IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IN CASE THERE IS ANY
INCONSISTENCY OR CONFLICT BETWEEN THE ENGLISH
VERSION AND ANY OTHER LANGUAGE VERSION OF THE
CONTENT OF THIS MATERIAL, THE ENGLISH VERSION
SHALL PREVAIL.
The refrigerant used in the mobile air conditioners is the
environmentally friendly hydrocarbon R290. This refrigerant is
odorless. Compared to the alternative refrigerant, the R290 is
an ozone-free refrigerant and its influence is very low.
The drawings provided in this manual may not be the same as
the physical objects. Please refer to the physical objects.
Please read the instructions before use and repair.
WARNING:
DO NOT use means to accelerate the defrosting process
•
or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without
•
continuously operating ignition sources like open flames,
an operating gas appliance or an operating electric heater.
Do not pierce or burn the unit.
•
Be aware that refrigerants may not contain an odor.
•
Appliance shall be installed, operated and stored in a room
•
with a floor area larger than 15 m².
Keep any required ventilation openings clear of obstruction
•
Servicing shall be performed only as recommended by the
•
manufacturer.
EN
.
Page 3
SAFETY (CONTINUED)
•
This appliance should be used in a room that allows for
good ventilation between the unit and any walls/furniture or
other objects. The room size should correspond to the room
area as specified for operation by the manufacturer and
the appliance should be well kept to prevent mechanical
damage.
•
Any person who is involved with working on or breaking into
a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which
authorises their competence to handle refrigerants safely
in accordance with an industry recognised assessment
specification.
•
Only persons authorized by an accredited agency certifying
their competence to handle refrigerants in compliance with
sector legislation should work on refrigerant circuits.
•
Maintenance and repairs requiring the assistance of
other qualified personnel must be carried out under
the supervision of specialists in the use of inflammable
refrigerants.
•
All working procedure that affects safety means shall only
be carried by competent persons.
•
This appliance can not be used by children, and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
•
Follow local grid interconnection rules while installing the
air conditioning and ensure that it is properly grounded. If
you have any question on electrical installation, follow the
instructions of the manufacturer, and if necessary, ask a
professional electrician to install it.
EN
Page 4
SAFETY (CONTINUED)
•
Place the machine in a flat and dry place and keep a
distance of above 50cm between the machine and the
surrounding objects or walls.
•
After the air conditioning is installed, ensure that the power
plug is intact and firmly plugged into the power outlet,
and place the power cord orderly to prevent someone from
being tripped or pulling out the plug.
•
When drainage pipes are installed, ensure that the drainage
pipes are properly connected, and are not distorted or
bended.
While adjusting the upper and lower wind-guide strips of
the air outlet, pluck it with hands gently to avoid damaging
wind-guide strips
•
The appliance should be transported upright or on its side.
•
DO NOT use the device in the following cases:
.
- in a room with continously operating sources of ignition
(eg. open flames, an operating gas appliance or an
operating electrical heaters.
- In areas where gasoline, sulphur, oil, paint or other
flammable goods are stored.
- In an area where the water can be projected.
•
DO NOT touch the plug or the device with wet hands.
•
Flammable substances or pressurized containers (eg.
aerosol cans) should be kept a minimum of 50cms away.
•
Do not turn on the appliance for at least one hour before
starting it.
•
DO NOT operate the unit with a damaged plug or loose wall
outlet. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
EN
Page 5
SAFETY (CONTINUED)
•
DO NOT cover the air intake and exhaust when in use.
•
DO NOT place objects, especially heavy or hot objects, on
top of unit. DO NOT sit on the unit.
•
DO NOT use the appliance if it is damaged.
•
DO NOT modify this appliance in any way to avoid danger.
•
DO NOT pull or carry the appliance by the power cord.
•
DO NOT pinch the power cord in the door and DO NOT pull
it along edges or sharp corners.
•
Do not pierce or burn the refrigerants.
•
A warning to keep ventilation openings clear of obstruction.
•
Always turn off and unplug the unit when cleaning or
servicing. Unplug the unit when stored or not in use.
•
Refrigerant gas may be odorless.
•
Stagnation of possible leaks of refrigerant gas in
unventilated rooms could lead to fire or an explosion hazard
should the refrigerant come in contact with electric heaters,
stoves or other sources of ignition.
•
Use care when storing the appliance to prevent mechanical
faults.
•
Use only implements recommended by the manufacturer
for defrosting or cleaning.
•
DO NOT use an extension cord with this unit.
•
Never insert your fingers or rods into the air outlet. Take
special care to warn children of these dangers.
•
DO NOT operate your air conditioner in a wet room such as
a bathroom or laundry room.
•
The manufacturer is not liable for injury caused to
persons or property damage due to non-compliance
with maintenance instructions and improper use of the
appliance.
•
Basic safety precautions should always be followed when
using electrical appliances.
•
Electrical equipment and installations regulated by national
legislation must be followed.
EN
Page 6
SAFETY (CONTINUED)
•
Only use the installation kit provided to install this unit.
DO NOT attempt to extend the hose or install this unit
using other methods other than that shown in this
manual. Improper installation will void any existing
warranties.
•
If service is needed contact an authorized service agent.
Repairs must only be undertaken by authorized service
centres of the manufacturer. Failure to comply may be
dangerous.
•
Transport of equipment containing flammable refrigerants
Compliance with the transport regulations.
•
Marking of equipment using signs Compliance with local
regulations.
Disposal of equipment using flammable refrigerants
•
Compliance with national regulations.
The storage of equipment should be in accordance with the
•
manufacturer’s instructions.
Storage package protection should be constructed such
•
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to
be stored together will be determined by local regulations.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
EN
Page 7
SAFETY (CONTINUED)
SYMBOLNOTEEXPLANATION
This symbol shows that this
appliance uses a flammable
WARNING
refrigerant. If the refrigerant
is leaked and exposed to
an external ignition source,
there is a risk of fire.
This symbol shows that the
CAUTION
operation manual should be
read carefully.
This symbol shows that a
service personnel should be
CAUTION
handling this equipment with
reference to the installation
manual.
This symbol shows that
CAUTION
information is available such
as the operating manual or
installation manual.
Repair must be performed based on the recommendations from the manufacturer.
Maintenance and repair that requires the assistance of other qualified personnel must
be performed under the supervision of specialists in the use of flammable refrigerants.
EN
Page 8
SMART PORTABLE AIR CONDITIONER WITH WIFI CONNECTIVITY & VOICE CONTROL
For Models: HJ12CESV**/HJ14CESV**/HJ16CESV**
Smart Portable Air Conditioner with WiFi Connectivity
The Smart Portable Air Conditioner has added features to allow you to operate the Air
Conditioner remotely using a smart device, and to use voice commands through an an
Amazon Echo / google home device, to control the unit.
Set up the Honeywell Air Comfort App on your smart phone or tablet to connect the
Honeywell Smart Portable Air Conditioner for WiFi and Voice control (only available for
Smart Portable Air Conditioner models).
1. Download the Honeywell Air Comfort App User Manual from the below link:
2. Download the Honeywell Air Comfort App on your smart phone or tablet.
iOS 9.0 or later
SEARCH “HONEYWELL AIR COMFORT”
Android 4.3 or later
IMPORTANT: A 2.4 GHz Wi-Fi network is required for proper connection and operation
between the Portable Air Conditioner and the App.
NOTE: The Smart Portable Air Conditioner does not have to be connected to the
Honeywell Air Comfort App to function. You can still operate manually using the
unit’s control panel.
EN
Page 9
THANK YOU
Congratulations on your purchase of this Honeywell Local Air Conditioner.
Regarding the information pertaining to the installation, handling, servicing, cleaning and disposal
of the appliance, please refer to the below paragraph of the manual.
USER TIPS
Local Air Conditioners are ideal for spot cooling. The compressor, condenser and evaporator are
housed in a compact unit. The air is dehumidified and cooled while a flexible hose sends heat
outside. The Local Air Conditioner includes a window venting kit.
No permanent installation is needed. The unit is easy to move from room to room and offers a truly
flexible air conditioning solution.
Auto Evaporation System - The unit automatically evaporates the condensate through the hose.
There is no need to empty the drainage tank except in humid conditions. Read and follow the
instructions carefully.
To ensure optimal efficiency of the product, keep doors and windows closed when it is used as an air
conditioner or dehumidifier. If the product is being used with the fan function only, an open window
could improve air circulation.
Cooling and Dehumidifying
Important:
Before installing the unit, place it UPRIGHT for 1 hour before use to allow the refrigerant to stabilize.
Air outlet automatically opens when the unit is turned on, and automatically closes when the unit is
turned off. Manually adjust the air vent located at the top of the unit to adjust the direction of air flow.
Follow installation instructions to set up the unit.
•
Plug the unit into a properly grounded circuit. DO NOT plug into an extension cord.
•
Operation
EN
1
Fan Operation
Page 10
PARTS DESCRIPTION
4
1
2
3
5
7
6
14
8
9
10
11
12
13
1) Control Panel9)Upper Rubber Drain Plug
(Dehumidifying Mode)
It is important that the installation instructions below are followed for successful installation of this
Local Air Conditioner. Please call Customer Support if you have any difficulties or queries
regarding these installation procedures.
Exhaust Hose Connector, Exhaust Hose and window bracket panel adapter are pre-assembled
1.
inside the package.
Hose:
Length: 10.23'' to 47'' (26cm to 120cm)
3EN
LOCKUNLOCK
UNLOCKLOCK
Page 12
INSTALLATION (CONTINUED)
Window Bracket Kit:
+=
Part A:
Length 19.9" (50.5 cm)
Part B
Length 19.9" (50.5 cm)
Horizontal Sliding WindowVertical Sliding Window
Part A + B:
Min. Length 28.9" (73.3cm)
Max. Length 38.2" (97.0 cm)
This window kit is designed to fit most standard sliding windows. If your window is outside of the
size parameters as outlined above, the window bracket can be cut shorter to fit by bringing it to a
nearby hardware store.
Note: After setting the window bracket to the size of your window, please remove it from the window
and follow the instructions below.
2. Connect the hose to the rear exhaust outlet on the back of the unit. Slide-in the hose connector
then rotate clockwise until it is locked in place.
Hose:
Dia.5.9'' (15cm)
Length: 10.23'' to 47'' (26cm to 120cm)
4EN
Page 13
INSTALLATION (CONTINUED)
3. Connect the window bracket to the window bracket panel adapter. Ensure that all connections are
tight and installed properly.
4. Connect the window bracket to the window.
Horizontal Sliding WindowVertical Sliding Window
5. The Local Air Conditioner is now ready to use.
5EN
Page 14
INSTALLATION (CONTINUED)
IMPORTANT:
Do not replace or lengthen the hose as this could cause the unit to malfunction.
The length of the hose is scientifically determined by the specifications and airflow of the air
conditioner. Extending the hose beyond the specified dimensions can cause heat to collect or flow
back into the air conditioner causing the unit to malfunction.
20" (50 cm)
MIN 35.6 cm
MAX. 14" (36 cm)
MAX. 40" (102 cm)
Not RecommendedRecommended
WARNING: Any warranties included with this product will be voided if an extra extension hose is
added to the originally provided installation kit or if the installation is performed differently than the
manufacturer's instructions, without proper consultation. Please contact Customer Support for help
with installation procedures if needed.
•
The supplied hose has a diameter of 5.9" (15 cm) and can be extended from
10.23'' to 47'' (26cm to 120cm)
Do not bend (to the extent shown above) the hose. A bent hose will block exhaust air
•
.
and cause the unit to malfunction or shut-off.
Make sure the back of the unit is at least 20" (50 cm) away from the wall. Do not place the unit in
•
front of curtains or drapes as this could obstruct the airflow.
EN
6
Page 15
USE AND OPERATION
CONTROL PANEL
1) Indicator Lights5) Timer / Temperature Set Controls
2) Power Control6) Sleep Mode
3) Swing Control7) Mode Control
4) Fan Speed Control8) Timer Control
9^) Wi-Fi Connectivity and Voice Activated Control
(1)
(6)(4)(3)(2)
(7)(8)(5)
(9)
^THIS IS ONLY FOR MODEL HJ12CESV** / HJ14CESV** /HJ16CESV** WITH WIFI
SMART FEATURES
NOTE: For detailed instructions to set up your Portable Air Conditioner
for connected operation from your smart phone or tablet, separate user
manual can be downloaded at:
FUNCTION BUTTONS
POWER CONTROL
Press
to turn ON/OFF the unit. The air vent will automatically swing open when the unit is turned
ON and automatically close when the unit is turned OFF.
RESTART DELAY
If the unit turns OFF while operating in COOL mode, there will be an approx. 3-minute delay to restart
the air conditioner in COOL mode. This is a safety feature and added to help protect and extend the
life of the compressor. After 3 minutes, you will be able to turn ON the unit as usual.
FAN SPEED CONTROL
3 settings: High, Medium, and Low.
Note: Fan Speed cannot be adjusted in Sleep Mode and Dehumidifying Mode.
EN
7
Page 16
USE AND OPERATION (CONTINUED)
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
MODE CONTROL
Settings: Air Conditioning, Dehumidifying, Fan, Heating*.
The corresponding indicator light will illuminate to indicate the current mode setting.
•
Air Conditioning Mode (COOL)
Adjust fan speed and air temperature to suit your desired comfort level.
Temperature setting range is 61°F - 88°F (16°C -31°C).
•
Dehumidifying Mode (DRY)
Air is dehumidified as it passes through the unit, without being in full cooling mode.
The fan speed is preset as LOW speed and can NOT be adjusted.
Note: If the unit will be used mainly as a dehumidifier, do not connect the exhaust hose.
Continuous drainage is then necessary (refer to Continuous Draining for Dehumidifier Mode).
IMPORTANT: The Dehumidifier Mode is used to support moisture reduction but should not
be expected to dehumidify to the same degree as a standard dehumidifier only appliance. The
built-in dehumidifier automatically adjusts dehumidification based on ambient room temperatures.
It is not possible to adjust to a desired humidity percentage. The front display only shows the
current and desired temperatures. It does not show humidity levels.
Fan Mode
•
For air circulation without air conditioner cooling.
•
Heating Mode*
When heating mode is selected the indicator light will shine. Heating is activated only when
the ambient temperature is below 77°F (25°C). In this mode, the desired temperature can be
set between 61°F - 88°F (16°C -31°C).
Note: The exhaust hoses must vent outside the room when using heating mode.
IMPORTANT: The Heat pump draws moisture from the air which then condenses into the internal
water tank. The unit will pause operation when the tank is full and will restart when the tank has
been emptied. It is recommended to use the Heating Mode in a room with 50% humidity or lower.
Avoid operating moisture-producing products or appliances such as a humidifier or a kettle when
using the unit in Heating Mode. See the “Draining Water Condensation in Heat Mode” section for
more information on draining the water tank.
TIMER / TEMPERATURE SET CONTROLS
The
and buttons can be used to adjust and set your desired temperature in Cooling or
Heating* modes. They can also be used to set the Timer (see "Timer Control" below).
*Applicable for models with Heating feature only.
EN
8
Page 17
USE AND OPERATION (CONTINUED)
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
SLEEP MODE
Sleep Mode is for energy-saving comfort during the night. When Sleep Modeis ON in Air
Conditioning Cooling Mode, the fan will automatically stay on LOW Speed and the set temperature
will increase by 1°F (1°C) on the first hour. It will increase another 1°F (1°C) on the second hour, and
remain at this temperature for the rest of the night, until Sleep Mode is deactivated.
Note: The control panel lights will turn OFF after 10 seconds and light up again when any button is
pressed. When Sleep Mode is ON in Heating Mode*, the fan will automatically stay on LOW Speed
and the set temperature will decrease by 1°F (1°C) on the first hour. It will decrease another 1°F (1°C)
on the second hour, and remain at this temperature for the rest of the night, until Sleep Mode is
deactivated.
TIMER CONTROL
While the unit is turned on, press the timer button then press the
hours you would like the unit to continue to run. The unit will turn on/off automatically.
AUTO TURN OFF:
While unit is running, press the
in air conditioning mode.
AUTO TURN ON:
When unit is in a standby mode (plugged in with power light on), then press the
select the number of hours until you want the unit to automatically start running.
or button to select the number of hours you want the unit to run
or to select the number of
or button to
SWING CONTROL
Press
a desired angle.
WATER FULL LIGHT
Condensation may accumulate in the unit.
If the internal tank becomes full, the Water Full Light
5 seconds. The unit will not operate until the unit has been drained (refer to Water Condensation
Drainage).
WIFI MODE^
When the Smart Portable Air Conditioner is connected to the wifi function, the indicator light
will be illuminated.
^THIS IS ONLY FOR MODEL HJ12CESV** / HJ14CESV** / HJ16CESV** WITH WIFI SMART
FEATURES
ADDITIONAL FEATURES:
AUTOMATIC DEFROST FEATURE
Sometimes when the unit is operating in cooling mode in lower room temperatures (e.g. lower than
60°F), the internal cooling coils may become too cold and sometimes frost may develop on the
cooling coils. When this happens, the unit will automatically pause operation and defrost the cooling
coils to protect the unit. The air conditioner will restart automatically when the system has defrosted
and returns to standard operational temperatures.
to activate automatic oscillation of louvers. Press again to stop swing when louvers reached
will illuminate and unit will beep 5 times for
*Applicable for models with Heating feature only.
EN
9
Page 18
USE AND OPERATION (CONTINUED)
REMOTE CONTROL
All key functions can be accessed from the remote control.
Power Control
ON / OFF
Timer / Temperature Set Control
•
Under timer mode, press and
to adjust the time setting for
1 hour intervals.
•
Timer setting is available from 1
- 24 Under cooling and heating
mode, press
down the temperature.
and
to up or
Mode Control
to change the operation mode
Press
in the order of:
Cooling
Heating*
Fan Speed Control
• HIGH • MED • LOW
Dehumidifying
Fan
Swing Control
ON / OFF
Sleep Control
ON / OFF
°C / °F Control
Press to switch temperature between
Centigrade and Fahrenheit.
Note:
Battery Installation: Remove the cover on the back of the remote control and insert two AAA
•
batteries with + and - pointing in the proper direction according to the polarity markings.
