Honeywell SM152 AA, SM152, SM152 AC, SM152 AB, SM152 BC Installation Instructions Manual

...
Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installasjoninstruksjon
Instrukcja montażu Návod na montáž Beépítési útmutató
Инструкции по установке
SM152
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas Instrucciones para su uso futuro! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk!
Сохранить инструкцию для последующего пользования!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania! Návod uschovejte pro pozdější použití!
Az útmutatót őrizze meg a későbbi használatra!
EBA-SM152 Rev. B
Membran-Sicherheitsventil
Diaphragm safety valve
Soupape de sécurité à membrane
Membraan-veiligheidsklep
Valvola di sicurezza a membrana
Válvula de seguridad de membrana
Membran-sikkerhetsventilen
мембранный
предохранительный клапан
Membranowyzawór bezpieczeństwa
Membránovéjisticí ventily
Membrános biztonsági szeleptípusok
D
1. Sicherheitshinweise .....................................................3
2. Funktionsbeschreibung ................................................3
3. Verwendung .................................................................3
4. Technische Daten ........................................................3
5. Varianten ......................................................................3
6. Lieferumfang ................................................................3
7. Montage .......................................................................3
8. Inbetriebnahme ............................................................4
9. Instandhaltung .............................................................4
10. Entsorgung ...................................................................4
GB
D
1. Safety Guidelines .........................................................5
2. Description of function .................................................5
3. Application ...................................................................5
4. Technical data ..............................................................5
5. Options .........................................................................5
6. Scope of delivery .........................................................5
7. Assembly .....................................................................5
8. Start-up ........................................................................6
9. Maintenance ................................................................6
10. Disposal .......................................................................6
F
1. Consignes de sécurité .................................................7
2. Description fonctionelle ................................................7
3. Mise en oeuvre ............................................................7
4. Caractéristiques ...........................................................7
5. Variantes ......................................................................7
6. Contenu de la livraison ................................................7
7. Montage .......................................................................7
8. Mise en service ............................................................8
9. Maintenance ................................................................8
10. Matériel en fin de vie ....................................................8
NL
1. Veiligheidsvoorschriften ...............................................9
2. Functiebeschrijving ......................................................9
3. Gebruik ........................................................................9
4. Technische gegevens ..................................................9
5. Modellen ......................................................................9
6. Leveringsomvang .........................................................9
7. Montage .......................................................................9
8. Ingebruikstelling .........................................................10
9. Onderhoud .................................................................10
10. Recyclage ..................................................................10
I
1. Avvertenze di sicurezza .............................................11
2. Descrizione del funzionamento ..................................11
3. Uso .............................................................................11
4. Dati tecnici .................................................................11
5. Varianti .......................................................................11
6. Fornitura .....................................................................11
7. Montaggio ..................................................................11
8. Messa in servizio .......................................................12
9. Manutenzione ............................................................12
10. Smaltimento ...............................................................12
11. Retningslinjer for sikkerhet ........................................15
12. Beskrivelse av virkemåte ........................................... 15
13. Anvendelse ................................................................15
14. Tekniske data ............................................................15
15. Tilleggsutstyr ..............................................................15
16. Leveringsomfang .......................................................15
17. Montering ................................................................... 15
18. Ferdigstilling ...............................................................16
19. Vedlikehold ................................................................16
20. Avfallshåndtering .......................................................16
1. УказаниШ по безопасности .....................................17
2. Описание работы .....................................................17
3. Применение ..............................................................17
4. Технические характеристики .................................. 17
5. Варианты поставки ..................................................17
6. Комплект поставки ...................................................17
7. Установка .................................................................. 17
