HONEYWELL FK09S User Manual

FK09S
Einbau-Anleitung . Installation Instructions . Instructions de montage
Installatievoorschrift . Istruzioni per il montaggio . Instrucciones de instalación
6
4
8
2
r
a
b
0
10
EB-FK09S=B
Filterkombination
Filter combination
L'ensemble de filtration
Filtercombinatie
Filtro combinato
Conjunto de filtración
A
Inhaltsübersicht Seite
D
1. Einbau 2
2. Hinterdruck einstellen 2
3. Rückspülen 2
4. Einstellskala justieren 2
5. Instandhaltung 3
6. Verwendungsbereich 3
7. Sicherheitshinweise 3
8. Ersatzteile 14
9. Zubehör 15
Index Page
GB
1. Installation 4
2. Setting Outlet Pressure 4
3. Reverse Rinsing 4
4. Calibrating the Setting Scale 4
5. Maintenance 5
6. Scope of Application 5
7. Safety Guidelines 5
8. Spare Parts 14
9. Accessories 15
Index Page
F
1. Installation 6
2. Réglage de la pression aval 6
3. Le rincage à contre-courant 6
4. Mise au point de l'échelle de réglage 6
5. Maintenance 7
6. Domaine d'application 7
7. Conseils de sécurité 7
8. Pièces de rechange 14
9. Accessoires 15
Inhoudsopgave Bladzijde
NL
1. Installatie 8
2. Uitlaatdruk instellen 8
3. Terugspoelen 8
4. Regelen van de instelschaal 8
5. Instandhouding 9
6. Toepassingsgebied 9
7. Veiligsheidswenken 9
8. Reserveonderdelen 14
9. Toebehoren 15
Indice Pagina
I
1. Installazione 10
2. Regolazione della pressione a valle 10
3. Lavaggio in controcorrente 10
4. Aggiustare la scala di regolazione 10
5. Manutenzione 11
6. Campo d'impiego 11
7. Indicazioni di sicurezza 11
8. Pezzi di ricambio 14
9. Accessori 15
Indice Página
E
1. Instalación 12
2. Ajuste de la presión de salida 12
3. Lavado a contracorriente 12
4. Calibrar la escala de ajuste 12
5. Mantenimiento 13
6. Campo de aplicación 13
7. Indicaciones de seguridad 13
8. Piezas de recambio 14
9. Accesorios 15
1.1
2
3
5
1.2
1.
6
4
8
2
r a b
0
0
1
DN 50/70
B
DN 70
300
C
3
1
5
2
4
2.
6
4
8
2
r a b
0
0
1
3.
25 l
4
3
1
6
2
1
3
2
4
8
2
r a b
0
0
1
1
6
4
8
2
r a b
0
0
6
4
8
2
r a b
0
0
1
4
5
1
6
6
4
8
2
r a b
0
0
1
6
6
4
8
2
r a b
0
0
1
8
4
8
2
r a b
0
0
1
7
1. Einbau
Beim Einbau sind die örtlichen Vorschriften, sowie allgemeine Richtlinien und die Einbau-Anleitung zu beachten. Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich sein. Vor der Filterkombination ist ein Absperrventile vorzusehen.
1.1 Montage
1. Rohrleitung gut durchspülen.
2. Filterkombination einbauen
Durchfluss in Pfeilrichtung
Einbaulage in waagrechte Rohrleitung mit
Filtertasse nach unten
spannungs- und biegemomentfrei einbauen.
3. Manometer eindichten.
4. Filterkombination ist betriebsbereit.
1.2 Rückspülwasserabführung
Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt werden, dass kein Rückstau entstehen kann. Dazu gibt es 3 Möglichkeiten:
1. Direkter Anschluss: Übergangsstück DN 50/70 sowie erforderliche Rohre und Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70.
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf.
3. Ablauf in offenen Behälter.
Filter-Größe Rückspülmenge*
1
/2" und 3/4" 12 Liter 1" und 11/4" 15 Liter 11/2" und 2" 18 Liter
* bei 4 bar Eingangsdruck und 15 s Rückspüldauer
2. Hinterdruck einstellen
Der Druckminderer ist werkseitig auf 4 bar Hinterdruck eingestellt
1. Ventil 1 schließen.
2. Rohrleitung zwischen Ventil 1 und 2 druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen).
3. Ventil 2 schließen.
4. Ventil 1 öffnen.
5. Schlitzschraube 3 lösen
Nicht herausdrehen!
6. Hinterdruck einstellen
Verstellgriff 4 drehen, bis die Einstellskala 5
mit dem gewünschten Wert am Manometer übereinstimmt. Wenn der Hinterdruck auf einen niedrigeren Wert eingestellt wird, muss die Ausgangsseite druckentlastet werden, damit sich der gewünschte Hinterdruck einstellt.
7. Schlitzschraube 1 wieder festziehen.
8. Ventil 2 langsam öffnen.
D
3. Rückspülen
Zum Rückspülen ist ein Eingangsdruck von mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rückspül­intervall ist abhängig vom Verschmutzungsgrad des Wassers. Spätestens alle 2 Monate muss entsprechend DIN 1988, Teil 8 eine Rück­spülung durchgeführt werden. Zur bequemen und regelmäßigen Einhaltung des Rückspülintervalls empfehlen wir den Einbau einer Rückspülautomatik Z11S.
Auch während des Rückspülens kann
gefiltertes Wasser entnommen werden.
3.13.1
Manuelles RückspülenManuelles Rückspülen
3.1
Manuelles Rückspülen
3.13.1
Manuelles RückspülenManuelles Rückspülen
Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein Auffanggefäß untergestellt werden.
1. Kugelventil durch Drehen des Rückspül­knopfs 1 bis Anschlag öffnen
Markierungsbalken muss senkrecht stehen
das patentierte Rückspülsystem wird in
Gang gesetzt
2. Kugelventil nach ca. 15 s wieder schließen
bei stark verschmutztem Filter kann eine
längere Rückspüldauer erforderlich sein. Mit Hilfe des Memory-Ringes 2 kann der nächste Termin für die manuelle Rückspülung vorgemerkt werden.
3.23.2
Automatisches Rückspülen mit Z11S.Automatisches Rückspülen mit Z11S.
3.2
Automatisches Rückspülen mit Z11S.
3.23.2
Automatisches Rückspülen mit Z11S.Automatisches Rückspülen mit Z11S.
Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und 3 Monaten.
4. Einstellskala justieren
Die Einstellskala ist werkseitig justiert. Bei Demontage des Verstellgriffs geht diese Justierung verloren. Eine Neueinstellung ist mit Hilfe der Manometer möglich. Hinterdruck wie folgt auf 4 bar einstellen:
1. Ventil 1 schließen.
2. Rohrleitung zwischen Ventil 1 - 2 druck-
entlasten (z.B. durch Wasserzapfen).
