter wieder. Fügen Sie zum Frischwasser im Tank
keine Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoffe hinzu.[18]
5. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Drücken Sie auf
die Ein-/Aus-Taste, die Kontrollleuchte Ein wird (Rot) aueuchten.
6. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Geräteinsatzbereit ist.
7. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie auf die Dampffreigabetaste (Handgerät). [20]
8.
Der variable Dampfregler wird benutzt, um zwischen einer geringen, mittleren und hohen Damp
ffrei
gabe, abhängig von Ihren Reinigungsanforderungen, zu wählen. [14]
HINWEIS: Um die Ablagerung von Kalk signikant zu reduzieren und die Lebensdauer Ihres
Dampfreinigungstuches zu verlängern, sollten Sie destilliertes oder entmineralisiertes Wasser
verwenden.
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie die Bodendüse oder den Handgriff abnehmen, den Netzstecker aus der Steckdose raus. Vergewissern Sie sich immer, bevor Sie die Bodendüse abnehmen, dass das Gerät ganz abgekühlt ist.
ZUBEHÖR
HINWEIS: Das Zubehör kann nur am Handdampfreiniger befestigt werden. WICHTIG: Überprüfen Sie die Dichtung der Dampfdüse, bevor Sie diese benutzen. Im Falle,
dass die Dichtung fehlt oder beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht und kontaktieren
Sie bitte die HOOVER-Kundendienststelle.
Saugschlauch und Düse am Handdampfreiniger befestigen
1. Befestigen Sie den Saugschlauch und die Dampfdüse an der Handeinheit und drehen Sie
den Saugschlauch im Uhrzeigersinn bis er in seiner Position verriegelt ist und sicher sitzt.
2. Stecken Sie den konischen Aufsatz auf die Düse vom Saugschlauch. Stecken Sie die konische Düse auf und drehen Sie diese bis sie eingerastet ist und verriegeln Sie
diese.
3. Befestigen Sie kleineres Zubehör an der konischen Düse, stecken Sie diese ein und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis sie in ihrer Position einrastet und sicher sitzt.
Fensterabzieher und Aufsatz [21]
Der Fensterabzieher wird auf der Dampfdüse der Handeinheit montiert und dient der Reinigung von Fenstern, Spiegeln und anderen glatten Glasoberächen. Befestigen Sie ein kleines Tuch am Fensterabzieher. Wählen Sie die entsprechende Dampntensitätseinstellung für die Stoffoberäche aus, die Sie mit Dampf behandeln möchten.
Konisch zulaufender Aufsatz Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie Duschen und Küchen.
Rundbürste Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. Kleine Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. Große Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Handdampfreiniger benutzen, dass
der Saugschlauch und das Zubehör sicher befestigt sind. Im Falle, dass Dampf an einer Verbindungsstelle austritt, bedeutet dies, dass der Saugschlauch und das Zubehör nicht
korrekt befestigt wurden. Lassen Sie das Gerät abkühlen und nehmen Sie den Saugschlauch
und das Zubehör ab und befestigen Sie es wieder.
WARTUNG DES GERÄTES
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS DAS GERÄT GANZ ABGEKÜHLT IST. Schmutzwassertank entleeren
1
. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Entriegeln Sie den Frischwassertank durch Schieben der Freigabetaste nach oben und
nehmen Sie den Tank vom Gerätegehäuse. [5]
3. Zum Öffnen ziehen Sie die Kappe oben vom Wasserbehälter ab. [6]
4. Gießen Sie das Wasser aus dem Tank. Schrauben Sie den Deckel wieder zu und
be
festigen den Tank am Gerät.
