HOOVER C3820 User Manual

Please review this manual before operating your Hoover® appliance.
www.hoover.com
Owner’s Manual
Operating and Servicing Instructions
©2010 Techtronic F loor Care Technology, LTD. All rights reserved.
This cleaner meets Occupational Safety and Health Act (OSHA-29 CFR 1910 Subpart S) requirements.
#56711149 R3 6/10
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil HooverMD.
www.hoover.com
Manuel du Propriétaire
Notice d’utilisation et d’entretien
© 2010 Techtronic Floor Care Technology Ltd. Tous droits réservés.
Cet appareil est conforme aux exigences de la Loi sur la santé et la sécurité au travail
(29 CFR 1910, sous paragraphe S).
#56711149 R3 6/10
2
Please enter the complete model and serial numbers in the spaces provided.
Model _______________________________________
Serial Number _________________________________
Hint: Attach your sales receipt to this owner’s manual. Verification of date of purchase may be required for warranty service of your HOOVER® product.
Be sure to fill out and return the product registration card included with your cleaner.
If you need further assistance: To speak with a customer service representative call 1-800-263-6376; Mon-Fri 8am-7pm EST. In Canada, contact Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9, Phone: 1-800-263-6376, Mon-Fri 8am-7pm EST.
Always identify your cleaner by the complete model number when requesting information or ordering parts. (The model number appears on the back of the cleaner.) Please do not return this product to the store.
Thank you for choosing a HOOVER® product.
Serial Number
This vacuum is intended for commercial use. Operate cleaner only at voltage specified on data plate on bottom of cleaner.
Contents
Important Safety Instructions .................................................3
Grounding Instructions ......................................................4
Cleaner Assembly ........................................................4-5
How to Use ............................................................6-12
Cleaner Description ....................................................6
Agitator Speed Selector .................................................7
Brush Indicator .......................................................7
Cleaning Indicator Screen ............................................7
Clean Solution Tank ...................................................8
How to Fill ........................................................8
Recover y Tank ........................................................9
How to Empt y .....................................................9
Before You Clean .....................................................10
Cleaning Carpet ......................................................10
After You Clean ......................................................11
Cleaning the Nozzle ..................................................11
Removable Brushes ...................................................11
Picking Up Spills .....................................................12
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lubrication ..............................................................12
Service. .................................................................12
Troubleshooting ..........................................................12
2
Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série
complets dans les espaces fournis à cet effet.
Modèle _______________________________________
Numéro de série _______________________________
Conseil : Il est recommandé de joindre votre reçu de
caisse au guide d’utilisation, car la date d’achat peut
devoir être vérifiée avant toute réparation couverte par la
garantie de votre produit HOOVER.
Assurez-vous de remplir et de retourner la carte
d’enregistrement incluse avec votre aspirateur.
Si vous avez besoin d’aut res renseignements : Pour parler avec un représentant du ser vice à la clientèle,
composer le 1 800 263 6376 du lun. au ven. de 8 h à 19 h (HNE). Au Canada, communiquer avec HooverMD
Canada, à Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9: Téléphone : 1 800 263 6376, du lun.
au ven. de 8 h à 19 h (HNE).
Toujours identifier la shampouineuse par le numéro de modèle complet lorsque vient le temps de demander
des renseignements ou que de commander des pièces de rechange. (L e numéro de modèle figure à l’arrière
de la shampouineuse.) Veuillez ne pas retourner c e produit au magasin.
Merci d’avoir choisi un produit HOOVER
MD
.
Numéro de série
Cet aspirateur est destiné à l’usage commercial.
N’utiliser l’aspirateur qu’à la tension électrique spécifiée sur la plaque signalét ique située au bas de
l’appareil.
Table des matières
Consignes de sécurité importantes .............................................3
Instructions de mise à la terre ................................................4
Assemblage de l’appareil ...................................................4-5
Utilisation de l’appareil ...................................................6 -12
Description de la shampouineuse .........................................6
Sélecteur de v itesse de l’agitateur .........................................7
Indicateur de rotation des brosses ........................................7
Nettoyage de l’écran de l’indicateur ....................................7
Réser voir de solution nettoyante .........................................8
Remplissage .......................................................8
Réser voir de récupération ...............................................9
Vidage ...........................................................9
Avant de nettoyer ....................................................10
Nettoyage de moquettes ...............................................10
Après le nettoyage ....................................................11
Nettoyage de la buse ..................................................11
Brosses amovibles ....................................................11
Ramassage de liquides renversés ........................................12
Rangement ..............................................................12
Lubrification .............................................................12
Service ..................................................................12
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE ONLY.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When you use an appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
• INSTORAGEPOSITION,BRUSHROLLDOESNOTSHUT-OFF.
• WARNING:THISPRODUCTCONTAINSCHEMICALSKNOWNTOTHESTATE OFCALIFORNIATOCAUSECANCER, BIRTH DEFECTS OR REPRODUCTIVE
HARM.
WASHHANDSAFTERUSING.
READALLINSTRUCTIONBEFOREUSINGSTEAMVAC
WARNING:TOREDUCETHERISKOFFIRE, ELECTRICSHOCKORINJURY:
• Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before cleaning or servicing.
• Use indoors only.
• Do not immerse. Use only on carpet moistened by cleaning process or small spills.
• Use only commercially available floor cleaners and waxes intended for machine application.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without tanks in place.
SAVETHESEINSTRUCTIONS
3
CETASPIRATEURESTDESTINÉÀL’USAGECOMMERCIAL.
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, toujours prendre des
précautions élémentaires, notamment :
• LEROULEAU-BROSSENES’ÉTEINTPASENMODEDERANGEMENTVERTICAL.
• MISEENGARDE:CE PRODUIT CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES
RECONNUESPARL’ÉTATDELACALIFORNIECOMMECAUSANTLECANCER,
DESANOMALIESCONGÉNITALESOUDESPROBLÈMESDEREPRODUCTION.
SELAVERLESMAINSAPRÈSAVOIRUTILISÉLEPRODUIT.
LIRETOUTESLESINSTRUCTIONSAVANTD’UTILISER
CET APPAREIL
AVERTISSEMENT:AFINDERÉDUIRELES
RISQUESD’INCENDIE:
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher la
shampouineuse lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant d’en effectuer le nettoyage ou
l’entretien.
• Utiliser cet appareil à l’intérieur seulement.
• Ne pas immerger. N’utiliser que sur des surfaces rendues humides par le processus
de nettoyage ou pour ramasser de petits dégâts de liquides renversés.
• N’utiliser que des produits nettoyants et des cires pour planchers de commerce
conçus pour être utilisés avec un appareil.
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Être particulièrement
vigilant lorsque la shampouineuse est utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
• Utiliser cette shampouineuse uniquement de la façon décrite dans ce guide. Utiliser
uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé. Si l’appareil
fonctionne mal, s’il est tombé par terre ou dans l’eau, s’il est endommagé ou a été
laissé à l’extérieur, il doit être apporté à un centre de service.
• Ne pas tirer l’appareil par le cordon d’alimentation, utiliser le cordon pour transporter
ou soulever l’appareil, fermer une porte sur le cordon ou tirer le cordon autour de
coins ou d’arêtes vives.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Saisir la fiche
et non le cordon pour débrancher l’appareil.
• Ne jamais manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
• Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures. S’assurer qu’aucune ouverture n’est
obstruée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de peluches, de cheveux
ou de toute autre matière qui pourrait réduire le débit d’air.
• Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toute autre partie du corps à bonne
distance des ouvertures et des autres pièces mobiles de l’appareil.
• Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• Faire preuve d’une grande prudence pendant l’utilisation dans des escaliers. Ne pas
placer la shampouineuse sur les escaliers.
• Ne pas ramasser de liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence,
et ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où de telles matières sont présentes.
• Ne brancher cet appareil qu’à une prise correctement mise à la terre. Voir la section
« Consignes de mise à la terre »
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser toute matière qui dégage de la fumée ou
qui brûle, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres encore chaudes.
• Ne pas utiliser quand les réservoirs ne sont pas en place.
VEUILLEZCONSERVERCESINSTRUCTIONS
GROUNDED
OUTLET
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING PIN
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it should malfunct ion or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electr ic shock.
This appliance is equipped with a cord hav ing an equipment-grounding conductor and grounding plug.
The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
4
1. ASSEMBLY
Carton Contents
Unpack cleaner from the car ton and ident ify the parts shown. Remove and dispose of the packag ing.
A. Spotter/carpet cleaner B. Upper handle C. Bolts (2) D. Nuts (3 - one extra included) E. Carpet/Upholster y Detergent
1.1
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance -- if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in the sketch above. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.
A
B
C
D
E
PRISE DE
TERRE
SORTIE DE TERRE
BROCHE MISE À
LA TERRE
Instructions de mise à la terre
Ne pas utiliser quand les réservoirs ne sont pas en place.
Cet appareil doit êt re mis à la terre. En cas de
mauvais fonctionnement ou de panne, la mise
à la terre offre un trajet de moindre résistance
au courant électrique, ce qui réduit les risques
d’électrocution.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
muni d’un conducteur et d’une prise de mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise
appropr iée, installée correctement et mise à la terre
selon les codes et les règlements locaux.
4
1. ASSEMBLAGE
Contenu de l’emballage
Sortir la shampouineuse de la boîte et vérifier qu’elle contient toutes les pièces indiquées.
Retirer et jeter le matériel d’emballage.