3. Ventil 2 schließen.
4. Ventil 1 öffnen.
5. Schlitzschraube 3 herausdrehen.
6. Hinterdruck durch Drehen des Verstellgriffs 4
auf 4 bar einstellen.
7. Skalenwert 4 mit Markierung in Fenstermitte
in Übereinstimmung bringen.
8. Schlitzschraube 3 eindrehen.
9. Ventile 2 langsam öffnen.
5. Instandhaltung
Wir empfehlen dem Betreiber, einen
Wartungsvertrag mit einem Installations-
unternehmen abzuschließen. Entsprechend der DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen regelmäßig durchzuführen:
5.1 Inspektion Druckminderer
Einmal jährlich vom Betreiber oder einem Installationsunternehmen durchzuführen.
1. Ventil 2 schließen.
2. Kontrolle des eingestellten Hinterdrucks am
Druckmessgerät bei Nulldurchfluss. Der Druck darf nicht ansteigen. Bleibt der Druck nicht stabil und steigt langsam an, muss wie unter "5.2 Wartung Druckminderer" beschrieben der Ventileinsatz überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
3. Ventil 2 langsam öffnen.
5.25.2
Wartung DruckmindererWartung Druckminderer
5.2
Wartung Druckminderer
5.25.2
Wartung DruckmindererWartung Druckminderer
Von einem Installationsunternehmen durchzuführen. Das Zeitintervall (1 - 3 Jahre nach DIN 1988) ist abhängig von den örtlichen Betriebsbedingungen.
1. Ventil 1 schließen.
2. Rohrleitung zwischen Ventil 1 - 2 druck-
entlasten (z.B. durch Wasserzapfen).
3. Schlitzschraube 3 lösen
Nicht herausdrehen!
4. Sollwertfeder durch Linksdrehen (-) des
Verstellgriffs entspannen.
5. Ventil 2 schließen.
6. Federhaube abschrauben
Doppelringschlüssel ZR10K verwenden.
7. Gleitring 4 herausnehmen.
8. Ventileinsatz aushebeln; bei 1" und 11/4" Aus-
führung mit Zange herausziehen.
9. Dichtscheibe 5 und Düsenkante 6 auf
einwandfreien Zustand überprüfen falls erforderlich Ventileinsatz D06FA komplett auswechseln. Zum Wechseln des Nutrings 7 kompletten Nachrüstfilter FN09S 8 mit dem Ringschlüssel ZR08 (Zubehör) abschrauben.
10. Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken dann
Gleitring einlegen (auf richtige Lage achten).
11. Einstellskala wie in Kapitel 4 beschrieben
justieren.
12. Hinterdruck durch Drehen des Verstellgriffs
einstellen (siehe Kapitel 2).
D
5.35.3
FilterFilter
5.3
Filter
5.35.3
FilterFilter
Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle
2 Monate, durch Rückspülen gereinigt werden
- Dieser Vorgang darf vom Betreiber vorgenommen werden.
Eine Nichtbeachtung kann zu Filterver-
stopfung führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss sind die Folge.
Die Siebe des Filters sind aus nichtrosten
dem Stahl. Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung.
6. Verwendungsbereich
Hinterdruck 1,5 - 6 bar Werkseitig voreingestellt auf 4 bar Hinterdruck Anschlussgröße
Mit Klarsicht-FiltertasseMit Klarsicht-Filtertasse
Mit Klarsicht-Filtertasse
Mit Klarsicht-FiltertasseMit Klarsicht-Filtertasse
1
/2" - 2"
Medium Wasser bis max. 40 °C Vordruck max. 16 bar
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittelhaltigen Pflegemittel benutzen.
In Bereichen mit UV-Bestrahlung oder Lösungsmitteldämpfen eine Rotguss­Filterrtasse verwenden.
Mit Rotguss-FiltertasseMit Rotguss-Filtertasse
Mit Rotguss-Filtertasse
Mit Rotguss-FiltertasseMit Rotguss-Filtertasse
Medium Wasser bis max. 70 °C Vordruck max. 25 bar*
* Ist der Wasserdruck höher als 16 bar, muss als Vordruckmanometer
ein Manometer mit höherem Anzeigebereich verwendet werden.
7. Sicherheitshinweise
1. Benutzen Sie das Gerät
in einwandfreiem Zustand
bestimmungsgemäß
sicherheits- und gefahrenbewusst.
2. Beachten Sie die Einbau-Anleitung.
3. Lassen Sie Störungen, welche die Sicher­heit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen.
4. Die Filterkombination FK09S ist aus­schließlich für die in dieser Einbau­Anleitung genannten Einsatzgebiete bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss.
8. Ersatzteile und Zubehör
siehe Seite 14,15
32
GB
GB
1. Installation1. Installation
1. Installation
1. Installation1. Installation
It is necessary during installation to observe codes of good practice, to comply with local requirements and to follow the installation instructions. The installation location should be protected against frost and be easily accessible. An isolating valve should be fitted upstream of the filter combination.
1.1 Assembly1.1 Assembly
1.1 Assembly
1.1 Assembly1.1 Assembly
1. Flush pipework thoroughly.
2. Install the water supply unit:
Ensure correct flow direction as indicated
by arrow
Install in horizontal pipework with filter bowl
downwards
Install free of bending or twisting stress.
3. Seal in pressure gauge connection.
4. Filtercombination is now ready for use.
1.2 Reverse Rinsing Water Drainage1.2 Reverse Rinsing Water Drainage
1.2 Reverse Rinsing Water Drainage
1.2 Reverse Rinsing Water Drainage1.2 Reverse Rinsing Water Drainage
The reverse rinsing water must be piped to the drain in such a way that no back pressure can occur. To ensure this, there are three possibilities:
1. Direct connection to drainage pipework A DN 50/70 reducing connector and required DN 70 tundish and pipe (max. three 90° bends).
2. Free discharge into existing floor drain
3. Discharge into an open container. Filter size Reverse rinsing quantity*
1
/2" and 3/4" 12 litres 1" and 11/4" 15 litres 11/2" and 2" 18 litres
* at 4.0 bar inlet pressure and a rinse duration of 15 seconds
2. Setting Outlet Pressure
The pressure reducing valve on filter combinations is set during manufacture at 4.0 bar.
1. Close valve 1 .
2. Relieve pressure from pipework between valves 1 and 2 (E.g. through an outlet valve or vent).
3. Close valve 2 .
4. Open valve 1 .
5. Loosen slotted screw 3 .
But do not remove completely.