Caution:
•
Use only two AAA or IEC R03 1.5V batteries.
•
Remove the batteries if the remote control is not in use for a month or longer.
•
All batteries should be replaced at the same time, do not mix with old batteries.
•
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
•
Properly dispose of used batteries.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment dose cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment info an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority
to operate the equipment.
EN
*Applicable for models with Heating feature only.
10
Page 19
CLEANING AND MAINTENANCE
Appliance Maintenance:
Turn off the appliance before disconnecting the power supply.
1.
Only clean the appliance with a soft dry cloth.
2.
Dust Filter Maintenance:
The dust filter is to be cleaned every two weeks to maintain air cooling efficiency. Please follow the
below instructions for cleaning the dust filters:
Switch off and unplug the Local Air Conditioner from the
1.
Upper
Dust Filter
electrical outlet.
Remove the Upper Filter/ Grill, unscrew the Lower Filter/ Grill
2.
and carefully remove.
Gently wash using water and/ or diluted liquid dishwashing
3.
detergent. Rinse thoroughly and gently shake excess water
from the filters. Make sure the filters are dry before reinstalling.
Note: You may use a vacuum cleaner to remove dust.
Replace the Upper Grill onto the unit, and reinstall the Lower
4.
Grill with the screw.
Rear
Grill
Lower
Dust Filter
WARNING: DO NOT power or operate the Local Air Conditioner when cleaning or when the Dust Filter
is removed from the unit, or if there is a loose-fitting Dust Filter. DO NOT attempt to handle or touch
any of the parts or wiring inside the Rear Grill after the Dust Filter has been removed from the unit.
Doing so can cause serious injury or electrical shock.
EN
11
Page 20
CLEANING AND MAINTENANCE (CONTINUED)
End of Season Storage and Maintenance:
If the appliance will not be used for a long time, follow these steps:
Be sure to drain the left-over water condensation. Remove the lower drain plug and use a drain
1.
pan to collect the water (make sure to replace the deain plug cap when finished).
To dry excess moisture, run the unit in Fan only mode for 30 minutes before storing.
2.
Turn off and unplug the Local Air Conditioner from the power supply.
3.
Remove the dust filter and clean with water. Dry the dust filter and then reinstall.
4.
Disconnecting the Window Installation Kit:
5.
Remove the Hose from the unit by rotating anti-clockwise then pulling away.
•
Remove the Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter and Hose Connector.
•
It is recommended to store the Window Kit parts in a bag together with the Remote Control,
•
Drain Tube and placing them together with the Local Air Conditioner unit.
If needed, you can clean the Window Kit with a damp cloth and water before storing.
•
Make sure all parts of the Window Kit are dry before storage.
Cover the Local Air Conditioner with a cloth/ plastic bag before storage, to protect from dust and
6.
scratches collecting on the surface of the unit.
It is recommended to coil the power cord before storing to ensure the cord is protected from
7.
bents and creases.
Store the Local Air Conditioner in a cool, dry place, away from direct sunlight.
8.
EN
12
Page 21
WATER CONDENSATION DRAINAGE
When there is excess water condensation inside the unit, the air conditioner stops running and
shows a warning light (the WATER FULL indicator
the water condensation needs to be drained using the following procedures:
Manual Draining in Cooling, Dehumidifying Modes
Water may need to be drained in high humidity areas.
Unplug the unit from power source.
1.
Place a drain pan under the lower rubber drain plug.
2.
See diagram.
Remove the drain plug cap.
3.
Water will drain out and collect in the shallow pan.
4.
After the water is drained, replace the drain plug cap.
5.
You can now turn on the unit.
6.
Continuous Draining in Dehumidifier Mode
While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.
Unplug the unit from power source.
1.
Remove the upper drain plug cap.
2.
Some residual water may spill so please have a pan to
collect the water.
Connect the drain tube to the upper drain plug.
3.
See diagram.
The water can be continuously drained through the
4.
drain tube into a floor drain or bucket.
Replace the drain plug cap.
5.
You can now turn on the unit.
6.
illuminates with a red light). This indicates that
IMPORTANT: It is NOT recommended to connect the drain hose for continuous drainage while the
unit is switched ON in air conditioning cooling mode. Doing so will reduce the cooling efficiency
of the Local Air Conditioner. Only drain the water condensation when the unit is switched off.
Continuous drainage is only suitable when the unit is set up in Dehumidifier mode.
The water cannot be drained using the continuous drain option in heating* mode. In Heating mode,
the internal water tank collects condensation faster and may require more frequent emptying of
the tank in more humid rooms. It is recommended to use the heating mode in a room with 50 %
humidity or lower. Avoid operating moisture-creating products or appliances such as a humidifier or
a kettle when using the unit in heating mode.
*Applicable for models with Heating feature only.
13EN
Page 22
TROUBLESHOOTING GUIDE
The following troubleshooting guide addresses the most common problems. If problems persist, call
customer support. Unplug and disconnect the appliance from the power source before attempting
to troubleshoot.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
No electricity.Check for power.
Batteries in the remote
The air
conditioning
unit does not
start
control need to be
replaced.
The power cord is not
properly plugged in.
Change remote control batteries.
Remove and reconnect the power cord.
Runs a short
while only
The safety LCDI plug has
tripped (USA / Canada /
Mexico only).
The thermostat
temperature setting
is too close to room
temperature.
Air outlet is blocked.Make sure the hose is properly connected.
There are tight bends in
the air hose.
Reset the safety LCDI plug, if problem
persists contact our customer support
(USA / Canada / Mexico only).
Lower the set temperature.
Connect hose as per instructions on page 3.
EN
14
Page 23
TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED)
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
A door or window is open. Make sure the window or door is closed.
The dust filter is dirty.Clean the dust filter.
Runs but not
cooling
The hose is detached.
Temperature setting is
too high.
Air outlet or intake is
blocked.
Room exceeds
recommended size.
Large size or number of
windows are decreasing
cooling effectiveness.
Reinstall hose properly
(refer to Installation section).
Reduce temperature setting.
Remove blockage.
Move unit to smaller room.
Cover windows with curtains or blinds.
Will not run and
WATER FULL
indicator
illuminates
Excess water
condensation inside
the tank.
Drain the water (refer to Water Condensation
Drainage).
EN
15
Page 24
ERROR CODE GUIDE
ERROR CODEERROR POSSIBLE CAUSE
"E1"Indoor temperature sensor failure (open circuit or short circuit).
"E2"Pipe temperature sensor failure (open circuit or short circuit).
EN
16
Page 25
SÉCURITÉ
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. LIRE
ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR S'Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT. EN CAS D'INCOHÉRENCE OU DE
CONFLIT ENTRE LA VERSION ANGLAISE ET TOUTE AUTRE
VERSION LINGUISTIQUE DU CONTENU DE CE DOCUMENT,
LA VERSION ANGLAISE PRÉVAUDRA.
Le réfrigérant utilisé dans les climatiseurs mobiles est
l'hydrocarbure R290 respectueux de l'environnement.
Ce réfrigérant est inodore. Comparé à l'autre réfrigérant,
le R290 est un réfrigérant sans ozone et son influence
est très faible.
"Les dessins fournis dans ce manuel peuvent ne pas
correspondre aux objets physiques. Veuillez vous référer
aux objets physiques."
Veuillez lire les instructions avant toute utilisation et
réparation.
MISE EN GARDE :
NE PAS utiliser de moyens pour accélérer le processus de
•
dégivrage ou pour nettoyer, autres que les moyens recommandés
par le fabricant.
•
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources d'allumage
fonctionnant en continu comme des flammes nues, un appareil
fonctionnant au gaz ou un chauffage fonctionnant à l'électricité.
•
Ne percez et ne brûlez pas non plus l'appareil.
•
Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas dégager d'odeur.
•
L'appareil doit être installé, utilisé et entreposé dans une pièce
d'une surface au sol supérieure à 15 m².
•
Conservez les ouvertures de ventilation requises libres de toute
obstruction.
•
L'entretien sera effectué uniquement tel que recommandé par le
fabricant.
FR
Page 26
SÉCURITÉ (SUITE)
•
Cet appareil doit être utilisé dans une pièce ayant une bonne
ventilation entre l'appareil et les murs/meubles ou autres objets.
La taille de la pièce doit correspondre à la surface de la pièce
spécifiée pour le fonctionnement par le fabricant et l'appareil
doit être bien entretenu pour éviter les dommages mécaniques.
•
Toute personne impliquée dans les travaux ou intervenant
dans un circuit réfrigérant doit détenir un certificat à jour valide,
délivré par une autorité d'évaluation accréditée par l'industrie
qui autorise ses compétences pour manipuler les réfrigérants en
toute sécurité, conformément à une spécification d'évaluation
reconnue par l'industrie.
•
Seules les personnes autorisées par une agence accréditée
certifiant leurs compétences pour gérer des réfrigérants en
conformité avec la législation du secteur doivent travailler sur
des circuits réfrigérants.
•
L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'autre
personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision de
spécialistes de l'utilisation de réfrigérants inflammables.
•
Toutes les procédures de travail qui touchent aux moyens
de sécurité ne seront effectuées que par des personnes
compétentes.
•
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des
instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par
l'utilisateur ne doivent pas être effectué(e) par des enfants sans
surveillance.
•
Suivez les règles d'interconnexion au réseau local lors de
l'installation de la climatisation et assurez-vous qu'elle
estcorrectement mise à la terre. En cas de questions sur
l'installation électrique, suivez les instructions du fabricant,
et si nécessaire, demandez à un électricien professionnel de
l'installer.
FR
Page 27
SÉCURITÉ (SUITE)
•
Placez la machine dans un endroit plat et sec et maintenez une
distance de plus de 50 cm entre la machine et tout
objet ou mur environnant.
•
Une fois la climatisation installée, assurez-vous que la fiche
d'alimentation est intacte et solidement branchée dans la prise
de courant, et rangez correctement le câble d'alimentation afin
d'empêcher toute personne de trébucher ou de tirer la prise.
Lorsque des tuyaux de vidange sont installés, assurez-vous qu'ils
•
sont correctement raccordés et qu'ils ne sont pas déformés ou
pliés.
Tout en ajustant les glissières supérieures et inférieures des
évents de la sortie d'air, pincez-le doucement avec les mains
pour éviter d'endommager les glissières des évents.
L'appareil doit être transporté debout ou sur son côté.
•
NE PAS utiliser l'appareil dans les cas suivants :
•
- dans une pièce avec des sources d'allumage fonctionnant
en continu (p. ex. des flammes nues, un appareil
fonctionnant au gaz ou des chauffages fonctionnant à
l'électricité).
- Dans des zones où sont entreposés de l'essence, du
soufre, de l'huile, de la peinture ou d'autres produits
inflammables.
- Dans une zone où il peut y avoir des projections d'eau.
NE PAS toucher la fiche ou l'appareil avec les mains mouillées.
•
Les substances inflammables ou les récipients sous pression
(p. ex. des bombes aérosols) doivent être éloignés d'au moins
50 cm.
•
N'allumez pas l'appareil pendant au moins une heure avant
de le démarrer.
•
NE PAS faire fonctionner l'appareil avec une fiche endommagée
ou une prise murale mal fixée. Si le câble d'alimentation est
•
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes possédant les mêmes compétences
afin d'éviter tout danger.
FR
Page 28
SÉCURITÉ (SUITE)
•
NE PAS couvrir l'entrée et la sortie d'air lors de l'utilisation.
•
NE PAS placer d'objets, en particulier d'objets lourds ou chauds,
sur le dessus de l'appareil. NE PAS s'asseoir sur l'appareil.
•
NE PAS utiliser l'appareil s'il est endommagé.
•
NE PAS modifier cet appareil de quelque manière que ce soit
pour éviter tout danger.
•
NE PAS tirer ou porter l'appareil par le câble d'alimentation.
•
NE PAS pincer le câble d'alimentation dans la porte et NE PAS le
tirer le long de bords ou de coins pointus.
•
Ne pas percer ni brûler les réfrigérants.
•
Avertissement pour garder les ouvertures de ventilation libres de
toute obstruction.
•
Toujours éteindre et débrancher l'appareil lors de son nettoyage
ou de son entretien. Débranchez l'appareil lorsqu'il est entreposé
ou non utilisé.
•
Les gaz réfrigérants peuvent être inodores.
•
La stagnation de possibles fuites de gaz réfrigérants dans
des pièces non ventilées pourrait entraîner un risque
d'incendie ou d'explosion si le réfrigérant entre en contact
avec des radiateurs électriques, des poêles ou d'autres sources
d'inflammation.
•
Usez de prudence lors de l'entreposage de l'appareil pour éviter
les défauts mécaniques.
•
Utilisez uniquement les outils recommandés par le fabricant
pour le dégivrage ou le nettoyage.
•
NE PAS UTILISER de rallonge avec cet appareil.
•
Ne jamais insérer les doigts ou des tiges dans la sortie d'air.
Prenez bien soin d'avertir les enfants de ces dangers.
•
NE PAS faire fonctionner votre climatiseur dans une pièce
humide comme une salle de bain ou une buanderie.
•
Le fabricant n'est pas responsable des blessures causées
aux personnes ou aux biens en raison d'un non-respect des
instructions d'entretien et d'une utilisation inappropriée de
l'appareil.
•
Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies
lors de l'utilisation d'appareils électriques.
•
Les équipements et installations électriques réglementés par la
législation nationale doivent être respectés.
FR
Page 29
SÉCURITÉ (SUITE)
"Utilisez uniquement le kit d'installation fourni pour
•
installer cet appareil. NE PAS tenter d'allonger le tuyau
ou d'installer cet appareil à l'aide de méthodes autres
que celles indiquées dans ce manuel. Une installation
incorrecte annulera toute garantie existante.
"Si un entretien est nécessaire, contactez un agent
•
d'entretien autorisé. Les réparations doivent uniquement
être effectuées par les centres d'entretien autorisés du
fabricant. Le non-respect de cette consigne peut être
dangereux.
Transport d'équipement contenant des réfrigérants
•
inflammables Conformité aux règles de transport.
Marquage des équipements à l'aide de panneaux
•
Conformité aux réglementations locales.
Élimination des équipements utilisant des réfrigérants
•
inflammables Conformité aux réglementations nationales.
L'entreposage de l'équipement doit être en conformité avec
•
les instructions du fabricant.
La protection de l'emballage d'entreposage doit être
•
conçue de telle sorte que les dommages mécaniques à
l'équipement à l'intérieur de l'emballage ne provoqueront
pas de fuite de la charge de réfrigérant. Le nombre
maximum d'équipements pouvant être entreposés
ensemble sera déterminé par les réglementations locales.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres
ordures ménagères dans toute l'UE. En vue de prévenir d'éventuels dommages à
l'environnement ou à la santé humaine causés par l'élimination incontrôlée des
déchets, recyclez l'appareil de manière responsable afin de favoriser la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez
les systèmes de retour et de collecte ou contactez le détaillant qui vous a vendu le
produit. Ils récupèreront ce produit afin de permettre un recyclage sans danger pour
l'environnement.
FR
Page 30
SÉCURITÉ (SUITE)
SYMBOLEREMARQUE EXPLICATION
Ce symbole indique que cet
appareil utilise un réfrigérant
MISE EN
GARDE
inflammable. Si le réfrigérant
fuit et est exposé à une
source d'allumage externe,
il y a un risque d'incendie.
Ce symbole indique que le
ATTENTION
mode d'emploi doit être
lu attentivement.
Ce symbole indique qu'un
personnel d'entretien doit
ATTENTION
manipuler cet équipement
en se référant au manuel
d'installation.
Ce symbole indique que
des informations sont
ATTENTION
disponibles, comme
le mode d'emploi ou le
manuel d'installation.
Les réparations doivent être effectuées en fonction des recommandations du
fabricant. La maintenance et les réparations qui nécessitent l'aide d'autres personnels
qualifiés doivent être effectuées sous la supervision de spécialistes de l'utilisation de
réfrigérants inflammables.
FR
Page 31
CLIMATISEUR PORTATIF INTELLIGENT AVEC CONNECTIVITÉ WIFI ET COMMANDE VOCALE
Pour les modèles : HJ12CESV**/HJ14CESV**/HJ16CESV**
Climatiseur portatif intelligent avec connectivité Wi-Fi
Le climatiseur portatif intelligent dispose de fonctionnalités ajoutées vous permettant
de faire fonctionner le climatiseur à distance à l’aide d’un appareil connecté, et d’utiliser
des commandes vocales via un appareil Amazon Echo / Google Home, pour commander
l’appareil.
Configurez l’application Honeywell Air Comfort sur votre smartphone ou votre tablette
afin de connecter le climatiseur portatif intelligent Honeywell et la commande vocale
(uniquement disponible pour les modèles de climatiseurs portatifs intelligents).
1. Téléchargez le manuel d’utilisation de l’application Honeywell Air Comfort à partir
du lien ci-dessous:
2. Téléchargez l’application Honeywell Air Comfort sur votre smartphone ou votre
tablette.
iOS 9.0 ou version ultérieure
CHERCHEZ « HONEYWELL AIR COMFORT »
iOS 9.0 ou version ultérieure
IMPORTANT: Un réseau Wi-Fi 2.4 GHz est requis pour une connexion et un fonctionne
ment approprié entre le climatiseur portatif et l’application.
REMARQUE: Le climatiseur portatif intelligent n’a pas besoin d’être connecté à
l’application Honeywell Air Comfort pour fonctionner. Il est toujours possi
ble de le faire fonctionner manuellement à l’aide du panneau de
commande de l’appareil.
FR
Page 32
MERCI
Félicitations pour votre achat de ce climatiseur local Honeywell.
Pour toute information relative à l'installation, la manipulation, l'entretien, le nettoyage et
l'élimination de l'appareil, référez-vous au paragraphe ci-dessous du manuel.
CONSEILS D'UTILISATION
Les climatiseurs locaux sont parfaits pour un rafraîchissement local. Le compresseur, le
condensateur et l'évaporateur sont logés dans un appareil compact. L'air est déshumidifié et
rafraîchi lorsqu'un tuyau souple envoie de la chaleur à l'extérieur. Le climatiseur local comporte un kit
de fenêtre à ventail. Aucune installation permanente n'est nécessaire. L'appareil est facile à déplacer
d'une pièce à l'autre et offre une solution de climatisation véritablement flexible.
