HONEYWELL HF 49 User Manual

HF49
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • Instrukcja montazu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas Instrucciones para su uso futuro! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
EB-HF49 Rev. B
Schlamm- und Luftabscheider
Sludge and Air Separator
Désemboueur et dégazeur
Slib- en luchtseparator
Separatore d'aria e fanghi
Separador de barro y aire
Osadnik i odpowietrznik
D
1. Sicherheitshinweise ...................................... 3
2. Funktionsbeschreibung ................................ 3
3. Verwendung ................................................. 3
4. Technische Daten ........................................ 3
5. Lieferumfang ................................................ 3
6. Varianten....................................................... 3
7. Montage ........................................................ 3
8. Inbetriebnahme ............................................ 4
9. Inspektion ..................................................... 4
10.Wartung ....................................................... 5
11.Entsorgung .................................................. 6
12.Ersatzteile ................................................... 6
13.Zubehör ....................................................... 6
GB
1. Safety Guidelines ......................................... 7
2. Functional description ................................... 7
3. Application.................................................... 7
4. Technical data .............................................. 7
5. Scope of delivery.......................................... 7
6. Options ......................................................... 7
7. Assembly....................................................... 7
8. Commissioning ............................................. 8
9. Inspection ..................................................... 8
10.Maintenance ................................................ 8
11.Disposal ...................................................... 9
12.Spare Parts ............................................... 10
13.Accessories ............................................... 10
F
Consignes de sécurité 11
1. Description fonctionnelle ............................ 11
2. Mise en oeuvre ........................................... 11
3. Caractéristiques ......................................... 11
4. Contenu de la livraison ............................... 11
5. Variantes .................................................... 11
6. Montage ..................................................... 11
7. Mise en service ..........................................12
8. Inspection................................................... 12
9. Entretien ..................................................... 13
10.Matériel en fin de vie .................................14
11.Pièces de rechange .................................. 14
12.Accessoires ............................................... 14
NL
Veiligheidsvoorschriften 15
1. Functiebeschrijving .................................... 15
2. Gebruik ....................................................... 15
3. Technische gegevens ................................ 15
4. Leveringsomvang ....................................... 15
5. Modellen ..................................................... 15
MU1H-1231GE23 R1009 2 Honeywell GmbH
6. Montage ........................................................5
7. Ingebruikstelling ..........................................16
8. Inspectie .....................................................16
9. Onderhoud ..................................................16
10.Recyclage ..................................................18
11.Reserveonderdelen ....................................18
12.Accesoires .................................................18
I
Avvertenze di sicurezza 19
1. Descrizione del funzionamento ...................19
2. Uso ..............................................................19
3. Dati tecnici ..................................................19
4. Fornitura .....................................................19
5. Varianti ........................................................19
6. Montaggio ...................................................19
7. Messa in funzione....................................... 20
8. Controllo .....................................................20
9. Manutenzione .............................................21
10.Smaltimento ...............................................22
11.Pezzi di ricambio ........................................22
12.Accessori ...................................................22
ES
Indicaciones de seguridad 23
1. Descripión de funcionamiento ....................23
2. Rango de aplicación ................................... 23
3. Datos técnicos ............................................ 23
4. Suministro................................................... 23
5. Suministro................................................... 23
6. Montaje ........................................................23
7. Puesta en servicio ...................................... 24
8. Inspección....................................................24
9. Mantenimiento ............................................ 25
10.Residuos ....................................................26
11.Recambios .................................................26
12.Accesorios .................................................26
PL
WskazÛwki bezpieczeDstwa 27
1. Opis funkcji .................................................27
2. Zastosowanie ..............................................27
3. Dane techniczne .........................................27
4. Zakres dostawy ...........................................27
5. Warianty...................................................... 27
6. Montaż ........................................................27
7. Uruchomienie.............................................. 28
8. Przegląd techniczny.................................... 28
9. Konserwacja ...............................................29
10.Usuwanie ................................................... 30
11.Części zamienne ........................................30
12.Wyposażenie dodatkowe ...........................30
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können, sofort beseitigen.
6. Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicher­heitsgründen nicht gestattet. Originalteile und Zubehör sind speziell für dieses Gerät konzipiert und können über den Sanitärgroßhandel bezogen werden.