6. Set the outlet pressure
Turn the adjuster knob 4 until the setting
scale 5 corresponds with the required setting on the pressure gauge. If the pressure is to be set to a lower value, then the outlet pressure must first be relieved to achieve the required setting.
7. Retighten slotted screw 1 .
8. Slowly open valve 2 .
3. Reverse Rinsing
An inlet pressure of at least 1.5 bar is required for reverse rinsing. The reverse rinsing interval is dependent on the degree of contamination of the water. DIN 1988, Part 8 requires that the reverse rinsing interval shall be no longer than every two months. To ensure that convenient and regular reverse rinsing takes place, we recommend that a Z11S automatic reverse rinsing actuator be fitted.
Water can still be drawn during the
reverse rinsing cycle
3.1 Manual Reverse Rinsing
If reverse rinsing is not via a direct drainage connection, then a suitable container must first be put underneath.
1. Open the ball valve by turning the reverse rinse knob 1 until it reaches stops
Indicator bar must be vertical
The patented reverse rinsing system will
start operating.
2. Close the ball valve after approximately 15 sec.
A longer reverse rinsing period may be
necessary if the filter is very dirty. The date of the next scheduled reverse rinsing can be marked using the memory ring 2 .
3.2 Automatic Reverse Rinsing with the Z11S
The Z11S automatic reverse rinsing actuator is available as an accessory. The actuator auto­matically controls reverse rinsing at any preset interval between four minutes and three months.
4. Calibrating the Setting Scale
The setting scale is precalibrated during manu­facture. This setting is lost when the adjuster knob is disassembled. It can be recalibrated using the pressure gauge. Set the outlet pressure at 4.0 bar as follows:
1. Close valve 1 .
2. Relieve the pressure between valves 1 and
2 (e.g. via a water tap).
3. Close valve 2 .
4. Open valve 1 .
5. Unscrew slotted screw 3 .
6. Set outlet pressure to 4.0 bar by turning
adjuster knob 4 .
7. Set the indicator scale with 4.0 in the middle of
the window.
8. Tighten slotted screw 3 .
9. Slowly open valve 2 .
5. Maintenance
Planned maintenance is recommended and DIN 1988, Part 8 specifies the following operations:
5.1 Inspection of the Pressure Reducing Valve
Annually by the user or a specialist:
1. Close valve 2 .
2. Check the set outlet pressure with a pressure gauge at zero flow. The pressure must not rise. If the pressure does not remain stable and slowly rises, the valve seat must be inspected as described in 5.2 “Pressure reducing valve maintenance “ and if necessary be replaced.
3. Slowly open valve 2 .
5.2 Pr5.2 Pr
essuressur
5.2 Pr
5.2 Pr5.2 Pr
To be carried out by a specialist: The time interval depends on the local operating conditions (DIN 1988 specifies one to three years)
1. Close valve 1 .
2. Relieve pressure between valves 1 and 2 (e.g. via a water tap).
3. Loosen slotted screw 4
Do not remove completely.
4. Slacken adjustment spring by turning setting knob anti-clockwise (-).
5. Close valve 2 .
6. Unscrew spring bonnet.
Use double ring wrench ZR10K.
7. Remove slip ring 4 .
8. Carefully lever out valve insert. Use pliers for sizes 1" and 11/4".
9. Check that seal washer 5 and rim 6 are in good condition and if necessary replace completely with valve insert D06FA. To change fluted ring 7 unscrew the complete FN09S 8 retrofit filter with ZR08 ring wrench (see accessories)
10. Assemble in reverse order.
Press in diaphragm with finger and then
11. Calibrate setting scale as described in section 4.
12. Set the outlet pressure by turning the setting knob (see section 2).
e Reducing Ve Reducing V
essur
e Reducing V
essuressur
e Reducing Ve Reducing V
insert slip ring (check for correct positioning).
alve Maintenancealve Maintenance
alve Maintenance
alve Maintenancealve Maintenance
5.3 Filter Cleaning
The filter must be cleaned regularly by
reverse rinsing and at intervals of no longer than two months. This operation can be carried out by the user.
Filter can become blocked if this is not
done, resulting in pressure drop and falling flow rate
The filter sieves are stainless steel. Red
rust deposits from the pipework have no effect on function and filter operation.
6. Scope of Application
Outlet pressure for filter combinations 1.5 to 6.0 bar (Set during manufacture at 4.0 bar) Connection sizes ½” to 2"
With Clear Filter Bowl
Medium Water up to maximum 40°C Inlet pressure Maximum 16.0 bar
Do not use any cleaning materials containing solvents for cleaning plastic parts.
Use a red-bronze filter bowl in locations where ultra violet rays or solvent fumes are present.
With Red-bronze Filter Bowl
Medium Water up to maximum 70°C Inlet pressure Maximum 25.0 bar*
* If the water pressure is higher than 16.0 bar, an inlet
pressure gauge with a higher range must be fitted
7. Safety Guidelines
1. Use the appliance
In good condition
According to regulations
With due regard to safety
2. Follow installation instructions
3. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
4. FK09S filter combinations are exclusively for use in applications detailed in these installation instructions. Any variation from this or other use will not comply with requirements.
8. Spare Parts and Accessories
(See pages 14 and 15)
54
F
F
1. Installation
Lors du montage il faudra observer la réglementation locale ainsi que les directives générales et les instructions de montage. Le lieu d’installation sera à l’abri du gel et bien accessible. Il y a lieu de monter une vanne d’arrêt en amont de l'ensemble de filtration
1.1 Montage
1. Bien rincer la tuyauterie.
2. Installer l'ensemble de filtration
Ecoulement dans le sens de la flèche
Montage dans une conduite horizontale
avec le pot de décantation vers le bas
Eviter des tensions et des effets de torsion
lors du montage.
3. Calfater le manomètre.
4. L'ensemble de filtration est maintenant opérationnelle
1.2 Evacuation de l’eau de rinçage à contre-
courant
L’eau de rinçage à contre-courant doit être évacuée vers l’égout de façon à ce que son refoulement soit impossible. Pour ce faire il y a 3 possibilités :
1. Le raccordement direct : Manchon intermédiaire DN 50/70 ainsi que la tuyauterie nécessaire et le siphon (3 coudes 90°) en DN 70.
2. Ecoulement libre dans un canal d’évacuation disponible dans le sol.
3. Ecoulement dans un récipient ouvert. Format du filtre Débit du rinçage à
contre-courant*
1
/2" et 3/4" 12 litres 1" et 11/4" 15 litres 11/2" et 2" 18 litres
* Pour une pression amont de 4 bar et une durée de rinçage à
contre-courant de 15 secondes.
