Honeywell HCC484TP, HCC484TPX User Manual

Page 1
Color CCD Camera
NTSC
HCC484TP HCC484TPX
PAL
User Guide
Español Français
Italiano
Deutsch PortuguêsNederland
Document 900.0512 – 07/06 – Rev 1.01
Page 2
Revisions
Issue Date Revisions
1.00 07/06 New document
1.01 07/06 Corrected doc p/n to G112656-002.
Rev 1.01 ii 900.0512
07/06
Page 3
Explanation of Graphical Symbols
This symbol indicates the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol indicates the presence of important operating and maintenance (servicing) instruction in the literature accompanying the product.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Rev 1.01 iii 900.0512
07/06
Page 4
Warnings
Installation and servicing should be performed only by qualified and experienced personnel.
For outdoor applications, use an appropriate protecting housing conforming to IP65.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this camera to rain or moisture.
Safeguards
This camera is designed for use in general-purpose indoor CCTV applications and no other purpose.
Only operate your camera between the temperature of -10°C to +50°C (14°F to 122°F).
Do not operate your camera outside its specified power supply range.
Camera must only be used in clean, dry, dust-free environments unless housed in suitable protective housings to IP65 or better.
Rev 1.01 iv 900.0512
07/06
Page 5
FCC Compliance Statement
Information to the User: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class A digital device. Pursuant to Part 15 of the FCC Rules, these limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Caution Changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Manufacturer’s Declaration of Conformance
The manufacturer declares that the equipment supplied with this guide is compliant with the essential protection requirements of the EMC directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive LVD 73/23 EEC, conforming to the requirements of standards EN 55013 for emissions.
Rev 1.01 v 900.0512
07/06
Page 6
Page 7

Contents

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Before You Begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Unpack Everything . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lens Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installing a C/CS Mount Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installing an Auto Iris Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Adjusting the Flange Back Focus . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Fixed Lens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Zoom Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mounting the Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Connecting the Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Understanding the On-Screen Display . . . . . . . . . . . . . .8
On-Screen Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Saving your Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
OSD Menu Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
SETUP MENU Functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Adding a Camera Title Display . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Setting the Camera Lighting Optimization. . . . . . . . . . . 13
ELC / ALC Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
White Balance Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sync Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Restore Factory Default Settings . . . . . . . . . . . . . . 16
Exit Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rev 1.01 vii 900.0512
07/06
Page 8
Page 9

Introduction

The Honeywell HCC484TP is a low light CCD color camera with digital slow shutter, UTP and RS485 remote control.
Figure 1 Camera Overview
C/CS mount adapter: C mount: turn counterclockwise CS mount: turn clockwise
Lens connector for Auto Iris lens plug
Setscrew: loosen locking ring with “L” type wrench to adjust mounting ring.

Features

1/3” IT Super HAD CCD
Outstanding BLC implementation with Honeywell’s BMB (Black Mask BLC) function
C/CS adjustable lens mount adapter
Excellent signal-to-noise ratio of more than 50 dB
High sensitivity: minimum illumination of 0.001 lux (F1.2, 30 IRE, DSS x 128)
2-way Auto Iris: Video Iris or Direct Drive (DC) Iris lens
•OSD control
External synchronization with line lock and auto detection
RS485 remote control
Rev 1.01 1 900.0512
07/06
Page 10

Before You Begin

Please read this guide carefully before you install the HCC484TP camera.
Keep this guide for future reference.

Unpack Everything

Check that the items received match those listed on the order form and packing slip. The HCC484TP packing box should include, in addition to this User Guide:
• One HCC484TP camera • One 4-pin connection cable
• One L-type wrench • One Auto Iris lens plug
If any parts are missing or damaged, contact the dealer you purchased the camera from or call Honeywell Customer Service (see Contact Information on the back of this manual).
Rev 1.01 2 900.0512
07/06
Page 11

Lens Installation

Installing a C/CS Mount Lens

1. Remove the protective cap from the front of the camera.
2. Adjust the C/CS mount ring for either C or CS mount. a. Loosen the setscrews using the L-type wrench supplied. b. Turn the mount ring counterclockwise for a C-mount lens
or clockwise for a CS-mount lens.
c. Tighten the setscrews.
3. Press the threaded portion of the lens mount against the threaded portion of the camera mount and slowly screw the lens clockwise until secure.
Figure 2 C/CS Mount
C
CS
Setscrews (x2)

Installing an Auto Iris Lens

1. Remove the cover of the auto iris lens plug and connect with the lens cable.
2. Connect the auto iris lens plug to the 4-pin lens terminal on the side of the camera.
Rev 1.01 3 900.0512
07/06
Page 12
Figure 3 Auto Iris Lens Pin Definition
4-pin lens terminal
21
43
Pin DC (Direct Drive) lens Video (VSD) lens
1CTRL - Power (+12V) 2CTRL + NC 3DRV + Video Signal 4DRV - GND
3. Set the EE MODE to ALC MODE on the OSD menu (see ELC /
ALC Mode on page 13).
Auto iris lens with amplifier: Set the VSD LENS on the OSD menu.
Auto iris lens with no amplifier: Set the DC LENS on the OSD menu. Adjust to the LEVEL carefully to avoid hunting.
4. Set the switch on the rear of the camera to DC or VSD.
Video Output Selection Switch:
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Set to CV for Composite Video. Set to TP for UTP Video.
Set to VSD for an auto iris lens with a built­in amplifier (video-type lens). Set to DC for an auto iris lens without an amplifier (DC-type lens).
Auto iris lens: Use the connection recommended by the manufacturer. For best practices, read the lens manual carefully. You may need to set the flange back focus.
Rev 1.01 4 900.0512
07/06
Page 13

Adjusting the Flange Back Focus

Fixed Lens

1. Loosen the setscrew and set the lens focus ring to infinity (∞).
2. Turn the back focus adjustment ring until you see a clear image (the distance from the camera to the object is more than 23 m).
3. Tighten the setscrew.

Zoom Lens

1. Loosen the setscrew and set the lens to the maximum telephoto position.
2. Turn the back focus adjustment ring to adjust the focus.
3. Auto iris lens: Aim the camera at a comparatively dark object or reduce the ambient light so that the iris is fully open.
4. Set the lens to its maximum wide angle position, then set the focus.
5. Repeat steps 2, 3 and 4 until the difference between the focusing positions is as small as possible.
6. Tighten the setscrew when the best focusing point is found.
Figure 4 Flange Back Focus
Back focus adjustment ring
Rev 1.01 5 900.0512
Setscrew
07/06
Page 14

Mounting the Camera

Mounting points are provided on the top of the camera for mounting the camera on a bracket or tripod. They are designed to accept standard sized mounting bolts. This bracket can be unscrewed and mounted onto the opposite side of the camera, depending on your application. The mounting bracket must be capable of supporting the weight of the camera and its lens.
Note Some installation codes dictate that the mounting
bracket must be capable of supporting up to four times the combined weight of the camera and lens.
Figure 5 Camera Mount
Unscrew 3 bracket securing screws and then resecure the bracket on the other side of the camera.

Connecting the Camera

Note Check the power source from the external power
supply before applying power to the camera.
1. Connect the VIDEO connector on the rear of the camera to the video-in connector on your monitor.
2. Connect the camera to a 12 VDC or 24 VAC power supply (appropriate for your installation).
3. Plug in the power supply. The power LED illuminates to show that the camera is receiving power. If it does not illuminate, check the connections and the power source.
WARNING! The use of a CSA Certified/UL Listed
Class 2 power supply is required to ensure compliance with electrical safety standards.
Rev 1.01 6 900.0512
07/06
Page 15
Figure 6 Camera Connections
Power LED
Monitor
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Remote Control Connections
The HCC484TP can be controlled remotely using an RS485 connection.
Figure 7 Camera Connection via RS485
Serial Port (COM1 or COM2)
Serial cable
4-Pin Cable Legend
1. Red Not used
2. Blue TRx-
3. Yellow TRx+
4. Black Not used
RS485 converter
4P CableConnect to
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
RS485 Converter
TRx+ TRx-
4P Cable
3 TRx+ 2 TRx-
Remote Access Software Program On your PC (optional).
Connect with cable through the serial port on your PC to simulate task buttons for configuration.
Rev 1.01 7 900.0512
07/06
Page 16

Programming

Understanding the On-Screen Display

Press MENU briefly to confirm the current operation setup. The information (see Figure 8) will disappear after a few seconds if there is no button action.
Even though the OSD message disappears the Camera ID or Title will continue to display. If you do not wish to display the ID, you can:
With external communication, change the display position. Options are: Bottom right, Bottom left, Top left, Top right, Non display.
Figure 8 OSD Information Display
CAM ID/TITLE
Back Light
CAM ID/TITLE CAM ID/TITLE
Shutter Speed
CAM ID/TITLE
WB Mode
Note If you do not need to display the Operating OSD (for
example, for an external text overlay board), it can be set to OFF at all times through a remote control using RS485 connection.

On-Screen Display

Use the OSD (On-Screen Display) to program the camera.
1. Press and hold the MENU (center) button for 2 seconds to display the Setup menu.
2. Press the UP or DOWN buttons to select a menu item.
3. Press the MENU button to enter the selected submenu.
Rev 1.01 8 900.0512
07/06
Page 17
4. Press the + or – buttons to increase/decrease the value of the
+
selected item.
Figure 9 OSD Menu Controls
UP
MENU
DOWN

Saving your Settings

First Method: When you are satisfied with your settings:
1. Press MENU for two seconds. The SETUP Menu is replaced by one of two messages:
SAVE? displays when values have been changed. Selecting SAVE exits Setup mode and saves your changes.
QUIT? displays when you have not changed any settings.
Selecting QUIT exits Setup mode without saving any changed values.
2. Press + or – to select SAVE or QUIT and press MENU to exit the Setup mode. Press the UP or DOWN buttons to cancel the
SAVE/QUIT and return to the SETUP MENU.
Second Method: Select EXIT MENU on the SETUP MENU, press
MENU, and select SAVE AND EXIT to save the changed settings and exit the menu. Select EXIT to exit without saving the settings.
Rev 1.01 9 900.0512
07/06
Page 18

OSD Menu Structure

The HCC484TP menu system consists of one main SETUP MENU (see Figure 10) for easy camera programming.
Figure 10 Menu Structure
<<SETUP MENU>>
CAMERA ID 002
1
ELC / ALC ALC
2
SHUTTER 1/50
3
WB CONTROL ATW
4
AGC CONTROL 34dB
5
DSS CONTROL AUTO
6
MAX FIELD x128
7
SYNC. CONT. AUTO …
8
RESTORE DEFAULT
9
EXIT MENU
indicates submenus
SETUP MENU
Camera ID, Title and Display Position ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent AWC (Auto, Manual; Push and Lock) MWB (RED, BLUE)
AUTO, INTERNAL, Line Lock (V.PH)
DC LENS (Level)
SETUP MENU
CAMERA ID ELC/ALC MODE
SHUTTER SPEED WHITE BALANCE
AGC CONTROL DSS CONTROL MAX FIELD SYNC CONTROL
RESTORE DEFAULT EXIT MENU

SETUP MENU Functions

Menu Item Option Description
CAMERA ID000 (off), 001 … 255 ID set to 0 will turn ID display
1
ELC / ALC
2
Mode
Rev 1.01 10 900.0512
ELC … ALC …
off. See ELC / ALC Mode for
more information.
07/06
Page 19
Menu Item Option Description
SHUTTER
3
SPEED
WB
4
CONTROL (White Balance)
AGC
5
CONTROL
DSS
6
CONTROL
MAX FIELD
7
CONTROL
1/60 NTSC (1/50 PAL)
FL 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/30000, 1/50000
ATW AWC MWB
OFF 10 dB 12 dB … 38 dB
OFF AUTO FIX
OFF x2, x4, x6, x8, x10, x16, x32, x64, x128
Adjust brightness with high shutter speed.
Flicker This field is not adjustable
when the camera is set to ELC MODE. Auto is selected by default.
White balance mode, auto and manual.
Preset white balance modes include INDOOR, FLUORESCENT, USER and OUTDOOR.
Adjust maximum value of AGC gain.
If the DSS CONTROL (Sensitivity UP) Mode is set to AUTO or FIX, you can adjust the AGC from 18 dB to 38 dB.
Compensate for low illumination. Adjust the maximum integration fields to get a brighter dynamic image. The scene will be slower than when set to OFF.
The larger this field, the greater the noise of the image. For more dynamic range, adjust the MAX FIELD and increase the AGC CONTROL setting.
Rev 1.01 11 900.0512
07/06
Page 20
Menu Item Option Description
SYNC
8
CONTROL
AUTO INT
See Sync Control Setup for more information.
L/L
RESTORE
9
DEFAULT
RESTORE DEFAULT SETTINGS
Restore the factory default settings. If you have not made any changes, you will not be able to select this setting.