Système d'évaporation automatique - L'appareil évapore automatiquement le condensat à travers
le tuyau. Il n'est pas nécessaire de vider le réservoir de vidange sauf dans des conditions d'humidité.
Lisez et suivez attentivement les instructions.
Pour assurer une efficacité optimale du produit, gardez les portes et les fenêtre fermées lorsqu'il
est utilisé en tant que climatiseur ou déshumidificateur. Si le produit est utilisé uniquement avec la
fonction ventilation, une fenêtre ouverte peut améliorer la circulation d'air.
Fonctionnement de
rafraîchissement et de dification
Important:
Avant d'installer l'appareil, placez-le DROIT pendant 1 heure avant utilisation pour permettre au
réfrigérant de se stabiliser. La sortie d'air s'ouvre automatiquement lorsque l'appareil est allumé, et se
ferme automatiquement lorsque l'appareil est éteint. Ajustez manuellement l'évent d'aération situé
en haut de l'appareil pour régler la direction du flux d'air.
Suivez les instructions d'installation pour configurer l'appareil.
•
Branchez l'appareil sur un circuit correctement mis à la terre. NE branchez PAS sur une rallonge.
•
FR
Fonctionnement dutilateur
1
Page 33
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
4
1
2
3
5
7
6
14
8
9
10
11
12
13
1) Panneau de commande9)Bouchon de vidange en
caoutchouc supérieur
(mode déshumidification)
2) Sortie d'air10) Filtre à poussière inférieur
3) Poignée11) Tube de vidange
(pour une vidange continue)
4) Roulettes12) Capuchon du bouchon de vidange
5) Télécommande13) Bouchon de vidange en
caoutchouc inférieur
(mode climatisation)
6) Raccord de tuyau14) Câble d'alimentation
7) Enrouleur de câble
8) Filtre à poussière supérieur
FR
2
Page 34
INSTALLATION
Il est important de suivre les instructions ci-dessous pour garantir une bonne installation de ce
climatiseur local. Appelez l'assistance client en cas de difficultés ou de demandes concernant ces
procédures d'installation.
13
x1
2
x1x1
456
x1x1x1
Kit d'installation :
1. Kit de support de fenêtre(1 Jeu)4. Tuyau d'échappement(1 Pièce)
2. Adaptateur de panneau de
support de fenêtre
3. Raccord de tuyau
d'échappement
Étapes de l'installation :
Le raccord du tuyau d'échappement, le tuyau d'échappement et l'adaptateur du panneau de
1.
support de fenêtre sont pré-assemblés à l'intérieur du boîtier.
(1 Pièce)5. Tube de vidange(1 Pièce)
(1 Pièce)6. Vis à oreilles(1 Pièce)
Tuyau:
Longueur : 26 cm à 120 cm (10,23 po à 47 po)
Partie A + B:
Longueur min. 73,3 cm (28,9 po)
Longueur max. 97 cm (38,2 po)
Ce kit de fenêtre est conçu pour s'adapter à la plupart des fenêtres coulissantes standard. Si
les mesures de votre fenêtre sont supérieures aux paramètres de taille décrits ci-dessus, il est
possible d'adapter le support de fenêtre en le faisant couper dans une quincaillerie.
Remarque: Après avoir réglé le support de la fenêtre à la taille de votre fenêtre, retirez-le de la fenêtre
et suivez les instructions ci-dessous.
2. Branchez le tuyau à la sortie d'échappement arrière, derrière l'appareil. Insérez le raccord de tuyau
puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bloqué en position.
Tuyau:
Dia. 15 cm (5,9 po)
Longueur : 26 cm à 120 cm (10,23 po à 47 po)
4FR
Page 36
INSTALLATION (SUITE)
3. Branchez le support de fenêtre à l'adaptateur du panneau de support de fenêtre. Assurez-vous
que tous les raccords sont serrés et correctement installés.
5. Le climatiseur local portatif est maintenant prêt à l'emploi.
5FR
Page 37
INSTALLATION (SUITE)
IMPORTANT:
Ne pas remplacer ni rallonger le tuyau car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de
l'appareil.
La longueur du tuyau est scientifiquement déterminée par les spécifications et le débit d'air du
climatiseur. L'allongement du tuyau au-delà des dimensions spécifiées peut provoquer une
accumulation ou un reflux de la chaleur dans le climatiseur et entraîner un dysfonctionnement de
l'appareil.
20" (50 cm)
MIN 35.6 cm
MAX. 14" (36 cm)
MAX. 40" (102 cm)
Non recommandéRecommandé
MISE EN GARDE: Toutes les garanties incluses avec ce produit seront annulées si une rallonge
supplémentaire est ajoutée au kit d'installation fourni à l'origine ou si l'installation est effectuée
différemment des instructions du fabricant, sans consultation appropriée. Contactez l'assistance
client si vous avez besoin d'aide avec les procédures d'installation.
•
Le tuyau fourni a un diamètre de 15 cm (5,9 po) et peut être allongé de
26 cm à 120 cm (10,23 po à 47 po).
Ne pliez pas le tuyau (dans la mesure indiquée ci-dessus). Un tuyau plié bloquera l'air
•
d'échappement et entraînera un dysfonctionnement ou la mise hors tension de l'appareil.
Assurez-vous que le dos de l'appareil est au moins à 50 cm (20 po) du mur. Ne placez pas
•
l'appareil devant des rideaux ou des tentures car cela pourrait obstruer le débit d'air.
FR
6
Page 38
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE
(6)(4)(3)(2)
(7)(8)(5)
(1)
(9)
1) Témoins lumineux5) Commandes de réglage du
minuteur / de la température
2) Commande d'alimentation6) Mode veille
3) Commande d'oscillation7) Commande des modes
4) Commande de vitesse du ventilateur 8) Commande du minuteur
9^) Connectivité Wi-Fi et commande vocale
^CECI EST UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES HJ12CESV** / HJ14CESV** /
HJ16CESV** AVEC FONCTIONNALITÉS WIFI INTELLIGENT
REMARQUE : Si vous souhaitez obtenir des instructions détaillées sur la
configuration de votre climatiseur portatif pour un fonctionnement connecté à
partir de votre smartphone ou de votre tablette, un manuel d'utilisation distinct
peut être téléchargé à l'adresse :
BOUTONS DE FONCTION
COMMANDE ALIMENTATION
Appuyez sur
pour allumer/éteindre l'appareil. L'évent s'ouvrira automatiquement lorsque
l'appareil est allumé et se fermera automatiquement lorsque l'appareil est éteint.
DÉLAI DE REDÉMARRAGE
"Si l'appareil s'éteint lorsqu'il fonctionne en mode RAFRAÎCHISSEMENT, il faudra un délai d'environ 3
minutes avant de redémarrer le climatiseur en mode RAFRAÎCHISSEMENT. C'est une fonctionnalité
de sécurité ajoutée en vue d'aider à protéger et prolonger la durée de vie du compresseur. Au bout de
3 minutes, vous serez en mesure d'allumer l'appareil comme d'habitude.
COMMANDE DE VITESSE DU VENTILATEUR
3 réglages : Élevé, Moyen et Faible.
Remarque: La vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée en mode Veille et en mode
Déshumidification.
FR
7
Page 39
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
BOUTONS DE FONCTION (SUITE)
COMMANDE DES MODES
Réglages : Climatisation, Déshumidification Ventilateur, Chauffage*.
Le témoin lumineux correspondant s'allume pour indiquer le réglage du mode en cours.
•
Mode Climatisation (RAFRAÎCHISSEMENT)
Réglez la vitesse du ventilateur et la température de l'air en fonction du niveau de confort
souhaité. La plage de réglage de la température va de 16 °C à 31 °C (61 °F à 88 °F).
•
Mode Déshumidification (DRY)
L'air est déshumidifié lors de son passage dans l'appareil, sans être en mode rafraîchissement
complet. La vitesse du ventilateur est préréglée sur vitesse LENTE et ne peut PAS être ajustée.
Remarque: Si l'appareil est utilisé principalement comme déshumidificateur, ne raccordez pas le
tuyau d'échappement. Une vidange continue est alors nécessaire (voir Vidange continue pour le
mode Déshumidificateur).
IMPORTANT: Le mode Déshumidificateur est utilisé pour aider à réduire l'humidité, mais il ne faut
pas s'attendre à ce qu'il déshumidifie autant que le ferait un appareil déshumidificateur standard.
Le déshumidificateur intégré règle automatiquement la déshumidification selon les températures
ambiantes des pièces. Il n'est pas possible de régler selon un pourcentage d'humidité souhaité.
L'écran frontal affiche uniquement les températures actuelles et souhaitées. Il n'affiche pas les
niveaux d'humidité.
Mode Ventilateur
•
Pour une circulation de l'air sans rafraîchissement par climatiseur.
•
Mode Chauffage*
Lorsque le mode Chauffage est sélectionné, le témoin lumineux s'allume. Le chauffage est activé
uniquement lorsque la température ambiante se situe en dessous de 25 °C (77 °F). Dans ce
mode, la température souhaitée peut être réglée entre 16 °C et 31 °C (61 °F et 88 °F).
Remarque: Les tuyaux d'échappement doivent évacuer à l'extérieur de la pièce lorsque le mode
Chauffage est utilisé.
IMPORTANT: La pompe du chauffage attire l'humidité de l'air qui se condense ensuite dans le
réservoir d'eau interne. L'appareil suspendra le fonctionnement lorsque le réservoir sera plein et
redémarrera lorsque le réservoir aura été vidé. Il est recommandé d'utiliser le mode Chauffage
dans une pièce avec au plus 50 % d'humidité. Évitez de faire fonctionner des produits ou des
appareils générant de l'humidité, comme un humidificateur ou une bouilloire, lorsque le mode
Chauffage est utilisé. Consultez la section « Vidange de l'eau de condensation en mode
Chauffage » pour obtenir davantage d'informations sur la vidange du réservoir d'eau.
COMMANDES DE RÉGLAGE DU MINUTEUR / DE LA TEMPÉRATURE
Les boutons
modes Rafraîchissement ou Chauffage*. Ils peuvent aussi être utilisés pour régler le minuteur (voir
« Commande du minuteur » ci-dessous).
et peuvent être utilisés pour régler et définir votre température souhaitée en
*Applicable aux modèles avec fonctionnalité de Chauffage uniquement..
FR
8
Page 40
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
BOUTONS DE FONCTION (SUITE)
MODE VEILLE
Sleep Mode is for energy-saving comfort during the night. When Sleep Modeis ON in Air Conditioning
Cooling Mode, the fan will automatically stay on LOW Speed and the set temperature will increase by 1°F
(1°C) on the first hour. It will increase another 1°F (1°C) on the second hour, and remain at this temperature
for the rest of the night, until Sleep Mode is deactivated.
Remarque: Les voyants du panneau de commande s'éteindront au bout de 10 secondes et se rallumeront
lorsque vous appuierez sur n'importe quel bouton. Lorsque le mode Veille est activé en
mode Chauffage*, le ventilateur restera automatiquement sur Vitesse LENTE et la température réglée
diminuera de 1 °C (1 °F) la première heure. Elle diminuera d'un autre degré Celsius (1 °F) la deuxième
heure, et restera à cette température pendant le reste de la nuit, jusqu'à ce que le mode Veille soit désactivé.
COMMANDE DU MINUTEUR
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton du minuteur puis sur les boutons
pour sélectionner le nombre d'heures pendant lesquelles vous souhaitez que l'appareil continue de
fonctionner. L'appareil s'allumera/s'éteindra automatiquement.
ARRÊT AUTOMATIQUE:
Lorsque l'appareil fonctionne, appuyez sur le bouton
ou pour sélectionner le nombre d'heures
pendant lesquelles vous souhaitez que l'appareil fonctionne en mode climatisation.
ALLUMAGE AUTOMATIQUE:
Lorsque l'appareil est en mode attente (branché avec le témoin d'alimentation allumé), appuyez sur
le
ou bouton pour sélectionner le nombre d'heures jusqu'à ce que vous vouliez que l'appareil
démarre automatiquement.
COMMANDE DE L'OSCILLATION
Appuyez sur
pour activer l'oscillation automatique des persiennes. Appuyez de nouveau pour
arrêter l'oscillation lorsque les persiennes ont atteint l'angle souhaité.
TÉMOIN EAU PLEINE
La condensation peut s'accumuler dans l'appareil.
Si le réservoir interne est plein, le témoin Eau pleine
s'allumera et l'appareil bipera 5 fois pendant
5 secondes. L'appareil ne fonctionnera pas tant qu'il n'aura pas été vidangé (reportez-vous à la
Vidange de l'eau de condensation).
MODE WIFI^
Lorsque le climatiseur portatif intelligent est connecté à la fonction Wi-Fi, le témoin lumineux
sera allumé.
^CECI EST UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES HJ12CESV** / HJ14CESV** / HJ16CESV**AVEC
FONCTIONNALITÉS WIFI INTELLIGENT
FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES :
FONCTIONNALITÉ DE DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Quelquefois, lorsque l'appareil fonctionne en mode rafraîchissement dans des températures
ambiantes plus basses (p. ex. inférieures à 15 °C/60 °F), les serpentins de rafraîchissement
internes peuvent devenir trop froids et parfois, du givre peut se développer sur les serpentins de
rafraîchissement. Lorsque cela arrive, l'appareil suspendra automatiquement le fonctionnement et
dégivrera les serpentins de rafraîchissement afin de protéger l'appareil. Le climatiseur redémarrera
automatiquement lorsque le système aura dégivré et reviendra aux températures de fonctionnement
standard.
*Applicable aux modèles avec fonctionnalité de Chauffage uniquement.
ou
FR
9
Page 41
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
TÉLÉCOMMANDE
Il est possible d'accéder à toutes les fonctions clés à partir de la télécommande.
Commande d'alimentation
ON / OFF
Commande de réglage du
minuteur/de la température
En mode minuteur, appuyez sur
•
les boutons
le paramètre de temps avec des
intervalles d'une (1) heure.
•
Le réglage du minuteur est
disponible de 1 à 24 en mode
Rafraîchissement et Chauffage,
appuyez sur les boutons
pour monter ou baisser la
température.
Commande de l'oscillation
et
pour régler
et
ON / OFF
Commande Veille
ON / OFF
Remarque:
•
Installation de la batterie : Retirez le couvercle au dos de la télécommande et insérez deux piles
AAA avec les polarités + et - orientées dans le bon sens conformément aux marquages de la
polarité.
Commande des modes
Appuyez
fonctionnement dans l'ordre de:
Rafraîchissement
Commande de vitesse du ventilateur
• ÉLEVÉ • MOYEN • FAIBLE
pour changer le mode de
Déshumidification
Chauffage*
Ventilateur
Commande °C / °F
Appuyez pour basculer la température
entre Celsius et Fahrenheit.
Attention:
•
Utilisez uniquement deux piles AAA ou IEC R03 1,5V.
•
Retirez les piles si la télécommande n'est plus utilisée pendant un mois ou plus.
•
Toutes les piles doivent être remplacées en même temps, ne mélangez pas des piles neuves avec
des piles anciennes.
•
Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
•
Éliminez correctement les piles usagées.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne
doit causer aucune interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences pouvant causer un
fonctionnement non souhaité..
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil numérique de classe B, conformément à la section 15 des règles de la
FCC. Ces limites sont conçues pour apporter une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n'y a toutefois aucune garantie qu'il ne se produira pas d'interférences dans
une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en rallumant l'équipement, il est recommandé à l'utilisateur d'essayer de corriger les interférences en appliquant une ou plusieurs
des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l'antenne de la réception.
• Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
• Brancher l'équipement à une prise de courant faisant partie d'un autre circuit que celui sur lequel le récepteur est branché.
• Consulter le fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision afin d'obtenir de l'aide.
Attention : Tout changement ou modification non expressément approuvé(e) par la partie responsable de la conformité pourrait annuler le droit de
l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
*Applicable aux modèles avec fonctionnalité de Chauffage uniquement.
FR
10
Page 42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien de l'appareil:
Éteignez l'appareil avant de déconnecter l'alimentation.
1.
Nettoyez l'appareil uniquement avec un linge doux et sec.
2.
Entretien du filtre à poussière:
Le filtre à poussière doit être nettoyé toutes les deux semaines pour maintenir l'efficacité du
rafraîchissement par air. Veuillez suivre les instructions ci-dessous relatives au nettoyage des filtres
à poussière:
Filtre à
Éteignez et débranchez le climatiseur local de la
1.
prise électrique.
Retirez le filtre/la grille supérieur(e), dévissez le filtre/la grille
2.
inférieur(e) et retirez soigneusement.
3. Lavez délicatement avec de l'eau et/ou un détergent
3.
liquide dilué pour lave-vaisselle. Rincez abondamment et
secouez doucement l'excès d'eau des filtres. Assurez-vous
que les filtres sont secs avant de les réinstaller.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser un aspirateur pour
enlever la poussière.
Replacez la grille supérieure et la grille inférieure sur
4.
l'appareil, et réinstallez la grille inférieure avec la vis.
Grille
arrière
poussière
supérieur
Filtre à
poussière
inférieur
MISE EN GARDE: NE PAS mettre sous tension ou faire fonctionner le climatiseur local lors du
nettoyage ou lors du retrait du filtre à poussière de l'appareil, ou si le filtre à poussière est mal ajusté.
NE PAS tenter de manipuler ou de toucher les pièces ou le câblage à l'intérieur de la grille arrière
une fois que le filtre à poussières été retiré de l'appareil. Vous risqueriez de provoquer des blessures
graves ou un choc électrique.
FR
11
Page 43
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
End of Season Storage and Maintenance:
Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps, suivez ces étapes:
Assurez-vous de vidanger l'eau de condensation restante. Retirez le bouchon de vidange inférieur
1.
et utilisez un bac de récupération pour recueillir l'eau (assurez-vous de remettre le bouchon de
vidange lorsque vous avez terminé).
