Honeywell MICRO SWITCH XP-4042 Installation Instructions Manual

Honeywell MICRO SWITCH™ GKM Series XP-4042
Miniature Safety Interlock Switches Installation Instructions Issue 11 Interrupteur de Sécurité miniature à clé Notice d’Installation Kompakter Sicherheitsschalter mit getrenntem Betätiger Einbauanleitung
소형 안전 인터록 스위치 설치 설명서
!
IMPROPER INSTALLATION
• Consult with local safety agencies and their require­ments when designing a machine-control link, interface and all control elements that affect safety.
• Strictly adhere to all installation instructions.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
!
AVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
• Consulter les organismes de sécurité locaux, ainsi que leurs exigences lors de la conception des circuits de contrôle des machines, des interfaces et de tous les éléments affectant la sécurité
• Se conformer strictement aux instructions d’installation.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
!
WARNUNG
UNSACHGEMAESSER EINBAU
• Konsultieren Sie die lokalen Sicherheits-Organismen und studieren Sie Ihre Anforderungen, wenn Sie eine Maschinensteuerung, Schnittstelle und ein die Sicher­heit beeinflussendes Teil einer Steuerung entwickeln.
• Beachten Sie strengstens alle Installations-Anweisun­gen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen koennte zum Tod oder schweren Verletzungen führen.
!
RISK TO LIFE OR PROPERTY
Never use this product for an application involving seri-
ous risk to life or property without ensuring that the sys­tem as a whole has been designed to address the risks, and that this product is properly rated and installed for the intended use within the overall system.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
!
AVERTISSEMENT
BLESSURES CORPORELLES
• NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs d’arrêt d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre application où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
!
WARNUNG
PERSONENSCHADEN
• Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder Not-Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen ein Fehler an diesem Produkt zu Personen­schaden führen könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schw­eren Verletzungen oder zum Tod führen.
!
경고
부적절한 설치
• 기계 제어 링크, 인터페이스 및 기타 안전에 영향을 주는 모든 제어 요소를 설계할 때는 지역 안전 관리 기관에 문 의하고 관련 지침을 준수해야 합니다.
• 모든 설치 지침을 반드시 준수해야 합니다.
이러한 지침을 준수하지 않을 경우 사망에 이르거나 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
Technical support 1-800-537-6945 USA or 1-815-235-6847 1-800-737-3360 Canada
Technical support +(44) (0)1698 481481 UK +(33) (0)1 60 19 80 40 France +(49) (0)69 8064 414 Deutsch
Technical specifications Specification techniques Technische daten
English Conforming to Standards: EN 60947-1, Francais Conforme aux standards EN 60947-5-1, Deutsch Entspricht den Normen UL 508
Utilization category: AC 15, B300
Catégorie d’utilisation DC13, Q300 Verwendungskategorie ac(Ue): 240 V 120 V (Ie): 1.5 A 3 A dc(Ue): 250 V 125 V (Ie): 0.27 A 0.55 A
GKME-style switch rating 2 A; 30 Vdc max. Thermal current (Ith): 5 A (GKME Style 2A)
Courant permanent maximum(Ith) Dauerstrom (Ith)
Safety contact gap: 3 mm Ouverture du contacts de Sécurite Sicherheitskontakt-Abstand
Rated insulation voltage(Ui): 500 V Tension efficace (Ui) Nennisolationsspannung (Ui)
Rated impulse withstand voltage(Uimp): 2500 V Tension d’isolement (Uimp) Max. Impuls-Prufspannung (Uimp
Pollution degree: 3 Degré de pollution Verschmutzungsgrad
Operating temperature: -25 °C to +85 °C Température de fonctionnment [-13 °F to + 185 °F] Betriebstamperatur
Mechanical life: 1 million operations/ Durée de vie mécanique Schaltzyklen Mechanische Lebensdauer
Maximum disconnect force: 20 N Force de déconnexion Maximale Öffnungskraft
Degree of protection: IP66/IP67 (GKME style Indice de protection IP66 only) per EN 60529, Schutzart NEMA 1, 12,13
Max actuation speed: 0.2 m/sec Vitesse max.de la clé Max. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max actuation frequency: 2 Hertz Fréquence max. de pénétration Max. Betaetigungsfrequenz
Shock: IEC 60068-2-27 Choc (BS 2011, Part 2.1 Ea): 50 g Stossfestigkeit
Vibration: IEC 60068-2-6 Vibration (BS 2011, Part 2.1 Fc): 10 g Stossfestigkeit
IMPORTANT NOTICE Strict compliance with installation instructions is essential for safety and it is the customer’s responsibility to ensure that they are followed. It is essential you appreciate that the safe operation of your machine will depend upon the safe efficient working of all components and devices, that a regular maintenance routine for the machine is established and that the routine should specifically cover all components which interface with these switches. It is imperative that any wear on the actuator mechanism operat­ing the switch or on the switch itself and also any drift in the operating characteristics are identified at an early stage and the necessary corrective actions implemented (replacement) thus ensuring operator safety. The fre­quency of the maintenance will be determined by the type of machinery, the frequency of switch operation and is the responsibility of the machine manufacturer or end user.