7. Für Schäden die durch die Veränderungen des Schlamm- und Luftabscheiders oder durch die Verwendung nicht originaler Teile entstehen, ist jegliche Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
2. Funktionsbeschreibung
Der Schlamm- und Luftabscheider dient zur Abschei­dung von Schlammpartikeln und Luft aus dem Heizungssystem. Er ist mit einer Schlamm- und Schmutzpartikel-Redu­zierung nach dem Zyklonprinzip ausgestattet. Diese gewährleistet eine effektive Abscheidung der Partikel. Zur Luftabscheidung verfügt der Schlamm- und Luft­abscheider über einen Schnellentlüfter. Befindet sich Luft im System, steigt diese an den höchsten Punkt des Schlamm- und Luftabscheiders. Der Wasserstand dort senkt sich ab, der integrierte Schwimmer zieht den Schwimmerarm nach unten und öffnet somit den Dich­tungsbereich. Die Luft entweicht wodurch der Wasser­stand wieder steigt und der Dichtungsbereich geschlossen wird. Der optional erhältliche Phosphateinsatz wirkt Korro­sion im Heizungssystem entgegen. Diese Dosierung dient als zusätzlicher Schutz des Heizungssystems, nicht als Ersatz der Grundkonditionierung des Heizungswassers mittels Inhibitoren.
3. Verwendung
Der Schlamm- und Luftabscheider wird in den Heizungskreis (Vor- oder Rücklaufleitung) eingebaut und dient der Abscheidung von Schlammpartikeln und Luft aus dem Heizungswasser.
4. Technische Daten
Anschlussnennweite DN25 Nenndruck (PN) 10 bar Betriebsdruck max. 10 bar Nenndurchfluss 3,6 m³/h Druckverlust bei Nenndurchfluss 0,2 bar
-Wert 7,8 m³/h
k
vs
Betriebstemperatur max. 90°C
5. Lieferumfang
Der Schlamm- und Luftabscheider besteht aus:
• Gehäuse
• Anschluss-Stück inkl. Verschraubungen und Dich­tungen
• Schnellentlüfter
• Blindstopfen inklusive Magnetabscheider
• Schaum-Isolierschale
• Kugelhahn
6. Varianten
HF49-1A = Standardausführung
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Der Schlamm- und Luftabscheider ist nicht geeignet für: o die Abscheidung von Ölen, Fetten, Lösungsmit-
teln, Seifen und sonstigen schmierenden Medien
o zur Abscheidung wasserlöslicher Stoffe
• Der Schlamm- und Luftabscheider wird in den Heizungskreislauf (Vor- oder Rücklaufleitung) eingebaut
• Die Heizungsanlage muss gespült und gefüllt sein
• Bei der Montage sind die nationalen Installations­vorschriften, allgemeine Richtlinien und technische Daten zu beachten
• Der Einbauort muss frostsicher sein und den Schutz des Geräts vor Chemikalien, Farbstoffen, Lösungs­mitteln, Dämpfen und Umwelteinflüssen gewährlei­sten
• Bei Wässern mit groben Schmutzpartikeln ist ein Grobschmutzabscheider vorzuschalten
MU1H-1547GE23 R1009 3 Honeywell GmbH
D
• Um das Entweichen der Luft zu sichern, muss der Schlamm- und Luftabscheider mit dem Schnellent­lüfter nach oben eingebaut werden
• Der Abscheider selbst muss senkrecht stehen, das Anschluss-Stück kann in waagrechte und senk­rechte Leitungen eingebaut werden
• Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Das druck­dichte Anziehen der Schrauben muss über kreuz erfolgen
• Absperrventile vor und nach dem Schlamm- und Luftabscheider vorsehen o so kann der Schlamm- und Luftabscheider
bequem und ohne Entleerung der Heizungsan­lage gewartet werden
• Schlamm- und Luftabscheider an gut zugänglichen Stellen an der Anlage montieren
Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass der Kugelhahn am Gerät geschlossen ist.