Adding a Camera Title Display

To add a camera title:
1. Enter the SETUP MENU, select CAMERA ID and press MENU.
2. Use the UP, DOWN, +, – buttons to select a character in the TITLE to start editing with.
3. When the position is set, use the UP, DOWN, +, – buttons to move between the alphanumeric characters. When the desired character is blinking, press MENU to accept it. The character appears in the title at the bottom of the screen. The cursor will automatically highlight the next position in the TITLE.
4. Repeat step 2 until your camera title is complete.
5. Use the + and – buttons to change the DISPLAY field to TITLE.
6. Select RETURN and press MENU to accept your changes and return to the main SETUP MENU.
Note For remote control using RS485 connection, you can
select either Camera ID or Title to display.
Figure 11 Adding Camera Title
CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z , . : ; ~ ! ? $ % * & / < > + - = TITLE: HCC484TP■■ RETURN
Rev 1.01 12 900.0512
07/06
Page 21
CAMERA ID Menu Functions
Menu Item Option Description
CAM ID OFF, 001
… 255
The number assigned each camera in your network, from 000 to 255. When set to 000 the ID is not displayed on the screen.
DISPLAY TITLE, ID,
OFF
POSITION T.R., B.R.,
B.L., T.L., NO DISP
Select what is displayed on the screen (Camera TITLE, ID or nothing).
Select where you want the Camera ID or Title to appear on the display (Top Right, Bottom Right, Top Left, Bottom Left and No Display).
TITLE Enter a name for the camera, maximum
10 characters, including spaces.
RETURN Press MENU to return to the main
SETUP MENU.

Setting the Camera Lighting Optimization

ELC / ALC Mode

Figure 12 Setting Camera Lighting
<ELC / ALC MODE>
EE MODE: ALC MODE
BLC MODE: OFF BMB MODE: OFF
RETURN
DC LENS LEVEL 06
Rev 1.01 13 900.0512
07/06
Page 22
To set the lens mode, back light compensation and black mask:
Menu Item Option Description
EE MODE: ELC MODE
AUTO MANUAL
For a manual (fixed) lens: AUTO: Iris operates electronic
exposure automatically. MANUAL: Adjust the iris by changing
the high shutter speed manually.
EE MODE: ALC MODE
VSD LENS
DC LENS
For an automatic iris lens: VSD: Select for video-type lens. DC LENS: Select for direct drive-type
lens. Adjust the LEVEL until the image is neither too bright nor too dark.
Backlight Compensation BLC MODE
OFF LOW BL MID. BL
Prevents the object in the center of the image from darkening when there is excessive light from behind.
HIGH BL
Note When BLC MODE is set,
BMB MODE is disabled.
Black Mask BMB MODE
OFF L. GRAY D. GRAY BLACK
Another function of BLC that masks excessive light to a dark level and makes the image brighter so the object is clear.
Note When BMB Mode is set, BLC
MODE is disabled.
RETURN Press MENU to return to the SETUP
MENU.
Rev 1.01 14 900.0512
07/06
Page 23

White Balance Control Setup

To set how the camera tracks to accept different lighting conditions within the color range of 2800°K to 8000°K:
Figure 13 White Balance Control
<WHITE BALANCE>
WB MODE: MWB WB CONT: R=00
RETURN
Menu Item Description
ATW (Auto Trace White Balance
Feedback system that automatically aligns the white balance (2800°K to 8000°K).
Mode) AWC (Auto White
Balance Control Mode)
Performs faster action than ATW mode without an operating range. Options are:
AUTO: AWC operates all the time MANUAL: PUSH = Press to start the AWC operation MANUAL: LOCK = Release key to fit the
present shooting scene’s white balance INDOOR General indoor scenes preset (3200°K). FLUORESCENT Office environments with fluorescent or
tungsten lighting. Provides lowest dynamic
range of all presets (4200°K). USER FIXED Preset (4700°K) OUTDOOR Preset for outside environments and high-
contrast scenes where the camera is focused
on the darker (6300°K). MWB
(Manual Mode)
RED: 0 – 20
BLUE: 0 – 20 RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU.
B=00
Rev 1.01 15 900.0512
07/06
Page 24

Sync Control Setup

To synchronize the vertical interval sync pulse of your camera with other equipment to reduce the effect of picture roll on the monitor.
Figure 14 Sync Control Setup
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE: AUTO
RETURN
INTERNAL
Menu Item Description
INTERNAL When line lock is not required. LINELOCK Adjust the proper phase:
V.PH: 000 – 300 (factory default is 0)
RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU.

Restore Factory Default Settings

To reload the factory default settings on the camera.
Figure 15 Restoring Default Settings
<RESTORE DEFAULT>
RESTORE FACTORY SETTING
RETURN
Menu Item Description
RESTORE Press MENU to Reload the factory default camera
settings. This action replaces all user-defined settings.
RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU.
Rev 1.01 16 900.0512
07/06
Page 25

Exit Setup Menu

To exit the SETUP menu.
Figure 16 Exit Menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT EXIT
RETURN
Menu Item Description
SAVE AND EXIT Press MENU to save your changes and exit. EXIT Press MENU to quit without saving your
changes. RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU.
Rev 1.01 17 900.0512
07/06
Page 26

Specifications

Camera HCC484TP (NTSC) HCC484TPX (PAL)
Imaging device: 1/3” CCD (total
Effective pixel: 768 (H) x 494 (V)
Scanning system: 525 lines, 2:1
Sync system: Internal, Line lock,
Scanning frequency:
Horizontal Resolution:
Video out: VBS 1.0 Vp-p / BNC S/N ratio: more than 50 dB Minimum
illumination: BLC: OFF, Low, Middle, High BMB: OFF, Light Gray, Dark Gray, Black Auto Electronic
Shutter: AGC: OFF ~ 38 dB ALC: Auto Iris: Video drive/DC drive White Balance: ATW/AWC/Indoor/Outdoor/Fluorescent/
Lens mount: C/CS mount Power source: 24 VAC ± 20%, 12 VDC ± 2V, Max 3W Temperature: Operating: 14°F ~ 122°F (-10°C ~ +50°C)
Enclosure
Dimension: (W x H x D)
Weight: 0.84 lb. (380 kg)
410,000 pixels)
(380,000 pixels)
interlace
Auto
15.734 KHz (H)
59.94 Hz (V)
less than 0.1 lux (F1.2, 30 IRE, AGC ON)
DSS ON 0.001 lux (x128 fields)
1/60s ~ 1/15,000 sec (10 steps)
Manual/One Push WB
Storage: -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C)
2.68 in. x 2.2 in. x 4.72 in.
(68 mm x 56 mm x 120 mm)
1/3” CCD (total 470,000 pixels)
752 (H) x 582 (V) (440,000 pixels)
625 lines, 2:1 interlace
Internal, Line lock, Auto
15.625 KHz (H)
50.0 Hz (V)
480 TVL
1/50s ~ 1/15,000 sec (10 steps)
Rev 1.01 18 900.0512
07/06
Page 27
Page 28
Honeywell Video Systems (Head office)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, USA
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
+61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
+86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
+852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, France
www.honeywell.com/security/fr
+33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italy
www.honeywell.com/security/it
+39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3 P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Spain
www.security.honeywell.com/es
+34.902.667.800
a
Planta
Honeywell Video Systems Northern Europe
Netwerk 121 1446 WV Purmerend, The Netherlands
www.SecurityHouse.nl
+31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK
www.honeywellvideo.com
+0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg South Africa
www.honeywell.co.za
+27.11.574.2500
Honeywell Security Germany
Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Germany
www.honeywell.com/security/de
+49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polska
www.ultrak.pl
+48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 Czech Republic
www.olympo.cz
+420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slovakia
www.olympo.sk
+421.2.444.54.660
Honeywell Video Systems www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (North America only)
HVSsupport@honeywell.com
Document 900.0512 07/06 Rev. 1.01
© 2006 Honeywell International Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any means without written permission from Honeywell Video Systems. The information in this publication is believed to be accurate in all respects. However, Honeywell Video Systems cannot assume responsibility for any consequences resulting from the use thereof. The information contained herein is subject to change without notice. Revisions or new editions to this publication may be issued to incorporate such changes.
P/N: G-112656-002
Page 29
Caméra CCD couleur
NTSC
HCC484TP HCC484TPX
PAL
Guide d’utilisation
Français
Document 900.0512 – 07/06 – Rév. 1.01
Page 30
Révisions
Version Date Révisions
1.00 07/06 Nouveau document
1.01 07/06 Numéro de document corrigé à G-
112656-002.
Rév. 1.01 ii 900.0512
07/06
Page 31
Explication des symboles graphiques
Ce symbole indique la présence d’une « tension dangereuse » non isolée dans le boîtier du produit qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole indique la présence d’instructions importantes sur le fonctionnement et la maintenance (entretien) dans la documentation fournie avec le produit.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ÉLETRIQUE.
NE PAS OUVRIR
Français
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE.
AUCUNE PIÈCE DONT L'ENTRETIEN PEUT ÊTRE
ASSURÉ PAR L'UTI L I SATEUR NE SE TROUVE À
L'INTÉRIEUR. CONFIEZ LA MAINTENANCEÀ
DES TECHNICIENS QUALIFIÉS SPÉCIALISÉS
Rév. 1.01 iii 900.0512
DANS L'ENTRETIEN
07/06
Page 32
Avertissements
Les opérations d’installation et d’entretien ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et expérimenté.
Pour des applications à l’extérieur, utilisez un Coffret de protection approprié, conformément à la norme IP65.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cette caméra à la pluie ou à l’humidité.
Précautions
Cette caméra est conçue pour être utilisée dans des applications de surveillance courantes à l’intérieur à l’exception de toute autre fin.
N’utilisez votre caméra qu’à des températures comprises entre
-10°C et +50°C (14°F et 122°F).
Ne pas utiliser la caméra en dehors de la plage de puissance recommandée.
La caméra ne doit être utilisée que dans des environnements propres, secs et exempts de poussière à moins d’être protégée dans un coffret de protection adapté respectant au minimum les exigences de la norme IP65.
Rév. 1.01 iv 900.0512
07/06
Page 33
Déclaration de conformité FCC
Informations aux utilisateurs : Ce matériel a été testé et déclaré
conforme aux limites d’un appareil numérique de classe A. Conformément à la partie 15 du règlement FCC, ces limites sont destinées à apporter une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque cet équipement est utilisé dans un environnement industriel. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’installation, peut perturber les communications radio. L’utilisation de ce matériel dans une zone résidentielle peut occasionner des perturbations, auquel cas il incombe aux utilisateurs de prendre les mesures nécessaires pour y remédier et ce, à leurs frais.
Caution Toute modification de ce matériel, non
expressément autorisée par la partie responsable de la conformité, peut entraîner l’interdiction de l’utiliser.
Déclaration de conformité du fabricant
Le fabricant déclare que le matériel fourni avec ce guide est conforme aux exigences essentielles de protection de la directive EMC 89/336/EEC et de la directive Basse tension 73/23/CEE, conformément aux exigences des normes EN 55013 sur les émissions.
Français
Rév. 1.01 v 900.0512
07/06
Page 34
Page 35

Sommaire

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avant de commence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation d’un objectif à monture C/CS . . . . . . . . . . . .3
Installation d’un objectif à diaphragme automatique. . . 3
Réglage du tirage optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Objectif fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Branchement de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Comprendre l’affichage à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Affichage à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Enregistrement de vos paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Structure du menu d’affichage à l’écran. . . . . . . . . .10
Fonctions du menu SETUP MENU
(MENU CONFIGURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajout d’un affichage de titre de caméra . . . . . . . . . .12
Réglage de l’optimisation de l’éclairage de la caméra . 13
Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC) . . . . . . .13
Configuration du contrôle de la balance des blancs 15
Configuration du contrôle de la synchronisation . . 16
Rétablir les paramètres d’usine par défaut . . . . . . . 16
Quitter le Menu Setup (Configuration) . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Français
Rév. 1.01 vii 900.0512
07/06
Page 36
Page 37

Introduction

p
La caméra HCC484TP d’Honeywell est une caméra couleur CCD avec sensibilité faible lumière dotée d’un obturateur numérique lent, d’un câble UTP et d’un contrôle à distance via une liaison RS485.
Figure 1 Vue d’ensemble de la caméra
Adaptateur de monture C/CS : Monture C : tournez vers la gauche Monture CS : tournez vers la droite
Connecteur d’objectif pour fiche d’objectif à diaphragme automatique
Vis sans tête : desserrez la bague de verrouillage à l’aide de la clé coudée pour
ouvoir régler la bague de montage.