8. Ввод в эксплуатацию ...............................................18
9. Обслуживание ..........................................................18
10. УтилизациШ ..............................................................18
1. Wskazówki bezpieczeDstwa ...................................... 19
2. Opis funkcji ................................................................ 19
3. Zastosowanie .............................................................19
4. Dane techniczne ........................................................19
5. Warianty .....................................................................19
6. Zakres dostawy ..........................................................19
7. Montaż ....................................................................... 19
8. Uruchomienie .............................................................20
9. Utrzymywanie w dobrym stanie .................................20
10. Usuwanie ...................................................................20
1. Bezpečnostní pokyny ................................................. 21
21. Popis funkce .............................................................. 21
22. Použití ........................................................................21
23. Technické údaje ......................................................... 21
24. Varianty ...................................................................... 21
25. Objem dodávky ..........................................................21
26. Montáž .......................................................................21
27. Uvedení do provozu ...................................................22
28. /držba ......................................................................... 22
29. Likvidace .................................................................... 22
1. Biztonsági útmutató ...................................................23
2. Működése .................................................................. 23
3. Alkalmazás ................................................................23
4. Műszaki adatok ..........................................................23
5. Változatok ..................................................................23
6. A szállítmány tartalma ...............................................23
7. Szerelés .....................................................................23
8. Üzembehelyezés .......................................................24
9. Karbantartás ..............................................................24
10. Hulladékkezelés .........................................................24
N
RUS
PL
CZ
HU
ES
1. Indicaciones de seguridad .........................................13
2. Descripción de funcionamiento ..................................13
3. Rango de aplicación ..................................................13
4. Datos técnicos ...........................................................13
5. Variante ......................................................................13
6. Suministro ..................................................................13
7. Montaje ......................................................................13
8. Puesta en servicio ......................................................14
9. Mantenimiento ...........................................................14
10. Residuos ....................................................................14
Honeywell GmbH 2 MU1H-1301GE23 R0512
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch­tigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Membran-Sicherheitsventile dieses Typs sind direktwirkende Sicherheitsventile, bei denen der unter dem Ventilkegel wirkenden Öffnungskraft eine direkt wirkende mechanische Kraft (Feder) entgegenwirkt. Übersteigt die unter dem Ventil­kegel wirkende Öffnungskraft die Federkraft, so hebt sich der Ventilkegel vom Ventilsitz ab und bläst das Medium ab. Die nach den Richtlinien geforderte Leistung wird bei einer Druck­steigerung von 10% über dem Ansprechdruck abgeblasen. Eine exakte Dichtheit muss bei Druckabsenkung von 20% unterhalb des Nenn-Ansprechdrucks erreicht sein. Bei Sicherheitsventilen bis 3 bar Ansprechdruck dürfen 0,6 bar für das Schließen in Anspruch genommen werden.
3. Verwendung
Für geschlossene Wassererwärmer nach DIN 4753 Teil 1 und DIN 1988. Bauteilgeprüft gemäß TRD 721 für den Druck­bereich 2,0 - 10,0 bar.
Medium Wasser
4. Technische Daten
Einbaulage Waagrecht mit Sicherungskappe nach
oben
Ansprechdruck Werkseitig voreingestellt auf 6,0, 8,0 oder
10,0 bar Sondereinstellungen zwischen 2,0 bar und 10,0 bar sind möglich Nachträgliches Verstellen des werkseitig eingestellten Ansprechdrucks ist nicht zulässig und ohne Zerstörung der Sicher-
heitskappe nicht möglich BetriebstemperaturMax. 95 °C Anschlussgrößen Als Ventilgröße gilt die Größe des Eintrittanschlusses
1
/2" - 11/4"
5. Varianten
SM152-...AA nicht verchromt, 6 bar SM152-...AB nicht verchromt, 8 bar SM152-...AC nicht verchromt, 10 bar SM152-...BA* verchromt, 6 bar SM152-...BC* verchromt, 10 bar SM152-...Z Sondereinstellung, bei Bestellung Ansprech-
druck angeben ’ nur Anschlussgröße 1/2“ Sonderausführungen auf Anfrage
Anschlussgröße
6. Lieferumfang
Das Sicherheitsventil besteht aus:
• Gehäuse in Eckausführung
• Sicherheitsventil-Austauschsatz, bauteilgeprüft, beste­hend aus Einschraubteil mit Sechskant, Federhaube, Sicherungskappe mit Bauteilkennzeichen, Anlüftknopf, Dichtscheibe, Membrane, Sollwertfeder
7. Montage
7.1. Einbauhinweise
• Sicherheitsventil vor dem Wassererwärmer in die Kaltwas­serleitung einbauen
• Der Einbau ist so vorzunehmen, dass
- sich zwischen Sicherheitsventil und Wärmeerzeuger
keine Absperrarmaturen, Verengungen und Siebe befinden
- eine gute Zugänglichkeit für Wartungs- und Servicear-
beiten gewährleistet ist
- das Sicherheitsventil oberhalb des Wassererwärmers
angeordnet ist, damit das Auswechseln des Sicher­heitsventil-Austauschsatzes ohne Entleeren des Wassererwärmers möglich ist
• Ist im Aufstellungsraum keine Abflussmöglichkeit gegeben, kann das Sicherheitsventil auch im Nachbar­raum angeordnet werden. Es ist die DIN 1988 Teil 2 zu beachten
Honeywell GmbH 3 MU1H-1301GE23 R0512
D
7.2. Montageanleitung
Das Sicherheitsventil darf durch Schweiß- und Lötar­beiten an der Anlage nicht überhitzt werden. Das Sicherheitsventil erst nach diesen Arbeiten einbauen.