11
DE
Entfernen und Reinigen des Reinigungstuchs
1.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Falls erforderlich, entfernen Sie zunächst den Teppichgleiter und lösen danach das Reinigungstuch von der Bodendüse.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 40°C in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
FEHLERBEHEBUNG
DE
Wie lange kann ich mit einer Tankfüllung Wasser arbeiten, bevor ich den Tank wieder auffüllen muss? Ungefähr 25 Minuten, wenn Sie ununterbrochen auf die
Freigabetaste drücken. Darf ich das Reinigungstuch waschen? Ja, Sie dürfen es mit einem milden Waschmittel
bei max. 40°C von Hand oder in der Waschmaschine waschen. Verwenden Sie dabei
kein Bleichmittel oder Weichspüler. Wie häug muss ich das Reinigungstuch austauschen? Dies hängt von verschiedenen
Faktoren, insbesondere von der Härte des Fußbodens ab. Der beste Zeitpunkt um das
Reinigungstuch auszutauschen ist, wenn Sie es gewaschen haben und es trotzdem noch schmutzig ist oder wenn Sie feststellen, dass es nicht mehr richtig reinigt.
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
• Überprüfen Sie das Netzkabel.
Der Dampfreiniger erzeugt keinen Dampf.
• Überprüfen Sie bitte den Wasserstand im Frischwassertank.
• Nach dem Einschalten müssen Sie nicht allzu lange warten.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz mehr auf.
• Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigungstuch evtl. gereinigt werden muss.
Siehe Kapitel Wartung.
WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB
Wann ist der Steam Capsule 2in1 betriebsbereit? Nach ungefähr 30 Sekunden.
Darf ich den Steam Capsule 2in1 auf allen Fußbodenoberächen benutzen?
Nein, nur auf harten Fußböden, wie z.B. Marmor, Keramik, Fliesen, Linoleum,
versiegelten Hartholzböden oder Parkett. Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise des
Bodenherstellers, die maßgebend sind.
Erzeugt der Steam Capsule 2in1 den Dampf automatisch? Ne
erzeugen, müssen Sie die Dampffreigabetaste unter dem Gri
Darf ich Reinigungsmittel oder andere Chemikalien in den Tank füllen? Nein, diese
würden das Produkt beschädigen.
ff drücken.
in, um Dampf zu
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover­Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile
Mikrofaserreinigungstücher (X2) AC36 35601693
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt. Änderungen vorbehalten.
Was mache ich, wenn das Wasser in der Stadt in der ich lebe, sehr hart (kalkhaltig) ist? Sie können geltertes, destilliertes oder entmineralisiertes Wasser, was sehr
empfohlen wird, verwenden.
12
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali senza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio. Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere, se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il
cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante. Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come ad esempio l’interno di forni. Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di riempire il serbatoio
dell’acqua. Non riempire oltre il livello massimo. Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Pericolo di scottature.
Durante l’uso, le superci possono raggiungere
temperature molto elevate. Evitare il contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale. Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi sempre
di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate. Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto. Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio. Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di
una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il
fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13 ampere (BS1362).
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Levetta rilascio vapore B. Gruppo impugnatura C. Ganci superiore ed inferiore per il riavvolgimento del cavo D. Cavo di alimentazione E. Pulsante di rilascio impugnatura F. Levetta rilascio vapore sull’impugnatura
G. Corpo principale dell’apparecchio
H. Pedale di rilascio spazzola triangolare I. Spazzola triangolare I2
Spazzola principale per la pulizia pavimenti*
J.
Sede impugnatura ssa
K. Cursore per la regolazione variabile del rilascio vapore (Basso, Medio & Alto) L. Spia indicatore accensione potenza di alimentazione ( Rosso ) M. Spia “Vapore pronto” ( Verde ) N. Pulsante alimentazione On-Off O. Serbatoio acqua pulita P. Pulsante rilascio serbatoio acqua pulita Q. Bocchetta conica R. Tubo essibile S. Spazzola curva T. Spazzola rotonda U. Spazzola metallica piccola V. Spazzola metallica grande W. Lavavetri
X. Panno piccolo Y. Panno
Z. Accessorio per pulizia tappeti AA. Pedale di rilascio accessorio per la pulizia dei tappeti AB. Bullone
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Assemblare l’impugnatura ergonomica all’apparecchio ssandola con il bullone in
dotazione. [1,2]
2. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola triangolare. [3]
3. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola principale ed
assemblare quest’ultima alla spazzola rettangolare*. [4]
*Solo su alcuni modelli
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita facendo scorrere verso l’alto il pulsante di
rilascio acqua ed estrarre il serbatoio dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
2. Tirare il tappo sul serbatoio dell’acqua per aprirlo. [6]
3. Riempire il serbatoio acqua pulita con acqua corrente fredda. Rimettere
il tappo [7] e rimontare il serbatoio dell’acqua. Non aggiungere sostanze
chimiche, detergenti o profumi nel serbatoio dell’acqua pulita.