Caractéristiques

Capteur 1/3 pouces IT-CCD Super HAD
Extraordinaire application de la compensation contre-jour grâce à la fonction BMB (Black Mask BLC) d’Honeywell (technologie permettant une compensation renforcée)
Adaptateur de monture de l’objectif réglable C/CS :
Excellent rapport signal/bruit supérieur à 50 dB
Haute sensibilité : luminosité minimale de 0,001 lux (F1.2 ; 30 IRE, obturateur numérique lent x 128)
Ouverture et fermeture automatiques du diaphragme : objectif à iris vidéo ou à iris DC
Contrôle par affichage à l’écran
Synchronisation externe avec verrouillage de ligne et détection automatique
Contrôle à distance via RS485
Français
Rév. 1.01 1 900.0512
07/06
Page 38

Avant de commencer

Veuillez lire attentivement le présent guide avant d’installer la caméra HCC484TP.
Gardez ce guide pour un usage ultérieur.

Déballage

Contrôlez que les éléments reçus correspondent à ceux répertoriés sur le formulaire de commande et le bordereau de livraison. L’emballage de la caméra HCC484TP devrait contenir, outre le présent Guide d’utilisation :
• Une caméra HCC484TP • Un câble de branchement à
• Une clé coudée • Une fiche d’objectif à
Si certaines pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le vendeur auprès duquel vous avez acheté la caméra ou appelez le service clientèle d’Honeywell (voir Informations de contact au dos de ce manuel).
4 broches
diaphragme automatique
Rév. 1.01 2 900.0512
07/06
Page 39

Installation de l’objectif

Installation d’un objectif à monture C/CS

1. Déposez le cache protecteur de la partie frontale de la caméra.
2. Réglez la bague de monture C/CS pour une monture C ou CS. a. Desserrez les vis sans tête à l’aide de la clé coudée
fournie.
b. Tournez la bague de montage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour un objectif à monture C ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour un montage CS.
c. Serrez les vis sans tête.
3. Appuyez la partie filetée de la monture de l’objectif contre la partie filetée de la monture de la caméra et vissez lentement l’objectif vers la droite jusqu’à ce qu’il soit fixé.
Figure 2 Monture C/CS
Français
C
CS
Vis sans tête (x2)

Installation d’un objectif à diaphragme automatique

1. Déposez le cache de la fiche d’objectif à diaphragme automatique et effectuez la connexion à l’aide du câble de l’objectif.
2. Branchez la fiche d’objectif à diaphragme automatique dans la prise de l’objectif à quatre broches situées sur le côté de la caméra.
Rév. 1.01 3 900.0512
07/06
Page 40
Figure 3 Définition des broches de l’objectif
àdiaphragme automatique
Prise d’objectif à quatre broches
21
43
Broche Objectif DC (Direct Drive) Objectif vidéo (VSD)
1 CTRL - Alimentation (+12 V) 2 CTRL + NC (non connectée) 3 DRV + Signal vidéo 4DRV - Masse
2. Réglez le MODE EE (exposition automatique) sur le MODE ALC (contrôle de lumière automatique) sur le menu d’affichage à l’écran (
voir Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC) à la
page 13
).
Objectif à diaphragme automatique avec amplificateur : réglez l’OBJECTIF VSD sur le menu d’affichage à l’écran.
Objectif à diaphragme automatique sans amplificateur : réglez l’OBJECTIF DC sur le menu d’affichage à l’écran. Ajustez au NIVEAU minutieusement afin d’éviter tout balayage intempestif.
3. Placez l’interrupteur situé à l’arrière de la caméra sur DC ou VSD.
Commutateur de sélection de la sortie
VIDEO
UP
CONT
MENU
-
DOWN
+
CV
VSD
DC
vidéo : À placer sur CV pour vidéo composite (Composite Video). À placer sur TP pour vidéo UTP.
Réglez sur VSD pour un objectif à diaphragme automatique avec amplificateur intégré (objectif vidéo). Réglez sur DC pour un objectif à diaphragme automatique sans amplificateur (objectif DC).
Objectif à diaphragme automatique : utilisez le branchement recommandé par le fabricant. Pour connaître les meilleures méthodes, lisez attentivement le manuel de l’objectif. Il se peut que vous deviez régler le tirage optique.
Rév. 1.01 4 900.0512
07/06
Page 41

Réglage du tirage optique

Objectif fixe

1. Desserrez la vis sans tête et réglez la bague de focale de l’objectif sur l’infini (∞).
2. Faites tourner la bague de réglage du tirage optique jusqu’à obtenir une image claire (la distance entre la caméra et l’objet est supérieure à 23 m).
3. Resserrez la vis sans tête.

Zoom

1. Desserrez la vis sans tête et réglez l’objectif sur la position de téléobjectif maximale.
2. Faites tourner la bague de réglage du tirage optique pour ajuster la focale.
3. Objectif à diaphragme automatique : visez un objet relativement sombre ou réduisez la lumière ambiante de sorte que le diaphragme soit complètement ouvert.
4. Placez l’objectif dans sa position de grand angle maximale, puis réglez la focale.
5. Répétez les étapes 2, 3 et 4 jusqu’à ce que la différence entre les positions de mise au point soit la plus réduite possible.
6. Lorsque vous avez trouvé la meilleure mise au point, serrez la vis sans tête.
Figure 4 Tirage optique
Français
Bague de réglage du tirage optique
Rév. 1.01 5 900.0512
Vis sans tête
07/06
Page 42

Montage de la caméra

Des points de montage ont été placés au sommet de la caméra dans le but de monter celle-ci sur un support ou un trépied. Ces points sont conçus pour des boulons de taille standard. Ce support peut-être dévissé et monté de l’autre côté de la caméra selon les besoins de votre application. Le support de montage doit être à même de supporter le poids de la caméra et de son objectif.
RemarqueCertains codes d’installation imposent que le support de
montage soit en mesure de supporter jusqu’à quatre fois le poids combiné de la caméra et de l’objectif.
Figure 5 Montage de la caméra
Dévissez les 3 vis de fixation du support puis refixez ce dernier de l’autre côté de la caméra.

Branchement de la caméra

RemarqueVérifiez l’alimentation de la source externe avant de
mettre la caméra sous tension.
1. Branchez le connecteur VIDEO à l’arrière de la caméra dans le connecteur video-in de votre moniteur.
2. Branchez la caméra à une alimentation 12 V CC ou 24 V CA (selon votre installation).
3. Mettez sous tension. Le témoin d’alimentation s’allume pour indiquer que la caméra est alimentée. Si ce n’est pas le cas, vérifiez les branchements et la source d’alimentation.
WARNING! L’utilisation d’une alimentation de
classe 2 certifiée CSA/homologuée UL s’impose pour garantir la conformité aux normes de sécurité électrique.
Rév. 1.01 6 900.0512
07/06
Page 43
Figure 6 Branchements de la caméra
Témoin d’alimentation
Moniteur
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Connexions pour le contrôle à distance
La caméra HCC484TP peut être contrôlée à distance via une connexion RS485.
Figure 7 Connexion caméra via RS485
Convertisseur au port série (COM1 ou COM2)
Légende du câble à quatre broches
1. Rouge Non utilisé
2. Bleu TRx-
3. Jaune TRx+
4. Noir Non utilisé
Câble série
RS485
Câble 4PConnectez
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Français
Convertisseur RS485
TRx+ TRx-
Câble 4P
3 TRx+ 2 TRx-
Programme logiciel d’accès à distance Sur votre PC (en
option). Branchez le câble au port série de votre PC afin de simuler les boutons de tâches pour la configuration.
Rév. 1.01 7 900.0512
07/06
Page 44

Programmation

Comprendre l’affichage à l’écran

Appuyez brièvement sur MENU pour confirmer la configuration actuelle. Les informations (voir Figure 8) s’afficheront au bout de quelques secondes si aucun bouton n’a été actionné.
Même après disparition du message d’affichage à l’écran, le numéro d’identification de la caméra ou le titre continueront de s’afficher. Si vous ne souhaitez pas afficher le numéro d’identification, vous pouvez :
par le biais de la communication externe, modifier la position d’affichage. Vous avez le choix entre les options suivantes : en bas à droite, en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à droite, aucun affichage.
Figure 8 Affichage des informations de l’affichage
àl’écran
CAM ID/TITLE
Back Light
CAM ID/TITLE CAM ID/TITLE
Shutter speed
CAM ID/TITLE
WB Mode
RemarqueSi vous n’avez pas besoin d’afficher l’écran d’affichage
d’exploitation (par exemple, pour carte de surimpression textuelle), vous pouvez le configurer sur OFF (DÉSACTIVÉ) à tout moment via un contrôle à distance passant par la connexion RS485.

Affichage à l’écran

Utilisez l’affichage à l’écran pour programmer la caméra.
1. Appuyez sur le bouton MENU (centre) et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour afficher le menu Setup (Configuration).
Rév. 1.01 8 900.0512
07/06
Page 45
2. Appuyez sur les boutons UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour
+
sélectionner un élément du menu.
3. Appuyez sur MENU pour entrer dans le sous-menu sélectionné.
4. Appuyez sur + ou – pour augmenter/diminuer la valeur de l’élément sélectionné.
Figure 9 Contrôles du menu d’affichage à l’écran
UP
MENU
DOWN

Enregistrement de vos paramètres

Première méthode : Lorsque vos paramètres vous conviennent :
1. Appuyez sur MENU pendant deux secondes. Le menu SETUP MENU (MENU CONFIGURATION) est remplacé par un ou deux messages :
SAVE? (ENREGISTRER ?) s’affiche lorsque les valeurs ont été modifiées. Si vous choisissez SAVE (ENREGISTRER), vous quittez le mode de configuration après enregistrement de vos modifications.
QUIT? (QUITTER ?) s’affiche lorsqu’aucun paramètre n’a été modifié. Si vous choisissez QUIT (QUITTER), vous quittez le mode de configuration sans enregistrer de modifications des valeurs.
2. Appuyez sur + ou – pour sélectionner SAVE (ENREGISTRER) ou QUIT (QUITTER) et appuyez sur MENU pour sortir du mode de configuration. Appuyez sur les boutons UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour annuler le choix SAVE/QUIT (ENREGISTRER/QUITTER) et revenir au SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
Français
Deuxième méthode : sélectionnez EXIT MENU (QUITTER LE
MENU) dans le SETUP MENU (MENU CONFIGURATION, appuyez sur MENU, puis sélectionnez SAVE AND EXIT (ENREGISTRER ET QUITTER) pour enregistrer les paramètres modifiés et quitter le menu. Sélectionnez EXIT (QUITTER) pour quitter sans enregistrer les paramètres.
Rév. 1.01 9 900.0512
07/06
Page 46