7.2 Einbauhinweise Schnellentlüfter
• Um Funktionsstörungen des Schnellentlüfters durch von außen eingetragene Schmutzteilchen zu vermeiden, sollte die rote Ventilkappe auf dem Schnellentlüfter verbleiben
• Die rote Ventilkappe bis auf eine Umdrehung zum Anschlag geöffnet lassen, damit die Luft entweichen kann o Er ist damit absolut tropffrei, Schmutz- und
Schwebeteilchen können nicht in die Entlüftungs­mechanik vordringen
7.3 Einbau in Rohrleitung
Vor dem Einbau des Schlamm- und Luftab­scheider sind die Rohrleitungen zu spülen.
1. Gerät auspacken und auf Vollständigkeit und etwaige Transportschäden prüfen
2. Isolierung durch Lösen der Sicherheitsklammern entfernen
3. Rohrleitung gut durchspülen
4. Drehbares Anschlussstück einbauen o Durchflussrichtung beachten o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
5. Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass der Kugel­hahn geschlossen ist
7.4 Installieren des Phosphateinsatzes (als Zubehör erhältlich)
Falls im Heizungssystem Aluminium-Werk­stoffe verwendet werden, darf der Phospha­teinsatz nicht eingebaut werden.
1. Blindstopfen herausdrehen (SW27)
2. Phophateinsatz im Uhrzeigersinn in den Schlamm-
und Luftabscheider eindrehen o Der Phosphateinsatz besteht aus einem Messing
Drehteil, einem Magnet, einem Filterkorb und der Phosphatfüllung
3. Blindstopfen mit geringem Kraftaufwand
einschrauben
Soll der Phosphateinsatz erst nach der Inbe­triebnahme eingebaut werden, so muß wie in Kapitel 10.3 Phosphateinsatz tauschen vorge­gangen werden.
8. Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass der Kugelhahn geschlossen ist.
1. Wasserdruck langsam bis zum Betriebsdruck der
Heizung (max. 10 bar) erhöhen
2. Absperrventil vor dem Schlamm- und Luftab-
scheider langsam öffnen
3. Schlamm- und Luftabscheider durch Sichtkontrolle
auf Dichtheit prüfen
4. Schlamm- und Luftabscheider durch Öffnen des
unteren Kugelhahns druckentlasten
5. Unteren Kugelhahn wieder schließen
6. Absperrventil nach dem Schlamm- und Luftab-
scheider langsam öffnen
7. Isolierung anbringen
9. Inspektion
Folgende Kontrollen müssen vom Betreiber regel­mäßig durchgeführt werden, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
• Dichtigkeitsprüfung, Sichtkontrolle
• Kontrolle auf Verschmutzung jeden Monat.
• Kontrolle Schnellentlüfter jedes Jahr
Die Kontrollintervalle sind Mindestempfeh­lungen und müssen bei empfindlichen Verbrau­chersystemen vom Betreiber entsprechend verkürzt werden.
Honeywell GmbH 4 MU1H-1547GE23 R1009
D
10. Wartung
• Wartungs-, Instandhaltungs- und Reparatur­arbeiten dürfen nur von autorisiertem Fach­kräfte durchgeführt werden.
10.1 Schlamm- und Luftabscheider ausspülen
Abhängig vom Verschmutzungsgrad des Heizungswassers, sollte der Schlamm- und Luftabscheider in regelmäßigen Abständen ausgespült werden.
Verbrühungsgefahr durch heißes Heizungs­wasser.
1. Geeignetes, wärmebeständiges Gefäß unterstellen
2. Unteren Kugelhahn langsam öffnen
3. Nach ca. 4-6 l den unteren Kugelhahn wieder schließen
4. Bei Bedarf Heizungsanlage nachfüllen
10.2 Schnellentlüfter reinigen
Der Schnellentlüfter kann durch eingespülte oder hochgerissene Schmutzteilchen undicht werden. Je nach Beschaffenheit und Qualität des Heizungswassers ist eine periodische Wartung durch den Fachmann erforderlich.
1. Heizungsanlage außer Betrieb nehmen
2. Absperrventile vor und nach dem Schlamm- und Luftabscheider schliessen
3. Geeignetes, wärmebeständiges Gefäß unterstellen
4. Schlamm- und Luftabscheider durch Öffnen des unteren Kugelhahns druckentlasten
5. Schnellentlüfter herausgedrehen und reinigen
6. Montage in umgekehrter Reihenfolge
10.3 Phosphateinsatz (als Zubehör erhältlich)
austauschen
Durch Ausschwemmen der Korrosionsschutz­Wirkstoffe muss der Phosphateinsatz jährlich
getauscht werden. Verbrühungsgefahr durch heißes Heizungs­wasser.