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare la vita della vostra scopa a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
4. Applicare il panno alla base della spazzola principale per la pulizia pavimenti. [8]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si
cambia il panno. NOTA: Lavare il panno per rimuovere qualsiasi traccia di sporco.
PULIZIA A VAPORE PAVIMENTAZIONI DURE
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti. IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato
alla spazzola principale per la pulizia pavimenti. NOTA: Non usare l’accessorio per pulizia tappeti per pulire pavimenti duri.
1. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. Premere il pulsante di accensione/
spegnimento: la spia di accensione rossa si illuminerà.
2. Dopo pochi secondi la luce di “vapore pronto” (verde) si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando il
corpo principale verso il pavimento. [11]
4. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [12]
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo particolare attenzione
alle aree con ingombri. [13]
6. Il cursore per la regolazione variabile del rilascio vapore viene usato per selezionare
un volume del vapore Basso, Medio o Alto, a seconda dell’esigenza specica. [14]
Pulizia a vapore per pavimenti duri - pulizia intensa
Per superci dure, che richiedono una pulizia profonda, utilizzare la spazzola triangolare
per pavimenti. Fare attenzione a questa operazione di pulizia senza utilizzo del panno
dove la supercie dovrà essere asciugata separatamente. NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
1. Rimuovere la spazzola triangolare dalla spazzola principale premendo il pedale di
rilascio sul retro di quest’ultima. [15]
2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente.
14
illuminerà.
che l’apparecchio è pronto per l’uso.
Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando
La spia accensione rossa si
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando
il corpo principale verso il pavimento. [16]
4. Premere il pulsante della levetta di rilascio per erogare il vapore. [12]
5. Il cursore per la regolazione variabile del rilascio vapore viene usato per selezionare
un volume del vapore Basso, Medio o Alto, a seconda dell’esigenza specica. [14]
6. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo particolare attenzione alle aree con ingombri. [17]
MODALITÀ D’USO DELL’APPARECCHIO A VAPORE PORTATILE
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato.
2. Premere il pulsante di rilascio sul corpo principale per estrarre l’impugnatura. [19]
3. Tirare il tappo sul serbatoio dell’acqua per aprirlo. [6]
4. Riempire il serbatoio acqua pulita con acqua corrente fredda. Rimettere il tappo [7]
e rimontare il serbatoio dell’acqua. Non aggiungere sostanze chimiche, detergenti o profumi nel serbatoio dell’acqua pulita.
5. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. Premere il pulsante di accensione/ spegnimento: la spia di accensione rossa si illuminerà.[18]
6. Dopo pochi secondi la luce di “vapore pronto” (verde) si accende indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
7. Premere il pulsante della levetta vapore (sull’impugnatura) per erogare il vapore. [20]
8.
Il cursore per la regolazione variabile del rilascio vapore viene usato per selezionare un
volum
e del vapore Basso, Medio o Alto, a seconda dell’esigenza specica. [14]
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare la vita
della vostra scopa a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si stacca la spazzola
principale per la pulizia pavimenti o la maniglia. Prima di staccare la spazzola
principale per la pilizia pavimenti assicurarsi sempre che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
ACCESSORI
IT
in senso orario no a quando la bocchetta conica è ben ssata in posizione.
3. Inserire gli altri piccoli accessori nella bocchetta conica, Inserirla e ruotarla in senso
orario no a quando è ben ssata in posizione.
Lavavetri e supporto principale [21]
Il lavavetri deve essere installato sull’imboccatura del vapore dell’unità portatile e ha la funzione di pulire nestre, specchi ed altre superci di vetro lisce. Posizionare un panno piccolo sul lavavetri. Scegliere l’intensità di vapore ottimale secondo il tipo di tessuto da
vaporizzare.