Pour sécher l'excès d'humidité, faites fonctionner l'appareil en mode Ventilateur seulement
2.
pendant 30 minutes avant de l'entreposer.
Éteignez et débranchez le climatiseur local de l'alimentation électrique.
3.
Retirez le filtre à poussière et nettoyez avec de l'eau. Séchez le filtre à poussière puis réinstallez-le.
4.
Déconnexion du kit d'installation de la fenêtre:
5.
Retirez le tuyau de l'appareil en faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
•
montre puis en le tirant.
Retirez le support de fenêtre, l'adaptateur de panneau du support de fenêtre et le raccord
•
de tuyau.
Il est recommandé de conserver les pièces du kit de fenêtre dans un sac avec la
•
télécommande et le tuyau de vidange et de les mettre avec le climatiseur local.
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le kit de fenêtre avec un linge humide et de l'eau avant
•
de l'entreposer. Assurez-vous que toutes les pièces du kit de fenêtre sont sèches avant
l'entreposage.
Couvrez le climatiseur local avec un linge / un sac en plastique avant de l'entreposer, afin de le
6.
protéger des rayures et de la poussière qui s'accumule sur la surface de l'appareil.
Il est recommandé d'enrouler le câble d'alimentation avant l'entreposage pour s'assurer que le
7.
câble est protégé des pliures.
Entreposez le climatiseur local dans un endroit frais et sec, loin de la lumière directe du soleil.
8.
FR
12
Page 44
VIDANGE DE L'EAU DE CONDENSATION
Lorsqu'il y a un excès d'eau de condensation à l'intérieur de l'appareil, le climatiseur s'arrête de
fonctionner et affiche un témoin d'avertissement (le témoin EAU PLEINE
indique que de l'eau de condensation doit être vidée en appliquant les procédures suivantes:
Vidange manuelle en mode Rafraîchissement,
Déshumidification
Il peut être nécessaire de vider l'eau dans des endroits
très humides.
1. Débranchez l'appareil de la source d'alimentation.
1.
Placez un bac de récupération sous le bouchon de
2.
vidange en caoutchouc inférieur. Voir le diagramme.
Retirez le capuchon du bouchon de vidange.
3.
L'eau va s'écouler à l'extérieur et s'accumuler dans le
4.
bac peu profond.
5. Une fois l'eau vidée, replacez le capuchon du bouchon
5.
de vidange.
Vous pouvez à présent allumer l'appareil.
6.
Vidange continue en mode Déshumidificateur
Lors de l'utilisation de l'appareil en mode Déshumidificateur, une vidange continue est
recommandée.
1. Débranchez l'appareil de la source d'alimentation.
1.
Retirez le capuchon du bouchon de vidange supérieur.
2.
Un reste d'eau peut se déverser, par conséquent,
prévoyez un bac pour la récupérer.
Raccordez le tube de vidange au bouchon de vidange
3.
supérieur. Voir le diagramme.
L'eau peut être drainée en continu à travers le tube de
4.
vidange dans un drain de plancher ou un seau.
Replacez le capuchon du bouchon de vidange.
5.
Vous pouvez à présent allumer l'appareil.
6.
s'allume en rouge). Cela
Bouchon de
vidange en
caoutchouc
inférieur
(External
Diameter
16.2mm)
Bac de vidange
(non inclus)
Bouchon de
vidange en
caoutchouc
supérieur
(External Diameter
16.2mm)
Tube de vidange (inclus*) :
Dia. 1,8 cm (0,7 po) Longueur
: 60 cm (23,6 po)
IMPORTANT: Il n'est PAS recommandé de connecter le tuyau de vidange pour une vidange continue
lorsque l'appareil est allumé en mode Rafraîchissement de la climatisation. Faire cela réduira
l'efficacité du rafraîchissement du climatiseur local. Videz l'eau de condensation uniquement lorsque
l'appareil est éteint. Une vidange continue ne convient que lorsque l'appareil est configuré en mode
Déshumidificateur.
L'eau ne peut pas être évacuée en utilisant l'option de vidange continue en mode Chauffage*. En
mode Chauffage, le réservoir d'eau interne collecte la condensation plus vite et peut nécessiter une
vidange plus fréquente du réservoir dans des pièces plus humides. Il est recommandé d'utiliser
le mode Chauffage dans une pièce avec au plus 50 % d'humidité. Évitez de faire fonctionner des
produits ou des appareils générant de l'humidité, comme un humidificateur ou une bouilloire,
lorsque le mode Chauffage est utilisé.
*Applicable aux modèles avec fonctionnalité de Chauffage uniquement.
13FR
Page 45
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le guide de dépannage suivant traite les problèmes les plus courants. Si les problèmes persistent,
appelez l'assistance clientèle. Débranchez et déconnectez l'appareil de la source d'alimentation
avant d'essayer de dépanner.
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Pas d'électricité.Vérifiez l'alimentation.
Les piles de la
L'appareil de
climatisation ne
démarre pas.
télécommande doivent
être remplacées.
Le câble d'alimentation
n'est pas branché
correctement.
Changez les piles de la télécommande.
Retirez et rebranchez le câble d'alimentation.
Ne fonctionne
qu'un bref
moment.
La fiche LCDI de sécurité
s'est déclenchée (USA
/ Canada / Mexique
uniquement).
Le réglage de la
température du
thermostat est trop
proche de la température
ambiante.
La sortie d'air est bloquée. Assurez-vous que le tuyau est correctement raccordé.
Le tuyau d'air est plié.
Réinitialisez la fiche LCDI de sécurité, si des
problèmes persistent, contactez notre service client
(USA / Canada / Mexique uniquement).
Abaissez la température définie.
Raccordez le tuyau conformément aux instructions à
la page 3.
FR
14
Page 46
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
L'appareil
fonctionne mais
ne rafraîchit
pas.
Une porte ou une fenêtre
est ouverte.
Le filtre à poussière est
sale.
Le tuyau est détaché.
Le réglage de la
température est trop
élevé.
La sortie ou la prise d'air
est bloquée.
Assurez-vous que la fenêtre ou la porte est fermée.
Nettoyez le filtre à poussière.
Réinstallez correctement le tuyau.
(reportez-vous à la section Installation).
Réduisez le réglage de la température.
Éliminez le blocage.
Ne fonctionne
pas et le témoin
EAU PLEINE
s'allume.
La pièce dépasse la taille
recommandée.
Une grande superficie ou
de nombreuses fenêtres
diminuent l'efficacité du
rafraîchissement.
Excès d'eau de
condensation dans le
réservoir.
Déplacez l'appareil vers une pièce plus petite.
Couvrez les fenêtres avec des rideaux ou des volets.
Videz l'eau (reportez-vous à la Vidange de l'eau de
condensation).
FR
15
Page 47
ERROR CODE GUIDE
CODE D'ERREURPOSSIBLE CAUSE D'ERREUR
« E1 »
« E2 »
Panne du capteur de température intérieure (circuit ouvert ou court
circuit).
Panne du capteur de température du tuyau (circuit ouvert ou court
circuit).
FR
16
Page 48
SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA
DETENIDAMENTE Y GUÁRDELO PARA CONSULTAS
FUTURAS. EN CASO INCONSISTENCIAS O CONFLICTOS
ENTRE LA VERSIÓN INGLESA Y LA VERSIÓN EN ALGÚN
OTRO IDIOMA DEL CONTENIDO DE ESTE MANUAL,
PREVALECERÁ LA VERSIÓN INGLESA.
El refrigerante utilizado con el aire acondicionado portátil es
el hidrocarburo R290. Este refrigerante es respetuoso con
el medioambiente e inodoro.Comparado con el refrigerante
alternativo, el R290 es un refrigerante libre de ozono y de muy
bajo impacto.
Las ilustraciones incluidas en este manual podrían no
coincidir con los objetos físicos. Por favor, remítase a los
objetos físicos.
Por favor, léase las instrucciones antes de usar o reparar.
ADVERTENCIA:
•
NO utilice medios para limpiar o acelerar el proceso de
descongelación, salvo aquellos recomendados por el
fabricante.
•
El aparato debe guardarse en una habitación donde
no haya fuentes de ignición que funcionen de manera
continua (p. ej., llamas abiertas o un aparato de gas o
calefactor eléctrico en funcionamiento).
•
No perfore o queme la unidad.
•
Tenga presente que los refrigerantes pueden ser inodoros.
•
El aparato deberá instalarse, utilizarse y guardarse en una
habitación con un área superior a 15 m².
•
Mantenga las aberturas de ventilación libres de
obstrucciones.
•
Las tareas de mantenimiento y reparación solo deben
efectuarse siguiendo las recomendaciones del fabricante.
ES
Page 49
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Este aparato debe utilizarse en una habitación que
•
permitauna buena ventilación entre éste y las paredes,
los muebles y demás objetos. El tamaño de la habitación
debe corresponderse con el área de uso especificada por el
fabricante. El aparato también debe mantenerse en buen
estado para prevenir daños mecánicos.
Cualquier persona que trabaje o acceda a circuitos de
•
refrigeración deberá poseer un certificado válido vigente
de una autoridad de evaluación acreditada en la industria
correspondiente que homologue su competencia para
manipular refrigerantes de manera segura y conforme a
una especificación de evaluación reconocida por dicha
industria.
Solo deberán trabajar en circuitos de refrigeración personas
•
autorizadas por una agencia acreditada que certifique su
competencia para manipular refrigerantes cumpliendo con
la normativa del sector.
El mantenimiento y las reparaciones que requieran la
•
asistencia de algún otro personal acreditado deberán
realizarse bajo la supervisión de especialistas en el uso de
refrigerantes inflamables.
Cualquier procedimiento que afecte la seguridad solo
•
deberán llevarlo a cabo personas competentes.
Este aparato no puede ser utilizado por niños a o personas
•
con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o que no
cuenten con suficiente experiencia o conocimientos, salvo
que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso
apropiado y seguro del aparato y entiendan los peligros que
acarrea.Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas
de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por
niños sin supervisión.
Siga el reglamento de conexión de la red local cuando
•
instale el aire acondicionado y asegúrese de que esté
debidamente conectado a tierra. Si tiene alguna duda sobre
la instalación eléctrica, siga las instrucciones del fabricante
y, si es necesario, solicite a un electricista profesional llevar
a cabo la instalación.
ES
Page 50
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Coloque la unidad en un lugar plano y seco y mantenga una
•
distancia superior a 50 cm entre la unidad y las paredes y
objetos alrededor.
Una vez instalado el aire acondicionado, asegúrese de
•
que el enchufe esté en perfecto estado y enchufado
correctamente a la toma de corriente. Asimismo, distribuya
el cable de alimentación de tal manera que nadie pueda
tropezar con él o desconectarlo accidentalmente.
Una vez instalados los tubos de evacuación, asegúrese
•
de que estén bien conectados y no tengan dobleces o
torceduras.
Cuando quiera ajustar las lamas superiores e inferiores de
la salida de aire, cójalas con cuidado para evitar dañarlas.
El aparato debe transportarse derecho o de costado.
•
NO utilice el aparato en los casos siguientes:
•
- En una habitación con fuentes de ignición que funcionen
de manera continua (p. ej., llamas abiertas, aparatos de
gas o calentadores eléctricos en funcionamiento).
- En áreas donde se almacene gasolina, sulfuro, aceite,
pintura o algún otro artículo inflamable.
- En áreas donde se pueda arrojar agua.
NO toque el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
•
Las sustancias inflamables o los envases presurizados (p.
•
ej., latas de aerosoles) deben mantenerse a 50 cm como
mínimo.
No encienda el aparato hasta una hora como mínimo
•
después de haberlo enchufado.
NO utilice la unidad con un enchufe o una toma de
•
corriente dañados. Si el cable de alimentación estuviera
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su
servicio técnico o una persona debidamente cualificada
para ello con el fin de evitar situaciones de peligro.
ES
Page 51
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
NO cubra la entrada de aire o la salida de aire residual
•
cuando lo utilice.
NO coloque objetos encima de la unidad, sobre todo
•
objetos pesados. NO se siente en la unidad.
NO utilice el aparato si está dañado.
•
NO modifique este aparato en modo alguno para evitar
•
situaciones de peligro.
NO transporte o tire del aparato desde el cable de
•
alimentación.
NO aprisione el cable de alimentación con la puerta NI lo
•
arrastre por esquinas o cantos agudos.
No perfore o queme los refrigerantes.
•
Se advierte que las ranuras de ventilación deben
•
permanecer libre de obstrucciones.
Apague y desenchufe siempre la unidad cuando lleve a
•
cabo tareas de limpieza o mantenimiento.Desenchufe la
unidad cuando la guarde o no la utilice.
El gas refrigerante podría ser inodoro.
•
El gas refrigerante estacando de una posible fuga en
•
habitaciones sin ventilación podría ocasionar un incendio
o una explosión si el refrigerante entra en contacto con
calefactores eléctricos, estufas o alguna fuente de ignición.
Manipule el aparato con cuidado cuando lo vaya a guardar
•
para prevenir fallos mecánicos.
Utilice solamente los implementos recomendados por el
•
fabricante para su limpieza o descongelación.
NO utilice un cable alargador con esta unidad.
•
Nunca meta los dedos o algún palo por la salida de aire.
•
Procure advertir a los niños especialmente de tales peligros.
NO haga funcionar su aire acondicionado en habitaciones
•
húmedas, como un baño o un lavadero.
El fabricante no se hace responsable de las lesiones o los
•
daños a la propiedad debidos al incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento o del uso inapropiado del
aparato.
ES
Page 52
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Siempre se deben seguir unas medidas de precaución
•
básicas cuando se utilizan aparatos eléctricos.
Se deben seguir las normativas nacionales sobre aparatos
•
e instalaciones eléctricas.
Utilice solamente el kit de instalación suministrado para
•
instalar esta unidad. NO intente extender el tubo de
escape o instalar esta unidad usando métodos diferentes
a los mostrados en este manual. Una instalación
incorrecta anulará cualquier garantía vigente.
Contacte con un servicio técnico autorizado en caso de
•
requerirse alguna reparación.
Las reparaciones solo deben llevarlas a cabo talleres
autorizados por el fabricante. Incumplir esto puede resultar
peligroso.
El transporte de equipos que contienen refrigerantes
•
inflamables debe cumplir con las normativas de transporte.
La marcación del aparato mediante el uso de símbolos
•
debe cumplir con las normas locales.
La eliminación de equipos que utilizan refrigerantes
•
inflamables debe cumplir con las normativas nacionales.
El almacenamiento de equipos debe hacerse conforme a
•
las instrucciones del fabricante.
El embalaje de protección para su almacenamiento debe
•
construirse de tal modo que no se produzcan fugas en el
refrigerante en caso de daños mecánicos en el aparato
embalado. El número máximo de aparatos que pueden ser
almacenados juntos estará determinado por las normas
locales.
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos
en ningún lugar de la UE. Para prevenir posibles daños al medioambiente o a la salud
ocasionados por la eliminación incontrolada de desechos, recicle este producto de
manera responsable con el fin de promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Use los sistemas de devolución y recogida para devolver el aparato, o
contacte con la tienda donde realizó la compra del producto. Ellos se encargarán de
reciclar este producto de una manera segura y ecológica.
ES
Page 53
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
SÍMBOLONOTASIGNIFICADO
Este símbolo indica que
el aparato utiliza un
refrigerante inflamable.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio si
se produce una fuga
del refrigerante y queda
expuesto a una fuente
externa de ignición.
Este símbolo indica que el
ATENCIÓN
manual de instrucciones
debe leerse con
detenimiento.
Este símbolo indica que
esta unidad debería ser
ATENCIÓN
manipulada por un técnico
siguiendo el manual de
instalación.
Este símbolo indica que la
información está disponible
ATENCIÓN
en documentos tales como
el manual de instrucciones
o el manual de instalación.
Las reparaciones deben realizarse siguiendo las recomendaciones del fabricante.
El mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de algún otro
personal acreditado deben realizarse bajo la supervisión de especialistas en el uso de
refrigerantes inflamables.
ES
Page 54
AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL INTELIGENTE CON CONEXIÓN WIFI Y CONTROL POR VOZ
Para los modelos:HJ12CESV**/HJ14CESV**/HJ16CESV**
Aire acondicionado portátil inteligente con conexión wifi
El aire acondicionado portátil inteligente incluye funciones adicionales que le permiten
controlar el aire acondicionado remotamente mediante un dispositivo inteligente, o
mediante comandos de voz a través de un dispositivo Amazon Echo o Google Home.
Configure la app Honeywell Air Comfort en su tableta o teléfono inteligente para conectar
el aire acondicionado portátil inteligente Honeywell vía wifi y controlarlo por voz (solo
disponible para modelos de aire acondicionado portátiles inteligentes).
1. Descargue el manual del usuario de la app Honeywell Air Comfort en el enlace
siguiente:
2. Descargue la app Honeywell Air Comfort en su teléfono o tableta inteligente.
iOS 9.0 o posterior
BUSQUE “HONEYWELL AIR COMFORT”
Android 4.3 o posterior
IMPORTANTE: Se requiere una red wifi de 2,4 GHz para una conexión y operación apro
piadas entre el aire acondicionado portátil y la app.
NOTA: El aire acondicionado portátil inteligente no tiene que estar conectado a la app
Honeywell Air Comfort para hacerlo funcionar. Puede manejarse manualmente a
través del panel de control.
ES
Page 55
GRACIAS
Enhorabuena por haber adquirido este Aire Acondicionado Portátil Honeywell.
Para información sobre la instalación, manipulación, mantenimiento y reparación, limpieza y
eliminación del aparato, consulte el apartado siguiente del manual.
CONSEJOS DE USO
Los aires acondicionados portátiles son ideas para el enfriamiento focalizado. El compresor, el
condensador y el evaporador están alojados en una unidad compacta. El aire es deshumidificado
y enfriado a la vez que un tubo flexible dirige el calor al exterior. El aire acondicionado portátil
incluye un kit de evacuación para ventanas.No es necesaria una instalación permanente. La unidad
puede trasladarse con facilidad de una habitación a otra, ofreciendo una solución de climatización
verdaderamente flexible.