Sicherheitsdatenblatt beachten (im Lieferum­fang des Phosphateinsatzes enthalten).
1. Heizungsanlage außer Betrieb nehmen
2. Absperrventile vor und nach dem Schlamm- und Luftabscheider schliessen
3. Geeignetes, wärmebeständiges Gefäß unterstellen
4. Schlamm- und Luftabscheider durch Öffnen des
unteren Kugelhahns druckentlasten
5. Phosphateinsatz mit Schraubenschlüssels (SW 27) gegen den Uhrzeigersinn heraus drehen
6. Phosphateinsatz entsorgen (siehe Kapitel 11)
7. Neuen Phosphateinsatz im Uhrzeigersinn in den Schlamm- und Luftabscheider eindrehen o mit geringem Kraftaufwand anziehen
8. Absperrventil vor dem Schlamm- und Luftab­scheider öffnen um eventuell vorhandene Fremdp­artikel durch den unteren Kugelhahn auszuspülen
9. Unteren Kugelhahn wieder schließen
10.Absperrventil nach dem Schlamm- und Luftab­scheider langsam öffnen
11.Heizungssystem wieder in Betrieb nehmen
12.Bei Bedarf Heizungsanlage nachfüllen
10.4 Magnetabscheider reinigen
Die integrierte Magnetabscheidung dient zur sicheren Abscheidung von ferromagnetischen Metallen im Heizungssystem. Der im Lieferumfang enthaltene Blindstopfen beinhaltet den Magnetabscheider.
Aus korrosionstechnischen Gründen sollten der Magnetabscheider regelmäßig gereinigt werden.
1. Heizungsanlage außer Betrieb nehmen
2. Absperrventile vor und nach dem Schlamm- und Luftabscheider schliessen
3. Geeignetes, wärmebeständiges Gefäß unterstellen
4. Schlamm- und Luftabscheider durch Öffnen des unteren Kugelhahns druckentlasten
5. Blindstopfen herausdrehen (SW27) o Bei eingebautem Phosphateinsatz Filterkorb
abnehmen
6. Den im Blindstopfen integrierten Magnetabscheider von allen angelagerten Partikeln reinigen
Keine chemischen Reinigungsmittel verwenden
7. Blindstopfen mit geringem Kraftaufwand einschrauben
8. Absperrventil vor dem Schlamm- und Luftab­scheider öffnen und den Filter ausspülen um even­tuell vorhandene Fremdpartikel durch den unteren Kugelhahn auszuspülen
9. Unteren Kugelhahn wieder schließen
10.Absperrventil nach dem Schlamm- und Luftab­scheider langsam öffnen
11.Heizungssystem wieder in Betrieb nehmen
12.Bei Bedarf Heizungsanlage nachfüllen
Honeywell GmbH 5 MU1H-1547GE23 R1009
D
11. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Anschluss-Stück aus entzinkungsbeständigem Messing
• Schnellentlüfter aus entzinkungsbeständigem Messing
• Schaum-Isolierung aus PE-Schaum
• Dichtungen aus EPDM
Phosphateinsatz zu Problemstoffsammelstelle/ Sondermülldeponie bringen, da chemisch­physikalische Behandlung erforderlich is t. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen, nicht in die Kana­lisation entsorgen
12. Ersatzteile 13. Zubehör
1
als Zubehör erhältlich
PE49 Phophateinsatz
Phosphateinsatz zum Schutz des Heizungssystems vor Korrosion. Nur zur Verwendung in Heizungsan­lagen ohne Aluminium-Werkstoffe.
2
1
Entlüftereinsatz EE49
2
Kugelhahn KH49
Benutzen Sie nur Originalersatzteile
MU1H-1547GE23 R1009 6 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
6. Arbitrary changes are not permitted for safety reasons. Original parts and accessories have been designed especially for this device and can be acquired from sanitation wholesalers.