A. Shampouineuse détachante
B. Partie supérieure du manche
C. Boulons
D. Éc rous (un écrou
supplémentaire inclus)
E. Détergent pour moquettes
et meubles rembourrés
1.1
AVERTISSEMENT : Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre peut
engendrer des risques de choc électrique. Consulter un électricien qualifié ou un technicien spécialisé
en cas d’incertitude concernant la mise à la terre correcte de la prise. Ne jamais modifier la fiche fournie
avec l’appareil. Si elle n’est pas compatible avec la prise murale, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise appropriée.
Cet appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et il est équipé d’une prise de mise à la
terre ressemblant à celle de l’illustration ci-dessus. S’assurer que l’appareil est branché dans une prise
dont la configuration est ident ique à celle de la fiche. Cet appareil ne peut êt re utilisé avec un adaptateur.
A
B
C
D
E
Attach Upper Handle
1.6
1.2
1.4
1.7 1.8
1.3
1.5
When handle sections are completely together, squeeze trigger (A) on upper handle to snap trigger rod in place.
Remove clean solution tank (upper tank).
Push bolts into holes on front of handle.
If bolts will not go through hole easily handle is not pushed completely down.
Replace clean solution tank (upper tank) by positioning bottom first.
Press on tank handle to snap top of tank into place.
Press cord into cord clip on back of handle.
Pull cord tight.
With cord hook to back of cleaner, push upper handle down onto lower handle.
Place nuts in recessed areas on back of handle. Hold each nut in place while tightening each bolt securely with a Phillips screw driver.
Only two nuts are needed on this model. The extra nut is not required but has been
provided for your convenience.
5
A
A
Fixer la partie supérieure du manche.
1.6
1.2
1.4
1.7 1.8
1.3
1.5
Une fois toutes les
sections du manche
assemblées, appuyer
sur la gâchette (A)
de la partie
supérieure du
manche afin de bien
fixer la tige de la
gâchette.
Retirer le réservoir de
solution nettoyante
(réservoir supérieur).
Insérer les boulons
dans les trous à
l’avant du manche.
Si les boulons sont
difficiles à insérer
dans les trous, la
poignée n’a pas été
complètement
enclenchée.
Remett re en place le
réservoir de solution
nettoyante (réservoir
supér ieur) en plaçant
d’abord le fond.
Appuyer sur la
poignée du réservoir
afin de bien f ixer le
haut de ce dernier.
Appuyer sur le cordon
pour l’insérer dans la
pince à l’arrière du
manche.
Tendre le cordon.
S’assurer que le crochet
du cordon d’alimentat ion
se trouve à l’arrière de la
shampouineuse, puis
enfoncer la partie
supérieure du manche
dans la partie inférieure.
Placer les écrous dans les renfoncements à
l’arrière du manche. Tenir chacun des écrous
en place et serrer solidement chaque boulon à
l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ce modèle ne requiert que deux écrous.
L’écrou supplémentaire n’est pas nécessaire,
mais a été fourni à des fins de commodité.
5
2. HOW TO USE
Cleaner Description
On/Off Pedal
Handle Release Pedal
2.2
2.1
2.3
Plug spotter/carpet cleaner into a properly grounded outlet.
Step on pedal (A) to turn cleaner on.
Step on pedal (A) again to tur n cleaner off.
Step on pedal (B) to lower handle to operating position.
Handle does not lock into a single position but “f loats” to allow convenient operation.
1. Hand grip
2. Solution trigger: press to release clean solution.
3. Cord hooks: wrap cord around hooks for storage.
4. Carr ying handle
5. Clean solution tank handle
6. Clean solution tank cap/ measuring cup
7. Clean solution tank: holds cleaning solution.
8. Recover y tank lid
9. Recover y tank: holds dirty solution.
10. Hood
11. Agitator speed selector: slide selector to set brush speed
12. Brush indicator: spins when brushes are rotating.
13. Nozzle
14. Recovery tank latches: one on each side of tank.
15. ON/OFF pedal
16. Handle release pedal: step on pedal to lower handle to operating position.
The assembled spotter/carpet cleaner will look like the drawing.
6
1
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
14
16
3
3
2
15
A
B
12
Brancher la
shampouineuse
détachante dans une
prise électrique
adéquatement mise à la
terre.
Peser sur la pédale (A)
pour mettre la
shampouineuse en
marche.
Peser de nouveau sur la pédale (A) pour
éteindre la shampouineuse.
2. UTILISATION DE L’APPAREIL
Description de la shampouineuse
Pédale marche/arrêt
Pédale de déblocage du
manche
2.2
2.1
2.3
Peser sur la pédale (B)
pour abaisser le
manche en position
d’utilisation.
Le manche ne se
verrouille pas dans une
position unique; il
bouge librement pour
faciliter le maniement.
1. Poi gnée
2. Gâchette d’application de la
solution nettoyante : appuyer
pour libérer la solution.
3. Crochets pour cordon : enrouler le
cordon autour des crochets au
moment du rangement de l’appareil.
4. Poignée de transport
5. Poignée du réservoir de solution
nettoyante
6. Bouchon du réservoir de solut ion
nettoyante/tasse à mesurer
7. Réservoir de la solution nettoyante
: contient la solution propre.
8. Couvercle du réser voir de
récupération
9. Réservoir de récupération:
contient la solution souillée.
10. Couver cle
11. Sélecteur de vitesse de l’agitateur :
glisser le sélecteur pour régler la
vitesse de la brosse
12. Indicateur de rotation des brosses :
tournoie quand le s brosses tournent.
13. Buse
14. Languettes du réser voir de
récupération : une de chaque
côté du réser voir.
15. Pédale marche/arrêt
16. Pédale de déblocage du manche:
Peser sur la pédale pour abaisser le
manche en position d’utilisation.
Une fois assemblée, la shampouineuse détachante ressemblera à celle illustrée.
6
1
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
14
16
3
3
2
15
A
B
12
The ‘SteamVac’ cleaner has three agitator brush settings:
Power Sc rub - for normal cleaning of carpet.
Gentle Scrub - for gentle cleaning of carpet
Spill Pick Up - when
brushing is not desired (such as when picking up liquid spills).
Slide selector button (D) to the desired setting before cleaning.
Remove clear cover
and wipe off screen
(G) with a damp cloth.
Snap cover back into
position.
Automatic Shut-Off
Agitator Speed Selector
Cleaning Indicator Screen
Brush Indicator
Transport
2.4
2.7
2.9
2.8
2.62.5
When the recovery tank (lower tank) is full, the automatic “shut-off” mechanism will shut off the cleaner suction.
When this happens, the red float disk (C) will rise to the top of the recover y tank lid (see illustration). The cleaner will no longer pick up dirt y solution and the motor sound will become noticeably higher in pitch.
When this happens, turn cleaner off and empt y recovery tank before continuing use.
Check clean solution tank also; it may need to be refilled.
The brush indicator will spin (E) when the cleaner is turned on and the brushes are rotat ing.
If the indicator does not spin (F) and the pattern is visible when the cleaner is turned on, the brushes are not rotating.
There are t wo reasons why the brushes may not be rotating:
1. Brush speed selector is tur ned to Spill Pick Up (see previous section)
2. Brush indicator screen is dirty
The cleaner may also be lifted by placing a hand under the upper clean solution tank handle as shown.
Turn cleaner off before transporting.
To move the cleaner from room to room, put handle in upright and locked position, tilt cleaner back on wheels, and push forward.
7
WARNING - To reduce the risk of electric
shock - Unplug before cleaning or serv icing.
C
D
E
F
G
C
D
E
F
G
La shampouineuse
SteamVac est dotée de
trois réglages de vitesse
pour le rouleau-brosse
agitate ur.
Récurage à haute
puissance – pour le
nettoyage régulier des
moquettes.
Récurage doux– pour un
nettoyage délicat des
moquettes.
Ramassage de liquides renversés – pour nettoyer les
moquettes sans activer le rouleau-brosse (par
exemple, pour ramasser des liquides renversés).
Glisser le bouton du sélecteur (D) jusqu’au réglage
souhaité avant de commencer le nettoyage.
Retirer le couvercle
transparent et essuyer
l’écran (G) avec un
chiffon humide.
Réenclencher le
couvercle en place.
Mécanisme d’arrêt automatique
Sélecteur de vitesse de
l’agitateur
Nettoyage de l’écran de
l’indicateur
Indicateur de rotation des
brosses
Transport
2.4
2.7
2.9
2.8
2.62.5
Quand le réservoir de récupération (réservoir
inférieur) est plein, le mécanisme d’arrêt
automatique arrête l’action de succion de la
shampouineuse.
Lorsque cette situation se produit, le disque flottant
rouge (C) remonte jusqu’au couvercle du réservoir de
récupération (voir l’illustration). La shampouineuse ne
ramassera plus la solution souillée et le moteur émettra
un son netteme nt plus aigu.
Si cette situation se produit, éteindre la
shampouineuse et vider le réservoir de
récupération avant de continuer l’utilisation.
Vérifier également le réservoir de solution propre;
il pourrait avoir besoin d’être rempli.
L’indicateur de rotation des brosses tournoie (E)
quand la shampouineuse est en marche et que les
brosses tournent.
Si l’indicateur ne tournoie pas (F) et si le motif de la
moquette est visible quand la shampouineuse est
mise en marche, les brosses ne tournent pas.
Il y a deux raisons pour lesquelles les brosses peuvent
ne pas tourner :
1. Le sélecteur de vitesse de la brosse est réglé à la
position Spill Pick-Up – ramassage de liquides
renversés (voir la section précédente)
2. L’écran de l’indicateur de rotation des brosses est
sale.
Il est également
possible de déplacer
la shampouineuse en
glissant la main sous
la poignée du
réservoir supérieur de
solution propre, tel
qu’illustré.
Éteindre la
shampouineuse avant
de la transporter.