Structure du menu d’affichage à l’écran

Le système de menu de la caméra HCC484TP repose sur un menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION) (voir Figure 10) pour une question de facilité de programmation.
Figure 10 Structure du menu
<<SETUP MENU>>
CAMERA ID 002
1
ELC / ALC ALC
2
SHUTTER 1/50
3
WB CONTROL ATW
4
AGC CONTROL 34 dB
5
DSS CONTROL AUTO
6
MAX FIELD x128
7
SYNC. CONT. AUTO
8
RESTORE DEFAULT
9
EXIT MENU
indique la présence de sous­menus
CAMERA ID ELC/ALC MODE
SHUTTER SPEED WHITE BALANCE
SETUP MENU
AGC CONTROL DSS CONTROL MAX FIELD SYNC CONTROL
RESTORE DEFAULT EXIT MENU
Numéro d’identification de la caméra, titre et position de l’affichage
Mode de contrôle de lumière électronique :
AUTO (AUTOMATIQUE), MANUAL (MANUEL)
Mode de contrôle de lumière automatique :
VSD LENS (OBJECTIF VSD) DC LENS (OBJECTIF DC) (Level [Niveau])
Ajustement automatique de la balance des blancs, extérieur, intérieur, utilisateur, fluorescent AWC (Contrôle automatique de la balance des blancs) (Auto, Manual; Push and Lock [Auto, Manuel ; Pousser et verrouiller]) MWB (Balance des blancs manuelle) (RED [ROUGE], BLUE [BLEU])
AUTO, INTERNE, Verrouillage de ligne [phase V]
SETUP MENU

Fonctions du menu SETUP MENU (MENU CONFIGURATION)

Élément de menu
CAMERA ID
1
(NUMÉRO D’IDENTIFICA TION DE LA CAMÉRA)
Mode de
2
contrôle de lumière (ELC / ALC)
Rév. 1.01 10 900.0512
Option Description
000 (désactivé), 001 … 255
ELC …
ALC …
Si le numéro d’identification est défini sur 0, il ne sera pas affiché.
Voir Mode de contrôle de lumière
(ELC / ALC) pour plus
d’informations.
07/06
Page 47
Élément de menu
SHUTTER
3
SPEED (VITESSE D’OBTURATI ON)
WB
4
CONTROL (White Balance) (CONTROLE DE LA BALANCE DES BLANCS)
AGC
5
CONTROL (CONTRÔLE DE GAIN AUTOMATIQ UE)
DSS
6
CONTROL (CONTRÔLE DE L’OBTURATE UR NUMÉRIQUE LENT)
MAX FIELD
7
CONTROL (CONTRÔLE CHAMP MAX.)
SYNC
8
CONTROL (CONTRÔLE DE LA SYNCHRONI SATION)
RESTORE
9
DEFAULT (RÉTABLIR PAR DÉFAUT)
Option Description
1/60 NTSC (1/50 PAL)
FL 1/250, 1/500, 1/1000, 1/
2000, 1/4000, 1/10000, 1/30000, 1/50000
ATW (AJUSTEMENT AUTOMATIQUE DE LA BALANCE DES BLANCS) AWC (CONTRÔLE AUTOMATIQUE DE LA BALANCE DES BLANCS) MWB (BALANCE DES BLANCS MANUELLE)
OFF (DÉSACTIVÉ) 10 dB 12 dB … 38 dB
OFF (DÉSACTIVÉ) AUTO FIX (FIXE)
OFF (DÉSACTIVÉ) x2, x4, x6, x8, x10, x16, x32, x64, x128
AUTO INT (INTERNE) L/L (VERROUILLAGE DE LIGNE)
RESTORE DEFAULT SETTINGS (RETABLIR LES PARAMETRES PAR DEFAUT)
Pour régler la luminance avec une vitesse d’obturation élevée.
Clignotement Il est impossible de régler ce
champ lorsque la caméra est configurée sur ELC MODE (MODE ELC). Auto est sélectionné par défaut.
Mode de balance des blancs, auto et manuel.
Les modes prédéfinis de balance des blancs sont les suivants : INDOOR (INTÉRIEUR), FLUORESCENT, USER (UTILISATEUR) et OUTDOOR (EXTÉRIEUR).
Pour ajuster la valeur minimale du gain AGC (contrôle de gain automatique).
Si le mode DSS CONTROL (Sensitivity UP) [CONTRÔLE DE L’OBTURATEUR NUMÉRIQUE LENT (Sensibilité HAUTE)] est défini sur AUTO ou FIX (FIXE), vous pouvez régler le contrôle de gain automatique de 18 dB à 38 dB.
Pour compenser un éclairage faible. Ajustez les champs d’intégration maximale pour obtenir une image dynamique plus lumineuse. La scène sera plus lente qu’avec le réglage OFF (DÉSACTIVÉ).
Plus ce champ est large, plus le bruit de l’image est important. Pour une plage plus dynamique, réglez le MAX FIELD (CHAMP MAX.) et augmentez le paramètre AGC CONTROL (CONTRÔLE DE GAIN AUTOMATIQUE).
Voir Configuration du contrôle de la
synchronisation pour plus
d’informations.
Pour rétablir les paramètres d’usine par défaut. Si vous n’avez fait aucune modification, vous n’aurez pas accès à ce paramètre.
Français
Rév. 1.01 11 900.0512
07/06
Page 48

Ajout d’un affichage de titre de caméra

Pour ajouter un titre de caméra :
1. Allez dans le MENU SETUP (CONFIGURATION), sélectionnez CAMERA ID (numéro d’identification de la caméra) et appuyez sur MENU.
2. Utilisez les boutons UP (HAUT), DOWN (BAS), +, – pour sélectionner un caractère dans la section TITLE (TITRE) afin de commencer la modification.
3. Une fois la position établie, utilisez les boutons UP (HAUT), DOWN (BAS), +, – pour vous déplacer d’un caractère alphanumérique à l’autre. Lorsque le caractère souhaité clignote, appuyez sur MENU pour l’accepter. Le caractère apparaît dans le titre en bas de l’écran. Le curseur mettra automatiquement en surbrillance la position suivante dans le TITRE.
4. Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que le titre de la caméra soit terminé.
5. Utilisez les boutons + et – pour changer le champ DISPLAY (AFFICHAGE) en TITLE (TITRE).
6. Sélectionnez RETURN (RETOUR) et appuyez sur MENU pour accepter les modifications et revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
RemarquePour un contrôle à distance par le biais d’une connexion
RS485, vous pouvez choisir d’afficher soit le numéro d’identification de la caméra soit le titre.
Figure 11 Ajout d’un titre de caméra
CAM ID : 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z , . : ; ~ ! ? $ % * & / < > + - = TITLE: HCC484TP■■ RETURN
Rév. 1.01 12 900.0512
07/06
Page 49
Fonctions du menu CAMERA ID (NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CAMÉRA)
Élément de menu
CAM ID (NUMÉRO D’IDENTIFICATIO N DE LA CAMÉRA)
DISPLAY (AFFICHAGE)
POSITION T.R., B.R.,
TITLE (TITRE) Entrez un nom pour la caméra. Celui-ci doit faire au
RETURN (RETOUR)
Option Description
OFF (désactivé), 001 … 255
TITLE (TITRE), ID (NUMÉRO D’IDENTIFIC ATION), OFF (DÉSACTIVÉ)
B.L., T.L., NO DISP (en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche, en haut à gauche, aucun affichage)
Le numéro affecté à chaque caméra de votre réseau, de 000 à 255. Lorsque le numéro est défini sur 000, l’identifiant n’est pas affiché à l’écran.
Sélectionnez ce qui est affiché à l’écran (Camera TITLE (TITRE de la caméra) ID (numéro d’identification) ou rien).
Sélectionnez l’emplacement d’affichage du numéro d’identification de la caméra ou du titre (en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche, en haut à gauche et aucun affichage).
maximum 10 caractères, espaces compris. Appuyez sur MENU pour revenir au menu principal
SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).

Réglage de l’optimisation de l’éclairage de la caméra

Français

Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC)

Figure 12 Réglage de l’éclairage de la caméra
<ELC/ALC MODE>
EE MODE: ALC MODE
BLC MODE: OFF BMB MODE: OFF
RETURN
Rév. 1.01 13 900.0512
DC LENS LEVEL 06
07/06
Page 50
Pour régler le mode d’objectif, la compensation contre-jour et le BMB :
Élément de
Option Description
menu
MODE EE (EXPOSITION AUTOMATIQUE) :
ELC Mode (MODE DE CONTRÔLE DE LUMIÈRE ÉLECTRONIQUE)
MODE EE (EXPOSITION AUTOMATIQUE) :
ALC MODE (MODE DE CONTRÔLE DE LUMIÈRE AUTOMATIQUE)
Compensation contre-jour BLC MODE (MODE CONTRE­JOUR)
Mode BMB OFF
RETURN (RETOUR)
AUTO/ MANUAL (AUTO/ MANUEL)
VSD LENS (OBJECTIF VSD)
DC LENS (OBJECTIF DC)
OFF (DÉSACTIV É) LOW BL (CONTRE­JOUR FAIBLE) MID. BL(CONTR E-JOUR MOYEN) HIGH BL (CONTRE­JOUR ÉLEVÉ)
(DÉSACTIV É) L. GRAY (GRIS CLAIR) D. GRAY (GRIS FONCÉ) BLACK (NOIR)
Pour un objectif manuel (fixe) : AUTO : L’objectif effectue
automatiquement une mesure d’exposition électronique.
MANUAL (MANUEL) : Réglez l’objectif en modifiant manuellement la vitesse d’obturation élevée.
Pour un objectif à diaphragme automatique :
VSD : Sélectionnez pour un objectif vidéo. DC LENS (OBJECTIF DC) : Sélectionnez
pour un objectif DC (« direct drive »). Ajustez le LEVEL (NIVEAU) jusqu’à ce que l’image ne soit ni trop claire ni trop sombre.
Prévient l’obscurcissement de l’objet situé au centre de l’image en cas de lumière excessive venant de derrière.
Note Lorsque le mode BLC
(MODE CONTRE-JOUR) est appliqué, le mode BMB est désactivé.
Autre fonction de compensation de contre-jour qui masque la lumière excessive à un niveau d’obscurité et rend l’image plus claire de sorte que l’objet le soit également.
Note Lorsque le mode MBM est
appliqué, le mode BLC (MODE CONTRE-JOUR) est désactivé.
Appuyez sur MENU pour revenir au SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
Rév. 1.01 14 900.0512
07/06
Page 51

Configuration du contrôle de la balance des blancs

Pour définir la méthode de suivi de la caméra en vue d’accepter différentes conditions d’éclairage dans la plage de température de couleur de 2800°K à 8000°K :
Figure 13 Contrôle de la balance des blancs
<WHITE BALANCE>
WB MODE: MWB WB CONT: R=00
RETURN
B=00
Français
Élément de
Description
menu
ATW (Auto Trace White Balance Mode) (MODE D’AJUSTEMENT AUTOMATIQUE DE LA BALANCE DES BLANCS)
AWC (Auto White Balance Control Mode) (CONTRÔLE AUTOMATIQUE DE LA BALANCE DES BLANCS)
INDOOR (INTÉRIEUR) Pré-réglagle général pour les scènes en intérieur (3200°K). FLUORESCENT Environnements de bureaux avec éclairage fluorescent ou
USER FIXED (UTILISATEUR FIXE)
OUTDOOR (EXTÉRIEUR)
MWB (BALANCE DES BLANCS MANUELLE)
RETURN (RETOUR) Appuyez sur MENU pour revenir au SETUP MENU (MENU
Rév. 1.01 15 900.0512
Système de retour qui aligne automatiquement la balance des blancs (2800°K à 8000°K).
Effectue une action plus rapide que le mode ATW (AJUSTEMENT AUTOMATIQUE DE LA BALANCE DES BLANCS) sans plage de fonctionnement. Vous avez le choix entre les options suivantes :
AUTO : Le contrôle automatique de la balance des blancs fonctionne tout le temps MANUAL (MANUEL) : PUSH (POUSSER) = Appuyez pour lancer le contrôle automatique de la balance des blancs MANUAL (MANUEL) : LOCK (VERROUILLER) = Relâchez la touche pour appliquer la balance des blancs en cours
tungstène. Fournit une plage dynamique plus faible de toutes les pré-réglagle (4200°K).
Pré-réglagle (4700°K)
Pré-réglagle pour les environnements extérieurs et les scènes à fort contraste où la mise au point de la caméra est faite sur le point le plus sombre (6300°K).
ROUGE : 0 – 20 BLEU : 0 – 20
CONFIGURATION).
07/06
Page 52

Configuration du contrôle de la synchronisation

Pour synchroniser l’impulsion de synchronisation verticale de votre caméra avec tout autre appareil afin de réduire l’effet du décrochage de synchro sur le moniteur.
Figure 14 Configuration du contrôle de la
synchronisation
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE: AUTO
RETURN
INTERNAL
Élément de menu Description
INTERNAL (INTERNE) Lorsque le verrouillage de ligne n’est pas
LINELOCK (VERROUILLAGE DE LIGNE)
RETURN (RETOUR) Appuyez sur MENU pour revenir au SETUP MENU
nécessaire. Ajustez la phase correcte : V.PH (PHASE V) : 000 – 300 (le paramètre d’usine
par défaut est 0)
(MENU CONFIGURATION).