2. Réglage de la pression aval
Le détendeur a été réglé en usine à une pression aval de 4 bar.
1. Fermer la vanne 1 .
2. Dépressuriser la tuyauterie entre les vannes 1 et 2 (p.e. en prenant de l’eau).
3. Fermer la vanne 2 .
4. Ouvrir la vanne 1 .
5. Desserrer la vis rainurée 3
Ne pas la retirer!
6. Régler la pression aval
Tourner le bouton de réglage 4 jusqu’à ce
que l’échelle de réglage 5 concorde avec la valeur souhaitée au manomètre. Si la pression aval est réglée à une valeur inférieure, alors
il faudra dépressuriser le coté sortie pour que la pression aval souhaitée puisse s’établir.
7. Resserrer la vis rainurée 1 .
8. Ouvrir lentement la vanne 2 .
3. Le rinçage à contre-courant
Le rinçage à contre-courant nécessite une pression aval d’au moins 1,5 bar. La fréquence du rinçage à contre-courant dépend du degré de pollution de l’eau. Selon la norme DIN 1988, partie 8, un rinçage à contre-courant sera effectué au plus tard tous les 2 mois. Pour une observation aisée et régulière de la fréquence du rinçage à contre-courant, nous recommandons l’installation d’un automate de rinçage à contre-courant type Z11S.
Même pendant l’opération de rinçage à
contre-courant, il est possible de se procurer de l’eau filtrée.
3.1 Rinçage à contre-courant manuel
Lorsque l’évacuation de l’eau de rinçage à contre-courant n’a pas lieu via un raccordement direct, il faudra installer un récipient pour recueillir les eaux avant de procéder au rinçage.
1. Ouvrir le robinet à boule en tournant le bouton de circulation inverse 1 jusqu’à l’arrêt
Le trait de repère doit se trouver en position
verticale
Le système breveté de rinçage à contre-
courant est mis en marche.
2. Refermer le robinet à boule après 15 secondes.
Lorsque le filtre est fort pollué, une durée de
rinçage prolongée peut s’avérer nécessaire. A l’aide de la bâgue de rappel 2 on pourra prévoir la prochaine date de rinçage à contre­courant.
3.2 Rinçage à contre-courant automatique avec le Z11S
L’automate de rinçage à contre-courant Z11S est disponible en option. L’automate assumera de manière fiable le rinçage à contre-courant du filtre par intervalles réglables entre 4 minutes et 3 mois.
4. Mise au point de l’échelle de réglage
L’échelle de réglage est ajusté en usine. En cas de démontage du bouton de réglage cet ajustage est annulé. Une nouvelle mise au point peut se faire à l’aide des manomètres. Régler la pression aval à 4 bar comme suit :
1. Fermer la vanne 1 .
2. Dépressuriser la tuyauterie entre les vannes
1 et 2 (p.e. en prenant de l’eau).
3. Fermer la vanne 2 .
4. Ouvrir la vanne 1 .
5. Enlever la vis rainurée 3 .
6. Régler la pression aval à 4 bar en tournant le bouton de réglage 4 .
7. Faire concorder la valeur 4 de l’échelle avec le repère au milieu de la fenêtre.
8. Revisser la vis rainurée 3 .
9. Ouvrir lentement la vanne 2 .
5. Maintenance
Nous conseillons à l’utilisateur de conclure
un contrat d’entretien avec un installateur. D’après DIN 1988, partie 8, les mesures suivantes sont à prendre :
5.1 Inspection du détendeur
A effectuer une fois par an par l’utilisateur ou un installateur.
1. Fermer la vanne 2 .
2. Vérifier le réglage de la pression aval au moyen du manomètre pour un débit zéro. La pression ne pourra augmenter. Si elle reste instable et monte lentement, il faudra vérifier la garniture de soupape et si nécessaire la remplacer comme décrit dans le chapitre « 5.2 entretien».
3. Ouvrir lentement la vanne 2 .
5.2 Entretien du détendeur
A effectuer par un installateur. La fréquence (1-3 ans selon DIN 1988) dépendra des conditions de travail locales.
1. Fermer la vanne 1 .
2. Dépressuriser la conduite entre les vannes 1 et 2 (p.e. en prenant de l’eau).
3. Desserrer la vis rainurée 3
Ne pas la retirer!
4. Détendre le ressort du point de consigne en tournant le bouton de réglage vers la gauche (-).
5. Fermer la vanne 2 .
6. Dévisser le couvre-ressort à l’aide de la double clé polygonale ZR10K.
7. Enlever la rondelle de friction 4 .
8. Soulever et retirer la garniture de soupape. Pour des modéles de 1" et 11/4" utiliser une pince
9. Vérifier si la bâgue d’étanchéité 5 , le bord de la tuyère 6 sont en bon état et remplacer la garniture complète D06FA, si nécessaire. Pour remplacer la rondelle rainurée 7 Filtre de remplacemant complet FN09S 8 avec la clé polygonale ZR08 ( accessoire )
10. Remontage en sens inverse
Appuyer du doigt sur la membrane et puis
poser la rondelle de friction (faire attention à la bonne position).
11. Ajuster l’échelle de réglage comme décrit au chapitre 4.
12. Régler la pression aval en tournant le bouton de réglage (voir chapitre 2).
5.3 Le filtre
Le filtre sera nettoyé régulièrement et au plus
tard tous les 2 mois. L’utilisateur peut s’en charger.
La non-observation peut occasionner l’obstruc-
tion du filtre et par conséquent une chute de pression et une diminution du débit d’eau.
Les tamis du filtre sont en acier inoxydable.
Un dépôt rougeâtre causé par la rouille provenant des conduites n’a aucune influence sur le fonctionnement ni sur la filtration en tant que telle.
6. Domaine d’application
Pression aval 1,5 - 6 bar Réglée en usine à 4 bar Diamètre de raccordement1/2" - 2"
Avec pot de décantation transparent
Milieu Eau jusqu’à 40°C max. Pression amont 16 bar max.
Pour le nettoyage des composants en matière synthétique, ne pas utiliser des détergents contenant des solvants. Dans des endroits exposés au rayonnement UV ou à des vapeurs de solvants utiliser un pot de décantation en bronze.
Avec pot de décantation en bronze
Milieu Eau jusqu’à 70°C max. Pression amont 25 bar max.*
* Lorsque la pression d’eau dépasse les 16 bar, il faudra pour
mesurer la pression aval, utiliser un manomètre dont l’échelle indique une pression supérieure.
7. Conseils de sécurité
1. Utiliser le dispositif
en parfait état de marche
conformément à son but
en tenant compte de la sécurité et de
dangers éventuels.