Pour déplacer la
shampouineuse d’une
pièce à l’autre, placer
le manche en position
verticale verrouillée,
incliner la
shampouineuse vers
l’arrière pour le faire
reposer sur ses roues
arrière, puis la
pousser vers l’avant.
7
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les
risques de chocs électriques, débrancher l’appareil
avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entr etien.
Tanks
CAUTION: Detergents contain Anionic and Nonionic Surfactants. Avoid contact with eyes and skin. In case of contact with eyes, flush with cold water for 15 minutes. In case of contact with skin, wash with water. If irritation persists, call a physician. For medical information (U.S.) call 1-800-752-7869.
2.10
2.13
2.11
2.14
2.12
2.15 2.16
Pour detergent into tank.
Fill tank to fill line (J) (1 gallon ) with hot tap water.
Place cleaner handle in the upright, locked position.
To remove tank, press down on handle and pull forward.
Replace cap. Rotate
cap clockwise until it locks in place.
Cap must be locked in place for proper performance and to prevent leaking.
Turn cap (H) upside down to serve as a measuring cup.
Using cap, measure detergent as follows:
Fill cap to f ill line (I) (5oz) with HOOVER Carpet/Upholstery Detergent.
Do not use any type of wax with your ‘SteamVac’ cleaner.
To assure proper performance, it is recommended that only HOOVER detergent be used. It is specifically formulated for use with the cleaner.
If rubber ring (K) on cap has displaced, replace it with uneven side against cap ledge (L) as shown.
Carry tank to a sink. Rotate tank cap
counterclockwise and lift up to remove cap.
Position bottom of tank into unit and press on tank handle to snap tank into place.
The clean solution tank holds the cleaning solution that is to be dispersed onto the surface to be cleaned.
Clean Solution Tank (Upper Tank)
How to Fill
8
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
H
J
I
K
L
Réservoirs
MISE EN GARDE : Les détergents contiennent des surfactifs anioniques et non ioniques. Éviter le
contact avec les yeux et la peau. En cas de contact avec les yeux, rincer à l’eau froide pendant 15
minutes. En cas de contact avec la peau, rincer à l’eau. Si l’irritation persiste, communiquer avec un
médecin. Pour obtenir des renseignements médicaux (É.-U.), composer le 1 800 752 7869.
2.10
2.13
2.11
2.14
2.12
2.15 2.16
Verser le détergent
dans le réser voir.
Remplir le réservoir
jusqu’à la ligne de
remplissage (J) (1
gallon) avec de l’eau
chaude du robinet.
Enclencher le
manche de la
shampouineuse en
position verticale
verrouillée.
Pour retirer le
réservoir, appuyer
sur le manche et
pousser vers l’avant.
Remettre le bouchon et
le tourner dans le sens
des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il
soit bien fixé.
Bien fixer le bouchon
pour obtenir un bon
rendement et pour
prévenir les fuites.
Mettre le bouchon (H)
à l’envers pour s’en
servir comme tasse à
mes urer.
Mesurer une quantité de détergent à l’aide du
bouchon, tel qu’indiqué ci-dessous :
Remplir le bouchon jusqu’à la ligne de remplissage
(I) (5 onces) avec le détergent pour moquette/
meubles rembourrés de HOOVER.
N’utiliser aucun type de cire avec votre
shampouineuse SteamVac.
Pour assurer un bon rendement, il est
recommandé de n’utiliser que le détergent
HOOVER, qui est spécialement conçu pour l’usage
avec la shampouineuse.
Si l’anneau de
caoutchouc (K) du
bouchon est
déplacé, le remettre
en déposant le côté
inégal contre le
rebord du bouchon
(L), tel qu’illustré.
Transporter le
réservoir jusqu’à un
év ier.
Dévisser le bouchon
du réservoir dans le
sens contraire des
aiguilles d’une
montre et le soulever
pour le retirer.
Placer le bas du
réservoir dans
l’appareil et
appuyer sur la
poignée du
réservoir pour
enclencher ce
dernier.
Le réservoir de solution nettoyante contient la solution qui doit être dispersée sur la surface à
nettoyer.
Réservoir de solution nettoyante (réservoir supérieur)
Remplissage
8
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher
l’appareil avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
H
J
I
K
L
Recovery Tank (Lower Tank)
2.17 2.18
2.19 2.20
Step on handle release pedal (M) and lower handle until it rests on the floor.
Rotate recover y tank latches (N) outward (one on each side of tank).
Lift tank off of cleaner and car ry it to a sink or drain.
The lid replaces in a hinge-like manner. Position the front of lid under tabs (P) on
front of tank. Rotate lid down onto tank. Make sure that
the lid is secure on all sides before placing tank on cleaner.
For full suct ion, it is important that the recovery tank lid is properly secured before cleaning.
Unlatch back part of tank lid and remove lid. Empty tank. Pour dirty water out f rom the rear of the
tank (O) .
Replace tank and press down to ensure that it is properly seated in place.
Rotate latches (N) (one on each side of tank) inward to lock tank in place.
Raise handle to upright position and replace upper clean solution tank.
The recovery tank holds the dirt y solution that is picked up from the carpet. When the recovery tank is full, the automatic “shut-off” will engage (see page 7) and the tank
must be emptied.
How to Empty
9
WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or serv icing.
M
ON
N
P
Réservoir de récupération (réservoir inférieur)
2.17 2.18
2.19 2.20
Peser sur la pédale de déblocage (M) pour
abaisser le manche jusqu’à ce qu’il repose à
plat sur le sol.
Tourner les languettes du réservoir (N) vers
l’extérieur (une sur chaque côté du réservoir).
Soulever le réservoir et le retirer de la
shampouineuse, puis le transporter jusqu’à
un év ier ou un drain.
Le cou vercle se remet en place comme une
charnière.
Placer l’avant du couvercle contre les
languettes (P) à l’avant du réservoir.
Visser le cou vercle pour l’enclencher sur le
réservoir. Veiller à ce que le couvercle soit bien
fixé sur tous les côtés avant de mett re le
réservoir sur la shampouineuse.
Pour une succion maximale, il est important
que le couvercle du réservoir de récupération
soit bien fixé avant le nettoyage.
Détacher la partie arrière du réservoir de
récupération et retirer le couvercle.
Vider le réservoir.
Verser l’eau sale par l’arrière du réser voir (O).
Remett re le réser voir en place et appuyer
dessus pour s’assurer qu’il est bien f ixé.
Tourner les languettes (N) (une de chaque
côté du réser voir) vers l’intérieur pour
immobiliser le réservoir en place.
Lever le manche jusqu’en position verticale,
puis replacer le réservoir supérieur de
solution nettoyante.
Le réservoir de récupération contient la solution souillée ramassée sur la moquette.
Quand le réservoir de récupération est plein, la fonction d’arrêt automatique se déclenche (voir la
page 7) et le réservoir doit être vidé.
Vidage
9
M
ON
N
P
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher
l’appareil avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
Before You Clean
A. Vacuum thoroughly - For carpet, use a vacuum cleaner with an agitator for best results. Do not use the ‘SteamVac’ spotter/car pet cleaner as a dry vacuum cleaner. B. Test for colorfastness - Mix detergent and water according to the instructions under
“Fill solution tank”. Wet a white absorbent cloth with the solution. In a small, hidden area, gently rub the
surface with the dampened cloth. Wait ten minutes and check for color removal or bleed with white paper towel or cloth. If surface has more than one color, check all colors.
C. When cleaning entire floor, move furniture out of area to be cleaned (may not be necessary if only high traffic areas are to be cleaned).
For furniture too heavy to move, place aluminum foil or wax paper under legs. This will prevent wood finishes from staining carpet. Pin up furniture skirts and draperies. D. Pretreat spots and heav y traffic areas with HOOVER® PreCleaner* - Test PreCleaner
for colorfastness by first spraying it on a hidden area; wait ten minutes and blot with white paper towels or cloth.
If no color change is visible, spray Pre-Cleaner onto spots and traffic areas. Wait at least ten minutes. Use your ‘SteamVac’ cleaner to pick up P reCleaner and spot. Repeat until spot is removed; carefully scrub with a household scrub brush if necessary. Do not saturate carpet or upholstery with Pre-Cleaner. *Available at additional cost. E. To prevent staining - use plastic or aluminum foil to protect wood or metal surfaces
from possible water spray. F. To avoid wetting and possible damage to wood floors underneath area rugs/carpet - either
move area rugs/carpet to a non-wood bare f loor surface or place waterproof material (e.g. plastic) underneath them before cleaning.
10
Cleaning Carpet
Fill clean solution tank (upper tank) according to instructions for Fig. 2.10 through 2.16. Move speed selector to Gentle Scrub for gentle cleaning or Power Scrub for normal cleaning. Dry hands and plug cord into a properly grounded outlet. Do not clean over floor electrical outlets. To avoid walking on damp carpet, start at the end of the room farthest from the door or path to
sink where tanks will be emptied and filled . Step on handle release pedal and lower handle to operating position; turn cleaner ON. Squeeze trigger to release cleaning solution and slowly push cleaner for ward ( equals one wet
stroke). Continue to squeeze trigger and slowly pull cleaner back toward you (second wet stroke). Release trigger and slowly push cleaner forward over area just sprayed with solution (dr y stroke).
Then slowly pull cleaner back toward you without squeezing trigger (dry stroke). Overlap strokes by one inch to help prevent streaking.
Keep nozzle flat on floor for both forward and reverse strokes. For heavily soiled areas, repeat. To avoid saturating carpet, do not use more than 4 wet strokes
over one area. Always end with dry strokes. It is best to alternate wet and dr y strokes as described above. For best cleaning results and to aid in faster drying of carpet, end with more dry strokes.