Rétablir les paramètres d’usine par défaut

Pour recharger les paramètres d’usine par défaut sur la caméra.
Figure 15 Rétablissement des paramètres par défaut
<RESTORE DEFAULT>
RESTORE FACTORY SETTING
RETURN
Élément de menu Description
RESTORE (RÉTABLIR)
RETURN (RETOUR) Appuyez sur MENU pour revenir au SETUP MENU
Rév. 1.01 16 900.0512
Appuyez sur MENU pour recharger les paramètres d’usine par défaut de la caméra.
Cette action remplace tous les paramètres définis par l’utilisateur.
(MENU CONFIGURATION).
07/06
Page 53

Quitter le Menu Setup (Configuration)

Pour quitter le menu SETUP (CONFIGURATION).
Figure 16 Quitter le menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT EXIT
RETURN
Elément de
Description
menu
SAVE AND EXIT (ENREGISTRER
Appuyez sur MENU pour enregistrer les modifications et quitter.
ET QUITTER) EXIT (QUITTER) Appuyez sur MENU pour quitter sans
enregistrer les modifications.
RETURN (RETOUR)
Appuyez sur MENU pour revenir au SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
Français
Rév. 1.01 17 900.0512
07/06
Page 54

Caractéristiques

Caméra HCC484TP (NTSC) HCC484TPX (PAL)
Type de capteur : 1/3 pouces CCD
Pixels effectifs : 768 (H) x 494 (V)
Système de balayage :
Système de synchronisation :
Fréquence de balayage :
Résolution horizontale :
Sortie vidéo : VBS 1.0 Vp-p / BNC Rapport son/bruit : supérieur à 50 dB Luminosité minimale :
Mode contre-jour : Désactivé, faible, moyen, élevé BMB : désactivé, gris clair, gris foncé, noir Obturateur
électronique automatique :
Contrôle de gain automatique :
Contrôle de lumière automatique :
Balance des blancs : Ajustement automatique de la balance des blancs/
Monture objectif : Monture C/CS Alimentation : 24 V CA ± 20 %, 12 V CC ± 2 V, Max 3 W Température : Fonctionnement : 14°F ~ 122°F (-10°C ~ +50°C)
(410.000 pixels au total)
(380.000 pixels) 525 lignes, 2:1 entrelacé 625 lignes, 2:1 entrelacé
Interne, verrouillage de ligne, auto
15,734 KHz (H) 59,94 Hz (V)
inférieure à 0,1 lux (F1.2, 30 IRE, contrôle de gain
automatique activé) obturateur numérique lent
activé 0,001 lux (x128 champs)
1/60 s ~ 1/15.000 s (10 paliers)
Désactivé ~ 38 dB
Diaphragme automatique : Iris vidéo/iris DC
contrôle automatique de la balance des blancs/
Intérieur/Extérieur/Fluorescent/Manuel/Balance
des blancs par une pression
Stockage : -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C)
Boîtier
Dimensions : (L x H x P)
Poids : 0,84 lb (380 g)
2,68 po x 2,2 po x 4,72 po
(68 mm x 56 mm x 120 mm)
1/3 pouces CCD (470.000 pixels au total)
752 (H) x 582 (V) (440.000 pixels)
Interne, verrouillage de ligne, auto
15,625 KHz (H) 50,0 Hz (V)
480 TVL
1/50 s ~ 1/15.000 s (10 paliers)
Rév. 1.01 18 900.0512
07/06
Page 55
Page 56
Honeywell Video Systems (Siège social)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, USA
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australie
www.ademco.com.au
+61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, Chine
www.security.honeywell.com/cn
+86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
+852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, France
www.honeywell.com/security/fr
+33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Trévise, Italie
www.honeywell.com/security/it
+39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3 P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Espagne
www.honeywell.security.com/es
+34.902.667.800
a
Planta
Honeywell Video Systems Northern Europe
Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Pays-Bas
www.SecurityHouse.nl
+31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, Royaume-Uni
www.honeywellvideo.com
+0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg Afrique du Sud
www.honeywell.co.za
+27.11.574.2500
Honeywell Security Germany
Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Allemagne
www.honeywell.com/security/de
+49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polska
www.ultrak.pl
+48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 République tchèque
www.olympo.cz
+420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slovaquie
www.olympo.sk
+421.2.444.54.660
Honeywell Video Systems
+1.800.796.CCTV (Amérique du nord uniquement)
www.honeywellvideo.com
HVSsupport@honeywell.com
Document 900.0512 07/06 Rév. 1.01
© 2006 Honeywell International Inc. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite par quelque moyen que ce soit sans accord écrit de Honeywell Video Systems. Les informations contenues dans la présente publication sont réputées vraies. Toutefois, Honeywell Video Systems ne peut pas être tenu responsable de toutes conséquences résultant de leur utilisation. Les informations contenues ici peuvent être modifiées sans préavis. Des révisions ou nouvelles éditions de cette publication peuvent être publiées pour incorporer ces changements.
Réf. : G-112656-002
Page 57
Cámara Color CCD
NTSC
HCC484TP HCC484TPX
PAL
Guía del usuario
Español
Documento 900.0512 – 07/06 – Rev. 1.01
Page 58
Revisiones
Elaborado Fecha Revisiones
1.00 07/06 Nuevo documento
1.01 07/06 Número de documento corregido a G­112656-002.
Rev. 1.01 ii 900.0512
07/06
Page 59
Explicación de los símbolos gráficos
Este símbolo indica la presencia de "tensión peligrosa" sin aislar dentro de la carcasa del producto, con tal intensidad que podría provocar una descarga eléctrica en personas.
Este símbolo indica la existencia de instrucciones importantes sobre el funcionamiento y el mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
Español
Rev. 1.01 iii 900.0512
07/06
Page 60
Advertencias
Sólo el personal autorizado y experimentado debe realizar las operaciones de instalación y mantenimiento.
Para su uso en exteriores, utilice una carcasa de protección adecuada correspondiente a la categoría IP65.
Para evitar el riesgo de incendio o descargas, no deje la cámara expuesta a lluvia o humedad.
Medidas de seguridad
Esta cámara ha sido diseñada para su instalación en interiores en un CCTV de uso general y para ningún otro fin.
Sólo utilice la cámara en temperaturas comprendidas entre -10 ºC y +50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF).
No utilice la cámara fuera del rango de corriente eléctrica especificado.
Sólo se debe utilizar la cámara en un entorno limpio, seco y libre de polvo, a menos que se proteja con una carcasa adecuada de la categoría IP65 o superior.
Rev. 1.01 iv 900.0512
07/06
Page 61
Declaración de conformidad con las Normas FCC
Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido sometido
a pruebas y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase A. Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a las interferencias perjudiciales durante su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza acorde al manual de instrucciones, podría provocar interferencias en las comunicaciones por radio. Es probable que el uso de este dispositivo en una zona residencial provoque interferencias perjudiciales. En este caso, el usuario deberá corregir dicha interferencia y asumir los costes.
Precaución Cualquier modificación realizada sin la
aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento de las normas, podría anular el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Declaración de conformidad del fabricante
El fabricante declara que el equipo suministrado con esta guía cumple con los requisitos básicos de protección, con arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión, conforme a los requisitos de los estándares EN 55013 para emisiones.
Español
Rev. 1.01 v 900.0512
07/06
Page 62
Page 63

Contenido

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instalación de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación de la lente con montaje C/CS . . . . . . . . . . . .3
Instalación de una lente autoiris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lente fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Familiarización con el menú en pantalla (OSD) . . . . . . .8
Menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Almacenamiento de la configuración. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Estructura del menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . 10
Funciones del menú de configuración
(SETUP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inserción del título de la cámara . . . . . . . . . . . . . . .12
Configuración de la optimización de luz de la cámara 13
Modo de control de luz ELC / ALC . . . . . . . . . . . . . .3
Configuración del control del balance de blancos. 15
Configuración del control de la sincronización . . . .16
Restauración de la configuración predeterminada
de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cierre del menú de configuración . . . . . . . . . . . . . .17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Español
Rev. 1.01 vii 900.0512
07/06
Page 64
Page 65

Introducción

La cámara Honeywell HCC484TP es una cámara color con CCD de alta sensibilidad (LowLight) y con obturación digital lenta, UTP y control remoto mediante RS485.
Figura 1 Descripción general de la cámara
Adaptador de montaje C/CS Montaje C: girar en el sentido contrario a las agujas del reloj Montaje CS: girar en el sentido de las agujas del reloj
Conector de lente para conectar una lente autoiris
Tornillo de fijación: afloje el anillo de fijación con una llave allen para ajustar la rosca de montaje.

Funciones

CCD Super HAD IT de tipo 1/3"
Aplicación excepcional del BLC (compensación de contraluz) gracias a la función BMB (BLC con máscara negra)
Adaptador para el montaje de la lente ajustable a C/CS
Excelente relación señal-ruido superior a 50 dB
Alta sensibilidad: iluminación mínima de 0,001 lux (F1.2, 30 IRE, DSS X 128)
Lente autoiris varifocal: tipo Vídeo o DC (Control Directo)
Control de menú en pantalla
Sincronización externa por fase de red (Line-Lock) y autodetección
Control remoto mediante RS485
Rev. 1.01 1 900.0512
07/06
Español
Page 66

Antes de comenzar

Lea esta guía con atención antes de instalar la cámara HCC484TP.
Guarde esta guía para futuras consultas.