Sistema de autoevaporación - La unidad evapora automáticamente la condensación a través del
tubo de escape. Salvo en condiciones de humedad, no es necesario vaciar el depósito de agua
condensada. Lea y siga las instrucciones detenidamente.
Mantenga las puertas y las ventanas cerradas cuando lo utilice como un aire acondicionado o un
deshumidificador para garantizar una eficiencia óptima. Si el producto se utiliza solamente con la
función de ventilación, la circulación de aire se puede mejorar abriendo la ventana.
Funciones de refrigeración y
deshumidificación
Importante:
Antes de instalar y usar la unidad, póngala DE PIE durante 1 hora para estabilizar el refrigerante.
La salida de aire se abre y cierra automáticamente al encender y apagar la unidad respectivamente.
Ajuste manualmente la salida de aire situada en la parte superior de la unidad para ajustar la
dirección del flujo de aire.
Siga las instrucciones de instalación para configurar la unidad.
•
Enchufe la unidad a un circuito debidamente conectado a tierra. NO conecte a un cable
•
alargador.
ES
Función de ventilación
1
Page 56
DESCRIPCIÓN DE PARTES
4
1
2
3
5
7
6
14
8
9
10
11
12
13
1) Panel de control9)Salida de agua superior de goma
(Modo de deshumidificación)
2) Salida de aire10) Filtro de polvo inferior
3) Asa11) Tubo de drenaje
(Para evacuación continua)
4) 4) Ruedas 12) Tapón de la boca de drenaje
5) Mando a distancia 13) Salida de agua inferior de goma
(Modo aire acondicionado)
6) Conector de tubo de escape14) Cable de alimentación
7) Recogecable
8) Filtro de polvo superior
ES
2
Page 57
INSTALACIÓN
Es que importante seguir las siguientes instrucciones de instalación para instalar correctamente
este aire acondicionado portátil. Por favor, llame al servicio de atención al cliente si tiene dificultades
o dudas acerca del proceso de instalación.
13
x1
2
x1x1
456
x1x1x1
Kit de instalación:
1. Panel de ventana(1 Set)4. Tubo de escape(1 Pieza)
2. Adaptador de panel de ventana (1 Pieza)5. Tubo de drenaje(1 Pieza)
3. Conector del tubo de escape(1 Pieza)6. Tornillo de mariposa(1 Pieza)
Pasos de la instalación:
El tubo de escape, el conector del tubo de escape y el adaptador del panel de ventana vienen
1.
preensamblados.
Tubo de escape:
Longitud: 10,23'' a 47'' (26 cm a 120 cm)
Partes A + B:
Longitud mínima: 28,9” (73,3 cm)
Longitud máxima: 38,2” (97,0 cm)
Este kit para ventanas está diseñado para ajustarse a la mayoría de las ventanas deslizantes
estándar. Si su ventana está fuera de los parámetros de longitud mencionados anteriormente, el
panel de ventana puede ser acortado en una ferretería cercana.
Nota: Cuando vaya a ajustar el panel de ventana al tamaño de su ventana, sáquela del marco y siga
las instrucciones a continuación.
2. Conecte el tubo de escape a la salida de aire residual de la parte trasera de la unidad. Inserte el
conector del tubo de escape y gírelo en sentido horario hasta que quede encajado.
Tubo de escape:
Diámetro: 5,9” (15 cm)
Longitud: 10,23'' a 47'' (26 cm a 120 cm)
4ES
Page 59
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
3. Conecte el panel de ventana al adaptador del panel. Asegúrese de que todas las conexiones estén
bien insertadas e instaladas correctamente.
5. El aire acondicionado portátil está ahora listo para utilizarse.
5ES
Page 60
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
No reemplace o alargue el tubo de escape, dado que podría hacer que la unidad no funcionara bien.
La longitud del tubo de escape está determinada científicamente por las especificaciones y el caudal
de aire del aire acondicionado. Extender el tubo de escape más allá de las medidas especificadas
puede producir la acumulación del calor o reflujos en el aire en el aire acondicionado y causar su mal
funcionamiento.
20" (50 cm)
MIN 35.6 cm
MAX. 14" (36 cm)
MAX. 40" (102 cm)
No recomendadoRecomendado
ADVERTENCIA: Cualquier garantía incluida con este producto quedará anulada si se añade un
conducto adicional al provisto con el kit de instalación o si la instalación se realiza sin seguir las
instrucciones del fabricante y sin consultarse debidamente. Por favor, solicite ayuda sobre el
proceso de instalación al servicio de atención al cliente si es necesario.
•
El tubo de escape provisto tiene un diámetro de 5,9” (15 cm) y puede extenderse entre 10,23” y
47” (26 cm a 120 cm).
No doble el tubo de escape (en la medida mostrada más arriba). Un tubo de escape doblado
•
obstruirá el aire residual y hará que la unidad no funcione bien o se apague.
Asegúrese de que la parte trasera esté a una distancia mínima de 20” (50 cm) de la pared. No
•
coloque la unidad delante de cortinas o coberturas, ya que podrían obstruir el flujo de aire.
ES
6
Page 61
USO Y OPERACIÓN
PANEL DE CONTROL
(1)
(6)(4)(3)(2)
(7)(8)(5)
(9)
1) Luces indicadoras5) Controles de ajuste del
temporizador y la temperatura
2) Control de alimentación 6) Modo de reposo
3) Control de oscilación 7) Selector de modo
4) Control de la velocidad del 8) Control del temporizador
9^) Control de conexión wifi y activación por voz
^SOLO PARA LOS MODELOS HJ12CESV** / HJ14CESV** / HJ16CESV** CON
FUNCIONES INTELIGENTES WIFI
NOTA: Para instrucciones detalladas acerca de cómo configurar su aire
acondicionado portátil para manejarlo a través de su teléfono o tableta,
puede descargar el manual del usuario correspondiente en:
BOTONES DE FUNCIONES
CONTROL DE ALIMENTACIÓN
Pulse
para encender o apagar la unidad. La salida de aire se abre y se cierra automáticamente al
encender o apagar la unidad respectivamente.
DEMORA DE REINICIO
Si la unidad se apaga cuando está funcionando en el modo de refrigeración (COOL), habrá una
demora de unos 3 minutos para reiniciar la unidad en el modo de refrigeración (COOL). Esta es una
función de seguridad añadida para ayudar a proteger y extender la vida útil del compresor. Después
de 3 minutos, podrá encender la unidad como de costumbre.
CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
3 niveles: Alta, Moderada y Baja.
Nota: la velocidad del ventilador no puede ser ajustada en los modos de reposo y deshumidificación.
ES
7
Page 62
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
SELECTOR DE MODO
Modos: aire acondicionado, deshumidificación, ventilación, calefacción*.
La luz indicadora correspondiente se iluminará para indicar el modo actual seleccionado.
•
Modo de aire acondicionado (COOL)
Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura ambiental al nivel de confort deseado.
La temperatura puede ajustarse entre 61 °F y 88 °F (16 °C - 31 °C).
•
Modo de deshumidificación (DRY)
El aire es deshumidificado al pasar por la unidad cuando no está en el modo de refrigeración. La
velocidad del ventilador está predeterminada a una velocidad baja (LOW) y NO puede ajustarse.
Nota: Si la unidad se utiliza principalmente como un deshumidificador, no conecte el tubo
de escape. Será necesario un drenaje continuo (consulte Drenaje continuo para el modo de
deshumidificación).
IMPORTANTE: El modo de deshumidificación se utiliza para ayudar en la reducción de la humedad,
pero no puede esperarse que tenga un rendimiento similar al de un deshumidificador especializado.
El deshumidificador integrado ajusta automáticamente la deshumidificación en función de la
temperatura ambiente. No es posible ajustar el porcentaje de humedad. La pantalla frontal solo
muestra las temperaturas actual y deseada. No muestra los niveles de humedad.
Modo de ventilación
•
Hace circular el aire sin refrigeración.
•
Modo de calefacción*
La luz indicadora se ilumina al seleccionar el modo de calefacción. La calefacción solo se activa
si la temperatura ambiente cae por debajo de 77 °F (25 °C). En este modo, la temperatura puede
ajustarse entre 61 °F y 88 °F (16 °C - 31 °C).
Nota: Los tubos de escape deben expulsar el aire fuera de la habitación cuando se utiliza el modo
de calefacción.
IMPORTANTE: La humedad del ambiente absorbida por la bomba de calor se condensa en el
depósito de agua interno. La unidad se detendrá cuando el depósito se llene y reanudará su
funcionamiento una vez vaciado. Se recomienda usar el modo de calefacción en una habitación
con un nivel de humedad igual o inferior al 50%. No utilice productos o aparatos que produzcan
humedad, tales como humidificadores o hervidores, cuando use la unidad en el modo de
calefacción. Consulte el apartado Drenaje del agua condensada en el modo de calefacción para
más información sobre el drenaje del depósito de agua.
CONTROLES DE AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Y LA TEMPERATURA
Los botones
refrigeración o calefacción*. También pueden usarse para ajustar el temporizador (consulte el
apartado Control del temporizador más abajo).
y pueden usarse para establecer la temperatura deseada en los modos de
*Aplicable solamente a modelos con la función de calefacción.
ES
8
Page 63
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
MODO DE REPOSO
El modo de reposo permite ahorrar energía y un reposo confortable durante la noche. Cuando el
modo de reposo
velocidad baja (LOW) y la temperatura establecida aumenta en 1 °F (1 °C) durante la primera hora,
en 1 °F (1 °C) adicional a la hora siguiente, y permanece a esta temperatura el resto de la noche o
hasta que el modo de reposo sea desactivado.
Nota: Las luces del panel de control se apagarán tras 10 segundos y volverán a iluminarse cuando
se pulse algún botón. Cuando el modo de reposo está activado en el modo de calefacción*, el
ventilador permanecerá a una velocidad baja (LOW) y la temperatura establecida disminuirá en 1
°F (1 °C) durante la primera hora, en un 1 °F (1 °C) adicional a la hora siguiente, y permanece a esta
temperatura el resto de la noche o hasta que el modo de reposo sea desactivado.
CONTROL DEL TEMPORIZADO
Con la unidad encendida, pulse el botón del temporizador y use los botones
número de horas que quiere que la unidad siga funcionando. La unidad se encenderá y apagará
automáticamente.
APAGADO AUTOMÁTICO:
Con la unidad en funcionamiento, use los botone
que la unidad funcione en el modo de aire acondicionado.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO:
Con la unidad apagada (enchufada y con la luz de alimentación encendida), use los botones
para ajustar el número de horas hasta el encendido automático de la unidad.
CONTROL DE OSCILACIÓN
Pulse
en el ángulo deseado.
LUZ DE DEPÓSITO LLENO
El agua puede acumularse en la unidad por condensación.
Si el depósito interno se llena, la luz de depósito lleno
durante 5 segundos. La unidad no funcionará hasta que haya sido drenada (consulte el apartado
Drenaje del agua condensada).
MODO WIFI^
Cuando el aire acondicionado portátil inteligente esté conectado a la red wifi, la luz indicadora
se iluminará.
para activar la oscilación automática de las lamas. Púlselo de nuevo para detener las lamas
está activado en el modo de aire acondicionado, el ventilador permanece a una
y para ajustar el
y para ajustar el número de horas que quiere
o
se iluminará y la unidad pitará 5 veces
^SOLO PARA LOS MODELOS HJ12CESV** / HJ14CESV** / HJ16CESV** CON FUNCIONES
INTELIGENTES WIFI
FUNCIONES ADICIONALES:
FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Algunas veces, cuando la unidad está funcionando en el modo de refrigeración a una temperatura
ambiental baja (p. ej., inferior a 60 °F), las bobinas de refrigeración internas pueden enfriarse
mucho y acumular escarcha. En tales casos, la unidad se detendrá y descongelará las bobinas
automáticamente a modo de protección. El aire acondicionado reanudará su funcionamiento
automáticamente cuando el sistema se haya descongelado y haya vuelto a una temperatura
operativa estándar.
*Aplicable solamente a modelos con la función de calefacción.
ES
9
Page 64
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
MANDO A DISTANCIA
Todas las funciones son accesibles desde el mando a distancia.
Control de alimentación
ENCENDER / APAGAR
Control de ajuste del
temporizador / temperatura
En el modo de temporizador, use
•
los botones
el tiempo en intervalos de una
hora.
•
El temporizador puede
ajustarse entre 1 y 24 horas en
los modos de refrigeración y
calefacción. Use los botones
y
para aumentar o reducir la
temperatura.
ACTIVAR / DESACTIVAR
y
para ajustar
Control de oscilación
Control de reposo
ACTIVAR / DESACTIVAR
Control de la velocidad del ventilador
Selector de modo
para cambiar el modo de
Pulse
funcionamiento en el siguiente orden:
Refrigeración
Calefacción*
• ALTA • MODERADA • BAJA
Deshumidificación
Ventilación
Selector °C / °F
Pulse para cambiar la temperatura a
grados Celsius o Fahrenheit.
Nota:
Instalación de las pilas: retire la tapa de la parte trasera del mando a distancia e inserte dos pilas
•
AAA con los polos + y - orientados en el sentido indicado por las marcas de la polaridad.
Atención:
•
Utilice solamente dos pilas AAA o IEC R03 de 1,5 V.
•
Saque las pilas si el mando a distancia no se va a utilizar por un tiempo superior a un mes.
•
Todas las pilas deben ser reemplazadas al mismo tiempo. No combine pilas nuevas con usadas.
•
No utilice conjuntamente pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
•
Deseche las pilas usadas apropiadamente.
Este dispositivo cumple la Sección 15 de las normativas de la FCC. Su uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
aparato no debe causar interferencias dañinas, y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas que puedan
causar un funcionamiento indeseado.
Tras someterlo a una serie de pruebas, se ha constatado que este aparato cumple los límites exigidos para dispositivos digitales
pertenecientes a la Categoría B, según lo establecido en la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección adecuada contra interferencias perturbadoras en instalaciones domésticas. Este aparato genera, usa y
puede irradiar energía en forma de radiofrecuencia. En caso de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, podría
causar interferencias en las comunicaciones de radio. De todos modos, no se garantiza que no lleguen a producirse interferencias
en determinadas instalaciones. Si este aparato causa fuertes interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
corroborarse apagando y encendiendo el aparato, se aconseja que el usuario intente corregir las interferencias siguiendo uno de estos
métodos:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el aparato y el receptor.
• Conecte el aparato a una toma de corriente situada en un circuito eléctrico diferente al utilizado por el receptor.
• Solicite ayuda a su distribuidor o a un técnico especializado en radio y televisión.
Atención: cambios o modificaciones en esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte responsable de que cumplan
con las normativas vigentes pueden anular la autoridad del usuario para utilizar este producto.
*Aplicable solamente a modelos con la función de calefacción.
ES
10
Page 65
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento del aparato:
Apague el aparato antes de desconectarlo de la corriente.
1.
Limpie el aparato utilizando únicamente un paño suave y seco.
2.
Mantenimiento del filtro de polvo:
El filtro de polvo debe limpiarse cada dos semanas para mantener la eficiencia de refrigeración. Por
favor, siga las instrucciones siguientes para limpiar los filtros de polvo:
1. Apague y desenchufe el aire acondicionado portátil.
1.
2. Retire la rejilla y filtro superiores, desatornille la rejilla y
2.
filtro inferiores, y sáquelos con cuidado.
Lave cuidadosamente con agua y/o líquido de lavavajillas
3.
diluido. Enjuague bien los filtros y agítelos con cuidado
para escurrir el agua. Asegúrese de que los filtros estén
secos antes de reinstalarlos.
Rejilla
trasera
Nota: Puede usar una aspiradora para limpiar el polvo.
Vuelva a colocar la rejilla superior y atornille de nuevo la
4.
rejilla inferior.
Filtro de
polvo
superior
Filtro de
polvo
inferior
ADVERTENCIA: NO encienda u opere el aire acondicionado cuando lo esté limpiando, cuando
no tenga instalado el filtro de polvo, o cuando el filtro de polvo no esté bien instalado. NO intente
manipular o tocar alguna parte o cableado dentro de la rejilla trasera tras sacar el filtro de polvo de la
unidad, ya que podría sufrir lesiones graves o choques eléctricos.
ES
11
Page 66
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)
Almacenamiento y mantenimiento al final de la estación:
Si el aparato no se va a utilizar por un largo periodo, siga los pasos siguientes:
1. Asegúrese de drenar cualquier resto de agua condensada. Quite el tapón de la salida de agua
1.
inferior y utilice la bandeja de drenaje para recoger el agua (acuérdese de volver a poner el tapón
en la salida de agua cuando termine).
Para secar el exceso de humedad, haga funcionar la unidad en modo de ventilación durante 30
2.
minutos antes de guardarla..
Apague y desenchufe el aire acondicionado portátil.
3.
Retire el filtro de polvo y lave con agua. Seque el filtro de polvo y vuelva a instalarlo.
4.
Desconexión del kit para ventanas:
5.
Separe el tubo de escape de la unidad girándolo en sentido antihorario y tirando de él.
•
Retire el panel de ventana, el adaptador del panel de ventana y el conector del conducto.
•
Se recomienda guardar las piezas del kit para ventanas en una bolsa junto con el mando a
•
distancia y el tubo de drenaje, y ponerlos en el mismo lugar que el aire acondicionado portátil.
De ser necesario, puede limpiar el kit para ventanas con un paño húmedo y agua antes de
•
guardarlo. Asegúrese de que todas las piezas del kit para ventanas están secas antes de
guardarlas.
Cubra el aire acondicionado portátil con una funda o bolsa de plástico antes de guardarlo para
6.
protegerlo de los arañazos y de la acumulación de polvo en la superficie de la unidad.
Se recomienda enrollar el cable de alimentación antes de guardarlo para protegerlo de dobleces
7.
y torceduras.
Guarde el aire acondicionado portátil en un lugar fresco y seco, alejado de la luz directa del sol.
8.