(Continue using dry strokes until little water is visible passing through the recovery tank lid.) Empty recovery tank when the motor sound becomes higher pitched and there is a loss in suction
(see Fig. 2.4). When finished cleaning, follow “After cleaning” instructions (p.11).
Avant de nettoyer
A. Bien passer l’aspirateur. Pour les moquettes, utiliser un aspirateur doté d’un rouleau-brosse afin d’obtenir des
résultats optimaux. Ne pas utiliser la shampouineuse détachante SteamVac comme aspirateur à sec.
B. Vérifier la solidité de la couleur. Mélanger le détergent et l’eau en suivant les instructions de la
section « Remplissage du réser voir de solution nettoyante ».
Humecter un chiffon absorbant blanc avec la solution. Sur une petite surface hors de vue,
frotter doucement la surface avec le chiffon mouillé. Attendre dix minutes et, à l’aide d’un
essuie-tout ou d’un chiffon blanc, vérifier si une décoloration ou un dégorgement de couleur se produit.
Si la surface comporte plus d’une couleur, faire cette vérification pour chacune d’elles.
C. Pour le nettoyage de tout le plancher, déplacer les meubles hors de la zone à nettoyer (il est
possible que cela ne soit pas nécessaire si seules les zones très passantes doivent être
nettoyées). Placer du papier d’aluminium ou du papier ciré sous les pattes des meubles trop
lourds pour être déplacés. Cela empêchera la finition des meubles de bois de tacher la
moquette. Épingler les volant s des meubles et les rideaux.
D. Prétraiter les taches et les zones très passantes avec le nettoyant PreCleaner* de HOOVER®.
Vérifier la solidité de la couleur en vaporisant le nettoyant PreCleaner sur une petite surface
hors de vue; attendre dix minutes et frotter doucement à l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiffon
blanc. Si aucun changement de couleur n’est visible, vaporiser le nettoyant PreCleaner sur les
taches et sur les zones très passantes. Attendre au moins dix minutes. Utiliser la
shampouineuse SteamVac pour ramasser le nettoyant PreCleaner et faire disparaître la tache.
Répéter jusqu’à ce que la tache ait disparu; si nécessaire, frotter doucement avec un balai-
brosse à récurage. Ne pas saturer la moquette ou le tissu d’ameublement de nettoyant
PreCleaner. *Vendu séparément.
E. Pour prévenir les taches, utiliser une pellicule de plastique ou du papier d’aluminium pour
protéger les surfaces de bois contre les éclaboussements d’eau éventuels.
F. Pour éviter de détremper et ainsi endommager les planchers de bois sous les tapis/carpettes,
déplacer les tapis/carpettes et les poser sur une surface qui n’est pas en bois ou placer un
matériau résistant à l’eau (comme un plastique) sous la carpette avant de la nettoyer.
10
Nettoyage de moquettes
Remplir le réservoir de solution nettoyante (réservoir supérieur) selon les instructions des illustrations 2.10 à 2.16.
Régler le sélecteur de vitesse à Gentle Scrub (récurage doux) pour un nettoyage délicat, ou à Power Scrub
(récurage à haute puissance) pour un nettoyage normal.
Essuyer vos mains et brancher le cordon dans une prise électrique adéquatement mise à la terre.
Ne pas nettoyer au-dessus de prises électriques situées au sol.
Pour éviter de marcher sur une moquette humide, commencer par nettoyer la zone la plus éloignée de la porte
ou du chemin vers l’évier où les réservoirs seront vidés et remplis.
Peser sur la pédale de déblocage du manche et abaisser le manche en position d’utilisation; mettre la
shampouineuse en marche (ON).
Appuyer sur la gâchette pour vaporiser la solution nettoyante et pousser lentement la shampouineuse vers
l’avant (équivaut à un passage humide). Continuer d’appuyer sur la gâchette et ramener lentement la
shampouineuse vers vous (deuxième passage humide).
Relâcher la gâchette et pousser lentement la shampouineuse vers l’avant, par-dessus la zone où vous venez de
vaporiser de la solution (passage à sec). Ramenez ensuite lentement la shampouineuse vers vous sans appuyer
sur la gâchette (passage à sec). Chevaucher les passages de 1,3 cm (1 po) afin d’éviter de laisser des marques.
Maintenir la buse à plat sur le sol tant pour les passages vers l’avant que vers l’arrière.
Pour les zones très sales, répéter les étapes. Pour éviter de saturer la moquette, ne pas faire plus de 4 passages
humides par zone. Toujours terminer par un passage à sec.
Il est préférable d’alterner entre des passages humides et à sec, tel qu’indiqué ci-dessus.
Pour optimiser les résultats de nettoyage et pour accélérer le séchage de la moquette, terminer par des passages
à sec supplémentaires. (Continuer de faire des passages à sec jusqu’à ce qu’on ne voit que très peu d’eau passer
dans le couvercle du réservoir de récupération.)
Vider le réservoir de récupération lorsque le son du moteur devient plus aigu et que la force de succion diminue
(voir l’illustration 2.4).
Align posts (C) on both ends of brush assembly with slots (D) in cleaner housing.
Make sure that square post (E) also aligns with square hole (F).
Turn brushes slightly until post f its easil y into hole.
Press brush assembly firmly to snap into place.
Press handle release pedal to lower handle.
Turn cleaner over so bottom is facing up.
Your deep cleaner is equipped with removable brushes for easy cleaning.
To prevent possible leaking, remove clean solution tank and recovery tank. Set tanks aside.
Press all four latches (B) and pull brush block out.
The brushes can be cleaned under running wate r.
Grasp inner portion of brush (A) and pull brush assembly out slightly to reveal latches (B).
CAUTION - To reduce the risk of injury from moving parts - Unplug before ser vicing. WARNING - To reduce the risk of electric shock - Unplug before cleaning or servicing.
Removing Brushes
Replacing Brushes
Removable Brushes
11
2.20
2.24
2.21 2.23
2.25
After You Clean
Cleaning the Nozzle
A. Allow carpet to dry. To help prevent matting and resoiling the carpet, keep children and pets away
from carpet until it is completely dry. If it is necessary to walk on damp carpet, place towels or white cloths on the traffic areas. If furniture must be replaced before the carpet is dry, use plastic or aluminum foil pads under legs of
furniture so metal slides or wood finishes will not stain the carpet. B. If desired, the carpet may be rinsed. Rinsing is not necessary for cleaning, but it may improve the surface’s appearance after it is dry. If rinsing is desired, be careful not to over wet the carpet. Allow time for carpet to dry completely between cleaning and rinsing. To rinse, follow the same procedure for cleaning only using hot tap water with no detergent in the
upper clean solution tank. C. Empty tanks, rinse with clear water and let air dry. D. Remove debris from recovery tank filter and rinse with clean water. Note: If the filter must be removed for cleaning, it is easier to replace if the filter is wet. E. If desired, vacuum thoroughly after carpet has completely dried. This will help reduce any shading
left by the cleaner’s brushes.
If lint or other debris becomes lodged in the nozzle, do not attempt to remove nozzle cover. Pour one to two cups of clear water on a non-carpeted floor. Do not pour water onto a wood floor. Pick-up the water with the spotter/carpet cleaner. Repeat as necessary until debris is flushed out of nozzle. To clean the outside of the machine, wipe off dirt with a cloth dampened in warm water and mild detergent. Do not use solvent or petroleum based products to clean the machine.
A
B
B
B
F
E
D
D
C
C
Aligner les tiges (C) aux deux extrémités
du module de brosses avec les encoches
(D) dans le boîtier de la shampouineuse.
S’assurer que la tige carrée (E) est aussi
alignée avec le trou carré (F).
Faire tourner légèrement les brosses
jusqu’à ce que la tige puisse facilement
être insérée dans le trou.
Appuyer
fermement sur
le module de
brosses jusqu’à
ce qu’il
s’enclenche
fermement en
place.
Peser sur la pédale de
déblocage du manche
pour abaisser ce
dernier.
Retourner la
shampouineuse de
façon à ce que le
dessous soit face vers
le haut.
La shampouineuse est dotée de brosses amovibles qui facilitent le nettoyage.
Pour prévenir les fuites, retirer les réser voirs de solution nettoyante et de récupération. Mettre les
réservoir s de côté.
Enfoncer les quat re
languettes (B) et
retirer le module de
brosses.
Les brosses peuvent
être nettoyées sous
l’eau courante.
Saisir la partie intérieure
de la brosse (A) et tirer
légèrement sur le
module de brosses pour
avoir accès aux
languettes ( B).
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de blessures causées par des pièces en
mouvement, débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT - Afin de réduire les risques de chocs électriques, débrancher l’appareil
avant de le nettoyer ou d’en effectuer l’entretien.
Retrait des brosses
Remise en place des brosses
Brosses amovibles
11
2.20
2.24
2.21 2.23
2.25
Après le nettoyage
Nettoyage de la buse
A. Laisser sécher la moquette. Pour éviter d’aplatir les fibres de la moquette ou de la salir de nouveau, garder les enfants et les
animaux de compagnie éloignés de la moquette jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. S’il est nécessaire de marcher sur la
moquette humide, placer des serviettes ou des chiffons blancs sur les zones de circulation. Si les meubles doivent être remis en
place avant que la moquette ne soit sèche, placer une pellicule de plastique ou du papier d’aluminium sous les pattes des meubles
afin que les plaquettes métalliques ou la finition des meubles en bois ne tachent pas la moquette.