Desembalaje de todo

Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los que figuran en el pedido y el comprobante de la caja. La caja de la cámara HCC484TB debería incluir además de esta Guía del usuario:
• Una cámara HCC484TP • Un cable de conexión de
• Una llave tipo allen • Un conector para la lente
Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell (consulte el apartado
Información de contacto al final de este manual).
4pines
autoiris
Rev. 1.01 2 900.0512
07/06
Page 67

Instalación de la lente

Instalación de la lente con montaje C/CS

1. Retire la película de protección que cubre la parte frontal de la cámara.
2. Ajuste la rosca C/CS para el montaje C o CS. a. Afloje los tornillos de fijación con la llave allen
suministrada con la cámara.
b. Gire la rosca de montaje en el sentido contrario a las
agujas del reloj para el montaje de lente C, o en el sentido de las agujas del reloj para el montaje de lente CS.
c. Apriete los tornillos de fijación.
3. Presione la parte roscada de la lente contra la parte roscada de la cámara y enrosque con cuidado la lente en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté sujeta firmemente.
Figura 2 Montaje C/CS
Español
C
CS
Tornillos de fijación (x2)

Instalación de una lente autoiris

1. Retire la tapa del conector para la lente autoiris y conecte el cable de la lente.
2. Conecte el conector de la lente autoiris a la entrada para la lente de 4 pines situada en el lateral de la cámara.
Rev. 1.01 3 900.0512
07/06
Page 68
Figura 3
Definición de los 4 pines de la lente autoiris
Entrada de 4 pines para la lente
21
43
Pin Lente DC (Control
Lente VSD (Vídeo)
Directo)
1 CTRL - Alimentación (+12 V) 2CTRL + NC 3 DRV + Señal de vídeo 4DRV - GND
3. Configure la opción EE MODE (Modo de exposición electrónica) como ALC MODE (Modo de control de la luz) en el menú en pantalla (Consulte Modo de control de luz ELC /
ALC en la página 13).
Lente autoiris con amplificador: Configure la opción VSD LENS (Lente VSD) en el menú en pantalla.
Lente autoiris sin amplificador: Configure la opción DC LENS (Lente DC) en el menú en pantalla. Ajuste el nivel en LEVEL con cuidado para evitar la búsqueda del sujeto.
4. Cambie el interruptor situado en la parte posterior de la cámara a DC o VSD.
Interruptor de selección de la salida de
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
vídeo: Cámbielo a CV para Vídeo Compuesto por BNC. Cámbielo a TP para Vídeo por UTP.
Cambie a VSD para una lente autoiris con amplificador integrado (lente de tipo vídeo). Cambie a DC para una lente autoiris sin amplificador (lente de tipo Control directo).
Lente autoiris: Utilice la conexión recomendada por el fabricante. Para obtener los mejores resultados, lea atentamente el manual de la lente. Puede que sea necesario definir el enfoque posterior.
Rev. 1.01 4 900.0512
07/06
Page 69

Ajuste del enfoque posterior

Lente fija

1. Afloje el tornillo de fijación y ajuste el anillo de enfoque de la lente en infinito (∞).
2. Gire el anillo de ajuste del enfoque posterior hasta que la imagen sea nítida (la distancia desde la cámara hasta el objeto es superior a 23 m).
3. Apriete el tornillo de fijación.

Zoom

1. Afloje el tornillo de fijación y ajuste la lente a la máxima posición de teleobjetivo.
2. Gire el anillo de ajuste del enfoque posterior para ajustar el enfoque.
3. Lente autoiris: Dirija la cámara hacia un objeto relativamente oscuro o disminuya la luz ambiental para que el iris esté completamente abierto.
4. Ajuste la lente a su máxima posición gran angular, y ajuste el enfoque.
5. Repita los pasos 2, 3 y 4 hasta que la diferencia entre las posiciones de enfoque sea mínima.
6. Apriete el tornillo de fijación cuando alcance el mejor punto de enfoque.
Figura 4 Enfoque posterior
Español
Anillo de ajuste del enfoque posterior
Rev. 1.01 5 900.0512
Tornillo de fijación
07/06
Page 70

Montaje de la cámara

Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte superior de la cámara para montarla sobre un soporte o trípode. Se han diseñado para admitir tornillos de tamaño estándar. Este soporte se puede desmontar y montarlo en en la cara opuesta de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte debe sostener el peso de la cámara y su lente.
Nota Algunas normas de instalación establecen que el
soporte debe poder sostener hasta cuatro veces el peso combinado de la cámara y su lente.
Figura 5 Montaje de la cámara
Desatornille los tres tornillos de seguridad del soporte y fíjelo firmemente a los laterales de la otra cara de la cámara.

Conexión de la cámara

Nota Compruebe la fuente de alimentación de la toma
externa antes de conectar la corriente a la cámara.
1. Conecte el conector de VIDEO situado en la parte posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo de su monitor.
2. Conecte la cámara a una fuente de alimentación de 12 V de cc o 24 V de ca (según su instalación).
3. Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá el indicador luminoso de alimentación para indicar que la cámara recibe corriente. Si no se enciende, compruebe las conexiones y la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA Es obligatorio utilizar una fuente de
alimentación de Clase 2 reconocida por UL o aprobada por CSA, para garantizar el cumplimiento con las normas de seguridad eléctrica.
Rev. 1.01 6 900.0512
07/06
Page 71
Figura 6 Conexiones de la cámara
Indicador
Monitor
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Conexiones del control remoto
La cámara HCC484TP puede ser controlada de manera remota mediante una conexión RS485.
Figura 7 Conexión de la cámara mediante RS485
Conversor puerto serie (COM1 o COM2)
Convenciones del cable de 4 patillas
1. Rojo No utilizado
2. Azul TRx-
3. Amarillo TRx+
4. Negro No utilizado
Cable serie
RS485
Cable de 4 Conectar al
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Español
Conversor RS485
TRx+ TRx-
Cable de 4 patillas
3 TRx+ 2 TRx-
Programa de software para el acceso remoto En su
ordenador (opcional). Conecte la cámara con el cable utilizando el puerto serie de su ordenador, a fin de simular los botones de control para la configuración.
Rev. 1.01 7 900.0512
07/06
Page 72

Programación

Familiarización con el menú en pantalla (OSD)

Pulse MENU brevemente para confirmar la configuración del funcionamiento actual. La información (consulte Figura 8) desaparecerá tras unos segundos si no se pulsa ningún botón. Aunque desaparezca el mensaje del menú OSD, seguirá en pantalla Camera ID (ID de cámara) o Title (título). Si no desea ver la ID, puede:
Con la comunicación externa, cambiar la posición en la pantalla. Las opciones son: Bottom right, Bottom left, Top left, Top right, Non display (Inferior dcha., Inferior izq., Superior izq., Superior dcha., No mostrar).
Figura 8 Visualización de la información del menú
en pantalla
CAM ID/TITLE
Back Light
CAM ID/TITLE CAM ID/TITLE
Nota Si no necesita ver el menú en pantalla operativo (por
ejemplo, para un panel de superposición de texto externo), se puede configurar como OFF (desactivado) en cualquier momento, utilizando el control remoto con conexión RS485.
Shutter Speed
CAM ID/TITLE
WB Mode

Menú en pantalla (OSD)

Utilice el menú en pantalla (OSD) para programar la cámara.
1. Mantenga pulsado el botón central MENU durante dos segundos para mostrar el menú de configuración.
2. Pulse los botones UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para seleccionar un elemento.
3. Pulse el botón MENU para acceder al submenú seleccionado.
Rev. 1.01 8 900.0512
07/06
Page 73
4. Pulse los botones + o – para aumentar/disminuir el valor del
+
elemento seleccionado.
Figura 9 Controles del menú en pantalla
UP
MENU
DOWN

Almacenamiento de la configuración

Primer método: Una vez configurados los ajustes deseados:
1. Pulse MENU durante dos segundos. Aparecen dos mensajes en lugar del menú SETUP (configuración):
SAVE? (¿Guardar?) si se han cambiado los ajustes. Si selecciona SAVE (Guardar) se cerrará el modo de configuración y se guardarán los cambios.
QUIT? (¿Salir?) si no se han cambiado los ajustes. Al seleccionar QUIT (Salir) se cierra el modo de configuración sin guardar los valores.
2. Pulse + o – para seleccionar SAVE (Guardar) o QUIT (Salir) ypulse MENU para cerrar el modo de configuración. Pulse los botones UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para cancelar SAVE/
QUIT (Guardar/Salir) y volver al menú de configuración SETUP.
Español
Segundo método: Seleccione EXIT MENU (Cerrar menú) en
SETUP MENU (Menú de configuración), pulse MENU, y seleccione SAVE AND EXIT (Guardar y cerrar) para guardar los ajustes
cambiados y cerrar el menú. Seleccione EXIT (Cerrar) para salir sin guardar los ajustes.
Rev. 1.01 9 900.0512
07/06
Page 74

Estructura del menú en pantalla (OSD)

El sistema de menús de la cámara HCC484TP, consiste en un menú principal de configuración llamado SETUP MENU (consulte
Figura 10) para programar fácilmente la cámara.
Figura 10 Estructura del menú
<<SETUP MENU>>
CAMERA ID 002
1
ELC / ALC ALC
2
SHUTTER 1/50
3
WB CONTROL ATW
4
AGC CONTROL 34dB
5
DSS CONTROL AUTO
6
MAX FIELD x128
7
SYNC. CONT. AUTO …
8
RESTORE DEFAULT
9
EXIT MENU
indica submenús
SETUP MENU
Camera ID, Title y Display Position ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent AWC (Auto, Manual; Push y Lock) MWB (RED, BLUE)
AUTO, INTERNAL, Line Lock (V.PH)
DC LENS (Level)
SETUP MENU
CAMERA ID ELC/ALC MODE
SHUTTER SPEED WHITE BALANCE
AGC CONTROL DSS CONTROL MAX FIELD SYNC CONTROL
RESTORE DEFAULT EXIT MENU

Funciones del menú de configuración (SETUP MENU)

Opción de menú
CAMERA ID 000 (desact.), 001 …
1
ELC/ALC
2
Mode
Rev. 1.01 10 900.0512
Opción Descripción
La ID en 0 desactivará la ID 255 ELC … ALC …
en pantalla.
Consulte Modo de control de
luz ELC / ALC para obtener
más información.
07/06
Page 75
Opción de menú
SHUTTER
3
SPEED
WB
4
CONTROL (Balance de blancos)
AGC
5
CONTROL
DSS
6
CONTROL
MAX FIELD
7
CONTROL
Opción Descripción
1/60 NTSC (1/50 PAL)
FL 1/250, 1/500, 1/1000, 1/
2000, 1/4000, 1/10000, 1/30000, 1/50000
ATW AWC MWB
OFF 10 dB 12 dB … 38 dB
OFF AUTO FIX
OFF x2, x4, x6, x8, x10, x16, x32, x64, x128
Ajusta la intensidad de luz
con una alta velocidad de
obturador.
Oscilaciones
Este campo no es ajustable
cuando la cámara está en
ELC MODE (modo ELC). El
valor predeterminado es
Auto.
Modo balance de blancos,
automático y manual.
Los modos del balance de
blancos predefinidos son
INDOOR, FLUORESCENT,
USER y OUTDOOR (Interior,
Fluorescente, Usuario y
Exterior).
Ajusta el valor máximo del
control automático de
ganancia (AGC).
Si el modo DSS CONTROL
(Control DSS - alta
sensibilidad UP) está
ajustado en AUTO o FIX
(Fijo), puede ajustar el AGC
entre 18 dB y 38 dB.
Compensa la escasa
iluminación. Ajusta los
campos máximos de
integración para obtener una
imagen dinámica más
luminosa. La escena será
más lenta que cuando se
establece en OFF
(Desactivado).
Cuando mayor sea este
campo, mayor es el ruido de
la imagen. Para obtener un
rango dinámico mayor,
establezca la opción MAX
FIELD (Campo máx.) y
aumente el ajuste de AGC
CONTROL (Control
automático de ganancia).
Español
Rev. 1.01 11 900.0512
07/06
Page 76
Opción de menú
SYNC
8
CONTROL
RESTORE
9
DEFAULT
Opción Descripción
AUTO INT L/L
RESTORE DEFAULT SETTINGS
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más
información.
Restaura la configuración
predeterminada de fábrica.
Si no ha realizado ningún
cambio, no podrá
seleccionar este ajuste.