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Membran-Sicherheitsventil einbauen
• Anschlüsse beim Verbinden mit max. 18 Nm anziehen. Durch zu starkes Anziehen können sich Risse im Mate­rial bilden, was zu Lecks in der Anlage führen kann.
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Sicherungs­kappe nach oben
• Durchflussrichtung beachten
• spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Abblaseleitung installieren Verbrennungsgefahr durch austretende, heiße Flüssig-
keit an der Abblaseöffnung. Abblaseleitung so legen, dass weder Personen- noch Sachschaden durch die austretende Flüssigkeit verur­sacht werden kann.
Die Abblaseöffnung ist durch einen Pfeil auf dem Ventil­körper gekennzeichnet
4. Den Ausfluss der Abblaseleitung in einen Entwässe-
rungsablauf oder Behälter führen, der den Gesamtinhalt der Anlage aufnehmen kann.
Wenn Gefahr besteht, dass die Abblaseleitung verstopft wird oder einfrieren kann, eine Unterbrechung der Abblaseleitung vornehmen, z.B. durch einen Trichter. Die Ablaufleitung des Trichters muss den doppelten Querschnitt des Sicherheitsventil-Eingangs haben
8. Inbetriebnahme
1. In der Nähe der Abblaseleitung oder am Sicherheitsventil
gut sichtbar ein Hinweisschild mit folgender Aufschrift anbringen:
Während der Beheizung muss aus Sicherheits­gründen Wasser aus der Abblaseleitung austreten. Nicht verschließen!
2. Überprüfen, dass alle Wasseranschlüsse wasserdicht
sind
3. Wir empfehlen, vor Inbetriebnahme der Anlage das
Leitungsnetz zu durchspülen
9. Instandhaltung
Entsprechend DIN 1988, Teil 8, sollten unten genannte Maßnahmen regelmäßig durchgeführt werden. Wir empfehlen den Abschluss eines Wartungsvertrages zwischen Betreiber und Installationsunternehmen.
9.1. Inspektion
Durchführung durch ein Installationsunternehmen oder den Betreiber. Intervall: alle 6 Monate
Verbrennungsgefahr durch austretende, heiße Flüssig­keit an der Abblaseöffnung.
Funktionskontrolle durch Überprüfen der Ansprechfähigkeit: Während des Betriebs der Anlage das Sicherheitsventil kurz durch Drehen der Kappe öffnen. Nach Schließen der Kappe muss das Ventil wieder schließen und das anstehende Wasser vollständig abfließen.
9.2. Wartung
Durchführung durch ein Installationsunternehmen. Intervall: einmal jährlich
Verbrennungsgefahr durch austretende, heiße Flüssig­keit an der Abblaseöffnung.
Liegt eine Funktionsstörung vor, so kann durch mehrmaliges Betätigen Öffnen und Schließen der Kappe eine Instandset­zung versucht werden. Gelingt dies nicht, ist ein Austausch zu veranlassen.