B. Si désiré, la moquette peut être rincée. Le rinçage n’est pas nécessaire, mais il peut améliorer l’apparence de la surface de la
moquette une fois séchée. Si une étape de rinçage est désirée, prendre soin de ne pas trop mouiller la moquette. Laisser
suffisamment de temps à la moquette pour sécher complètement entre les étapes de nettoyage et de rinçage. Pour rincer, suivre
la même procédure que pour le nettoyage, mais utiliser de l’eau chaude du robinet sans ajouter de détergent dans le réservoir
supérieur de la solution de nettoyage.
C. Vider les réservoirs, rincer à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
D. Retirer les résidus contenus dans le filtre du réservoir et rincer à l’eau claire. Remarque : Si le filtre doit être retiré pour le
nettoyage, il sera plus facile de le remettre en place pendant qu’il est humide.
E. Si désiré, il est possible de passer l’aspirateur lorsque la moquette est complètement sèche. Cette étape aidera à réduire les traces
laiss ées par le s brosses de la shamp ouineuse.
Si des peluches ou d’autres débris s’accumulent dans la buse, ne pas tenter d’en retirer le couvercle. Verser une à deux tasses d’eau
propre sur un plan cher non re couvert de moquett e. Ne pas ve rser d’eau s ur un planch er en bois . Ramasser l’eau avec la
shampouineuse détachante. Répéter au besoin, jusqu’à ce que les débris soient purgés de la buse. Pour nettoyer l’extér ieur de
l’appareil, essuyer la saleté avec un chiffon humecté d’une solution d’eau tiède et de détergent. Ne pas utiliser de solvants ni de
produits à base de pétrole pour nettoyer la machine.
A
B
B
B
F
E
D
D
C
C
Picking Up Spills
Storage
The HOOVER ‘SteamVac’ spotter/carpet cleaner may be used to pick up small liquid spills (1 gallon or less, never to exce ed 1/4 inch in depth) on carpet.
Place floor nozzle w ith brushes t urned to Spill Pick U p in front of the spill. Pull the nozzle very slowly over the spill initially with suction only. Repeat with spray and suction.
Although no cleaning solution can completely remove all spots , they can be t reated by fol lowing the instructions prov ided by the manufact urer of the carpet being cleaned.
Do not use the cleaner to pick up flammable or combustible liquids or chemicals. When finished cleaning, follow “After cleaning” inst ruct ions.
Before storing:
• Emptysolution tankandrinse thoroughl ywith cleanwater.
• ReplaceemptysolutiontankandturncleanerON.Squeezetriggerandpushcleanerforwardandbackseveral
times to expel any solution remaining in the cleaner’s system. (Do not use cleaner on wood floors.)
• Emptyrecoverytankandrinsethoroughlywithcleanwater.
Allow brushes and underside of cleaner to air dry thoroughly before storing cleaner on a carpeted or wood surface. Do not store cleaner with a full solution tank in place.
12
The motor is equipped with bearings that contain sufficient lubricat ion for the life of the motor. The addition of lubricant could c ause damage. Therefore, do not add lubricant to motor bearing s.
The ag itator brushroll is equipped with two ball bearings that should be lubricated periodically by an Authorized Hoover Warrant y Service Dealer.
Lubrication
To obtain appro ved Hoover ® servic e and genuine Hoo ver® part s, locate the nearest Authorized H oover® War ranty Ser vice Dealer ( Depot) by:
 • C heckin gtheYellowPage sunder“VacuumCle aners”or“ Household”.   • V isitourwebsiteathoover.com(U. S.Custome rs)orhoo ver.ca(C anadiancustomer s).
Follow the se rvice c enter link to find the ser vice outl et nearest you.
 • Foranautomatedr eferr alofauthor izedser vic eoutletloc ationsc all1-800- 944-920 0.
Do not send you r cleaner to Hoover
®
, Inc., in G lenwillow fo r servic e. This wil l only result in d elay.
If you need furth er assistance: To speak w ith a customer se rvice r epresentative c all1- 800-263-6376; Mon-F ri 8am­7pm EST. In Canada, contact Hoover® Canada, Carson Building: 100 Carson St: Etobicoke, ON: M8W3R9: Phone: 1-800-263-6376, Mon-Fr i 8am-7pm EST.
Alway s identif y your cleaner b y the complete mod el number when re questing informat ion or orderin g parts. (T he model number appears on the back of the c leaner.) Pleas e do not retur n this product to th e store.
Service
If a minor pr oblem occu rs, it usual ly can be sol ved quite eas ily when the c ause is found b y using the che ck list below.
3. TROUBLESHOOTING
Ramassage de liquides renversés
Rangement
La shampouineuse détachante SteamVac de HOOVER peut être utilisée pour ramasser de petits dégâts de liquides
renversés (1 gallon ou moins, ne jamais dépasser une profondeur de 0,6 c m [1/4 po]) sur le s moquettes.
Placer la buse pour plancher dotée de brosses en position Spill Pick-Up (ramassage de liquides renversés) devant
le liquide renversé. Passer la buse très lentement au-dessus du dégât liquide en ne faisant qu’aspirer pour
comm encer. Recommence r avec les fonctions de vap orisation et de suc cion.
Bien qu’aucune solution nettoyante ne puisse enlever complètement toutes les taches, celles-ci peuvent être
traitées en suivant les instructions du fabricant de la moquette.
Ne pas utilis er la shampouineuse pour ramasser des liquides inf lammables ou combustibles, ou des produits chimiques.
Après avoir terminé le nettoyage, suivre les instructions de la section « Après le net toyage ».
Avant le rangement :
• Vider lerés ervoi rdesol utionet bienr inceràl’eauclai re.
• Remett reen placele réser voir desolut ionvi deetmet trel’ap pareil enmarc he(ON ).Appu yers urlagâc hettee t
pousser puis tirer la shampouineuse plusieurs fois pour évacuer toute solution se trouvant encore dans l’appareil.
(Ne pa s utiliser la shamp ouineuse su r des planche rs en bois. )
• Vider lerés ervoi rderé cupér ationet bienr incerà l’eauclai re.
Bien laisser sécher à l’air libre les brosses et le dessous de l’appareil avant de ranger la shampouineuse sur une surface
en bois ou couverte d’une moquette. Ne pas ranger l’appareil quand il est encore muni de son réservoir plein de
solution nettoyante.
12
Les paliers de l’aspirateur sont suffisamment lubrifiés pour toute la durée de vie de l’appareil. Toute lubrification
supplémentaire pourr ait causer des dommages; il ne faut donc pas ajouter de lubrifiant aux paliers de
l’aspirateur. Le rouleau brosse agitateur est pourvu de deux roulements à billes qui doivent être lubrifiés
périodiquement à un atelier de ser vice garanti Hoover autorisé (dépôt).
Lubrification
Pour obtenir du ser vice autor isé HooverMD e t des pièces HooverMD d’or igine, trouver l’atelier de ser vice garanti autor isé
(dépôt) le plus prè s de chez vous. Pour ce faire :
 • Consu lterlesPa gesjaune sàlarubr ique«Aspirateursdomest iques».
 • Vis iter notre s ite Web www.ho over.com (au x États-Unis ) ou www.hoo ver.ca (au Can ada). Cliq uer sur le lie n « Serv ice à la clientè le
» pour con naître l’adre sse du Cent re de ser vice le plus p rès de chez vou s.
 • Compo serle1800944-920 0pourécou terunmes sageindi quantlesad resse sdesCent resdese rv iceautor isés. 
Prière de ne pas envoyer votre shampouineuse à HooverMD, Inc. à Glenwillow, pour réparation , car cela ne fera que
prolonger le délai.
Si vous av ez besoin d’aut res rense ignement s : Pou r parler ave c un représ entant du ser vice à la c lientèle, co mposer le 1 80 0 263 6376
du lun. au v en. de 8 h à 19 h (HNE) . Au Canada, co mmuniquer a vec HooverM D Canada, Car son Bldg: 100 C arson St: Etobic oke, ON:
M8W3R9: Télé phone : 1 800 263 6376, du l un. au ven. de 8 h à 19 h (HN E).
Toujours identifier la shampouineuse par le numéro de modèle complet lorsque vient le temps de demander des
rense ignements ou que de commander des pi èces de rechange. (Le numéro de modèle figure à l’ar rière de la
shampouineuse.) Veuill ez ne pas retourner ce produit au magasin.
Service
Consulter le tableau cides sous pour résoudre les problèmes mineur s.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne
fonctionne pas
1. La fic he n’est pas in sérée fer mement dans
la prise de courant.
1. Insére r la fiche de l’appare il à fond dans la pri se
de cou rant.
2. La prise de courant n’es t pas sous ten sion. 2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur.
3. Le fus ible a sauté ou le disjonc teur s’est
déclenché.
3. Remplacer le fusible ou réenc lencher le
disj oncteur.
N’aspir ent pas la
saleté
1. Le couvercle du réservoir de récupération
n’est pas bien installé.
1. Veiller à ce que le c ouvercle s oit bien fi xé.
2. Le mécanisme d’arrêt automatique, qui
indique quand le réser voir de récupération
est pl ein, es t activé.
2. Retirer et vider le réservoir de récupération.
Impossible de
vapor iser la solution
de nettoyage
1. Le réservoir de solution n’est pas
ferm ement fix é en plac e.
1. S’assure r que le rés ervoir e st solid ement
enclenché.
2. Le rés ervoi r de solution est v ide. 2. Remplir le réservoir selon les instructions
applicables à la surface à nettoyer.
3. Le couvercle du réservoir de récupération
n’est pas bien installé.
3. Veiller à ce que le c ouvercle s oit bien fi xé.
Les brosses/
l’indicateur de
rotation des brosses
ne tour nent pas
pendant le nettoyage
1. L’écran de l’indicateur de rotation des
brosses est sale.