GENERAL DIRECTIONS: a) The actuator for the switch MUST move freely without jamming during
operation.
b) The alignment of the machine actuator and key to the switch MUST be
checked.
c) Visually ensure that no mechanical damage has occurred to the body or
key. If damage is found the complete switch assembly MUST be replaced.
d) Check that the switch is not being exposed to contamination from
substances with which it was not designed to deal.
e) Test the switch for correct electrical operation while installed and operated
normally, this test must only be carried out by a suitably qualified person.
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty ap­plies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please refer to your order acknowledgement or consult your local sales office for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without charge those items it finds defective. The foregoing is buyer’s sole remedy and is in lieu
of all warranties, expressed or implied, including those of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for consequential, special, or indirect damages.
While we provide application assistance personally, through our literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine the suit­ability of the product in the application. Specifications may change without notice. The information we supply is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we assume no responsibility for its use.
IMPORTANT: Le respect rigoureux des instructions d’installation est essentiel pour que le produit remplisse sa fonction de sécurité. Il est de la responsabilité de l’installateur de les respecter. Le fonctionnement sûr de la machine dépend du bon fonctionnement de tous ses constituants. Une procédure de maintenance doit être établie et doit prendre en compte tous les constituants qui interfèrent avec cet interrupteur. Toute usure du mécanisme actionnant cet interrupteur ou de l’interrupteur lui même doit donner lieu à une action corrective appropriée (remplace­ment) pour garantir la sécurité de l’opérateur. La fréquence des opérations de maintenance sera déterminée par le type de machine et le nombre de commutations de l’interrupteur. Elle est de la responsabilité du fabricant de machine pour sa définition et de l’utilisateur pour sa mise en oeuvre.
DIRECTIONS: a) La pièce actionnant l’interrupteur DOIT pouvoir se mouvoir librement sans
blocage lors du fonctionnement de la machine
b) L’alignement de la clé et de l’interrupteur DOIT être verifié . c) S’assurer visuellement que le corps de l’interrupteur et la clé ne sont pas
endommagés. Si tel était le cas, remplacer l’ensemble des deux pièces.
d) Verifier que l’interrupteur n’est pas exposé à des substances agressives
pour lesquelles il n’a pas été conçu.
e) Tester le bon fonctionnement électrique de l’interrupteur dans son instal-
lation finale. Le test doit être conduit par une personne compétente.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les produits Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et approuvée par Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou con­sulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés défectueux. Ce qui précède constitue le seul
recours de l’acheteur et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la compati­bilité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou accessoire.
Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client de déterminer l’aptitude du produit pour son application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune responsabilité pour leur usage.
WICHTIGER HINWEIS: Eine strenge Einhaltung der Einbau-Anweisungen ist fuer die Sicherheit unerlaesslich, und es liegt in der Verantwortung des Kunden dafuer zu sorgen, dass sie befolgt werden. Es ist wichtig, dass Sie erkennen, dass der sichere Betrieb Ihrer Maschine von der sicheren und wirksamen Funktion aller Komponenten und Geraete abhaengt. Daher sollte eine regelmaessige Wartung der Maschine vorgesehen werden, und diese Wartungsroutine sollte vor allem saemtliche Komponenten einschliessen, die an diesen Schaltern angeschlossen sind. Es ist zwingend erforderlich, dass jeglicher Verschleiss am Betaetigermechanismus des Schalters oder am Schalter selbst sowie jegliche Veraenderung der Betaetigungs-Charakteristik frue­hzeitig erkannt und die erforderlichen Korrekturmassnahmen bzw. Austausch durchgefuehrt werden, um die Sicherheit der Bedienenden sicherzustellen. Die Wartungsintervalle werden entsprechend der Art der Maschine sowie der Haeufigkeit der Schalterbetaetigung festgelegt und unterliegen der Verantwortung des Maschinenherstellers oder des Endkunden.
ALLGEMEINE RICHTLINIEN a) Der Betaetiger des Schalters MUSS sich waehrend des Betriebs frei und
ohne zu klemmen bewegen.
b) Die Ausrichtung des Gehaeuses und des Betaetigers zueinander MUSS
geprueft werden.
c) Stellen Sie durch Sichtkontrolle sicher, dass keine mechanische Beschaedi-
gung am Gehaeuse oder Betaetiger vorliegt. Bei Beschaedigung MUSS die komplette Schaltereinheit ausgetauscht werden.
d) Vergewissern Sie sich, dass der Schalter keiner Verschmutzung durch
Stoffe ausgesetzt ist, fuer die er nicht konzipiert wurde.