Inserción del título de la cámara

Para insertar el título de la cámara:
1. Abra el menú de configuración SETUP MENU, seleccione CAMERA ID (ID de cámara) y pulse MENU.
2. Utilice los botones UP (Arriba), DOWN (Abajo), +, – para seleccionar un carácter de TITLE (Título) y empezar a escribirlo.
3. Cuando haya definido la posición, utilice los botones UP (Arriba), DOWN (Abajo), +, – para desplazarse entre los caracteres alfanuméricos. Cuando el carácter que desea esté parpadeando, pulse MENU para aceptarlo. El carácter aparecerá en el título en la parte inferior de la pantalla. El cursor resaltará automáticamente la siguiente posición de TITLE (Título).
4. Repita el paso 2 hasta que haya completado el título de la cámara.
5. Utilice los botones + y – para cambiar el campo DISPLAY (Mostrar) a TITLE (Título).
6. Seleccione RETURN (Volver) y pulse MENU para aceptar los cambios y volver a la pantalla principal SETUP MENU (Menú de configuración).
Nota Para el control remoto mediante la conexión RS485,
puede establecer que aparezca Camera ID (ID de cámara) o Title (Título) en pantalla.
Figura 11 Inserción del título de la cámara
CAM ID: 002 VISUALIZACIÓN: TITLE POSITION: T.R.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z , . : ; ~ ! ? $ % * & / < > + - = TITLE: HCC484TP■■ RETURN
Rev. 1.01 12 900.0512
07/06
Page 77
Funciones del menú CAMERA ID (ID de cámara)
Opción de menú
CAM ID OFF, 001
DISPLAY (MOSTRAR)
POSITION T.R., B.R.,
TITLE Escriba un nombre para la cámara con un
RETURN Pulse MENU para volver a la pantalla principal
Opción Descripción
… 255
TITLE, ID, OFF
B.L., T.L., NO DISP
El número de identificación para el control remoto que se asigna a cada cámara desde 000 hasta 255. Cuando se establece en 000, no aparece la ID en pantalla.
Seleccione qué elemento desea que aparezca en pantalla (la ID (Camera ID) o el título (TITLE) de la cámara o nada (OFF)).
Seleccione dónde desea que aparezca la ID o el título de la cámara en pantalla (superior derecha (T.R.), inferior derecha (B.R.), superior izquierda (T.L.), inferior izquierda (B.L.) o que no aparezca (NO DISP).
máximo de 10 caracteres, incluidos los espacios.
SETUP MENU (Menú de configuración).

Configuración de la optimización de luz de la cámara

Modo de control de luz ELC / ALC

Español
Figura 12 Configuración de la iluminación
de la cámara
<ELC/ALC MODE>
EE MODE: ALC MODE
BLC MODE: OFF BMB MODE: OFF
RETURN
Rev. 1.01 13 900.0512
DC LENS LEVEL 06
07/06
Page 78
Para configurar el modo de la lente, la compensación de contraluz y la máscara negra:
Opción de menú Opción Descripción
EE MODE: ELC MODE
EE MODE: ALC MODE
Compensación de contraluz BLC MODE
Máscara negra BMB MODE
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU
AUTO MANUAL
VSD LENS DC LENS
OFF LOW BL MID. BL HIGH BL
OFF L. GRAY D. GRAY BLACK
Para una lente manual (fija): AUTO: la lente iris utiliza la exposición
electrónica automáticamente: MANUAL: ajuste la lente iris cambiando la
alta velocidad del obturador. Para una lente autoiris: VSD: seleccione esta opción para una
lente de tipo vídeo. DC LENS: seleccione esta opción para
una lente de tipo control directo. Ajuste el nivel con LEVEL hasta que la imagen deje de estar demasiado oscura o demasiado luminosa.
Evita que el objeto situado en el centro de la imagen se oscurezca cuando hay demasiada luz detrás.
Nota Cu ando se establece BLC MODE
(Modo de compensación de contraluz), BMB MODE (Modo BLC con máscara negra) está desactivado.
Otra función de la compensación de contraluz que enmascara la iluminación excesiva a un nivel oscuro y aporta iluminación a la imagen para que el objeto aparezca nítido.
Nota Cuando se establece BMB Mode
(Modo BLC con máscara negra), BLC MODE (Modo de compensación de contraluz) está desactivado.
(Menú de configuración).
Rev. 1.01 14 900.0512
07/06
Page 79

Configuración del control del balance de blancos

Para establecer cómo la cámara procede para aceptar diferentes condiciones de iluminación dentro del rango de color comprendido entre 2.800 K y 8.000 K:
Figura 13 Control del balance de blancos
<WHITE BALANCE>
WB MODE: MWB WB CONT: R=00
RETURN
B=00
Opción de menú Descripción
ATW (Modo de detección automática del balance de blancos)
AWC (Modo de control automático del balance de blancos)
INDOOR Valor predefinido para escenas en interiores en
FLUORESCENT Entornos de oficina con luz fluorescente o de
USER FIXED Valor predefinido (4.700 K). OUTDOOR Valor predefinido para escenas en exteriores y con
MWB (Modo manual)
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU (Menú de
Rev. 1.01 15 900.0512
Sistema de retroalimentación que alinea automáticamente el balance de blancos (de 2.800 K hasta 8.000 K).
Actúa a mayor velocidad que el modo ATW sin un rango operativo. Las opciones son:
AUTO: AWC funciona todo el tiempo MANUAL: PUSH = Pulse para iniciar el funcionamiento de AWC MANUAL: LOCK = Suelte la tecla para ajustar el balance de blancos de la escena que va grabar
general (3.200 K).
tungsteno. Proporciona el rango dinámico más bajo de todos los valores predefinidos (4.200 K).
un alto grado de contraste, donde la cámara enfoca la parte más oscura (6.300 K).
RED: 0 – 20 BLUE: 0 – 20
configuración).
07/06
Español
Page 80

Configuración del control de la sincronización

Para sincronizar el impulso de la sincronización del intervalo vertical de la cámara con otro dispositivos a fin de reducir el efecto de líneas horizontales que se desplazan en el monitor.
Figura 14 Configuración del control
de la sincronización
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE: AUTO
RETURN
Opción de menú Descripción
INTERNAL Cuando no se requiere la sincronización por fase de red
(line lock).
LINELOCK Ajuste la fase adecuada:
V.PH: 000 – 300 (el valor predeterminado es 0)
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU (Menú de
configuración).
INTERNAL

Restauración de la configuración predeterminada de fábrica

Para volver a aplicar la configuración predeterminada de fábrica en la cámara.
Figura 15 Restauración de la configuración
predeterminada
<RESTORE DEFAULT>
RESTORE FACTORY SETTING
RETURN
Opción de menú Descripción
RESTORE Pulse MENU para volver a aplicar la configuración
RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU (Menú de
Rev. 1.01 16 900.0512
predeterminada de fábrica de la cámara. Esta acción sustituye todos los valores definidos por el
usuario.
configuración).
07/06
Page 81

Cierre del menú de configuración

Para cerrar el menú SETUP (Configuración)
Figura 16 Cerrar menú
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT EXIT
RETURN
Opción de menú Descripción
SAVE AND EXIT Pulse MENU para guardar los cambios y salir. EXIT Pulse MENU para salir sin guardar los cambios. RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU (Menú de
configuración).
Español
Rev. 1.01 17 900.0512
07/06
Page 82

Especificaciones

Cámara HCC484TP (NTSC) HCC484TPX (PAL)
Dispositivo de registro de imágenes:
Píxeles reales: 768 (H) x 494 (V)
Sistema de barrido: 525 líneas, 2:1
Sistema de sincronización:
Frecuencia de barrido:
Resolución horizontal:
Salida de vídeo: VBS 1.0 Vp-p / BNC Relación Señal/
Ruido: Iluminación mínima: menos de 0,1 lux (F1.2, 30 IRE, AGC activado) DSS
Compensación de contraluz:
BLC de máscara negra:
Obturador electrónico automático:
AGC: Desactivado ~ 38 dB ALC: Autoiris: con control tipo vídeo/DC Balance de blancos: ATW/AWC/Interior/Exterior/Fluorescente/Manual/
Montaje de lente: C/CS Fuente de
alimentación: Temperatura: En funcionamiento: 14 °F ~ 122 °F
Caja
Dimensiones: (An x Al x F)
Peso: 0,38 kg (0,84 libras)
CCD de 1/3" (410.000 píxeles en total)
(380.000 píxeles)
entrelazado Interna, por fase de red,
automática
15.734 KHz (H)
59.94 Hz (V)
activado 0.001 lux (x128 campos)
Desactivada, baja, media, alta
Desactivada, gris claro, gris oscuro, negro
1/60s ~ 1/15.000 seg (10 pasos)
Bal. blanc. una pulsación
24 VCA ± 20%, 12 VCC ± 2V, Máx 3W
(-10 °C ~ +50 °C)
En almacenamiento: -4 °F ~ 158 °F
(-20 °C ~ +70 °C)
68 mm x 56 mm x 120 mm
(2,68 pulg. x 2,2 pulg. x 4,72 pulg.)
CCD de 1/3" (470.000 píxeles en total)
752 (H) x 582 (V) (440.000 píxeles)
625 líneas, 2:1 entrelazado
Interna, por fase de red, automática
15.625 KHz (H)
50.0 Hz (V)
480 TVL
más de 50 dB
1/60s ~ 1/15.000 seg (10 pasos)
Rev. 1.01 18 900.0512
07/06
Page 83
Page 84
Honeywell Video Systems (Oficina Central)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, EE.UU.
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
+61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
+86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
+852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, Francia
www.honeywell.com/security/fr
+33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italia
www.honeywell.com/security/it
+39.04.38.36.51
Honeywell Security España
C/ Mijancas, 1, 3ª planta P. Industrial Las Mercedes 28022 Madrid, España
www.security.honeywell.com/es
+ 34.902.667.800
Honeywell Video Systems Northern Europe
Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Países Bajos
www.SecurityHouse.nl
+31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, GB
www.honeywellvideo.com
+0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburgo Sudáfrica
www.honeywell.co.za
+27.11.574.2500
Honeywell Security Germany
Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Alemania
www.honeywell.com/security/de
+49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polonia
www.ultrak.pl
+48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 República Checa
www.olympo.cz
+420.543.558.111
Honeywell Security Slovak Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava Eslovaquia
www.olympo.sk
+421.2.444.54.660
Honeywell Video Systems
+1.800.796.CCTV (Amérique du nord uniquement)
www.honeywellvideo.com
HVSsupport@honeywell.com
Document 900.0512 07/06 Rév. 1.01
© 2006 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta publicación para incorporar dichos cambios.
P/N: G-112656-002
Page 85
Telecamera Color CCD
NTSC
HCC484TP HCC484TPX
PAL
Guida per l'utente
Italiano
Documento 900.0512 – 07/06 – Rev. 1.01
Page 86
Revisioni
Numero Data Revisioni
1.00 07/06 Nuovo documento
1.01 07/06 Numero di documento corretto al G­112656-002.
Rev. 1.01 ii 900.0512
07/06
Page 87
Spiegazione dei simboli grafici
Questo simbolo indica la presenza all'interno del prodotto di tensione non isolata e pericolosa, sufficiente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per il funzionamento e la manutenzione nella documentazione acclusa al prodotto.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSA
ÉLETTRICA
NON APRIRE
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ÉLETTRICA, NON RIMUOVERE LA COPERTURA. NON CONTIENE PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. FARE ESEGUIRE LA MANUTENZIONE A PERSONALE QUALIFICATO.
Rev. 1.01 iii 900.0512
07/06
Italiano
Page 88
Avvisi
L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale esperto e qualificato.
Per l'utilizzo in ambienti esterni utilizzare un involucro protettivo adeguato e conforme allo standard IP65.
Per evitare rischi di scossa elettrica, non esporre la telecamera alla pioggia o all'umidità.
Precauzioni
Questa telecamera è destinata all'uso generico in applicazioni CCTV, in interni, e non ad altri impieghi.
Utilizzare la telecamera solo con temperature comprese tra -10°C e +50°C.
Non utilizzare la telecamera con tensioni di alimentazione diverse da quelle indicate.
La telecamera deve essere utilizzata solo in ambienti puliti, asciutti e non polverosi, a meno che non venga inserita in un involucro protettivo conforme allo standard IP65 o che offre una protezione superiore.
Rev. 1.01 iv 900.0512
07/06
Page 89
Dichiarazione di conformità FCC
Informazioni per l'utente: questo apparecchio è stato sottoposto a
test che ne hanno provato la conformità ai limiti per i dispositivi digitali, Classe A. In base alle FCC Rules, Part 15, tali limiti consentono una protezione ragionevole da interferenze dannose, durante l'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale. L'apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radio frequenza e, se non viene installato e utilizzato secondo quanto indicato nel manuale di istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. L'impiego dell'apparecchio in aree residenziali può provocare interferenze dannose e in tal caso potrebbe venire richiesto all'utente di provvedere alla risoluzione del problema a proprie spese.
Attenzione Modifiche non espressamente approvate dalla
parte responsabile della conformità può invalidare il diritto dell'utente all'impiego dell'apparecchio.
Dichiarazione di conformità del produttore
Il produttore dichiara che l'apparecchio fornito con questa guida è conforme ai requisiti essenziali di protezione della direttiva EMC 89/336/EEC e della Low Voltage Directive LVD 73/23 EEC, conforme ai requisiti degli standard EN 55013 per le emissioni.
Italiano
Rev. 1.01 v 900.0512
07/06
Page 90
Page 91