1. Retire r le couvercle tr ansparent et essu yer
l’écran avec un chif fon humide. Réencle ncher le
couvercle.
2. Le séle cteur de v itesse est réglé à Spill
Pick-Up (rama ssage d e liquid es ren versé s)
2. Régler le sélecteur de v itesse à Gentle Scrub
(réc urage doux ) ou à Power Sc rub (réc urage à
haute puissance )
3. DÉPANNAGE
PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION
Cleaner won’t r un 1. Power C ord not fir mly plugge d into outlet. 1. Plug unit in fi rmly.
2. No voltag e in plug. 2. Check f use or breaker.
3. Blown fuse or tripped breaker. 3. Chec k fuse/b reaker in hom e. Replace f use/res et breaker
Suction is low 1. Recovery tank lid not on corr ectly. 1. Make sure lid is on secur ely.
2. Recovery tank full /automat ic shut-off
engaged.
2. Remove and empty recovery tank.
Clean solution won’t dispense
1. Solutio n tank not fi rmly in place. 1. Make sure tank is s ecurely locked in position.
2. Solution tank is empty. 2. Refill tank according to instructions for surface
being cleaned.
3. Recovery tank lid not on corr ectly. 3. Make sure lid is firml y in place.
Brushes/br ush indicator won’t rotate duri ng floor cleaning
1. Indicator screen is dirty. 1. Remove clear cover over indicator and clean screen. Replace cover..
2. Speed s elector is on Spil l Pick Up 2. Move speed selector to Gentle Scr ub or Power Scrub
Revise este manual antes de hacer funcionar su Hoover® producto.
www.hoover.com
Manual del Propietario
Instrucciones de operación y servicio
©2010 Techtronic Floor Care Technology, Ltd. Todos los derechos reservados.
Esta aspiradora cumple con los requisitos de la Ley de seguridad y salud ocupacional (Occupational
Safety and Health Act, OSHA; Título 29 Sección 1910 Inciso S del Código Federal de Reglamentaciones
[Code of Federal Reg ulations, CFR]).
#56711149 R3 6/10
Aspiración de derrames
Almacenamiento
El qui tamanchas/ limpiador d e moquetas ‘ SteamVac’ de HOO VER pued e usarse p ara aspira r pequeños derrame s de líquidos (1 galón o menos, nunc a deben exc eder 1/4 pulg ada de prof undidad) de las moqueta s.
Coloque la boquill a para suelo s con los ce pillos g irados hac ia Aspira do de der rames fr ente al der rame. Tire de la boqu illa muy lentamen te delante d el derr ame, usan do sólo la s ucción a l princ ipio. Repit a con roc iado y su cción. Si bien ninguna solución de limpieza puede eliminar completamente todas las manchas, éstas pueden tratarse siguiendo las
instrucciones proporcionadas por el fabricante de la moqueta que se está limpiando. No use el limpiador para aspirar líquidos ni sustancias químicas inflamables o combustibles. Cuando t ermine de limpiar, sig a las instr ucciones “Después de limpiar”.
Antes de guardarlo:
• Vacíeelt anquede soluci ónyenju águelo biencon agualimpia.
• Vuelva acoloca reltanq uedesoluciónv acíoye nciend aellimp iador.Opr imael gatill oytir eellimpiador
hacia adelante y hacia atrás varias veces para expulsar cualquier solución que haya quedado en el sistema del limpiador. (No use el limpiador en suelos de madera).
• Vacíeeltanquederecuperaciónyenjuáguelobienconagualimpia.
Deje secar al aire completamente los cepillos y la parte de abajo del limpiador antes de guardarlo en una superficie alfombr ada o de madera. No guarde el limpiador con el tanque de s olución lleno en su lugar.
El motor tiene cojinetes que cuentan con suficiente lubricación para la v ida útil del motor. La adición de lubricantes podría causar daños. Por lo tanto, no añada lubricante a ningún cojinete del motor. El agitador tiene dos cojinetes de bolas que deben lubricarse periódicamente en Concesionario autorizado de ser vicio de garantía de Hoover (Depot).
Lubricación
Servicio
Si se prod uce un problema menor, por lo general, pued e resolverse c on bastante facilidad cuando se ident ifica la causa a partir d e la lista de verif icación que aparece a cont inuación.
3. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no funciona
1. El cordón de alimentación no está bien enchufado.
1. Enchufe bien la unidad.
2. N o hay voltaj e en la toma d e corri ente de par ed. 2. R evise el f usible o el disyun tor.
3. Fusible quemado o se disparó el disyuntor. 3. Reemplace el fusible/reajuste el disyuntor.
La as piración e s deficiente
1. La tapa del tanque de recuperación no está colocada correctamente.
1. Ase gúrese d e que la tap a esté bien colocada.
2. El tanque de recuperación está lleno/el apagado automático está activado.
2. Reti re y vacíe el tanque de recuper ación.
La sol ución limp ia no se dis pensa
1. El tanque para solución no está colocado firmemente en su lugar
1. Asegúrese de que el tanque quede bien trabado en su pos ición.
2. Tanque p ara soluci ón vacío. 2. Vuelva a llenar el tanque de acuerdo con las instrucciones para la superficie que se está limpiando.
3. La tapa del tanque de recuperación no está
colocada correctamente.
3. Asegúrese de que la tapa e sté colocada firmemente en su l ugar.
Los cepillos/el indicador de cepillos no gi ran durante la limpieza del suelo.
1. La p antalla del i ndicador de cepillos está sucia.
1. Reti re la tapa t ranspare nte del indi cador y lim pie la pantalla. Vuelva a colocar la tapa.
2. El selector de velocidad está en Aspirado de derrames
2. Mueva el selector de velocidad a Fregado suave o Fregado potente
E12
Para obtener un servicio aprobado de HOOV ER y piezas de HOOVER genuinas, e ncuent re el Centro de ventas y de ser vicio de Hoover o el Concesionario autorizado de servicio de garantía de Hoover (Depot) más cercanos:
 • consultandolasPág inasamarillase nlasecc ión“Aspir adoras-us odomést ico”o  • llamandoal1-800-944-9200paraqueleindiquendemaneraautomáticalaubicacióndeloscentros
autorizados de servicio (únicamente en los EE. UU.) o
 • consultandolasec ciónSe rvi ce(Mante nimiento)deHoove rInc.,enInternetenwww.h oover.com 
Siga el enlace del centro de servicio para encontrar el centro de serv icio más cerc ano.
 • Foranautomat edrefer ralofautho rizeds erv iceoutle tlocatio nscall1-800-944- 9200. 
No envíe su limpiador a Hoover®, Inc., en Glenwillow para realizar el servicio. Esto sólo provocará demoras.
Si necesita recibir más ayuda: Para hablar con un representante de atención al cliente, llame al 1-800-263-6376; de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. En Canadá, comuníquese con Hoover® Canada, Carson Building: 100 Car son St: Etobic oke, ON: M8W3R9, teléfono: 1-800-263-6376, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. Siempre identifique su limpiador por el número de modelo completo al solicitar información o realizar pedidos de piezas . (El número de modelo se encuentra en la parte posterior del limpiador). No devuel va este producto a la tienda.
E2
Anote los números completos de modelo y serie en los espacios provistos.
Modelo _________________________________ Número de serie __________________________
Consejo: Adjunte su recibo de compra a este manual del propietario. Para obtener el servicio de garantía de compra de su producto HOOVER, es posible que se requiera la verificación de la fecha de compra.
Asegúrese de completar y devolver la tarjeta de registro del producto que se incluye con su aspiradora.
Si necesita rec ibir más ayuda: Para hablar con un representante de atención al cliente, llame al 1-800-263-6376; de lunes a viernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este. En Canadá, comuníquese con Hoover® Canada, Carson Building, 100 Carson St: Etobicoke: ON M8W3R9, teléfono: 1-800-263-6376, de lunes a v iernes, de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este.
Siempre identifique su limpiador por el número de modelo completo al solicitar información o realizar pedidos de piezas. (El número de modelo se encuentra en la parte posterior del limpiador). No devuelva este producto a la tienda.
Gracias por haber elegido un producto HOOVER®.
Número de serie
Esta aspiradora está diseñada para uso comercial. Haga funcionar la aspiradora solamente en el voltaje especificado en la placa de datos, que se encuentra
en la parte inferior de la aspiradora.
Índice
Instrucciones de Seguridad ...................................................3
Instrucciones de conexión a tierra .............................................4
Ensamblado de la aspiradora ...............................................4-5
Cómo usar la aspiradora ..................................................6 -12
Descripción del limpiador ...............................................6
Selector de velocidad del agitador ........................................7
Indicador de cepillos ...................................................7
Limpieza de la pantalla del indicador ...................................7
Tanque de solución limpia ..............................................8
Cómo llenarlo .....................................................8
Tanque de recuperación ................................................9
Cómo vaciarlo .....................................................9
Antes de empezar a limpiar .............................................10
Limpieza de moquetas ................................................10
Después de limpiar ...................................................11
Limpieza de la boquilla ................................................11
Cepillos desmontables .................................................11
Aspiración de derrames ................................................12
Almacenamiento ..........................................................12
Lubricación ..............................................................12
Servico. .................................................................12
Solución de problemas .....................................................12
Alinee los postes (C) en ambos extremos del conjunto de cepillos con las ranuras (D) del alojamiento del limpiador. Asegúrese de que el poste cuadrado (E) también esté alineado con el agujero cuadrado (F). Gire los cepillos levemente hasta que el poste calce fácilmente en el agujero.
Presione el conjunto de cepillos con fuerza para que encaje en su lugar.