Bocchetta conica Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine. Spazzola rotonda Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. Spazzola metallica piccola Per griglie del forno e scaffali. Spazzola metallica grande Per griglie del forno e scaffali.
IMPORTANTE: assicurarsi che il tubo e gli accessori siano ssati in modo stabile prima
di utilizzare l’apparecchio a vapore portatile; se il vapore fuoriesce dalla giuntura, signica che il tubo e gli accessori non sono stati inseriti correttamente: lasciare che l’unità si
raffreddi, quindi rimuovere e riposizionare il tubo e gli accessori.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE
RAFFREDDATO. Svuotamento serbatoio acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi
che l’apparecchio si sia raffreddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita facendo scorrere verso l’alto il pulsante di
rilascio acqua ed estrarre il serbatoio dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
3. Tirare il tappo sul serbatoio dell’acqua per aprirlo. [6]
4. Svuotare l’acqua dal serbatoio. Riposizionare il tappo,
avvitarlo e ripor
re il serbatoio sull’apparecchio.
NOTA: Gli accessori possono essere applicati solo all’apparecchio a vapore portatile. IMPORTANTE: Controllare la guarnizione sull’imboccatura del vapore prima di ogni
utilizzo: se la guyarnizione manca o è danneggiata, non usare l’apparecchio, ma
contattare il servizio Hoover autorizztato.
Collegare il tubo e le spazzole all’apparecchio a vapore portatile.
1. Collegare il tubo all’imboccatura del vapore dell’unità portatile e ruotare in senso orario
no a quando il tubo è ben ssato in posizione e stabile.
2. Inserire la bocchetta conica nella spazzola inserita nel tubo essibile. Inserire e ruotare
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi
che l’apparecchio si sia raffreddato.
2. Se necessario rimuovere l’accessorio per la pulizia tappeti, poi
staccare il panno dalla base pulizia pavimenti.
3. Lavare il panno in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max 40°C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
15
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
L’apparecchio a vapore non si accende.
• Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
• Controllare il cavo.
L’apparecchio a vapore non produce vapore.
• Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua pulita.
• Non avete atteso sufcientemente da quando è acceso.
Il panno non raccoglie lo sporco.
• Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato. Vedere la sezione “Manutenzione”.
DOMANDE FREQUENTI PER LA PULIZIA
Quando il Steam capsule 2in1 è pronto per l’uso? In circa 30 secondi.
Posso usare il Steam capsule 2in1 su tutti i pavimenti? Su tutti i pavimenti duri come il marmo, la ceramica, la pietra, il linoleum, pavimenti in legno sigillato e parquet.
Il Steam capsule 2in1 emette vapore automaticamente? No premere il pulsante della levetta erogazione vapore
Posso mettere detergenti o altri prodotti chimici all’interno del serbatoio? No, si
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
sotto l’impugnatura.
, per produrre vapore
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Parti di consumo
Panni in microbra (X2) AC36 35601693
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
Che cosa succede se nella città in cui vivo l’acqua è molto dura? È possibile, e
fortemente raccomandato, l’uso di acqua ltrata, o distillata, o demineralizzata.
Dopo quanto tempo il serbatoio dell’acqua deve essere riempito? Dopo 25 minuti se si preme la levetta continuamente.
Il panno è lavabile? Sì, può essere lavato a mano o in lavatrice con un detergente
delicato ad una temperatura max 40°C. Non usare candeggina od ammorbidente. Con quale frequenza si deve sostituire il panno? Dipende da diversi fattori,
soprattutto dal tipo di superci dure. Il miglior modo per capire quando cambiare il panno è controllarlo dopo averlo lavato e vericare se è ancora sporco o non pulisce più bene
come in precedenza.
16
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek aan ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie is gegeven wat betreft het veilige
gebruik van het apparaat en zij de risico’s hiervan
begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen
als het aan staat of aan het afkoelen is. Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is,
er zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt. Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s
te voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard. Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn
terwijl het verbonden is met de netspanning.
Gevaar voor brandwonden.