10. Entsorgung
• Gehäuse aus Messing
• Einschraubteil aus hochwertigem Kunststoff (bis 6 bar Ansprechdruck) oder aus Messing (über 6 bar Ansprech­druck)
• Federhaube aus hochwertigem Kunststoff
• Sicherungskappe aus hochwertigem Kunststoff
• Anlüftknopf aus hochwertigem Kunststoff
• Dichtscheibe aus heißwasserbeständigen Elastomeren
• Membrane aus heißwasserbeständigen Elastomeren
• Sollwertfeder aus Federstahl
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
MU1H-1301GE23 R0512 4 Honeywell GmbH
GB
1.Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli­cations detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with require­ments and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Description of function
Diaphragm safety valves of this type are directacting safety valves in which the disc is pushed up by the pressure from the system against a spring which is holding the valve closed. If the opening force exceeds the force exerted by the spring, then the valve disc is lifted off the valve seat and the valve discharges the medium. In accordance with the requirements of the standard, the full discharge capacity of the valve will be achieved when the system pressure climbs to no more than 10% above the set pressure of the valve. Full shutoff must be achieved if the system pressure falls to below 80% of the nominal set pressure of the valve.
3. Application
For closed water heaters in compliance with DIN 4753, Part 1 and DIN 1988. Tested to TRD 721 for pressure range 2.0 bar to 10.0 bar.
Medium Water
4. Technical data
Installation positionHorizontal with safety cap pointing up Opening pressure Factory preset to 6.0, 8.0 or 10.0 bar
Operating tempe­rature
Connection size Valve size is defined by the size of the inlet connection
Special settings between 2.0 bar and
10.0 bar are also available Subsequent alteration of the setting is not permitted and is impossible without destroying the security cap
Max. 95 °C
1
/2" - 11/4"
5. Options
SM152-...AA Not chrome plated, 6.0 bar SM152-...AB Not chrome plated, 8.0 bar SM152-...AC Not chrome plated, 10.0 bar SM152-...BA* Chrome plated, 6.0 bar SM152-...BC* Chrome plated, 10.0 bar SM152-...Z special setting, when ordering, be sure to
indicate set pressure ’ Connection size 1/2“ only Special Versions available on request
Connection size
6. Scope of delivery
The safety valve comprises:
• Angled housing
• Safety valve exchange insert, approved and comprising screw-in section with hexagon, spring bonnet, security cap with certification and rating plate, venting knob, sealing disc, diaphragm, setting spring
7. Assembly
7.1. Installations Guidelines
• Safety valve must be installed in the cold water supply pipework before the water heater
• The installation must be carried out so that:
- no shut-off fittings, restrictions or strainers are located
between safety valve and heat generator
- Good access is provided for service and maintenance
- The safety valve is fitted above the top of the water
heater to avoid the need for draining down when exchanging the safety valve insert
• If there is no drainage facility in the room where the heater is installed, then the safety valve may be fitted in an adja­cent area. DIN 1988, part 2 is to be observed
Honeywell GmbH 5 MU1H-1301GE23 R0512
GB
7.2. Assembly instructions
The safety valve may not be overheated through welding and soldering work on the system. Install the safety valve only after these tasks are completed.
1. Thoroughly flush pipework
2. Install the membrane safety valve
• Tighten the connections with max. 18 Nm when joining. Cracks may form in the material when tighten to strongly which may cause leaks in the system.
• Installation in horizontal pipe with safety cap pointing up
• Note flow direction
• Install without tension or bending stresses
3. Install discharge line Risk of scalding through hot liquid escaping from the
discharge opening. Route discharge line so that neither personal injuries nor property damage can be caused by discharged fluid.
The discharge opening is marked by an arrow on the valve body
4. Guide the outlet of the discharge line into a drain or
container which can accept the total content of the system.
If there is a risk that the discharge line becomes clogged or can freeze, interrupt the discharge line, e.g. by a funnel. The discharge line of the funnel must have twice the cross-section of the safety valve intake
8. Start-up
1. Mount a warning sign readily visible near the discharge
line or on the safety valve with the following text:
While heating, water must escape from the discharge line for safety reasons. Do not close!