7. The manufacturer is in no way liable for damages that result from modifying the sludge and air sepa­rator or usage of not original parts.
2. Functional description
The sludge and air separator serves to separate sludge and air from the heater system. It is equipped with a sludge and contamination reduc­tion that functions according to the cyclone principle. This guarantees an effective separation of the particles. The sludge and air separator is equipped with a quick bleeder for the air separation. If there is air in the system, it will rise to the highest point of the sludge and air separator. The water level drops there, the inte­grated floater pulls the floater arm down and thereby opens the sealed area. The air bleeds out whereby the water level rises again and the sealed area is closed again. The optionally available phosphate cartridge counters the corrosion in the heater system. This dosing serves as an additional protection of the heater system; not as a replacement of the basic conditioning of the heater water by inhibitors.
3. Application
The sludge and air separator is installed in the heating circuit (feed and return line) and serves to separate sludge and air from the heater water.
MU1H-1547GE23 R1009 7 Honeywell GmbH
4. Technical data
Connection diameter DN25 Nominal pressure (PN) 10 bar Operating pressure max. 10 bar Nominal flow 3,6 m³/h Pressure loss during nominal flow rate 0,2 bar
-value 7,8 m³/h
k
vs
Operating temperature max. 90°C
5. Scope of delivery
The sludge and air separator consists of:
• Housing
• Connection piece incl. couplings and seals
• Quick bleeder
• Blind plug including magnetic separator
• Foam insulation jacket
• Ball valve
6. Options
HF49-1A= Standard version
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• The sludge and air separator is not suited for: o the separation of oils greases, solvents, soaps
and other lubricating media
o the separation of water-solvent materials
• The sludge and air separator is installed in the heating circuit (feed and return line)
• The heating system needs to be rinsed and filled
• The national installation regulations, general guide­lines and technical data must be observed during the assembly
• The installation site has to be frost-free and the protection of the device from chemicals, paints, solvents, vapours and environmental influences must be guaranteed
• A course dirt separator needs to be installed up front for water with course dirt particles
• To ensure the bleeding of the air, the sludge and air separator has to be installed with the quick bleeder upwards
• The separator has to stand vertically; the connec­tion piece can be built into horizontal and vertical lines
• Make sure the seals fit properly. The pressure­sealing tightening of the screws has to be done cross-wise
• Install stop valves ahead and following the sludge
GB
and air separator o This makes it possible to maintain the sludge and
air separator easily without draining the heating system
• Mount the sludge and air separator at easily acces­sible points in the system
Before starting up, make sure that the ball valve of the device is closed.
7.2 Installation notes for the quick bleeder
• To prevent malfunctions of the quick bleeder by dirt particles that enter from the outside, the red valve cap should remain on the quick bleeder
• Leave the red valve cap open to just one rotation to the stop so that the air can bleed o Thereby the quick bleeder will definitely not drip;
dirt and floating particles cannot get into the blee­ding mechanism
7.3 Installation into pipeline
Before installing the sludge and air separator, the pipelines need to be rinsed.
1. Unpack the device and inspect for completeness and any possible transport damages
2. Remove the insulation by loosening the securing clamps
1. Thoroughly flush pipework
2. Install rotatable connector piece o Note flow direction o Install without tension or bending stresses
3. Before starting up, make sure that the ball valve is closed
7.4 Installing the phosphate cartridge (available
as an accessory)
In case aluminium materials are used in the heater system, the phosphate cartridge may not be installed.
1. Screw out the blind plug (SW27)
2. Screw the phosphate cartridge into the sludge and air separator in clockwise direction o The phosphate cartridge consists of a brass
coupler, a magnet, a filter basket and the phos­phate filling
3. Screw the blind plug in with not too much force
If the phosphate cartridge should not be installed until after the startup, then proceed as described in chapter 10.3 Replace phosphate cartridge.
8. Commissioning
Before starting up, make sure that the ball valve is closed.
1. Increase the water pressure slowly to the operating pressure of the heater (max. 10 bar)
2. Slowly open the stop valve ahead of the sludge and air separator
3. Visually check the sludge and air separator if it leaks
4. Release the pressure in the sludge and air sepa­rator by opening the lower ball valve
5. Close the lower ball valve again
6. Slowly open the stop valve following the sludge and air separator
7. Mount the insulation
9. Inspection
The following inspections need to be made regularly by the operator to ensure the proper functioning of the device.