ES
12
Page 67
DRENAJE DEL AGUA CONDENSADA
Cuando se haya condensado demasiada agua en su interior, el aire acondicionado dejará de
funcionar y mostrará la luz de advertencia (el indicador
roja). Esto le indica que el agua condensada debe drenarse siguiendo el siguiente procedimiento:
Drenaje manual en los modos de refrigeración y
deshumidificación
En lugares con altos niveles de humedad puede que haya
que drenar el agua.
Desenchufe la unidad de la corriente.
1.
Coloque la bandeja de drenaje debajo de la salida de agua
2.
inferior de goma. Ver diagrama.
Quite el tapón de la salida de agua.
3.
El agua se drenará y será recogida por la bandeja.
4.
5. Vuelva a poner el tapón en la salida de agua una vez
5.
drenada el agua.
Ahora puede encender el aparato.
6.
Drenaje continuo en modo de deshumidificación
Cuando utilice la unidad en el modo de deshumidificación, se recomienda el drenaje continuo.
Desenchufe la unidad de la corriente.
1.
Quite el tapón de la salida de agua.
2.
Tenga una bandeja a mano para recoger el agua
residual que pueda derramarse.
Conecte el tubo de drenaje a la salida de agua superior.
3.
Ver diagrama.
El agua puede verterse continuamente en un cubo o un
4.
sumidero a través del tubo de drenaje.
Vuelva a poner el tapón de la salida de agua.
5.
Ahora puede encender el aparato.
6.
WATER FULL se iluminará con una luz
Salida de agua
inferior de goma
(External
Diameter
16.2mm)
Bandeja de drenaje
(no incluida)
Salida de agua
superior de goma
(External Diameter
IMPORTANTE: NO se recomienda conectar el tubo de drenaje para un drenaje continuo si la
unidad está encendida en el modo de aire acondicionado, ya que podría reducir la eficiencia de
refrigeración del aire acondicionado portátil. Drene solamente el agua condensada cuando la
unidad esté apagada. El drenaje continuo solo es apropiado cuando la unidad está en el modo de
deshumidificación.
El agua no puede ser drenada usando la opción de drenaje continuo en el modo de calefacción*. En
el modo de calefacción, el depósito de agua interno recoge el agua condensada a un mayor ritmo
y puede requerir un vaciado más frecuente del depósito en habitaciones húmedas. Se recomienda
usar el modo de calefacción en una habitación con un nivel de humedad igual o inferior al 50%. No
utilice productos o aparatos que produzcan humedad, tales como humidificadores o hervidores,
cuando use la unidad en el modo de calefacción.
*Aplicable solamente a modelos con la función de calefacción.
13ES
Page 68
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente guía de resolución de problemas aborda los problemas más comunes. Si el problema
persiste, llame al servicio de atención al cliente. Desenchufe y desconecte el aparato de la fuente de
alimentación antes de intentar resolver el problema.
PROBLEMAPOSIBLES CAUSASSOLUCIÓN
No le llega corriente.Compruebe si tiene corriente.
Las pilas del mando
El aire
acondicionado
no se enciende
a distancia deben ser
reemplazadas.
El cable de alimentación
no está bien enchufado.
Cambie las pilas del mando a distancia.
Desconecte el cable de alimentación y vuelva a
conectarlo.
Solo funciona
brevemente
El enchufe LCDI ha
saltado (EE.UU. / Canadá
/ México solamente).
La temperatura
establecida del
termostato está muy
cercano a la temperatura
ambiente.
La salida de aire está
bloqueada.
Hay dobleces en el tubo
de escape.
Restablezca el enchufe LCDI y contacte con nuestro
servicio de atención al cliente si el problema persiste
(EE.UU. / Canadá / México solamente).
Baje la temperatura establecida.
Asegúrese de que el tubo de escape está bien
conectado.
Conecte el tubo de escape como aparece en las
instrucciones de la página 3.
ES
14
Page 69
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
PROBLEMAPOSIBLES CAUSASSOLUCIÓN
Hay una puerta o ventana
abierta.Asegúrese de que la ventana o puerta esté cerrada.
Funciona pero
no refrigera
El filtro de polvo está
sucio.
El tubo de escape está
suelto.
La temperatura
seleccionada es
demasiado elevada.
La salida o la entrada de
aire están obstruidas.
La habitación excede el
tamaño recomendado.
Limpie el filtro de polvo.
Reinstale el tubo de escape correctamente
(consulte el apartado de instalación).
Reduzca la temperatura seleccionada.
Retire la obstrucción.
Mueva la unidad a una habitación más pequeña.
No funciona y el
indicador
WATER FULL se
ilumina
Su gran tamaño o el
número de ventanas
están reduciendo su
efectividad refrigerante.
Se ha acumulado
demasiada agua en el
depósito de agua.
Cubra las ventanas con cortinas o persianas.
Drene el agua (consulte el apartado Drenaje del agua
condensada).
ES
15
Page 70
GUÍA DE CÓDIGOS DE ERRORES
CÓDIGO DE
ERROR
"E1"Fallo del sensor de la temperatura interior (circuito abierto o cortocircuito).
"E2"Fallo del sensor de temperatura de la tubería (circuito abierto o cortocircuito).
POSIBLE CAUSA DEL ERROR
ES
16
Page 71
SICHERHEIT
DIESE ANLEITUNGEN LESEN UND AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. AUFMERKSAM LESEN
UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN. FALLS ZWISCHEN
DER ENGLISCHEN UND DEN ÜBERSETZTEN VERSIONEN
DES INHALTS DIESES MATERIALS UNSTIMMIGKEITEN ODER
WIDERSPRÜCHE BESTEHEN, IST DIE ENGLISCHE VERSION
MASSGEBEND.
Das in dem mobilen Klimagerät benutzte Kältemittel ist das
umweltfreundliche Kohlenwasserstoff R290. Dieses Kältemittel
ist geruchlos. Im Vergleich zu anderen Kältemitteln ist R290 ein
ozonfreies Kältemittel und seine Wirkung auf die Umwelt sehr
gering.
Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Abbildungen können
sich von den vorliegenden Teilen unterscheiden. Bitte beziehen Sie
sich auf die vorliegenden Teile.
Vor Benutzung und Reparatur bitte die Anleitungen lesen.
WARNUNG:
Verwenden Sie KEINE anderen als die vom Hersteller
•
empfohlenen Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs
oder zur Reinigung des Geräts.
Das Gerät sollte in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende
•
Zündquellen aufbewahrt werden, wie z.B. offene Flammen, ein
arbeitendes Gasgerät oder ein arbeitendes Elektroheizgerät.
Das Gerät nicht durchstechen oder verbrennen.
•
Manche Kältemittel haben keinen Geruch.
•
Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche größer als
•
15 m² installiert, betrieben und aufbewahrt werden.
Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsöffnungen frei von
•
Hindernissen
Die Wartung muss ausschließlich auf die vom Hersteller
•
empfohlene Weise erfolgen.
.
DE
Page 72
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Dieses Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, der
•
eine gute Luftzirkulation zwischen dem Gerät und Wänden/
Möbelstücken oder anderen Gegenständen zulässt. Die
Raumgröße muss mit der vom Hersteller für den Betrieb des
Gerätes angegebenen Nutzungsfläche übereinstimmen. Das
Gerät muss vor mechanischen Beschädigungen geschützt
werden.
Alle Personen, die an der Arbeit an oder Eingriffen in den
•
Kältemittelkreislauf beteiligt sind, müssen über ein gültiges
Zertifikat von einer von der Industrie akkreditierten Prüfstelle
verfügen, damit ihre fachliche Kompetenz in Bezug auf den
sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß Branchenstandards
sichergestellt ist.
Es dürfen nur Personen mit einer Zulassung von einer
•
akkreditierten Behörde, die deren Kompetenz im Umgang mit
Kältemittel unter Einhaltung der Branchengesetze bestätigt, an
dem Kältemittelkreislauf arbeiten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen, die die Hilfe anderer
•
Fachkräfte erfordern, müssen unter Aufsicht von Fachleuten im
Umgang mit brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Alle Arbeitsvorgänge, die Sicherheitsvorrichtungen betreffen,
•
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen mit
•
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, denen es Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden; es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen und
verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und vom Benutzer
auszuführende Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Die lokalen Netzverbundregeln sind bei der Installation des
•
Klimageräts zu befolgen, und eine ordnungsgemäße Erdung
des Geräts ist sicherzustellen. Bei Fragen zur elektrischen
Installation folgen Sie bitte den Anweisungen des Herstellers
und beauftragen Sie gegebenenfalls eine Elektrofachkraft mit
der Installation.
DE
Page 73
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Das Gerät muss an einem ebenen und trockenen Ort mit einem
•
Abstand von 50 cm zwischen Gerät und den Gegenständen in
der Umgebung oder Wänden aufgestellt werden.
Nachdem das Klimagerät installiert wurde, stellen Sie sicher,
•
dass der Netzstecker intakt und sicher in die Steckdose gesteckt
wurde. Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass es nicht zur
Stolperfalle wird oder daran gezogen werden kann.
Achten Sie bei der Verlegung von Abflussrohren darauf, dass die
•
Abflussrohre richtig angeschlossen und nicht verzogen oder
gebogen sind.
Zupfen Sie bei der Einstellung der oberen und unteren
Windleitstreifen des Luftauslasses diesen vorsichtig mit
den Händen, um eine Beschädigung der Windleitstreifen zu
vermeiden
Das Gerät sollte in aufrechter Position oder auf der Seite
•
transportiert werden.
Das Gerät NICHT in den folgenden Situationen benutzen:
•
- in einem Raum mit kontinuierlich betriebenen Zündquellen
(wie beispielsweise offene Flammen, ein aktives Gasgerät
oder eine aktive elektrische Heizung);
- in Bereichen, in denen Benzin, Schwefel, Öl, Farbe oder
andere brennbare Substanzen gelagert werden;
- in einem Bereich, in dem Wasser verspritzt werden könnte.
Den Stecker oder das Gerät NICHT mit nassen Händen anfassen.
•
Brennbare Stoffe oder unter Druck stehende Behälter (z. B.
•
Spraydosen) sollten in einem Sicherheitsabstand von
mindestens 50 cm zum Gerät gehalten werden.
Warten Sie mindestens eine Stunde, bevor Sie das Gerät
•
einschalten.
Betreiben Sie das Gerät NICHT mit einem beschädigten Stecker
•
oder an einer gelockerten Wandsteckdose. Falls das Netzkabel
beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden.
.
DE
Page 74
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Lufteinlass und -auslass während des Betriebs NICHT bedecken.
•
Stellen Sie KEINE Gegenstände, insbesondere schwere oder
•
heiße Gegenstände, auf das Gerät. Sitzen Sie NICHT auf dem
Gerät.
Benutzen Sie das Gerät NICHT, wenn es beschädigt ist.
•
Dieses Gerät darf aus Sicherheitsgründen NICHT umgebaut
•
werden.
Das Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder tragen.
•
Kabel NICHT in der Tür einklemmen und NICHT über scharfe
•
Kanten oder um scharfkantige Ecken ziehen.
Das Gerät nicht durchstechen oder Kältemittel verbrennen.
•
Eine Warnung, dass alle Lüftungsöffnungen frei von
•
Hindernissen zu halten sind.
Schalten Sie das Gerät zum Reinigen oder Warten immer aus
•
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, wenn es gelagert
oder nicht benutzt wird.
Kältemittelgas kann geruchlos sein.
•
Eine Stagnation von Kältegasleckagen in nicht belüfteten
•
Räumen kann zu einem Brand oder einer Explosionsgefahr
führen, wenn das Kältemittel mit elektrischen Heizgeräten, Öfen
oder anderen Zündquellen in Kontakt kommt.
Bewahren Sie das Gerät sorgfältig auf, um mechanische
•
Schäden zu vermeiden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hilfsmittel zum
•
Abtauen oder Reinigen.
Verwenden Sie KEIN Verlängerungskabel mit diesem Gerät.
•
Stecken Sie niemals Finger oder Stäbe in den Luftauslass.
•
Insbesondere sind Kinder vor diesen Gefahren zu warnen.
Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht in einem feuchten Raum,
•
wie z. B. einem Badezimmer oder einer Waschküche.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen an Personen oder
•
für Sachschäden aufgrund Nichteinhaltung der
Wartungsanleitungen und aufgrund von unsachgemäßem
Gebrauch des Gerätes.
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind stets
•
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
Die nationalen Vorschriften in Bezug auf elektrische Geräte und
•
Installationen sind zu befolgen.
DE
Page 75
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
•
Zur Installation dieses Geräts nur das mitgelieferte
Installationsset verwenden. Versuchen Sie NICHT, den
Schlauch zu verlängern oder dieses Gerät auf andere
Weise als in dieser Bedienungsanleitung gezeigt zu
installieren. Bei einer unsachgemäßen Installation
entfällt jede Gewährleistung.
•
Für die Wartung ist ein zugelassener Kundendienst zu
kontaktieren. Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Kundenzentren des Herstellers durchgeführt werden. Bei
Nichteinhaltung besteht Gefahr.
•
Beim Transport von Geräten mit brennbaren Kältemitteln
sind die Transportbestimmungen einzuhalten.
•
Das Gerät ist entsprechend der örtlichen Vorschriften zu
kennzeichnen.
•
Bei der Entsorgung von Geräten mit brennbaren
Kältemitteln sind die nationalen Vorschriften einzuhalten.
•
Geräte sollten gemäß den Anleitungen des Herstellers
gelagert werden.
•
Die gelagerten verpackten Geräte sollten angemessen
geschützt werden, sodass mechanische Schäden am Gerät
in der Verpackung kein Auslaufen der Kältemittelfüllung
verursachen können. Die maximale Anzahl von Geräten,
die zusammen gelagert werden dürfen, wird durch die
regionalen Bestimmungen geregelt..
Diese Kennzeichnung weist daraufhin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll innerhalb der EU entsorgt werden sollte. Um mögliche Gefahren für die
Umwelt oder Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden,
recyceln Sie das Produkt auf verantwortliche Weise, um die umweltgerechte
Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Um Ihr gebrauchtes Gerät zu
recyceln, benutzen Sie bitte das Sammelstellensystem oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Die Händler können das Produkt zwecks
umweltfreundlichen Recyclings zurücknehmen.
DE
Page 76
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
SYMBOLHINWEISEXPLANATION
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass das Gerät ein
brennbares Kältemittel
WARNUNG
verwendet. Wenn Kältemittel
ausläuft und mit einer
externen Zündquelle in
Kontakt kommt, besteht die
Gefahr eines Feuers.
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass die
ACHTUNG
Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden
sollte.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass qualifiziertes
ACHTUNG
Fachpersonal dieses Gerät
unter Einbeziehung der
Installationsanleitung
handhaben sollte.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass Informationen
ACHTUNG
vorhanden sind, wie z. B.
Bedienungsanleitung oder
Installationsanleitung.
Reparaturen müssen gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten und Reparaturen, die die Hilfe anderer Fachkräfte erfordern,
müssen unter Aufsicht von Fachleuten im Umgang mit brennbaren Kältemitteln
durchgeführt werden.
DE
Page 77
TRAGBARES SMART-KLIMAGERÄT MIT WLAN-KONNEKTIVITÄT UND SPRACHSTEUERUNG
Für die Modelle: HJ12CESV**/HJ14CESV**/HJ16CESV**
Tragbares Smart-Klimagerät mit WLAN-Konnektivität
Das tragbare Smart-Klimagerät verfügt über noch mehr Funktionen, dank denen
Sie das Klimagerät aus der Ferne mithilfe eines Smart-Gerätes steuern können.
Außerdem können Sie über ein Amazon Echo/Google Home--Gerät das Klimagerät per
Sprachsteuerung bedienen.
Installieren Sie die Honeywell Air Comfort App auf Ihrem Smartphone oder Tablet, um
das tragbare Smart-Klimagerät von Honeywell zwecks WLAN- und Sprachsteuerung zu
verbinden (nur für tragbare Smart-Klimagerätemodelle verfügbar).
1. Laden Sie die Honeywell Air Comfort App Bedienungsanleitung über den
2. Laden Sie die Honeywell Air Comfort App auf Ihr Smartphone oder Tablet herunter.
iOS 9.0 oder höher
SUCHEN SIE „HONEYWELL AIR COMFORT“
Android 4.3 oder höher
WICHTIG: Für die korrekte Verbindung zwischen dem tragbaren Klimagerät und der App
und einen korrekten Betrieb ist ein 2,4 GHz WLAN-Netzwerk erforderlich.
HINWEIS: Das tragbare Smart-Klimagerät muss nicht mit der Honeywell Air Comfort
App verbunden sein, um zu funktionieren. Sie können das Gerät immer noch
manuell über sein Bedienfeld steuern.
DE
Page 78
VIELEN DANK
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses lokalen Klimageräts von Honeywell.
Lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt der Bedienungsanleitung, um mehr über die
Installation, Bedienung, Instandhaltung, Reinigung und Entsorgung des Gerätes zu erfahren.
TIPPS ZUR BENUTZUNG
Lokale Klimageräte sind ideal für eine gezielte Kühlung. Kompressor, Kondensator und
Verdunster befinden sich in einem kompakten Gerät. Die Luft wird entfeuchtet und gekühlt,
während ein Schlauch die Wärme nach draußen leitet. Das lokale Klimagerät wird mit einem
Fensterentlüftungsset geliefert. Es ist keine feste Installation erforderlich. Das Gerät lässt sich
mühelos von einem Zimmer in ein anderes umstellen und bietet eine wirklich flexible KlimatechnikLösung.
Automatisches Verdunstungssystem - Das Gerät lässt automatisch das Kondenswasser durch den
Schlauch verdunsten. Der Wasserbehälter muss nur in feuchten Umgebungsbedingungen entleert
werden. Lesen und folgen Sie den Anleitungen sorgfältig.
Um eine optimale Effizienz des Produktes sicherzustellen, sollten Türen und Fenster geschlossen
werden, wenn das Produkt als Klimagerät oder Luftentfeuchter verwendet wird. Wird das Produkt nur
mit der Ventilatorfunktion verwendet, kann ein offenes Fenster die Luftzirkulation verbessern.