Sommario

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Prima di iniziare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aprire la confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Installazione dell'obiettivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installazione di un obiettivo con attacco C/CS . . . . . . . 3
Installazione di un obiettivo Auto Iris . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Regolazione della messa a fuoco posteriore
con la flangia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Obiettivo fisso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Obiettivo zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Collegamento della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funzioni del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
On-Screen Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Salvataggio delle impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Struttura del menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funzioni SETUP MENU (Menu Impostazioni) . . . . .10
Aggiunta di un titolo per la telecamera
da visualizzare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Impostazione della funzione di ottimizzazione
del sistema di illuminazione della telecamera . . . . . . . .13
ELC/ALC Mode (Modalità ELC/ALC) . . . . . . . . . . . .13
Impostazione del controllo di bilanciamento
del bianco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impostazione del controllo di sincronizzazione . . . . 16
Ripristino delle impostazioni predefinite . . . . . . . . . 16
Uscita dal Setup Menu (Menu Impostazioni) . . . . . 17
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Italiano
Rev. 1.01 vii 900.0512
07/06
Page 92
Page 93

Introduzione

Honeywell HCC484TP è una telecamera a colori CCD a bassa illuminazione con slow shutter digitale, UTP e controllo remoto RS485.
Figura 1 Vista della telecamera
Adattatore attacco C/CS: Attacco C: ruotare in senso antiorario Attacco CS: ruotare in senso orario
Connettore dell'obiettivo per l'attacco dell'obiettivo
Vite di bloccaggio: allentare l'anello di bloccaggio con una chiave a "L" per regolare l'anello

Caratteristiche

CCD IT Super HAD 1/3"
Implementazione BLC superiore con funzione BMB (Black Mask BLC) di Honeywell
Adattatore dell'attacco dell'obiettivo regolabile C/CS
Eccellente rapporto segnale/disturbo, superiore a 50 dB
Elevata sensibilità: illuminazione minima pari a 0,001 lux (F1.2, 30 IRE, DSS x 128)
Auto Iris a due vie: obiettivo Video Iris o Direct Drive (DC) Iris
Controllo OSD
Sincronizzazione esterna con funzione Agganciato in fase e autorilevazione
Controllo remoto RS485
Auto Iris
Italiano
Rev. 1.01 1 900.0512
07/06
Page 94

Prima di iniziare

Prima di procedere al montaggio della telecamera HCC484TP, leggere la guida con attenzione.
Conservare la guida per riferimento futuro.

Aprire la confezione

Verificare che la confezione contenga tutti gli articoli elencati nel modulo d'ordine e nella ricevuta. La confezione del modello HCC484TP contiene, oltre a questa Guida per l'utente:
•Una telecamera HCC484TP
• Una chiave a L • Un attacco per l'obiettivo Auto Iris
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore o l'Assistenza Clienti Honeywell (vedere la sezione Contatti sul retro del manuale).
• Un cavo di connessione a 4 pin
Rev. 1.01 2 900.0512
07/06
Page 95

Installazione dell'obiettivo

Installazione di un obiettivo con attacco C/CS

1. Rimuovere il coperchio protettivo dalla parte anteriore della telecamera.
2. Regolare l'anello di montaggio C/CS per l'attacco C o CS. a. Allentare le viti di bloccaggio con la chiave a L fornita. b. Ruotare l'anello di montaggio in senso antiorario per
l'attacco C dell'obiettivo, in senso orario per l'attacco CS.
c. Serrare le viti di bloccaggio.
3. Premere la parte filettata dell'attacco dell'obiettivo contro la corrispondente parte filettata sull'attacco della telecamera e avvitare lentamente e in senso orario l'obiettivo fino a fermarlo saldamente.
Figura 2 Attacco C/CS
C
CS
Viti di bloccaggio (x2)

Installazione di un obiettivo Auto Iris

1. Rimuovere il coperchio dell'attacco dell'obiettivo Auto Iris ed effettuare il collegamento con il cavo dell'obiettivo.
2. Connettere l'attacco dell'obiettivo Auto Iris al terminale a 4 pin dell'obiettivo a lato della telecamera.
Rev. 1.01 3 900.0512
07/06
Italiano
Page 96
Figura 3 Definizione di pin dell'obiettivo Auto Iris
Terminale obiettivo a 4 pin
21
43
Pin Obiettivo DC (Direct Drive) Obiettivo Video (VSD)
1 CTRL - Alimentazione (+12 V) 2CTRL + NC 3 DRV + Segnale video 4DRV - GND
3. Impostare EE MODE (Modalità EE) su ALC MODE (Modalità ALC) nel menu OSD (vedere ELC/ALC Mode (Modalità ELC/
ALC) pagina 13).
Obiettivo Auto Iris con amplificatore: impostare VSD LENS (Obiettivo VSD) nel menu OSD.
Obiettivo Auto Iris senza amplificatore: impostare DC LENS (Obiettivo DC) nel menu OSD. Regolare il livello (LEVEL) per evitare oscillazioni.
4. Impostare il commutatore sul retro della telecamera su DC o VSD.
Selettore uscita video:
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Impostare su CV per Composite Video (video composito). Impostare su TP per UTP Video.
Impostare su VSD per un obiettivo Auto Iris con amplificatore incorporato (obiettivo tipo video). Impostare su DC per un obiettivo Auto Iris senza amplificatore (obiettivo tipo DC).
Obiettivo Auto Iris: utilizzare la connessione consigliata dal produttore. Per adottare la procedura migliore, leggere attentamente il manuale. Potrebbe essere necessario impostare la messa a fuoco posteriore con la flangia.
Rev. 1.01 4 900.0512
07/06
Page 97

Regolazione della messa a fuoco posteriore con la flangia

Obiettivo fisso

1. Allentare la vite di bloccaggio e impostare l'anello di messa a fuoco su infinito (∞).
2. Ruotare l'anello di regolazione della messa a fuoco posteriore della flangia fino a che non si ottiene un'immagine nitida (la distanza dalla telecamera all'oggetto è superiore a 23 m).
3. Serrare la vite di bloccaggio.

Obiettivo zoom

1. Allentare le viti di bloccaggio e impostare l'obiettivo nella posizione telefotografica più estrema.
2. Ruotare l'anello di regolazione della messa a fuoco posteriore per regolare la messa a fuoco.
3. Obiettivo Auto Iris: dirigere la telecamera verso un oggetto relativamente scuro o ridurre l'illuminazione dell'ambiente in modo che il diaframma sia completamente aperto.
4. Impostare l'obiettivo alla posizione grandangolare massima, quindi impostare la messa a fuoco.
5. Ripetere i passaggi indicati ai punti 2, 3 e 4 fino a che la differenza tra le posizioni di messa a fuoco non risulta ridotta il più possibile.
6. Serrare la vite di bloccaggio una volta individuato il miglior punto di messa a fuoco.
Italiano
Figura 4 Messa a fuoco posteriore con la flangia
Anello di regolazione della messa a fuoco posteriore
Rev. 1.01 5 900.0512
Vite di bloccaggio
07/06
Page 98

Montaggio della telecamera

I punti di innesto si trovano nella parte superiore della telecamera per il montaggio su staffa o treppiede. Sono adatti a bulloni di montaggio di dimensioni standard. Questa staffa può essere svitata e montata sul lato opposto della telecamera, in base alle esigenze. La staffa di montaggio deve essere in grado di sopportare il peso della telecamera e dell'obiettivo.
Nota Alcuni codici di installazione stabiliscono che la
staffa di montaggio deve essere in grado di supportare un peso pari a quattro volte il peso totale di telecamera e obiettivo.
Figura 5 Montaggio della telecamera
Svitare le tre viti di fissaggio della staffa e montare la staffa sull'altro lato della telecamera.

Collegamento della telecamera

Nota Prima di alimentare la telecamera, verificare che la
fonte di alimentazione esterna sia adeguata.
1. Collegare il connettore VIDEO sul retro della telecamera al connettore ingresso video del monitor.
2. Collegare la telecamera a un alimentatore da 12 V CC o 24 V CA (adatto per l'installazione).
3. Inserire la spina nella presa. I LED di alimentazione si accendono, segnalando che la telecamera è alimentata. In caso contrario, verificare le connessioni e la fonte di alimentazione.
ATTENZIONE! L'utilizzo di un alimentatore di Classe 2 in
elenco UL o certificato CSA è necessario per la conformità agli standard di sicurezza elettrica.
Rev. 1.01 6 900.0512
07/06
Page 99
Figura 6 Connessioni della telecamera
LED alimentazione
Monitor
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Connessioni controllo remoto
Il modello HCC484TP può essere utilizzato con il controllo remoto, tramite connessione RS485.
Figura 7 Connessione della telecamera tramite RS485
Convertitore connessione alla porta seriale (COM1 o COM2)
Cavo seriale
RS485
Legenda cavi a 4 pin
1. Rosso non utilizzato
2. Blu TRx-
3. Giallo TRx+
4. Nero non utilizzato
Cavo 4PEseguire la
UP
MENU
-
DOWN
VIDEO
CONT
+
CV
VSD
DC
Italiano
Convertitore RS485
TRx+ TRx-
Cavo 4P
3 TRx+ 2 TRx-
Programma software di accesso remoto su PC (opzionale).
Collegarsi tramite cavo alla porta seriale del PC per la simulazione dei pulsanti delle attività ai fini della configurazione.
Rev. 1.01 7 900.0512
07/06
Page 100

Programmazione

Funzioni del display

Premere MENU per confermare l'impostazione delle operazioni correnti. Le informazioni (vedere Figura 8) scompariranno dopo alcuni secondi se non si preme alcun pulsante.
Anche se il messaggio OSD non è più visibile, l'ID della telecamera o il titolo continueranno a essere visualizzati. Se non si desidera visualizzare l'ID, è possibile:
Modificare la posizione del display dall'esterno. Le opzioni disponibili sono: Bottom right (In basso a destra), Bottom left (In basso a sinistra), Top left (In alto a sinistra), Top right (In alto a destra), Non display (Nascondi).
Figura 8 Visualizzazione informazioni OSD
CAM ID/TITLE (ID telecamera/ Titolo)
Back Light (Controluce)
CAM ID/TITLE (ID telecamera/Titolo)
CAM ID/TITLE (ID telecamera/ Titolo)
Shutter Speed (Velocità otturatore)
CAM ID/TITLE (ID telecamera/Titolo)
WB Mode (Modalità Bilanciament o del bianco)
Nota Se non è necessario visualizzarlo, l'OSD delle
operazioni (ad esempio, il margine di sovrapposizione di un testo esterno) può essere impostato sempre su OFF tramite controllo remoto, utilizzando la connessione RS485.

On-Screen Display

Utilizzare l'OSD (On-Screen Display) per la programmazione della telecamera.
1. Tenere premuto il pulsante MENU (centro) per due secondi, allo scopo di visualizzare il menu Setup (Impostazioni).
Rev. 1.01 8 900.0512
07/06
Loading...