• Leak checks, visual inspections
• Check for soiling every month
• Check the quick bleeder every year
The control intervals are the minimum recom­mendation and ought to be appropriately shor­tened by the operator if the consumer system is sensitive.
10. Maintenance
• Maintenance, service and repair work may be carried out only by authorised techni­cians.
10.1 Rinse out sludge and air separator
Depending on the degree of soiling of the heater water, the sludge and air separator needs to be rinsed out regularly. Danger of scalding from hot heater water!
1. Place a suitable, heat-resistant container under­neath
2. Slowly open the lower ball valve
3. Close the lower ball valve again after about 4-6 litres have drained
4. Refill heater system if necessary
Honeywell GmbH 8 MU1H-1547GE23 R1009
GB
10.2 Clean quick bleeder
The quick bleeder can become leaky from washed-in or hoiked dirt particles. Depending on the composition and the quality of the heater water, are periodic maintenance by a technician becomes necessary.
1. Put the heater system out of operation
2. Close the stop valves ahead and following the sludge and air separator
3. Place a suitable, heat-resistant container under­neath
4. Release the pressure in the sludge and air sepa­rator by opening the lower ball valve
5. Unscrew and clean the quick bleeder
6. Reassemble in reverse order
10.3 Replace the phosphate cartridge (available as
an accessory).
The filtering of the corrosion protection agents makes it necessary to replace the phosphate cartridge every year.
Danger of scalding from hot heater water!
Observe the material safety data sheet (included in the scope of delivery of the phos­phate cartridge).
1. Put the heater system out of operation
2. Close the stop valves ahead and following the sludge and air separator
3. Place a suitable, heat-resistant container under­neath
4. Release the pressure in the sludge and air sepa­rator by opening the lower ball valve
5. Unscrew the phosphate cartridge counter-clockwis e using a spanner (SW 27)
6. Dispose of the phosphate cartridge (see chapter 11)
7. Screw in a new phosphate cartridge in clockwise direction into the sludge and air separator o Tighten not too tightly
8. Open the stop valve ahead of the sludge and air separator to rinse out any possible foreign particles through the lower ball valve
9. Close the lower ball valve again
10.Slowly open the stop valve following the sludge and air separator
11.Put the heater system back into operation
12.Refill heater system if necessary
10.4 Cleaning the magnetic separator
The integrated magnetic separator serves to reliably separate ferromagnetic metals in the heater system. The blind plug included in the scope of delivery contains the magnetic separator.
Due to corrosion reasons, the magnetic sepa­rator should be cleaned regularly.
1. Put the heater system out of operation
2. Close the stop valves ahead and following the sludge and air separator
3. Place a suitable, heat-resistant container under­neath
4. Release the pressure in the sludge and air sepa­rator by opening the lower ball valve
5. Screw out the blind plug (SW27) o If the phosphate cartridge is installed, take off the
filter basket
6. Clean the magnetic separator integrated in the blind plug from all collected particles
Do not use any chemical cleaners.
7. Screw the blind plug in with not too much force
8. Open the stop valve ahead of the sludge and air separator and rinse out the filter to clean out any foreign particles through the lower ball valve
9. Close the lower ball valve again
10.Slowly open the stop valve following the sludge and air separator
11.Put the heater system back into operation
12.Refill heater system if necessary
11. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• Connection piece made of dezincification-resistant brass
• Quick bleeder made of dezincification-resistant brass
• Foam insulation made of PE foam
• EPDM sealing washers
Take the phosphate cartridge to an hazardous waste collections point / disposal plant, because chemical and physical treatment is necessary. Do not dispose of with household waste and do not pour into the sewage
Honeywell GmbH 9 MU1H-1547GE23 R1009
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
1
available as accessory
PE49 Phosphate cartridge
Phosphate cartridge for protection of the heater system against corrosion. Use only in heater systems without aluminium materials.
2
1
Venting insert EE49
2
Ball valve KH49
Use only original spare parts
MU1H-1547GE23 R1009 10 Honeywell GmbH
Loading...
+ 22 hidden pages