Kühlung und Luftentfeuchtung
Wichtig:
Vor der Installation und dem Gebrauch des Geräts muss es für 1 Stunde AUFRECHT stehen, damit
sich das Kältemittel stabilisieren kann. Der Luftauslass öffnet sich automatisch, wenn das Gerät
eingeschaltet wird, und schließt sich automatisch, wenn es ausgeschaltet wird. Stellen Sie zum
Anpassen der Richtung des Luftstroms den Lüftungsschlitz an der Oberseite des Geräts manuell ein.
Folgen Sie zum Aufstellen des Geräts den Installationsanleitungen.
•
Schließen Sie das Gerät ist an einen ordnungsgemäß geerdeten Schaltkreis an. Verbinden Sie
Für eine erfolgreiche Installation dieses lokalen Kühlgeräts ist es wichtig, dass die nachfolgenden
Installationsanleitungen befolgt werden. Bitte rufen Sie den Kundendienst an, wenn Sie Probleme
oder Fragen zu diesen Installationsschritten haben.
Abluftschlauchverbinder, Abluftschlauch und Scheibenadapter wurden bereits vormontiert
1.
verpackt.
Schlauch:
Länge: 26 cm bis 120 cm (10,23 Zoll bis 47 Zoll)
3DE
LOCKUNLOCK
UNLOCKLOCK
Page 81
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
Fensterhalterungsset:
+=
Teil A:
Länge 50,5 cm (19,9 Zoll)
Waagerechtes Schiebefenster
Teil B
Länge 50,5 cm (19,9 Zoll)
Teil A + B:
Min. Länge 73,3 cm (28,9 Zoll)
Max. Länge 97,0 cm (38,2 Zoll)
Senkrechtes Schiebefenster
Dieses Fensterset passt zu den meisten Standard-Schiebefenstern. Wenn sich Ihr Fenster nicht
den oben stehenden Größenangaben entspricht, kann die Fensterhalterung in einem Baumarkt
in Ihrer Nähe gekürzt werden.
Hinweis: Nachdem Sie die Fensterhalterung an die Größe Ihres Fensters angepasst haben, entfernen
Sie sie bitte vom Fenster und folgen Sie den unterstehenden Anleitungen.
Schließen Sie den Schlauch an den hinteren Abluftauslass an der Rückseite des Gerätes an.
2.
Schieben Sie den Schlauchverbinder hinein und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
Schlauch:
Durchmesser 15 cm (5,9 Zoll)
Länge: 26 cm bis 120 cm (10,23 Zoll bis 47 Zoll)
4DE
Page 82
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
3. Verbinden Sie die Fensterhalterung mit dem Scheibenadapter. Vergewissern Sie sich, dass alle
Verbindungen fest und korrekt hergestellt sind.
4. Bringen Sie die Fensterhalterung am Fenster an.
Ersetzen oder verlängern Sie den Schlauch nicht, da dies zu Fehlfunktionen führen könnte.
Die Länge des Schlauchs wurde wissenschaftlich auf Basis der technischen Daten und des
Luftstroms des Klimageräts ermittelt. Eine Verlängerung des Schlauchs über die angegebenen
Maße hinaus kann dazu führen, dass sich Hitze staut oder zurück in das Klimagerät fließt, was zu
Fehlfunktionen führen würde.
20" (50 cm)
MIN 35.6 cm
MAX. 14" (36 cm)
MAX. 40" (102 cm)
Nicht empfohlenEmpfohlen
WARNUNG: Alle Garantien, mit denen dieses Produkt versehen ist, erlöschen, wenn ein weiterer
Verlängerungsschlauch zusätzlich zu dem ursprünglich mitgelieferten Installationsset hinzugefügt
wird oder wenn die Installation nicht entsprechend der Anleitungen des Herstellers, ohne
fachgerechte Beratung, ausgeführt wird. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls Sie Hilfe
beim Installationsvorgang benötigen.
Der mitgelieferte Schlauch hat einen Durchmesser von 15 cm (5,9 Zoll) und kann von 26 cm auf
•
120 cm (10,23 bis 47 Zoll) verlängert werden.
Biegen Sie den Schlauch nicht (in dem Maße, wie oben gezeigt). Ein gebogener Schlauch
•
blockiert die Abluft und kann zu Fehlfunktionen oder zum Ausschalten des Gerätes führen.
Achten Sie darauf, dass die Rückseite des Gerätes mindestens 50 cm (20 Zoll) von der Wand
•
entfernt ist. Platzieren Sie das Gerät nicht vor Vorhängen oder Gardinen, da sonst der Luftfluss
behindert wird.
^NUR FÜR MODELL HJ12CESV** / HJ14CESV** / HJ16CESV** MIT WLAN
SMARTFUNKTIONEN
HINWEIS: Um ausführlichere Anleitungen zur Einrichtung Ihres tragbaren
Klimageräts für die vernetzte Steuerung von Ihrem Smartphone oder Tablet aus
zu erhalten, können Sie hier eine separate Bedienungsanleitung herunterladen:
FUNKTIONSTASTEN
EIN-/AUS-TASTE
Drücken Sie
um das Gerät ein-/auszuschalten. Die Luftöffnung öffnet sich automatisch, wenn
das Gerät eingeschaltet wird, und schließt sich automatisch, wenn es ausgeschaltet wird.
NEUSTART-VERZÖGERUNG
Wenn sich das Gerät im Kühlungsmodus ausschaltet, verzögert sich das erneute Einschalten des
Geräts im Kühlungsmodus um ca. 3 Minuten. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, die zum Schutz und
zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors hinzugefügt wurde. Nach 3 Minuten können
Sie das Gerät wie üblich einschalten.
VENTILATORGESCHWINDIGKEITSREGELUNG
3 Stufen: Hoch, Medium und Niedrig.
Hinweis: Die Ventilatorgeschwindigkeit kann nicht im Schlafmodus oder Luftentfeuchtungsmodus
eingestellt werden.
DE
7
Page 85
BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
MODUSAUSWAHL
Modi: Luftkühlung, Luftentfeuchtung, Ventilator, Heizung*.
Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf, um die aktuelle Modus-Einstellung anzuzeigen.
•
Kühlungsmodus (COOL)
Stellen Sie die Ventilatorgeschwindigkeit und Lufttemperatur nach Belieben ein. Die Temperatur
kann von 16 °C bis 31°C (61°F bis 88 °F) eingestellt werden.
•
DLuftentfeuchtungsmodus (DRY)
Die Luft wird entfeuchtet, während sie durch das Gerät strömt, ohne dass der volle Kühlbetrieb
läuft. Die Ventilatorgeschwindigkeit ist auf niedrig (LOW) voreingestellt und kann NICHT
angepasst werden.
Hinweis: Wenn das Gerät überwiegend als Luftentfeuchter benutzt wird, schließen Sie den
Abluftschlauch nicht an. In diesem Fall ist ein kontinuierliches Ablaufen erforderlich (siehe
Kontinuierliches Ablaufen im Luftentfeuchtungsmodus).
WICHTIG: Der Luftentfeuchtungsmodus wird zum Senken der Luftfeuchtigkeit eingesetzt. Allerdings
kann das Gerät die Luftfeuchtigkeit nicht in gleichem Maße wie ein Standard-Luftentfeuchter
reduzieren. Der eingebaute Luftentfeuchter passt die Luftentfeuchtung automatisch an die
Umgebungstemperatur an. Es ist nicht möglich, einen gewünschten Luftfeuchtigkeitsgehalt
einzustellen. Das Display an der Vorderseite zeigt nur die aktuelle und die gewünschte Temperatur an.
Es zeigt nicht den Luftfeuchtigkeitsgrad an.
Ventilatormodus
•
Zur Luftzirkulation ohne Kühlfunktion.
•
Heizungsmodus*
Wenn der Heizungsmodus ausgewählt ist, leuchtet die Kontrollleuchte. Die Heizfunktion wird nur
aktiviert, wenn die Umgebungstemperatur unter 25°C (77°F) beträgt. In diesem Modus kann die
gewünschte Temperatur zwischen 16°C und 31°C (61°F und 88°F) eingestellt werden.
Hinweis: Die Abluftschläuche müssen die Luft aus dem Raum leiten, wenn das Gerät im
Heizungsmodus genutzt wird.
WICHTIG: Die Wärmepumpe zieht Feuchtigkeit aus der Luft, die dann in dem integrierten
Wasserbehälter kondensiert. Das Gerät schaltet sich aus, wenn der Behälter voll ist, und schaltet
sich wieder ein, nachdem der Behälter entleert wurde. Es empfiehlt sich, den Heizungsmodus
in einem Zimmer mit einer Luftfeuchtigkeit von maximal 50 % zu nutzen. Es sollten keine
Produkte oder Geräte (z. B. Luftbefeuchter oder Wasserkocher) in Betrieb sein, wenn das Gerät
im Heizungsmodus genutzt wird. Lesen Sie den Abschnitt „Ablassen von Kondenswasser im
Heizungsmodus“, um mehr Informationen zum Entleeren des Wasserbehälters zu erhalten.
TIMER/TEMPERATUREINSTELLTASTEN
Mit den
eingestellt werden. Sie können auch zum Einstellen des Timers (siehe nachfolgenden Abschnitt
„Einstellen des Timers) benutzt werden.
und Tasten kann die gewünschte Temperatur in den Kühlungs- und Heizungsmodi*
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
DE
8
Page 86
BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
SCHLAFMODUS
Schlafmodus für energiesparenden Komfort in der Nacht. Wenn der Schlafmodus im
Luftkühlungsmodus aktiviert wird, läuft der Ventilator automatisch mit niedriger Geschwindigkeit
und die eingestellte Temperatur wird in der ersten Stunde um 1°C (1°F) erhöht. Sie wird in der
zweiten Stunde noch einmal um 1°C (1°F) erhöht. Diese Temperatur wird für den Rest der Nacht
aufrechterhalten, bis der Schlafmodus deaktiviert wird.
Hinweis: Die Kontrollleuchten auf dem Bedienfeld schalten sich nach 10 Sekunden AUS
und leuchten wieder auf, wenn eine beliebige Taste gedrückt wird. Wenn der Schlafmodus im
Heizungsmodus* aktiviert wird, läuft der Ventilator automatisch mit niedriger Geschwindigkeit
und die eingestellte Temperatur wird in der ersten Stunde um 1°C (1°F) verringert. Sie wird in der
zweiten Stunde noch einmal um 1°C (1°F) verringert. Diese Temperatur wird für den Rest der Nacht
aufrechterhalten, bis der Schlafmodus deaktiviert wird.
TIMERTASTE Drücken Sie die Timer-Taste, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und dann die
order
schaltet sich automatisch ein/aus.
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG:
Drücken Sie die
Geräts im Luftkühlungsmodus einzustellen (Anzahl der Stunden).
AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG:
Drücken Sie die
angeschlossen, leuchtende Kontrollleuchte) ist, um die Anzahl der Stunden auszuwählen, nach
deren Ablauf sich das Gerät automatisch einschalten soll.
SCHWENKFUNKTION
Drücken Sie
erneut, um die Bewegung anzuhalten, wenn die Lamellen den gewünschten Winkel erreicht haben.
WASSERBEHÄLTER VOLLANZEIGE
Es kann sich Kondenswasser im Gerät ansammeln.
Wenn der integrierte Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Wasserbehälter voll-Anzeige
das Gerät erzeugt fünfmal für 5 Sekunden einen Piepton. Das Gerät wird den Betrieb erst fortsetzen,
wenn das Wasser abgelassen wurde (siehe Ablassen des Kondenswassers).
Taste, um die Betriebsdauer des Geräts einzustellen (Anzahl der Stunden). Das Gerät
oder Taste, während das Gerät eingeschaltet ist, um die Betriebsdauer des
oder Taste, wenn das Gerät im Stand-by-Modus (an die Stromquelle
, um die automatische Oszillation der Lamellen zu aktivieren. Drücken Sie die Taste
auf und
WLANMODUS^
Wenn das tragbare Smart-Klimagerät mit der WLAN-Funktion verbunden ist, leuchtet die
Kontrollleuchte.
^NUR FÜR MODELL HJ12CESV** / HJ14CESV** / HJ16CESV** MIT WLANSMART
FUNKTIONEN
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN:
AUTOMATISCHE ABTAUFUNKTION
Manchmal, wenn das Gerät bei niedrigeren Zimmertemperaturen im Kühlungsmodus läuft (z.
B. unter 16 °C), können die eingebauten Kühlspiralen zu kalt werden und es kann sich Frost auf
den Kühlspiralen bilden. Wenn dies passiert, wird das Gerät zum Schutz automatisch den Betrieb
unterbrechen und die Kühlspiralen abtauen. Das Klimagerät setzt den Betrieb automatisch mit den
Standard-Betriebstemperaturen fort, wenn das System abgetaut ist.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
DE
9
Page 87
BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FERNBEDIENUNG
Alle Tastenfunktionen können auch über die Fernbedienung ausgeführt werden.
Ein-/Aus-Taste
EIN/AUS
Timer-/ Temperatur-Einstelltasten
Drücken Sie im Timer-Modus
•
die
in Intervallen von 1 Stunde
einzustellen.
Der Timer kann von 1 bis 24
•
Stunden eingestellt werden.
Drücken Sie im Kühlungs- oder
Heizungsmodus die
Taste, um die Temperatur zu
erhöhen oder zu verringerne.
bzw.
Taste, um die Zeit
Schwenkfunktion
EIN/AUS
Schlaffunktion-Taste
EIN/AUS
bzw.
Hinweis:
Einlegen der Batterien: Entfernen Sie die Abdeckung von der Rückseite der Fernbedienung und
•
legen Sie zwei AAA-Batterien mit den + und - Polen auf die entsprechenden Markierungen im Fach
ausgerichtet ein.
Modus-Auswahltaste
Drücken Sie
Betriebsmodus in folgender Reihenfolge
auszuwählen:
Kühlung
Heizen*
Ventilatorschwindigkeitsregler
• HIGH • MED • LOW
diese Taste, um den
Luftentfeuchtung
Ventilator
°C / °F -Taste
Drücken Sie diese Taste, um zwischen
Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
Achtung:
Verwenden Sie nur zwei AAA oder IEC R03 1,5 V Batterien.
•
Entnehmen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung voraussichtlich einen Monat oder länger
•
nicht benutzt wird.
Alle Batterien sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Neue Batterien nicht mit gebrauchten
•
Batterien mischen.
Mischen Sie keine alkalischen, Standard- (Kohle-Zink) oder aufladbare (Nickel-Cadmium)
•
Batterien.
Entsorgen Sie gebrauchte Batterien ordnungsgemäß.
•
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Gerät darf keine
schädlichen Störungen verursachen und 2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb
beeinträchtigen.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Ziel
dieser Bestimmungen ist es, innerhalb einer Wohnumgebung einen angemessenen Schutz gegen störende Interferenzen zu gewährleisten. Dieses
Gerät erzeugt und nutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wird es nicht gemäß den hier gegebenen Anweisungen installiert
und genutzt, kann das Gerät Funkübertragungen erheblich stören. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Geräten keine
Störungen auftreten. Sollten durch das Gerät Störungen beim Radio- bzw. Fernsehempfang auftreten, was z.B. durch Ein- und Ausschaltung des
Geräts geprüft werden kann, sollte der Benutzer versuchen, diese durch folgende Maßnahmen zu beheben:
• Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen Ort anbringen;.
• Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern;
• Das Gerät an eine Stromquelle in einem anderen Stromkreis anschließen als dem, an den der Empfänger angeschlossen ist;
• Den Händler oder eine(n) Radio-/Fernsehtechniker(in) zurate ziehen.
Achtung: Alle Änderungen oder Umbauten, die nicht ausdrücklich von der für Compliance zuständigen Stelle genehmigt wurden, können dazu
führen, dass dem Benutzer die Berechtigung zum Betrieb des Geräts entzogen wird.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
DE
10
Page 88
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Geräts:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Stromquelle trennen.
1.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch.
2.
Reinigung und Wartung des Staubfilters:
Der Staubfilter muss alle zwei Wochen gereinigt werden, um die Kühlleistung aufrechtzuerhalten.
Folgen Sie bitte den nachfolgenden Anleitungen zur Reinigung des Staubfilters:
Schalten Sie das lokale Klimagerät aus und ziehen Sie den
1.
Oberer
Staubfilter
Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie den oberen Filter/das obere Gitter, schrauben
2.
Sie den unteren Filter/das untere Gitter ab und entfernen Sie
es vorsichtig.
Filter vorsichtig mit Wasser und/oder verdünntem
3.
Geschirrspülmittel waschen. Filter gründlich spülen und
Hinteres
Gitter
behutsam das restliche Wasser von den Filtern abschütteln.
Die Filter müssen trocken sein, bevor sie wiedereingesetzt
werden.
Hinweis: Sie können mithilfe eines Staubsaugers den Staub
Unterer
Staubfilter
entfernen.
Setzen Sie das obere Gitter wieder auf das Gerät und
4.
befestigen Sie das untere Gitter wieder mit der Schraube.
WARNUNG: Schalten Sie das lokale Klimagerät NICHT ein, wenn das Gerät gereinigt oder der
Staubfilter aus dem Gerät entfernt wird oder wenn der Staubfilter sich gelockert hat. Versuchen Sie
NICHT, ein Bauteil oder die Kabel im hinteren Gitter zu manipulieren oder zu berühren, nachdem der
Staubfilter vom Gerät entfernt wurde. Dies kann zu schweren Verletzungen oder einem Stromschlag
führen.
DE
11
Page 89
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
Lagerung und Wartung zu Saisonende:
Wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen werden, folgen Sie diesen Schritten:
Lassen Sie unbedingt das restliche Kondenswasser ab. Entfernen Sie den unteren Ablassstutzen
1.
und fangen Sie das Wasser mit einer Auffangwanne auf. (Denken Sie daran, den Verschluss des
Ablassstutzens wieder aufzusetzen, wenn Sie fertig sind).
Um die restliche Feuchtigkeit zu trocknen, lassen Sie das Gerät im Ventilatormodus vor der
2.
Lagerung 30 Minuten lang laufen.
Schalten Sie das lokale Klimagerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3.
Entnehmen Sie den Staubfilter und reinigen Sie ihn mit Wasser. Trocknen Sie den Staubfilter und
4.
setzen Sie ihn wieder ein.