2. Respecter les instructions de montage.
3. Faire éliminer immédiatement toute panne pouvant compromettre la sécurité.
4. L'ensemble de filtration FK09S est uniquement destinée aux domaines d’application dont question dans ces instructions de montage. Toute autre utilisation en dehors de ces domaines est à considérer comme contraire à son but.
8. Pièces de rechange et accessoires
voir pages 14, 15
76
NL
NL
1. Installatie
Tijdens de montage dient men de plaatselijke voorschriften alsmede de algemene richtlijnen en het installatievoorschrift in acht te nemen. De installatieruimte moet vorstvrij en goed toegankelijk zijn. Voor de filtercombinatie moet een afsluiter aangebracht worden.
1.1 Montage
1. De netleiding goed uitspoelen.
2. De filtercombinatie aanbrengen
Doorstroomrichting volgens pijl
Montage in een horizontale buisleiding met
naar beneden gerichte zeefhouder.
Tijdens het monteren mag er geen spanning
noch verbuiging optreden.
3. De manometer hermetisch aansluiten.
4. De filtercombinatie is nu bedrijfsklaar.
1.2 Afvoer van het terugspoelwater
Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal geleid worden, dat het niet teruggestuwd kan worden. Daartoe zijn er 3 mogelijkheden :
1. Rechtstreekse aansluiting: Overgangsmof DN 50/70 alsmede de benodigde buisleiding en stankafsluiter (3 ellebogen 90°) in DN 70.
2. Vrije afvoer naar een in de bodem aanwezig riool.
3. Afvoer in een open vat. Filterformaat Hoeveelheid terugspoelwater*
1
/2" en 3/4" 12 liter 1" en 11/4" 15 liter 11/2" en 2" 18 liter
* Bij een ingangsdruk van 4 bar en een terugspoeltijd van 15 sec.
2. Uitlaatdruk instellen
De drukverlagingsklep werd in de fabriek op een uitlaatdruk van 4 bar ingesteld.
1. Klep 1 sluiten.
2. Druk in de buisleiding tussen klep 1 en 2 aflaten (bijv. door water af te tappen).
3. Klep 2 sluiten.
4. Klep 1 openen.
5. Gleufschroef 3 losdraaien
Niet eruit draaien!
6. Uitlaatdruk instellen
Instelknop 4 draaien, totdat instelschaal 5
met de gewenste waarde op de manometer overeenstemt. Wordt de uitlaatdruk op een lagere waarde ingesteld, dan moet de druk aan de kant van de uitlaat worden afgelaten, zodat de gewenste uitlaatdruk zich in kan stellen.
7. Gleufschroef 1 weer vastdraaien.
8. Klep 2 langzaam openen.
3.Terugspoelen
Voor de terugspoeling wordt een inlaatdruk van minstens 1,5 bar vereist. Het terugspoelinterval hangt af van de mate van vervuiling van het water. Op zijn laatst om de 2 maanden, dient er volgens DIN 1988, deel 8, een terugspoeling plaats te vinden. Teneinde het terugspoelinterval gemakkelijk en regelmatig in acht te nemen, bevelen wij aan een terugspoelautomaat Z11S te installeren.
Ook tijdens het terugspoelen kan men
gefiltreerd water aftappen.
3.1 Met de hand bediende terugspoeling
Geschiedt de terugspoeling niet via een rechtstreekse aansluiting, dan dient men er voor het terugspoelen een vat onder te plaatsen om het water op te vangen.
1. De kogelkraan door draaien van de terug­spoelknop 1 tot aan de pal openen
De merkstreep moet loodrecht staan
Het gepatenteerde terugspoelsysteem
treedt in werking
2. De kogelkraan na ongeveer 15 sec. weer sluiten
Is het filter erg vervuild, dan kan een
langere terugspoeltijd noodzakelijk blijken. Met behulp van memory-ring 2 kan de eerst­volgende termijn voor met de hand bediende terugspoeling ingesteld worden.
3.2 Automatisch terugspoelen met de Z11S
De terugspoelautomaat Z11S is als optie verkrijgbaar. De automaat zorgt er op betrouwbare wijze voor, dat het terug- spoelen van het filter met instelbare tussenpozen van 4 minuten tot 3 maanden plaats grijpt.
4. Regelen van de instelschaal
De instelschaal werd in de fabriek geregeld. Wordt de instelknop gedemonteerd, dan gaat deze regeling verloren. Een nieuwe regeling is met behulp van de manometers mogelijk. Uitlaatdruk als volgt op 4 bar instellen.
1. Klep 1 sluiten.
2. De druk in de buisleiding tussen klep 1 en 2
aflaten (bijv. door water af te tappen).
3. Klep 2 sluiten.
4. Klep 1 openen.
5. Gleufschroef 3 eruit draaien.
6. Uitlaatdruk door verdraaien van instelknop 4
op 4 bar instellen.
7. Schaalwaarde 4 met de merkstreep in het
midden van het venster in overeenstemming brengen.
8. Gleufschroef 3 erin draaien.
9. Klep 2 langzaam openen.
5. Instandhouding
Wij raden de gebruiker aan, een onderhouds-
contract met een installatiebedrijf af te sluiten. Overeenkomstig DIN 1988, deel 8, dienen de volgende maatregelen te worden getroffen :
5.1 Inspectie
Eenmaal per jaar door de gebruiker of door een installatie- bedrijf te verrichten.
1. Klep 2 sluiten.
2. Controle van de ingestelde uitlaatdruk op de
manometer, wanneer er geen water stroomt. De druk mag niet toenemen. Blijft de druk niet bestendig en loopt deze langzaam op, dan dient men het binnenwerk van de klep na te zien en eventueel te vervangen zoals onder «5.2 Onderhoud van den drukverlagingsklep» beschreven.
3. Klep 2 langzaam openen.
5.2 Onderhoud
Dient door een installatiebedrijf te worden verricht. Het tijdsinterval (1 - 3 jaar vlg. DIN 1988) is afhankelijk van de plaatselijke bedrijfscondities.
1. Klep 1 sluiten.
2. De druk in de buisleiding tussen klep 1 en 2
aflaten (bijv. door water af te tappen).
3. Gleufschroef 3 losdraaien
Niet eruit draaien !
4. Veer voor de instelwaarde ontspannen door
de afstelknop naar links (-) te draaien.
5. Klep 2 sluiten.
6. Veerkap eraf schroeven.
Dubbele ringsleutel ZR10K gebruiken.