Pise el pedal para soltar el mango para bajar el mango. Voltee el limpiador de modo que la parte inferior mire hacia arriba.
Su limpiador profundo está equipado con cepillos desmontables para una limpieza fácil.
Para evitar posibles fugas, retire el tanque de solución limpia y el tanque de recuperación. Coloque los tanques a un lado.
Presione las cuatro trabas (B) y tire el bloque de cepillos hacia afuera.
Los cepillos pueden limpiarse con agua corriente.
Sujete la porción interna del cepillo (A) y tire levemente el conjunto de cepillos hacia afuera hasta que se vean las trabas (B).
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas por piezas en movimiento, desenchufe
el producto antes de realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes de limpiarlo
o realizarle el mantenimiento.
Retiro de los cepillos
Volver a colocar los cepillos
Cepillos desmontables
E11
2.20
2.24
2.21 2.23
2.25
Después de limpiar
Limpieza de la boquilla
A. Deje secar la moqueta. Para ayudar a evitar que la moqueta se opaque o se vuelva a ensuciar, mantenga a
los niños y a las mascotas lejos de la moqueta hasta que esté completamente seca.Si es necesario caminar sobre la moqueta húmeda, coloque toallas o paños blancos en las áreas de tránsito. Si se deben volver a colocar los muebles antes de que la moqueta esté seca, use almohadillas de papel de plástico o de aluminio debajo de las patas de los muebles de modo que las correderas de metal o los acabados de la madera no manchen la moqueta.
B. Si lo desea, es posible enjuagar la moqueta. No es necesario enjuagar la moqueta cuando se realiza la
limpieza, pero esto puede mejorar el aspecto de la superficie después de que se seque. Si se desea enjuagar, tenga cuidado de no humedecer en exceso la moqueta. Deje transcurrir un tiempo para que la moqueta se seque completamente entre el proceso de limpieza y el de enjuague. Para enjuagar, siga el mismo procedimiento de limpieza usando únicamente ag ua caliente del gr ifo sin detergente en el tanque de
solución limpia superior. C. Vacíe los tanques, enjuague con agua limpia y deje secar al aire. D. Retire los residuos del filtro del tanque de recuperación y enjuague con agua limpia. Nota: Si se debe retirar
el filtro para limpiarlo, es más fácil volver a colocarlo cuando está húmedo. E. Si lo desea, aspire bien después de que la moqueta se haya secado completamente. Esto ayuda a reducir
cualquier sombreado que hayan dejado los cepillos del limpiador.
Si se depositan pelusas o cualquier otro residuo en la boquilla, no intente retirar la tapa de la boquilla. Vierta entre una y dos tazas de agua limpia en un suelo sin moqueta. No vierta agua en un suelo de madera. Aspire el agua con el quitamanchas/limpiador de moquetas. Repita todas las veces que sea necesario hasta que los residuos salgan de la boquilla. Para limpiar el exterior de la máquina, limpie la suciedad con un paño humedecido con agua tibia y detergente suave. No use productos basados en solventes o petróleo para limpiar la máquina.
A
B
B
B
F
E
D
D
C
C
E3
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
Cuando use un aparato eléctrico, siempre siga las precauciones básicas, que
incluyen las siguientes:
• ENLAPOSICIÓNPARAGUARDAR,ELRODILLODECEPILLOSNOSEAPAGA.
• ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO CONTIENE SUSTANCIAS QUÍMICAS
RECONOCIDAS POR EL ESTADO DE CALIFORNIA COMO CAUSANTES DE
CÁNCER,ANOMALÍAS CONGÉNITAS O DAÑOS REPRODUCTIVOS. LÁVESE
LAS MANOS DESPUÉS DE USAR EL PRODUCTO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIAPARAREDUCIRELRIESGODE INCENDIO,CHOQUEELÉCTRICOOLESIONES:
• No deje el aparato sin supervisión cuando esté enchufado. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo o darle mantenimiento.
• Use el aparato únicamente en interiores.
• No lo sumerja. Úselo únicamente en alfombras humedecidas por el proceso de limpieza o en derrames pequeños.
• Use únicamente limpiadores y ceras para pisos comercialmente disponibles diseñados para aplicación con la máquina.
• No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención cuando es usado por niños o cerca de estos.
• Nse el aparato sólo como se describe en este manual. Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
• No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del agua, llévelo a un Distribuidor comercial autorizado de servicios de garantía de Hoover.
• No tire del cordón ni traslade el aparato jalando del cordón, ni tampoco lo use como manija; no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de bordes o esquinas filosos.
• No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.
• Nunca manipule el enchufe ni el aparato con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use este aparato con ninguna abertura obstruida; manténgalo libre de suciedad, pelusa, cabello o cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo fuera de las aberturas y de las piezas en movimiento.
• Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras. No coloque la limpiadora para moquetas en escaleras.
• No use este aparato para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni lo use en áreas donde dichos líquidos puedan estar presentes.
• Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• No aspire ningún objeto que se esté quemando o que libere humo, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• No use la unidad sin los tanques en su lugar.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Antes de empezar a limpiar
A. Aspire bien. En el caso de moquetas, use una aspiradora con agitador para obtener los mejores
resultados. No use el quitamanchas/limpiador de moquetas ‘SteamVac’ como aspiradora en seco.
B. Realice una prueba para verificar que no destiña - Mezcle detergente y agua de acuerdo con las
instrucciones incluidas en “Llene el tanque de solución”. Humedezca un paño blanco absorbente con la solución. Frote suavemente la superficie con el paño humedecido en un área pequeña y oculta. Espere diez minutos y con una toalla de papel o un paño blancos, verifique si la superficie se ha descolorado o el color se ha corrido. Si la superficie tiene más de un color, verifique todos los colores.
C. Al limpiar todo el suelo, mueva los muebles fuera del área que se desea limpiar (es probable que esto
no sea necesario si sólo se desean limpiar áreas de alto tránsito). En el caso de que los muebles sean demasiado pesados para moverlos, coloque papel de aluminio o papel encerado debajo de las patas. Esto evitará que los acabados de la madera manchen la moqueta. Sujete con alfileres los faldones de los muebles y los cortinados.
D. Realice un tratamiento previo de las manchas y de las áreas de alto tránsito con el limpiador
PreCleaner* de HOOVER®. Realice una prueba con el limpiador PreCleaner que no destiña rociando primero en un área oculta; espere diez minutos y absorba con toallas de papel o un paño blancos. Si no se observan cambios de color, rocíe el limpiador Pre-Cleaner en las manchas y en áreas de tránsito. Espere, al menos, diez minutos. Use su limpiador ‘SteamVac’ para aspirar el limpiador PreCleaner y la mancha. Repita hasta que la mancha se haya eliminado; si es necesario, friegue cuidadosamente con un cepillo para fregar de uso doméstico. No sature la moqueta ni el tapizado
con el limpiador Pre-Cleaner. *Disponible a un costo adicional. E. Para evitar manchas, use papel de plástico o de aluminio para proteger las superficies de madera o
de metal de la posibilidad de que sean rociadas con agua. F. Para evitar que los suelos de madera debajo de las moquetas de área/la moqueta de pared a pared se
humedezcan y se dañen, mueva las moquetas de área/la moqueta de pared a pared a una superficie
de suelo sin moquetas que no sea de madera o coloque material impermeable (p. ej., plástico) debajo
de las moquetas antes de limpiarlas.
E10
Limpieza de moquetas
Llene el tanque de solución limpia (tanque superior) de acuerdo con las instrucciones de las Fig. 2.10 a 2.16. Mueva el selector de velocidad a Fregado suave para una limpieza suave o a Fregado potente para una limpieza
normal. Séquese las manos y enchufe el cordón en una toma de corriente con una conexión a tierra adecuada. No limpie sobre tomas de corriente eléctrica ubicadas en el suelo. Para evitar caminar sobre la moqueta húmeda, comience por el extremo de la habitación más alejado de la
puerta o por el trayecto hacia el fregadero donde se vacían y llenan los tanques. Pise el pedal para soltar el mango y baje el mango a la posición de funcionamiento; encienda el limpiador. Oprima el gatillo para aplicar la solución de limpieza y empuje lentamente el limpiador hacia adelante
(equivale a una pasada húmeda). Continúe oprimiendo el gatillo y tire lentamente del limpiador hacia atrás en dirección a usted (segunda pasada húmeda).
Suelte el gatillo y empuje lentamente el limpiador hacia adelante sobre un área donde recién se haya rociado la solución (pasada seca). Luego tire lentamente del limpiador hacia atrás en dirección a usted sin oprimir el gatillo (pasada seca). Superponga las pasadas una pulgada para ayudar a evitar la formación de vetas.
Mantenga la boquilla plana sobre el suelo al realizar pasadas tanto hacia adelante como hacia atrás. Para áreas muy sucias, repita los pasos. Para evitar saturar la moqueta, no realice más de 4 pasadas húmedas
sobre un área. Siempre finalice con pasadas secas. Es mejor alternar pasadas húmedas y secas como se describe anteriormente. Para obtener los mejores resultados de limpieza y para ayudar a que la moqueta se seque más rápido, finalice
con más pasadas secas. (Continúe realizando pasadas secas hasta que se observe poca agua que pase por la tapa del tanque de recuperación).
Vacíe el tanque de recuperación cuando el sonido del motor se vuelva más agudo y haya una pérdida de succión (vea la Fig. 2.4).
TOMA DE
CORRIENTE CON
CONEXIÓN A
TIERRA
CAJA DE TOMA DE CORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
ESPIGA DE CONEXIÓN
A TIERRA
Instrucciones de conexión a tierra
Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de desperfecto o falla, la conexión a tierra
ofrece un circuito de menor resistencia para la corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de choque eléctrico.