Entfernen des Fensterinstallationssets:
5.
Nehmen Sie Schlauch von dem Gerät ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und
•
dann abziehen.
Remove the Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter and Hose Connector.
•
Es empfiehlt sich, die Teile des Fensterinstallationssets zusammen mit der Fernbedienung,
•
dem Ablaufschlauch in einem Beutel aufzubewahren und zusammen mit dem lokalen
Klimagerät zu verstauen.
Sie können das Fensterinstallationsset gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch und
•
Wasser reinigen, bevor Sie es lagern. Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass alle Teile des
Fenstersets trocken sind.
Decken Sie das lokale Klimagerät vor der Lagerung mit einem Tuch/Plastikbeutel ab, um es vor
6.
Staub und Kratzern auf der Oberfläche des Geräts zu schützen..
Es empfiehlt sich, das Netzkabel vor der Lagerung aufzuwickeln, um sicherzustellen, dass es vor
7.
Verbiegungen und Knicken geschützt ist.
Lagern Sie das lokale Klimagerät an einem kühlen, trockenen Ort, geschützt vor direkter
8.
Sonnenstrahlung.
DE
12
Page 90
ABLASSEN DES KONDENSWASSERS
Wenn sich übermäßig viel Kondenswasser im Gerät gebildet hat, stellt das Klimagerät den Betrieb ein
und aktiviert eine Warnleuchte (die WASSERBEHÄLTER VOLL-Anzeige
weist darauf hin, dass das Kondenswasser gemäß den nachfolgenden Schritten abgelassen werden
muss:
Manuelles Ablassen in den Kühlungs-, Luftentfeuchtungsmodi
In Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit muss eventuell
Wasser abgelassen werden.
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
1.
Stellen Sie eine Auffangwanne unter den unteren
2.
Gummiablassstutzen. Siehe Schaubild.
Entfernen Sie den Verschluss.
3.
Das Wasser läuft daraufhin ab und wird in der flachen
4.
Wanne gesammelt.
Nachdem das Wasser abgelassen ist, verschließen Sie den
5.
Ablassstutzen wieder.
Jetzt können Sie das Gerät einschalten.
6.
Kontinuierliches Ablaufen im Luftentfeuchtungsmodus
Wenn das Gerät im Luftentfeuchtungsmodus verwendet
wird, empfiehlt es sich, das Wasser kontinuierlich ablaufen
zu lassen.
Unplug the unit from power source.
1.
2. Entfernen Sie den oberen Verschluss.
2.
Etwas kann Restwasser auslaufen. Halten Sie deshalb
bitte eine Schale bereit, um das Wasser aufzufangen.
Verbinden Sie den Ablaufschlauch mit dem oberen
3.
Ablassstutzen. Siehe Schaubild.
Das Wasser kann kontinuierlich über den
4.
Ablaufschlauch in einen Abfluss im Boden oder Eimer
entleert werden..
Setzen Sie den Verschluss des Ablassstutzen wieder auf.
5.
Jetzt können Sie das Gerät einschalten.
6.
Ablaufschlauch
(inbegriffen*) Durchmesser
1,8 cm (0,7 Zoll) Länge: 60
cm (23,6 Zoll)
leuchtet rot auf). Dies
Unterer
Gummiablassstutzen
(External Diameter
16.2mm)
Auffangwanne
(nicht
inbegriffen)
Oberer
Gummiablassstutzen
(External Diameter
16.2mm)
WICHTIG: Es empfiehlt sich NICHT, den Ablaufschlauch für kontinuierliches Ablaufen anzuschließen,
während das Gerät im Luftkühlungsmodus eingeschaltet ist. Andernfalls wird die Kühlleistung des
lokalen Klimageräts reduziert. Lassen Sie Kondenswasser nur ablaufen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Kontinuierliches Ablaufen eignet sich nur, wenn das Gerät im Luftentfeuchtungsmodus betrieben wird.
Im Heizungsmodus* kann das Wasser nicht mithilfe der kontinuierlichen Ablaufoption abgelassen werden.
Im Heizungsmodus sammelt der integrierte Wasserbehälter das Kondenswasser schneller und muss
eventuell in feuchteren Räumen häufiger entleert werden. Es empfiehlt sich, den Heizungsmodus in einem
Zimmer mit einer Luftfeuchtigkeit von maximal 50 % zu nutzen. Es sollten keine Produkte oder Geräte (z. B.
Luftbefeuchter oder Wasserkocher) in Betrieb sein, wenn das Gerät im Heizungsmodus genutzt wird.
*Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
13DE
Page 91
FEHLERBEHEBUNG
Der folgende Leitfaden zur Fehlerbehebung beschreibt die am häufigsten auftretenden Probleme.
Falls sich die Probleme nicht beheben lassen, rufen Sie den Kundendienst an. Trennen Sie das Gerät
von der Stromquelle, bevor Sie versuchen, den Fehler zu beheben.
PROBLEMMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Kein Strom.Stromversorgung prüfen.
Batterien in der
Fernbedienung müssen
ersetzt werden.
Das Klimagerät
startet nicht.
Das Netzkabel ist nicht
korrekt verbunden.
Batterien der Fernbedienung auswechseln.
Kabel von der Stromquelle trennen und wieder
verbinden.
Läuft nur für
kurze Zeit.
Der LCDI im
Sicherheitsstecker wurde
ausgelöst (nur USA/
Kanada/Mexiko).
Die
Temperatureinstellung
entspricht oder
entspricht fast der
Zimmertemperatur.
Luftauslass ist blockiert.Prüfen, ob der Schlauch korrekt angeschlossen ist.
Der Luftschlauch ist stark
gebogen.
LCDI des Sicherheitssteckers zurücksetzen; falls
das Problem weiterbesteht, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst (nur USA/
Kanada/Mexiko).
Eingestellte Temperatur verringern.
Schlauch wie auf Seite 3 beschrieben verbinden.
DE
14
Page 92
FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG)
PROBLEMMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Läuft, aber kühlt
nicht.
Eine Tür oder ein Fenster
ist geöffnet.
Der Staubfilter ist
verschmutzt.
Der Schlauch hat sich
gelöst.
Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Luftauslass oder
-einlass ist blockiert.
Stellen Sie sicher, dass das Fenster oder die Tür
geschlossen ist.
Staubfilter reinigen.
Schlauch wieder ordnungsgemäß befestigen
(siehe Installationsabschnitt).
Temperatureinstellung verringern.
Blockade entfernen.
Läuft nicht und die
WASSERBEHÄLTER
VOLL-Anzeige
leuchtet
Das Zimmer ist größer
als die empfohlene
Größe.
Ein großes Zimmer oder
viele Fenster verringern
die Kühlleistung.
Im Behälter befindet
sich übermäßig viel
Kondenswasser.
DE
Gerät in ein kleineres Zimmer stellen.
Fenster mit Vorhängen oder Fensterläden
verdecken.
Wasser ablassen (siehe Ablassen des
Kondenswassers).
15
Page 93
ERKLÄRUNG DER FEHLERCODES
FEHLERCODEMÖGLICHE FEHLERURSACHE
„E1“Ausfall des Innentemperatursensors (offener Schaltkreis oder Kurzschluss).
„E2“Ausfall des Rohrtemperatursensors (offener Schaltkreis oder Kurzschluss).
DE
16
Page 94
SICUREZZA
LEGGERE E SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA. LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI.
IN CASO VI FOSSERO INCONGRUENZE O CONFLITTI TRA LA
VERSIONE INGLESE E LA VERSIONE IN ALTRE LINGUE DEL
CONTENTUTO DEL PRESENTE MATERIALE, PREVARRA' LA
VERSIONE IN LINGUA INGLESE.
Il refrigerante utilizzato nei condizionatori d'aria mobili è
l'idrocarburo ecologico R290. Questo refrigerante è inodore.
Rispetto al refrigerante alternativo, l'R290 è un refrigerante
privo di ozono e il suo effetto è molto basso.
I disegni forniti nel presente manuale potrebbero non
corrispondere agli oggetti fisici. Si prega di fare riferimento
agli oggetti fisici.
Si prega di leggere le istruzioni prima dell'uso e della
riparazione.
AVVERTENZA:
•
NON usare mezzi per accelerare il processo di
scongelamento o per la pulizia diversi da quelli
raccomandai dal produttore.
•
Il dispositivo deve essere conservato in una stanza priva di
fonti di ignizione in continuo funzionamento, come come
fiamme vive, apparecchi a gas ed elettrici funzionanti.
•
Non forare o bruciare il dispositivo.
•
Assicurarsi che i refrigeranti siano inodori.
•
Il dispositivo deve essere installato, utilizzato e conservato
in una stanza con superficie superiore ai 15 m².
•
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano prive di
ostruzioni.
•
La manutenzione deve essere eseguita unicamente come
indicato dal produttore.
IT
Page 95
SICUREZZA (CONTINUA)
Questo dispositivo deve essere utilizzato in una stanza che
•
permetta una buona ventilazione tra il dispositivo e pareti/
mobili o altri oggetti. Le dimensioni della stanza devono
corrispondere alla superficie indicata dal produttore e il
dispositivo deve essere mantenuto in modo tale da evitare
danni meccanici.
Qualsiasi persona che utilizzi un circuito refrigerante deve
•
essere in possesso di un certificato valido rilasciato da
un'autorità di valutazione accreditata che autorizzi la sua
competenza nella sicura manipolazione dei refrigeranti
nel rispetto delle specifiche di valutazione riconosciute dal
settore.
Qualsiasi persona autorizzata da un'agenzia accreditata
•
che certifichi la sua competenza nella manipolazione
dei refrigeranti nel rispetto delle norme del settore può
utilizzare i circuiti refrigeranti.
La manutenzione e la riparazione che richiedono assistenza
•
da parte di altro personale qualificato devono essere
eseguite sotto la supervisione di esperti nell'utilizzo di
refrigeranti infiammabili.
La globalità delle procedure che influiscono sulla sicurezza
•
deve essere eseguita da personale competente.
Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini e
•
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con carenza di esperienza e conoscenza a meno che
non siano supervisionati o istruiti sul sicuro utilizzo del
dispositivo e che non abbiano compreso i rischi ad esso
associati. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Seguire le regole di interconnessione locali durante
•
l'installazione del condizionatore d'aria e assicurarsi che
vi sia un'adeguata messa a terra. In caso di domande
sull'installazione elettrica, seguire le istruzioni del
produttore e, se necessario, chiedere a un elettricista
professionista di installarlo.
IT
Page 96
SICUREZZA (CONTINUA)
Posizionare il dispositivo su una superficie piana e asciutta
•
e mantenere una distanza di oltre 50cm tra il dispositivo e
gli oggetti o pareti circostanti.
Una volta installato il condizionatore d'aria, assicurarsi che
•
la spina di alimentazione sia intatta e saldamente collegata
alla presa elettrica, e posizionare il cavo elettrico in modo
ordinato per evitare che qualcuno possa vi inciampare
tirando la spina.
Una volta installati i tubi di drenaggio, assicurarsi che
•
siano collegati correttamente e che non siano deformati o
piegati. Durante la regolazione delle strisce guida superiori
e inferiori dello sfiato, tirarlo con cautela per evitare di
danneggiare le strisce.
Il dispositivo deve essere trasportato in posizione eretta o
•
su un lato.
NON usare il dispositivo nei seguenti casi:
•
in una stanza in cui vi siano fonti di ignizione a
funzionamento continuo (es. apparecchi a gas o elettrici)
In aree in cui sono conservati benzina, zolfo, olio, vernice o
altri prodotti infiammabili.
In un'area in cui può fuoriuscire dell'acqua.
NON toccare la spina o il dispositivo con le mani bagnate
•
Le sostanze infiammabili o i contenitori pressurizzati (es.
•
bombolette spray) devono essere conservate a una distanza
di almeno 50 cm..
Non accendere il dispositivo per almeno un'ora dall'avvio.
•
NON usare il dispositivo con spina danneggiata o
•
presa di corrente allentata. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un
suo agente o da personale similmente qualificato al fine di
evitare rischi.
IT
Page 97
SICUREZZA (CONTINUA)
NON coprire la prese d'aria e lo scarico durante l'utilizzo.
•
NON posizionare oggetti, in particolare oggetti pesanti o
•
caldi, sul dispositivo. NON sedere sul dispositivo.
NON usare il dispositivo se danneggiato.
•
NON modificare il dispositivo in alcun modo per evitare
•
rischi.
NON tirare o trasportare il dispositivo usando il cavo di
•
alimentazione.
NON chiudere il cavo di alimentazione nella porta e NON
•
tirarlo lungo margini o spigoli vivi.
Non forare o bruciare i refrigeranti.
•
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano prive di
•
ostruzioni.
Spegnere sempre e scollegare il dispositivo dalla presa
•
durante la pulizia o la manutenzione. Scollegare il
dispositivo dalla presa quando lo si ripone o quando non è
in uso.
Il gas refrigerante potrebbe essere inodore.
•
Il ristagno di possibili perdite di gas refrigerante in
•
stanze non ventilate può comportare rischi di incendio
o esplosione laddove il refrigerante dovesse entrare in
contatto con riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
ignizione.
Fare attenzione quando si ripone il dispositivo al fine di
•
evitare danni meccanici.
Usare solo strumenti raccomandati dal produttore per
•
scongelamento o pulizia.
NON usare una prolunga con questo dispositivo.
•
Non inserire mai le dita o dei bastoncini all'interno della
•
presa dell'aria. Avvertire i bambini di questi pericoli.
NON usare il condizionatore d'aria in una stanza umida
•
come il bagno o la lavanderia.
Il produttore non si ritiene responsabile di lesioni causate
•
a persone o danni a proprietà causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni di manutenzione e dall'uso
improprio del dispositivo.
IT
Page 98
SICUREZZA (CONTINUA)
Durante l'utilizzo di dispositivi elettrici devono essere
•
sempre osservate le precauzioni di sicurezza di base.
Devono essere seguite le normative nazionali regolanti
•
l'utilizzo di attrezzatura e dispositivi elettrici.
Usare solo il kit di installazione fornito per installare
•
questo dispositivo. NON cercare di prolungare il cavo o
installare il dispositivo usando metodi diversi da quelli
indicati nel manuale. L'installazione impropria inficerà
qualsiasi garanzia esistente.
Laddove vi fosse necessità di manutenzione, contattare
•
un esperto autorizzato. Le riparazioni devono essere
eseguite da centri di assistenza autorizzati dal produttore.
La mancata osservanza di questa disposizione potrebbe
risultare pericolosa.
Trasporto delle attrezzature contenenti refrigeranti
•
infiammabili Conformità con le norme sui trasporti.
Marcatura dell'apparecchio usando i segni. Conformità con
•
le norme locali.
Smaltimento dell'apparecchiatura usando refrigeranti
•
infiammabili. Conformità con le norme nazionali.
La conservazione dell'apparecchiatura deve avvenire nel
•
rispetto delle istruzioni del produttore.
La conservazione dell'imballo deve avvenire in modo tale
•
da evitare che danni meccanici al dispositivo all'interno
della confezione causino una perdita di carica refrigerante.
Il numero massimo di pezzi da poter conservare assieme è
determinato dalle norme locali.
Questa marcatura indica che questo prodotto non deve essere smaltito assieme agli
altri rifiuti domestici in tutta la UE. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla
salute umana da parte dello smaltimento di rifiuti incontrollato, riciclare il prodotto
in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiale.
Per restituire il dispositivo usato, usare i sistemi di restituzione e raccolta oppure
contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto, che potrà
prendersi cura del prodotto ai fini di un corretto riciclo ambientale.
IT
Page 99
SICUREZZA (CONTINUA)
SIMBOLONOTASPIEGAZIONE
Questo simbolo mostra che
il dispositivo impiega un
refrigerante infiammabile. In
AVVERTENZA
caso di perdite di refrigerante
e se questo è esposto a fonti
di ignizione esterne, sussiste
rischio di incendio.
Questo simbolo mostra che
ATTENZIONE
il manuale operativo deve
essere letto con attenzione.
Questo simbolo mostra che
il personale di servizio deve
ATTENZIONE
maneggiare il dispositivo
facendo riferimento al
manuale di installazione.
Questo simbolo mostra
che sono disponibili delle
ATTENZIONE
informazioni, ad esempio
il manuale operativo o il
manuale di installazione.
La riparazione deve essere eseguita sulla base delle raccomandazioni del produttore.
La manutenzione e la riparazione che richiedono l'assistenza di altro personale
qualificato devono essere eseguite sotto la supervisione di esperti nell'utilizzo di
refrigeranti infiammabili.
IT
Page 100
CONDIZIONATORE D'ARIA PORTATILE SMART CON CONNETTIVITA' WIFI E CONTROLLO VOCALE
Per i modelli: HJ12CESV**/HJ14CESV**/HJ16CESV**
Condizionatore d’aria portatile smart con connettività WiFi
Il Condizionatore d’aria portatile smart ha aggiunto delle funzioni che permettono di
utilizzare il Condizionatore d’aria da remoto usando un dispositivo smart e di controllare il
dispositivo usando i comandi vocali tramite un dispositivo Amazon Echo / Google Home.
Impostare l’app Honeywell Air Comfort sullo smartphone o tablet per collegare il
condizionatore d’aria portatile smart Honeywell alla WiFi e al controllo vocale (disponibile
solo per i modelli di condizionatore d’aria portatili smart).
1. Scaricare il manuale dell’utente dell’app Honeywell Air Comfort App dal link
sottostante:
2. Scaricare l’app Honeywell Air Comfort App sullo smartphone o sul tablet.
iOS 9.0 o successivi
CERCARE “HONEYWELL AIR COMFORT”
Android 4.3 o successivi
IMPORTANTE:
è richiesta una rete Wi-Fi 2.4 Ghz per una connessione e un funziona mento adeguati tra
il Condizionatore d’aria portatile e l’app.
NOTA:
il condizionatore d’aria portatile smart non deve essere collegato all’app Honeywell Air
Comfort App per funzionare. E’ possibile usarlo manualmente usando il pannello di
controllo del dispositivo.
IT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.