7. Slipring 4 wegnemen.
8. Het binnenwerk van de klep eruit lichten. Voor
modellen van 1"-11/4" met een lang le werk gaan
9. Nagaan, of pakking 5 en knijpstukrand 6 in
goede staat verkeren en zonodig het binnen­werk van klep D06FA volledig vervangen. Ter vervanging van gleufrung 7 compleet reservefilter FN09S 8 met ringsleutel ZR08 (toebehoren)
10. Montage in omgekeerde volgorde
Membraan met de vinger indrukken,
vervolgens de slipring erin leggen (op de
juiste ligging letten).
11. Instelschaal regelen zoals in hoofdstuk 4
beschreven.
12. Uitlaatdruk door draaien van de instelknop
regelen (zie hoofdstuk 2).
5.3 Filter
Het filter moet regelmatig en op zijn laatst om
de 2 maanden door terugspoeling gereinigd worden.
- Dat mag door de gebruiker worden gedaan.
Wordt daarmee geen rekening gehouden, dan
kan dat tot verstopping van het filter leiden. Drukverlaging en een verminderde door­stroomcapaciteit zijn daarvan het gevolg.
De filterzeven zijn van roestvrij staal. Een rood
aanslag als gevolg van roestafzetting uit de buisleidingen heeft generlei invloed op de functie noch op de werking van het filter.
6. Toepassingsgebied
Uitlaatdruk 1,5 - 6 bar Vooraf in de fabriek op 4 bar ingesteld. Aansluitingsformaat1/2" - 2"
Met doorzichtige zeefhouder
Medium Water tot max. 40 °C Inlaatdruk max. 16 bar
Voor het reinigen van synthetisch materiaal geen schoonmaakproducten gebruiken, die oplosmiddelen bevatten. Op plaatsen onderhevig aan ultraviolette bestraling of daar, waar oplosmiddeldampen optreden, een bronzen zeefhouder gebruiken.
Met bronzen zeefhouder
Medium Water tot max. 70 °C Inlaatdruk max. 25 bar
* Is de waterdruk hoger dan 16 bar, dan moet er een manometer met
een hoger schaalbereik als ingangsmanometer gebruikt worden.
7. Veiligheidswenken
1. Bedient u zich van de apparatuur
in onberispelijke conditie
overeenkomstig de doelstelling daarvan
rekening houdend met veiligheid en
mogelijke gevaren
2. Neemt u het installatievoorschrift in acht.
3. Laat u defecten, die aan de veiligheid afbreuk kunnen doen, onmiddellijk verhelpen.
4. Filtercombinatie FK09S is uitsluitend bestemd voor de in dit installatievoorschrift vermelde toepassingsgebieden. Een ander of daaraan te buiten gaand gebruik wordt geacht in strijd te zijn met de doelstelling daarvan.
8. Reserveonderdelen en toebehoren
Zie bladzijde 14, 15
98
I
I
1. Installazione
Durante il montaggio si deve rispettare la regolamentazione locale nonché le direttive generali e le istruzioni per il montaggio. Il luogo di montaggio sarà al riparo del gelo e ben accessibile. A monte del filtro combinato bisogna montare una valvola di blocco.
1.1 Montaggio
1. Lavare accuratamente la tubazione.
2. Montare il filtro fine acqua servizi
Circolazione nel senso della freccia
Montaggio in un tubo orizzontale con la
tazza di filtro diretta verso il basso.
Evitare tensioni ed effetti di torsione durante
il montaggio.
3. Tappare il raccordo del manometro.
4. Il filtro combinato è pronto per funzionare.
1.2 Scarico dell’acqua di lavaggio in controcorrente
L’acqua di lavaggio in controcorrente sarà diretta verso la fognatura in modo da non potere tornare indietro. A tale scopo ci sono tre possibilità :
1. Collegamento diretto:
Manicotto DN 50/70 nonché la tubazione necessaria ed un sifone (3 gomiti 90 °) di DN 70.
2. Scarico libero verso una fognatura esistente
nel suolo.
3. Scarico in un recipiente aperto.
Dimensione filtro Erogazione lavaggio*
1
/2" e 3/4" 12 litri 1" e 11/4" 15 litri 11/2" e 2" 18 litri
* per una pressione a monte di 4 bar ed una durata di lavaggio di 15 sec.
2. Regolazione della pressione a valle
Il riduttore di pressione è stato tarato in fabbrica ad una pressione a valle di 4 bar.
1. Chiudere la valvola 1 .
2. Depressurizzare la tubazione tra le valvole 1 e 2 (p.e. prelevando acqua).
3. Chiudere la valvola 2 .
4. Aprire la valvola 1 .
5. Allentare la vite scanalata 3
Non ritirarla!
6. Aggiustare la pressione a valle.
Girare la manopola 4 finché la scala di
regolazione 5 corrisponda al valore desiderato del manometro. Si la pressione a valle viene tarata ad un valore inferiore, si deve depressurizzare l’uscita in modo che la pressione a valle desiderata possa stabilirsi.
7. Ristringere la vite scanalata 1 .
8. Aprire lentamente la valvola 2 .
3. Lavaggio in controcorrente
Questa operazione richiede una pressione a monte di almeno 1,5 bar. La frequenza di lavaggio in controcorente dipende dal grado d’inquinamento dell’acqua. Come da norma DIN 1988, parte 8, bisogna eseguire un lavaggio in controcorrente al più tardi ogni due mesi. Per osservare di modo facile e regolare la frequenza, raccomandiamo il montaggio di un automa per il lavaggio in controcorrente tipo Z11S.
Anche durante il lavaggio in controcorrente
si può prelevare acqua filtrata.
3.1 Lavaggio in controcorrente manuale
Si l’acqua di lavaggio in controcorrente non viene evacuata tramite un raccordo diretto, si deve porre un recipiente sotto l’attacco di scarico.
1. Aprire la valvola sferica, girando la manopola per il lavaggio in controcorrente fino all’arresto.
Il segno di riferimento deve trovarsi in
posizione verticale
Il sistema brevettato di lavaggio in senso
inverso si mette in marcia.
2. Richiudere la valvola sferica dopo ca. 15 sec.
In caso di un filtro molto inquinato, una
durata di lavaggio più lunga potrebbe
rivelarsi necessaria. Con l’aiuto dell’anello di richiamo, la prossima operazione manuale di lavaggio in controcorrente può essere prevista.
3.2 Lavaggio in controcorrente con
l’automa Z11S
Si può ottenere l’automa di lavaggio in contro­corrente tipo Z11S come accessorio. L’automa esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro in senso inverso secondo intervalli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi.
4. Aggiustare la scala di regolazione
La scala di regolazione è stata aggiustata in fabbrica. In caso di smontaggio della manopola di regolazione questo aggiustamento si perderà. Una nuova messa a punto potrà realizzarsi con l’aiuto dei mmanometri. Aggiustare la pressione a valle a 4 bar come segue :
1. Chiudere la valvola 1 .
2. Depressurizzare la tubazione tra le valvole 1
e 2 (ad esempio prelevando acqua).