e) Pruefen Sie den eingebauten und normal betriebenen Schalter auf einwand-
freie elektrische Funktionen. Dieser Test darf nur von einem entsprechend qualifizierten Mitarbeiter durchgefuehrt werden.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies Mate­rial und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich mitgeteilte Standard-Produktgarantie von Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorange-
gangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts­und Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
중요 안전하게 사용하려면 반드시 설치 지침을 준수해야 하며 이를 따르는 것은 고객의 책임입니다. 모든 부품 및 장치가 안전하고 효율적으로 작동되어야 기계가 안전하게 가동되고, 설치된 기 계를 대상으로 정기적인 점검을 수행해야 하며 특히 이러한 스 위치와 유기적으로 연결되어 있는 모든 부품을 점검해야 합니 다. 스위치를 작동하는 장치 메커니즘에서 발생하는 마모 또는 스위치 자체 마모 및 작동 특성 표류의 문제는 초반에 발견되 어야 하며 작업자의 안전을 위해서 적절한 조치(교체)를 취하 는 것이 무엇보다 중요합니다. 유지 관리의 주기는 기계 유형, 스위치 작동 빈도 수에 따라 결정되어야 하며, 기계 제조업체 또는 사용자의 책임이 수반됩니다.
일반 지침: a) 스위치의 작동 장치는 작동 중 걸림 없이 자유롭게 움직일
수 있어야 합니다.
b) 스위치의 기계 작동 장치 및 키 조정 상태를 확인해야 합니
다.
c) 본체 또는 키에 기계적 손상이 눈에 띄면 안 됩니다. 완전한
스위치 조립품에 손상이 발견되면 반드시 교체해야 합니다.
d) 처리할 수 없는 물질로부터 스위치가 노출되어 오염될 가능
성이 없는지 확인합니다.
e) 스위치가 설치되고 정상적으로 작동될 때 자격을 갖춘 사람
이 올바르게 전동 작동하는지 테스트합니다.
보증/구제책 Honeywell은 자사에서 제조한 제품에 결함 있는 재료 및 잘못된 공정이 없음을 보증합니다. Honeywell이 달리 서면으로 합의한 경우를 제외하고는 Honeywell의 표준 제품 보증이 적용됩니다. 구체적인 보증 정보는 주문 정보를 참고하거나 해당 지역의 영업 지사에 문의하십시오. 보증 기간 중에 보증의 적용을 받는 제품을 Honeywell에 반품할 경우 Honeywell은 자체적인 판단에 따라 결함이 있는 것으로 판단되는 품목에 대해 무료 수리 또는 교체 서비스를 제공합니다. 앞서 말한 것은 구매자의 독자적인 구제책으로, 제품 무결성 및 합목적성에 대한 보증을 포함하여 명시적이거나 묵시적인 모든 보증을 대신합니다. Honeywell은 어떠한 경우에도 결과적, 간접적 손해 또는 특수한 손해에 대한 책임을 지지 않습니다. Honeywell은 문서나 웹 사이트를 통해 제품 사용에 관한 지원을 제공하고 있지만 제품을 어떤 환경에서 응용할 것인지 결정하는 것은 전적으로 고객의 몫입니다. 사양은 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다. Honeywell 이 제공하는 정보는 본 문서를 기준으로 정확하고 신뢰할 만 한 것으로 간주됩니다. 하지만 이러한 정보의 사용에 대해서는 Honeywell이 어떠한 책임도 지지 않습니다.
sensing.honeywell.com
This publication does not constitute a contract between Honeywell and its customers and may be changed without notice. It is the customer’s responsibility to ensure safe installation and operation of the product. © 2015 Honeywell International, Inc. All Rights Reserved.
Cette publication ne constitue pas un contrat passé entre nous-mêmes et nos clients. Elle peut être modifiée sans préavis. L’installation de nos produits et leur exploitation dans des conditions de sécurité demeurent la responsabilité du Client. © Honeywell 2015
Der Einbau unserer Produkte und ihre Nutzung in Sicherheitsanwendun­gen liegen in der Verantwortung des Kunden. “Technische Aenderungen vorbehalten. Ueber die Liefermoeglichkeiten erbitten wir ihre separate Anfrage. Die angegebenen Daten stellen keine zugesicherten Eigen­schaften im Rechtssinne dar”. © Honeywell 2015
MCTF (Mechanical Life): >1,000,000 cycles with single- sided confidence limit of 95 % MCTF (durée mécanique) : >1,000,000 de cycles avec une limite de confiance unilatérale de 95 % MCTF (Mechanische Lebensdauer): >1,000,000 Schaltspiele mit einseitigem Konfidenzlimit von 95%
MCTF (Electrical LIfe): 32,000 cycles MCTF (durée électrique) : 32,000 cycles MCTF (Elektrische Lebensdauer): 32,000 Schaltspiele
Highest SIL Capability: SIL3 (HFT:1), IEC 61508-2: 2010 Proof Test Interval: 1 Year
Niveau SIL maximal: SIL3 (HFT:1), CEI 61508-2: 2010 Intervalle entre essais de sûreté : 1 an
Höchste SIL-Tauglichkeit: SIL3 (HFT:1), IEC 61508-2: 2010 Intervall der Abnahmeprüfung: 1 Jahr
to safety modules
GKME GKME GKME
GKMC
Loading...