9. Maintenance
In accordance with DIN 1988, Part 8, the following operations should be carried out regularly. A planned maintenance scheme is recommended.
9.1. Inspection
To be carried out by an installation company or the operator. Frequency: every 6 month
Risk of scalding through hot liquid escaping from the discharge opening.
Function check by verifying the response: While the system is operating, briefly open the safety valve by turning the cap. After closing the cap the valve must close again the backed up water drain completely.
9.2. Maintenance
To be carried out by an installation company Interval: once a year
Risk of scalding through hot liquid escaping from the discharge opening.
If a malfunction is detected, a repair can be attempted by opening and closing the cap several times. A replacement is necessary if this action is not successful.
10. Disposal
• Brass housing
• High grade synthetic material screw-in section (for up to
6.0 bar set pressure) or brass (for set pressures above 6.0 bar)
• High-quality synthetic material spring bonnet
• High grade synthetic material security cap
• High grade synthetic material venting knob
• Hot water resistant elastomer seal disc
• Hot water resistant elastomer diaphragm
• Spring steel adjustment spring Observe the local requirements regarding correct waste
recycling/disposal!
2. Make sure that all water connections are tight
3. We recommend flushing the supply line before commis­sioning the plant
MU1H-1301GE23 R0512 6 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait consi­dérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec­tués que par des spécialistes agréés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionelle
Les soupapes de sécurité à membrane de ce type sont des soupapes de sécurité agissant directement, pour lesquelles la force d'ouverture qui agit sous le cône de la soupape freine une force mécanique (ressort) agissant directement. Si la force d'ouverture agissant sous le cône de la soupape excède la force du ressort, alors le cône de la soupape se soulève du siège de la soupape et évacue le fluide. La puis­sance requise d'après les directives est évacuée en cas d'augmentation de la pression de 10% au-dessus de la pres­sion de démarrage. Une étanchéité exacte doit être obtenue en cas de baisse de pression de 20% en dessous de la pres­sion de démarrage nominale. Pour les soupapes de sécurité jusqu'à une pression de démarrage de 3 bars, 0,6 bar peuvent être utilisé pour la fermeture.
3. Mise en oeuvre
Pour chauffe-eau fermé selon DIN 4753 partie 1 et DIN 1988. Éléments testés selon TRD 721 pour la plage de pression 2,0 - 10,0 bar.
Fluide Eau
4. Caractéristiques
Position de montage Horizontale avec capuchon de sécu-
Pression de réponse Préréglée en usine sur 6,0, 8,0 ou
Température de fonctionnement
Calibres des raccords La taille de la soupape doit correspondre à celle du raccord
d'entrée Honeywell GmbH 7 MU1H-1301GE23 R0512
rité vers le haut
10,0 bars Des réglages particuliers entre 2,0 bar et 10,0 bar sont possibles Un réglage postérieur au réglage de la pression en usine n’est pas admis et n’est pas possible sans une destruc­tion du clapet de sécurité!
Max. 95 °C
1
/2" - 11/4"
5. Variantes
SM152-...AA non chromé, 6 bar SM152-...AB non chromé, 8 bar SM152-...AC non chromé, 10 bar SM152-...BA* chromé, 6 bar SM152-...BC* chromé, 10 bar SM152-...Z Réglages particuliers, indiquer la pression
de réponse lors de la commande ’ pour taille de raccord 1/2“ Modèles hors série sur demande
Dimensions de raccordement
6. Contenu de la livraison
La soupape de sécurité est constituée de:
• Boîtier, modèle d'angle
• Kit de rechange - soupape de sûreté, éléments testés, composé de : pièce à visser hexagonale, capot de ressort, calotte de sûreté avec identification des éléments, bouton hydraulique, rondelle d'étanchéité, membrane, ressort de la valeur de consigne
7. Montage
7.1. Dispositions à prendre
• Monter la soupape de sécurité dans la conduite d’eau froide avant le chauffe-eau
• La pose doit être effectuée de telle sorte que,
- il n'y ait pas d'organe d'arrêt, de rétrécissement ou de
tamis entre la soupape de sécurité et le générateur de chaleur
- Accès facile garanti pour les opérations d’entretien et
de service après-vente
- La soupape de sûreté est disposée au-dessus du
chauffe-eau pour permettre le remplacement du jeu de rechange de soupapes de sûreté sans avoir à vider le chauffe-eau
• S’il n’y a pas de possibilité de vidange dans la pièce où se trouve l’installation la soupape de sécurité doit se trouver également dans la pièce voisine ; il faut veiller au respect de DIN 1988 partie 2
F
7.2. Instructions de montage
La soupape de sécurité ne doit pas être surchauffée lors des travaux de soudure et de brasage effectués sur l'installation. Monter la soupape de sécurité seulement après avoir effectué ces travaux.