3. Chiudere la valvola 2 .
4. Aprire la valvola 1 .
5. Togliere la vite scanalata 3 .
6. Aggiustare la pressione a valle a 4 bar, girando
la manopola di regolazione 4 .
7. Far concordare il valore 4 della scala con la
marca di riferimento nel mezzo della finestra.
8. Avvitare di nuovo la vite scanalata 3 .
9. Aprire lentamente la valvola 2 .
5. Manutenzione
Consigliamo all’utente di firmare un contratto
di manutenzione con un installatore. Come da norma DIN 1988, parte 8, bisogna prendere le misure seguenti:
5.1 Ispezione del riduttore di pressione
Da effettuare una volta all’anno dall’utente oppure da un installatore.
1. Chiudere la valvola 2 .
2. Controllo sul manometro della pressione a
valle tarata per una erogazione zero. La pressione non può salire. Si la pressione non rimane stabile e sale lentamente, bisogna controllare la cartuccia della valvola e al caso ricambiarla completamente come descritto nel capitolo «5.2 Manutenzione del riduttore di pressione».
3. Aprire lentamente la valvola 2 .
5.2 Manutenzione del riduttore di pressione
Da eseguire da un installatore. La frequenza (1-3 anni come da DIN 1988) dipende dalle condizioni di lavoro sul luogo.
1. Chiudere la valvola 1 .
2. Depressurizzare la tubazione tra le valvole 1
e 2 (p.e. prelevando acqua).
3. Allentare la vite scanalata 3
Non ritirarla!
4. Far scattare la molla di taratura girando la
manopola di regolazione verso la sinistra (-).
5. Chiudere la valvola 2 .
6. Svitare la calotta coprimolla
Usare la doppia chiave poligonale ZR10K.
7. Rimuovere l’anello di scorrimento 4 .
8. Sollevare e togliere la cartuccia della valvola.
9. Verificare se la guarnizione di tenuta 5 e
l’orlo dell’ugello 6 si trovano in perfetta condizione e al caso sostituire tutta la cartuccia della valvola D06FA. Per sostiturie l’anello scanalato 7 filtro di ricambio completo FN09S 8 colla chiave poligonale ZR08 (accessorio)
10. Rimontatura in senso inverso
Premere la membrana col dito e poi posare
l’anello di scorrimento (badare alla
posizione giusta).
11. Aggiustare la scala di regolazione come
descritto nel capitolo 4.
12. Aggiustare la pressione a valle, girando la
manopola di regolazione (veda capitolo 2).
5.3 Filtro
Bisogna pulimentare il filtro regolarmente per
un lavaggio in controcorrente al più tardi ogni due mesi. L’utente può eseguire questa operazione.
La non osservazione potrebbe provocare
l’otturazione del filtro con risultato una caduta di pressione e un flusso ridotto.
I stacci sono in acciaio inossidabile. Un deposito
rosso proveniente dalla ruggine non influisce in nessun modo sulla funzione né sull’operazione del filtro.
6. Campo d’impiego
Pressione a valle 1,5 - 6 bar Aggiustata in fabbrica a 4 bar. Dimensione di collegamento1/2" - 2"
Con tazza di filtro trasparente
Ambiente Acqua fino a 40 °C max. Pressione a monte 16 bar max.
Per la pulizia delle materie plastiche, non utilizzare detergenti che contengono dissolventi. In luoghi esposti all’irradiazione UV o ai vapori di dissolventi, impiegare una tazza di filtro in bronzo.
Con tazza di filtro in bronzo
Ambiente Acqua fino a 70 °C max. Pressione a monte 25 bar max.*
* Se la pressione dell’acqua supera 16 bar, bisogna usare un
manometro dotato di una scala con portata superiore.
7. Indicazioni di sicurezza
1. Utilizzare il dispositivo
in perfetta condizione
in accordo con il suo scopo
tenendo in conto la sicurezza ed i pericoli
eventuali
2. Bisogna rispettare le istruzioni per il montaggio
3. Far eliminare subito qualunque guasto che potrebbe compromettere la sicurezza
4. Il filtro combinato FK09S è esclusivamente destinato ai campi d’impiego di cui si tratta in queste istruzioni per il montaggio. Qualsiasi altro uso sarà considerato come essendo contrario al suo scopo.
8. Accessori e pezzi di ricambio
Veda pagine 14, 15
1110
E
E
1. Instalación
Habrá que observar la reglamentación local así como las normas generales e instrucciones de montaje. Instalar en un lugar accesible y al abrigo de las heladas. Es preciso montar una válvula de corte antes del conjunto de filtración.
1.1 Montaje
1. Limpiar correctamente la tubería.
2. Montar el conjunto de filtración.
Dirección del flujo según sentido de la flecha
Montaje en un tubo horizontal con el vaso
de filtro abajo.
Durante el montaje evitar tensiones y
efectos de torsión.
3. Calfatear el racor del manómetro.
4. Ahora el conjunto de filtración sanitaria.
1.2 Evacuación del agua del lavado a contracorriente
El agua de lavado debe dirigirse hacia el red de alcantarillado, cuidando que no retorne. Para ello hay tres posibilidades :
1. La conexión directa al desaguë: Manguito intermedio DN 50/70 así como la tubería necesaria (3 codos 90°) de DN70.
2. Evacuación libre a un sumidero.
3. Evacuación a un recipiente abierto. Dimensión del filtro Caudal de lavado*
1
/2" y 3/4" 12 litros 1" y 11/4" 15 litros 11/2" y 2" 18 litros
* para una presión de entrada de 4 bar y un periodo de lavado
de 15 segundos.
2. Ajuste de la presión de salida
La válvula reductora de presión ha sido calibrada a 4 bar en fábrica
1. Cerrar la válvula 1 .
2. Depresurizar la tubería entre las válvulas 1 y 2 (p.e. sacando el agua).
3. Cerrar la válvula 2 .
4. Abrir la válvula 1 .
5. Aflojar el tornillo con ranura 3
No quitarlo !
6. Ajustar la presión de salida
Girar el botón de ajuste 4 hasta que la
escala de ajuste 5 concorda con el valor deseado del manómetro. Al calibrar la presión de salida a un valor inferior hay que depresurizar el lado de la salida afin de obtener la presión deseada.