Este aparato tiene un cordón con un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tier ra.
El enchufe debe introducirse en una toma de corr iente adecuada correctamente instalada y conectada a tierra, de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
E4
1. ENSAMBLADO DE LA ASPIRADORA
Contenido de la caja
Retire el limpiador de la caja e identifique las piezas que se muestran. Retire y deseche el empaque.
A. Quitamanchas/limpiador de
moquetas B. Mango superior C. Pernos D. Tuercas (se incluye una
tuerca adicional) E. Detergente para moquetas/
tapizados
1.1
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Consulte a un electricista calificado o al personal de mantenimiento si no está seguro de que la toma de corriente está conectada a tierra en forma adecuada. No modifique el enchufe suministrado con el aparato; si no calza en la toma de corr iente, haga que un electricista calif icado instale una toma de corr iente adecuada.
Este aparato es apto para uso en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe accesorio de conexión a tierra similar al enchufe que se ilustra en el diagrama anterior. Asegúrese de que el aparato esté conectado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No debe utilizarse un adaptador con este aparato.
A
B
C
D
E
Tanque de recuperación (tanque inferior)
2.17 2.18
2.19 2.20
Pise el pedal para soltar el mango (M) y baje el mango hasta que quede apoyado en el suelo.
Gire las trabas del tanque de recuperación (N) hacia afuera (una a cada lado del tanque).
Levante el tanque del limpiador y trasládelo a un fregadero o sumidero.
La tapa se vuelve a colocar con un mecanismo de bisagra.
Coloque la parte delantera de la tapa debajo de las lengüetas (P) en la parte delantera del tanque.
Gire la tapa hacia abajo sobre el tanque. Asegúrese de que la tapa esté asegurada en todos los lados antes de colocar el tanque en el limpiador.
Para garantizar una máxima capacidad de succión, es importante que la tapa del tanque de recuperación esté asegurada correctamente antes de limpiar.
Desenganche la parte posterior de la tapa del tanque y retire la tapa.
Vacíe el tanque. Vierta el agua sucia por la parte posterior del
tanque (O).
Vuelva a colocar el tanque y presione hacia abajo para asegurarse de que esté asentado correctamente en su lugar.
Gire las trabas (N) (una a cada lado del tanque) hacia adentro para que el tanque quede fijo en su lugar.
Levante el mango en posición vertical y vuelva a colocar el tanque de solución limpia superior.
El tanque de recuperación contiene la solución sucia que se ha aspirado de la moqueta. Cuando el tanque de recuperación está lleno, el apagado automático se activará (vea la página 7) y
el tanque debe vaciarse.
Cómo vaciarlo
E9
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
M
ON
N
P
Coloque el mango superior
1.6
1.2
1.4
1.7 1.8
1.3
1.5
Cuando las secciones del mango estén completamente juntas, oprima el gatillo (A) en el mango superior para que la varilla del gatillo encaje en su lugar.
Retire el tanque de solución limpia (tanque superior).
Empuje los pernos para introducirlos en los agujeros de la parte delantera del mango.
Si los pernos no entran fácilmente en los agujeros, esto significa que no se ha empujado completamente el mango hacia abajo.
Vuelva a colocar el tanque de solución limpia (tanque superior) colocando primero la parte inferior.
Presione el mango del tanque para encajar la parte superior del tanque en su lugar.
Presione el cordón dentro del clip para cordón, en la parte poster ior del mango.
Tire del cordón hasta ajustar.
Con el gancho para el cordón en la parte posterior del limpiador, empuje el mango superior hacia abajo, sobre el mango inferior.
Coloque las tuercas en las áreas ahuecadas, en la parte posterior del mango. Sujete cada tuerca en su lugar apretando firmemente cada perno con un destornillador Phillips.
Este modelo sólo necesita dos tuercas. La tuerca adicional no es necesaria, pero se ha
proporcionado para una mayor comodidad.
E5
A
Tanques
PRECAUCIÓN: Los detergentes contienen surfactantes aniónicos y no iónicos. Evite el contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos con agua fría durante 15 minutos. En caso de contacto con la piel, lávela con agua. Si la irritación persiste, llame a un médico. Para obtener información médica (EE. UU.) llame al 1-800-752-7869.
2.10
2.13
2.11
2.14
2.12
2.15 2.16
Vierta el detergente en el tanque.
Llene el tanque hasta la línea de llenado (J) (1 galón) con agua caliente del grifo.
Coloque el mango del limpiador en posición vertical y trabada.
Para retirar el tanque, presione el mango hacia abajo y tírelo hacia adelante.
Vuelva a colocar la cubierta. Gire la cubierta en sentido horario hasta que quede trabada en su lugar.
La cubierta debe quedar trabada en su lugar para lograr un rendimiento apropiado y para evitar fugas.
Dé vuelta la cubierta (H) para usarla como taza medidora.
Usando la cubierta, mida la cantidad de detergente de la siguiente manera:
Llene la cubierta hasta la línea de llenado (I) (5 oz ) con detergente para moquetas/tapizados HOOVER.
No use ningún tipo de cera con su limpiador ‘SteamVac’.
Para asegurar un rendimiento apropiado, se recomienda que sólo use detergente HOOVER, ya que está formulado especialmente para uso con el limpiador.
Si el anillo de hule (K) de la cubierta se ha desplazado, vuelva a colocarlo con el lado irregular contra la parte saliente de la cubier ta (L), como se muestra.
Traslade el tanque a un fregadero.
Gire la cubierta del tanque en sentido antihorario y levántelo para retirar la cubierta.
Coloque la parte inferior del tanque en la unidad y presione el mango del tanque para encajar el tanque en su lugar.
El tanque de solución limpia cont iene la solución de limpieza que se debe dispersar sobre la superf icie que se desea limpiar.
Tanque de solución limpia (Tanque superior)
Cómo llenarlo
E8
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizarle el mantenimiento.
H
J
I
K
L
2. CÓMO USAR LA ASPIRADORA Descripción del limpiador
Pedal de encender/apagar
Pedal para soltar el mango
2.2 2.3
Enchufe el quitamanchas/ limpiador de moquetas en una toma de corriente con una conexión a tierra adecuada.
Pise el pedal (A) para encender el limpiador.
Pise el pedal (A) nuevamente para apagar el limpiador.
Pise el pedal (B) para bajar el mango a la posición de funcionamiento.
El mango no se traba en una sola posición, sino que “flota” para permitir un funcionamiento práctico.
1. Empuñadura del mango
2. Gatillo para la solución: presione para liberar la solución limpia.
3. Ganchos para el cordón: envuelva el cordón alrededor de los ganchos para guardarlo.
4. Mango de transporte
5. Mango del tanque de solución limpia
6. Cubierta del tanque de solución limpia/taza medidora
7. Tanque de solución limpia: contiene la solución de limpieza.
8. Tapa del tanque de recuperación
9. Tanque de recuperación: contiene la solución sucia
10. Cubierta
11. Selector de velocidad del agitador: deslice el selector para configurar la velocidad del cepillo
12. Indicador de los cepillos: rota cuando los cepillos están girando.
13. Boquilla
14. Trabas del tanque de recuperación: una en cada lado del tanque.
15. Pedal de encender/apagar
16. Pedal para soltar el mango: pise el pedal para bajar el mango a la posición de funcionamiento.
El quitamanchas/limpiador de moquetas ensamblado tendrá un aspecto similar al dibujo.
E6
A
B
El limpiador ‘SteamVac’ tiene tres posiciones de cepillos del agitador:
Fregado potente– para una limpieza normal de moquetas.
Fregado suave– para una limpieza suave de moquetas
Aspirado de derrames-
cuando no se desea usar los cepillos (por ejemplo, al aspirar derrames de líquidos).
Deslice el botón del selector (D) a la posición deseada antes de limpiar.
Retire la tapa
transparente y limpie la
pantalla (G) con un
paño húmedo.
Vuelva a colocar la
tapa en su posición.
Apagado automático
Selector de velocidad del agitador
Limpieza de la pantalla del indicador
Indicador de cepillos
Traslado
2.4
2.7
2.9
2.8
2.62.5
Cuando el tanque de recuperación (tanque inferior) está lleno, el mecanismo de apagado automático apaga la succión del limpiador.
Cuando esto sucede, el disco flotante rojo (C) se eleva a la parte superior de la tapa del tanque de recuperación (vea la ilustración). El limpiador ya no aspira más solución sucia, y el sonido del motor se vuelve mucho más agudo.
Cuando esto ocurra, apague el limpiador y vacíe el tanque de recuperación antes de seguir usándolo.
Revise también el tanque de solución limpia; es posible que se necesite volver a llenarlo.
El indicador de cepillos rota (E) cuando el limpiador está encendido y los cepillos están girando.
Si el indicador no rota (F), y el patrón está visible cuando el limpiador está encendido, los cepillos no están girando.
Existen dos razones por las cuales es posible que los cepillos no giren:
1. El selector de velocidad del cepillo se gira a aspirado de derrames (vea la sección anterior)
2. La pantalla del indicador de cepillos está sucia.
También es posible levantar el limpiador colocando una mano por encima del mango del tanque de solución limpia superior, como se muestra.
Apague el limpiador antes de trasladarlo
Para trasladar el limpiador de una habitación a otra, coloque el mango en posición vertical y trabada, incline el limpiador hacia atrás, sobre las ruedas, y empuje hacia adelante.
E7
ADVERTENCIA - Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, desenchufe el aparato antes de limpiarlo o realizarle el
mantenimiento.
C
D
E
F
G
2.1
1
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
14
16
3
3
2
15
12
Loading...