1. Bien rincer la conduite
2. Monter la soupape de sécurité à membrane
• Au moment du raccordement, serrer les raccords à 18 Nm max. Si vous serrez trop fort, des fissures peuvent apparaître sur le matériel ce qui pourrait causer des fuites dans l'installation
• Montage dans une conduite horizontale avec capuchon de sécurité vers le haut
• Vérifier le sens de passage du fluide
• Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction et en flexion
3. Installer la conduite de décharge Risque de brûlure par le liquide chaud sortant au niveau
de l'orifice de décharge. Poser la conduite de décharge de telle sorte que le liquide sortant ne puisse poser ni des dommages maté­riels ni des dommages corporels.
L'orifice de décharge est indiqué par une flèche sur le corps de la soupape.
4. Guider l'écoulement de la conduite de décharge dans un
système d'évacuation ou un réservoir pouvant recueillir tout le contenu de l'installation
Si la conduite de décharge risque d'être bouchée ou de geler, saectionner la conduite en intégrant un enton­noir, p. ex. La conduite d’évacuation de l’entonnoir doit avoir une coupe transversale deux fois plus grande que l’entrée de la soupape de sécurité
8. Mise en service
1. Apposer un panneau visible à proximité de la conduite de
décharge ou sur la soupape de sécurité avec l'inscription suivante:
Pour des raisons de sécurité, durant le processus de chauffage, de l’eau doit s'écouler de la conduite de décharge. Ne pas fermer !
2. Vérifier si tous les raccordements d’eau sont étanches
3. Nous recommandons rincer la canalisation avant la mise
en service de l'installation
9. Maintenance
Conformément à la norme DIN 1988, partie 8, les mesures mentionnées ci-dessous doivent être mises en oeuvre régu­lièrement. Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance entre l’exploitant et l’entreprise d'installation.
9.1. Inspection
Réalisation par une entreprise d'installation ou l'exploi­tant. Intervalle: tous les 6 mois
Risque de brûlure par le liquide chaud sortant au niveau de l'orifice de décharge.
Contrôle de fonctionnement par vérification de la capacité de réponse: Durant l'exploitation de l'installation ouvrir briève­ment la soupape de sécurité en tournant le capuchon. Après la fermeture du capuchon, la soupape doit pouvoir fermer de nouveau et l'eau s'écouler complètement.
9.2. Maintenance
Opération effectuée par un professionnel Période : une fois par an
Risque de brûlure par le liquide chaud sortant au niveau de l'orifice de décharge.
En cas de dysfonctionnement, il est possible d'essayer d'y remédier en actionnant plusieurs fois l'ouverture et la ferme­ture du capuchon. Si cela ne fonctionne pas, faire remplacer la pièce.
10. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton
• Pièce à visser en plastique de haute qualité (pression de réponse jusqu'à 6 bar) ou en laiton (pression de réponse supérieure à 6 bar)
• Coiffe de ressort en plastique de haute qualité
• Capuchon de sécurité en matière synthétique de haute qualité
• Bouton hydraulique en plastique de haute qualité
• Rondelle d'étanchéité en élastomères résistant à l'eau chaude
• Membrane en élastomère résistant à l'eau chaude
• Ressort de la valeur théorique en acier à ressort
Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
MU1H-1301GE23 R0512 8 Honeywell GmbH
Loading...
+ 16 hidden pages