Oppervlakten zijn geneigd zeer heet te worden tijdens
gebruik. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap. Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken. Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of
verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken. Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt. Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water in
het apparaat gebruiken. Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren,
mensen of planten of deze hiermee schoon te maken. Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur
met elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens. Haal de reiniger uit het stopcontact en zet deze uit alvorens
de watercontainer te vullen. Niet voorbij de MAX lijn vullen.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur
te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
17
NL
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Stoomuitlaatknop B. Montage handgreep C. Haken voor opslag bovenste & onderste snoer D. Stroomsnoer E. Vrijgaveknop handgreep F. Handmatige stoom ontgrendel trekker G. Hoofdlichaam Stofzuiger H. Vrijgavepedaal driehoekige vloerborstel I. Driehoekige vloerborstel I2
Vloerkop*
J.
Handvat bevestigingslocatie
K. Schuifregelaar voor variabele stoomvrijgave Laag, Gemiddeld & Maximum L. Indicatielampje Stroom Aan ( Rood ) M. Stoom-klaar Lampje ( Groen ) N. Aan / Uit-schakelaar O. Schoon water tank P. Schoon water reservoir ontgrendelknop Q. Conisch instrument R. Slang S. Gebogen mondstuk T. Ronde borstel U. Kleine metalen borstel V. Grote metalen borstel W. Ruitenwisser
X. Kleine doek Y. Textielpad
Z. Tapijtglijder AA. Tapijtglijder ontgrendel pedaal AB. Grendel
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Breng het ergonomische handvat in lijn met het hoofdlichaam van de reiniger en zet deze vast met de bijgeleverde grendel. [1,2]
2. Monteer het hoofdhuis van de stofzuiger op de driehoekige vloerborstel. [3]
3. Monteer het hoofdhuis van de stofzuiger op de vloerkop en monteer de driehoekige vloerborstel in de vloerkop*. [4]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Geef de tank voor schoon water vrij door de watervrijgaveknop omhoog te schuiven
en verwijder de tank van het hoofdhuis van de stofzuiger. [5]
2. Trek aan de dop op het waterreservoir om te openen. [6]
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud kraanwater. Vervang de dop (7) en zet het waterreservoir er opnieuw op. Voeg geen chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoffen aan deschoonwatertank toe.
OPM.: Het is zeer aangeraden gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken in de unit om mineralen opbouw te reduceren en de levensspan van de stoomdweil te verlengen.
4. Bevestig een stofdoek aan de basis van de vloerkop. [8]
BELANGRIJK: Haal de stekker van het reinigingsapparaat altijd uit het stopcontact bij het toevoegen van water of het verwisselen van het stofkussen. OPM.: Was vóór het gebruik de stoffen pads om alle pluisjes te verwijderen
STOOMREINIGING VAN HARDE VLOEREN
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om al het vuil en puin te verwijderen. BELANGRIJK: Gebruik het reinigingsapparaat niet zonder stofdoek bevestigd aan de vloerkop. OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Druk op de stroom aan/ uit knop, de stroom aan knop (rood) zal oplichten.
2. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerkop te zetten en de romp richting de vloer de laten zakken. [11]
4. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [12]
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de stukken die intensief worden gebruikt. [13]
6. Verschillende stoomafgifte regelingen worden gebruikt om Laag, Medium of Hoog
volume van stoom te selecteren, afhankelijk van uw specieke reinigingsvereisten. [14]
Stoomreiniging van harde vloeren - intensieve reiniging
Gebruik de driehoekige vloerborstel op harde vloeren die grondige reiniging vereisen.
Denk eraan dat er geen doek is en dat het gebied afzonderlijk moet worden gedroogd. OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om al het vuil en puin te verwijderen.
1. Verwijder de driehoekige vloerborstel van de vloerkop door te drukken op het vrijgavepedaal op de achterkant van de vloerkop. [15]
*Alleen bepaalde modellen
18
2. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. (rood) zal oplic oplichten, wat aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerborstel te zetten en de romp richting de vloer de laten zakken. [16]
4. Voor het produceren van stoom drukt u op de activeringsvrijgaveknop. [12]
5. Verschillende stoom afgifte instellingen worden gebruikt om Laag, Medium of Hoog stoomvolume in te stellen, afhankelijk van uw specieke reinigingsvereisten. [14]
6. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de stukken die intensief worden gebruikt. [17]
hten. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje
Het ‘stroom aan’ lampje
NL
1. Bevestig de slang aan het stoommondstuk van het draagbare apparaat en draai met de klok mee totdat de slang stevig en veilig op zijn plek zit.
2. Verbind het konisch instrument met het mondstuk op de slang. Plaats het erin en draai met de klok mee tot het Konisch Instrument op zijn plaats vergrendeld en veilig is.
3. Bevestig andere kleine accessoires aan de conische tool, voeg deze in en draai met de klok mee tot het goed en veilig op zijn plek zit.
Raam trekker en gebruikskop [21]
De ruitenwisser dient geïnstalleerd te worden op het stoom mondstuk van de handmatige eenheid en wordt gebruikt voor het reinigen van ramen, spiegels en andere gladde glazen oppervlakten. Bevestig de kleine doek op de ruitenwisser. Kies de geschikte stoomintensiteitsinstelling voor het materiaal dat u stoomt.
GEBRUIKSMETHODEN VOOR HANDSTOOMREINIGER
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Druk op de ontgrendelknop op het hoofdlichaam om het draagbare toestel er uit te
halen. [19]
3. Trek aan de dop op het waterreservoir om te openen. [6]
4. Vul het schoonwaterreservoir met koud kraanwater. Vervang de dop (7) en zet het waterreservoir er opnieuw op. Voeg geen chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoffen aan deschoonwatertank toe.
5. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Druk op de stroom aan/ uit knop, de stroom aan knop (rood) zal oplichten.
6. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje oplichten, wat aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
7. Voor het produceren van stoom drukt u op de stoomactiveringsknop (manueel). [20]
8.
Verschillende stoomafgifte regelingen worden gebruikt om Laag, Medium of Hoog volume van stoom te selecteren, afhankelijk van uw specieke reinigingsvereisten. [14]
OPM.: Het is zeer aangeraden gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken in de unit om mineralenopbouw te reduceren en de levensduur van de stoomdweil te verlengen.
BELANGRIJK: Haal altijd de stekker van het reinigingsapparaat uit het stopcontact bij het verwijderen van de vloerkop of het handvat. Zorg er altijd voor dat het reinigingsapparaat volledig is afgekoeld voordat u de vloerkop verwijdert.
ACCESSOIRES
OPM.: Accessoires kunnen alleen aan de handmatige stoomreiniger vastgemaakt worden. BELANGRIJK: Inspecteer het zegel op het stoommondstuk voor ieder gebruik. Als het zegel ontbreekt of beschadigd is, maak dan geen gebruik van het apparaat, gelieve contact op te nemen met de geautoriseerde Hoover service.
Conisch instrument Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches, keukens. Ronde borstel Gebruik op hardnekkig vet en vuil. Kleine metalen borstel Voor ovenroosters en rekken. Grote metalen borstel Voor ovenroosters en rekken.
BELANGRIJK: Zorg dat de slang en accessoires goed vast zitten alvorens de handmatige
stoomreiniger te gebruiken. Als er stoom ontsnapt uit het verbindingsstuk betekent dat dat de accessoires en slang niet op de juiste manier vastgezet zijn. Laat de eenheid afkoelen en verwijder die dan en zet vervolgens de slang en accessoires opnieuw vast.
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS AFGEKOELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN. Leeg de tank voor water
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Geef de tank voor schoon water vrij door de watervrijgaveknop omhoog te schuiven en
verwijder de tank van het hoofdhuis van de stofzuiger. [5]
3. Trek aan de dop op het waterreservoir om te openen. [6]
4. Giet een teveel aan water uit het reservoir. Plaats de dop terug en ga terug naar de
r
einiger.
Het stofdoek verwijderen en reinigen
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Verwijder indien nodig de tapijtglijder en haal vervolgens het stofdoek van de vloerbasis.
3. Was de textielpad in de wasmachine met een mild wasmiddel op een maximumtemperatuur van 40°C.
Het vastmaken van de slang en de mondstukken aan de handmatige stoomreiniger.
19
Loading...
+ 49 hidden pages