7. Apretar de nuevo el tornillo con ranura 1 .
8. Abrir lentamente la válvula 2 .
3. Lavado a contracorriente
Para realizar un lavado a contracorriente se necesita al menos una presión de entrada de 1,5 bar. La frecuencia del lavado depende del grado de suciedad del agua. Segun DIN 1988, apartado 8, se recomienda hacer un lavado como mínimo cada dos meses. Con el fin de respetar de un modo sencillo y regular la frecuencia de los lavados a contracorriente, aconsejamos la instalación de
un
programador de lavado a contracorriente Z11S.
Mientras se efectúa el lavado, no se
interrumpe el servicio de agua filtrada.
3.1 Lavado a contracorriente manual
Cuando la evacuación del agua de lavado a contracorriente no se efectúa con una conexión directa, habrá que situar un recipiente bajo el grifo de purga antes de proceder al lavado.
1. Abrir la válvula de bola, girando el botón de lavado 1 hasta el tope
La marca del botón debe estar en posición
vertical
El sistema patentado de lavado a contra-
corriente se pondrá en marcha.
2. Volver a cerrar la válvula de bola después de 15 segundos
En caso de mucha suciedad en el filtro,
puede ser necesario prolungar la duración
del lavado. Con ayuda del anillo de memoria 2 se puede fijar la fecha del próximo lavado.
3.2 Lavar a contracorriente con el
programador Z11S
Este programador se suministra como accesorio. El programador asegura el lavado a contra-corriente del filtro en intervalos reglables entre 4 minutos y 3 meses.
4. Calibrar la escala de ajuste
La escala de ajuste ha sido calibrada en fábrica. En caso de desmontaje del botón de ajuste esta calibración se extravía. Se puede calibrar de nuevo con los manómetros. Ajustar la presión de salida a 4 bar como sigue :
1. Cerrar la válvula 1 .
2. Depresurizar la tubería entre las válvulas 1 y
2 (ej. sacando el agua).
3. Cerrar la válvula 2 .
4. Abrir la válvula 1 .
5. Desatornillar y quitar el tornillo con ranura 3 .
6. Ajustar la presión de salida a 4 bar, girando el
botón de ajuste 4 .
7. Conciliar el valor 4 de la escala con la marca
en el centro de la ventana.
8. Insertar y apretar el tornillo con ranura 3 .
9. Abrir lentamente la válvula 2 .
5. Mantenimiento
Aconsejamos al usuario que cerre un
contrato de mantenimiento con un instalador. Según DIN 1988, apartado 8, se recomiendan las acciones siguientes :
5.1 Inspección de la válvula reductora de presión
El usuario o un instalador debe realizar esta tarea una vez por año.
1. Cerrar la válvula 2 .
2. Controlar la presión de salida calibrada con el
manómetro para un caudal cero. La presión no debe aumentar. Si la presión es inestable y aumenta despacio, conviene comprobar el equipo interior de la válvula y sustituirlo, si llega el caso, como se indica en el capítolo «5.2 Mantenimiento».
3. Abrir lentamente la válvula 2 .
5.2 Mantenimiento de la válvula reductora
de presión
Un instalador debe realizar esta operación. El intervalo (1 - 3 años según DIN 1988, apartado 8) depende de las condiciones de trabajo locales.
1. Cerrar la válvula 1 .
2. Depresurizar la tubería entre las válvulas 1 y
2 (ej. sacando el agua).
3. Aflojar el tornillo con ranura 3
no quitarlo !
4. Aflojar el muelle de calibración, girando el
botón de ajuste a la izquierda (-).
5. Cerrar la válvula 2 .
6. Desatornillar el cubremuelle
Servirse de la doble llave poligonal ZR10K.
7. Quitar la arandela de fricción 4 .
8. Sacar el equipo interno de la válvula. Para
modelos de 1" y 11/4" servise de una pinza.
9. Controlar si la arandela de cierre hermético 5
y el borde de la tobera 6 están en buenas condiciónes y en caso de necesidad, sustituir todo el equipo interno de la válvula D06FA. Para sustituir la arandela con ranura 7 filtro de recambio completo FN09S 8 con la llave poligonal ZR08 (accesorio).
10. Volver a montar en sentido opuesto.
Pulsar la membrana con el dedo y después
poner la arandela de fricción (comprobar su
posición justa).
11. Calibrar la escala de ajuste como se indica
en el capítulo cuatro.
12. Ajustar la presión de salida, girando el
botón de ajuste (véase capítulo 2).
5.3 Filtro
El filtro se limpiará regularmente y como
mínimo cada 2 meses, efectuando un lavado a contracorriente.
- El usuario puede encargarse de esta operación.
Si no se hiciese, se podrá alcanzar una
obturación del filtro que acarrería una caída de la presión y como consecuencia un menor caudal de agua.
Los tamices del filtro son de acero inoxidable.
El pozo rojizo que puede producirse por la oxidación de la tubería, no influye en el correcto funcionamiento del filtro ni de la acción de lavado.
6. Campo de aplicación
Presión de salida 1,5 - 6 bar. Calibrada en fábrica a 4 bar. Dimensión de conexión1/2" - 2"
Con vaso de filtro transparente
Ambiente Agua hasta max. 40 °C Presión de entrada max. 16 bar
Para limpiar las piezas de material sintético, se recomienda no servirsi de productos que contengan disolventes. En lugares que están expuestos a rayos UV o vapores de disolventes hay que utilizar un vaso de filtro de bronce.
Con vaso de filtro de bronce
Ambiente Agua hasta max. 70 °C Presión de entrada max. 25 bar.*
* Si la presión del agua excede 16 bar, es preciso utilizar un
manómetro con una escala más extensa.
7. Indicaciones de seguridad
1. Utilizar el equipo
en perfecto estado de funcionamiento
en la función para la que ha sido fabricado
tomando en cuenta la seguridad y
peligros eventuales.
2. Respetar las instrucciones de montaje
3. Dar a eliminar inmediatamente averías que podrían comprometer la seguridad.
4. El conjunto de filtración FK09S sirve sólo para las aplicaciones mencionadas en estas instrucciones de montaje. Otro empleo distinto de estos campos de aplicación se considerará inadecuado.
8. Piezas de recambio y accesorios
Ver páginas 14, 15
1312
8. Ersatzteile
8. Replacement parts
8. Pièces de rechange
8. Reserveonderdelen
8. Pezzi di ricambio
8. Piezas de recambio
FH06
D
Federhaube komplett
GB
Spring bonnet complete
F
Couvre-ressort complet
NL
Veerkap compleet
I
Coprimolla completo Cubremuelle completo
E
1
/2" + 3/4" 0901515 1" + 11/4" 0901516 11/2" + 2" 0901518
D06FA
D
Ventileinsatz komplett
GB
Valve insert complete
F
Garniture de vanne complète
NL
Binnenwerk v/d klep completa
I
Cartuccia di valvola completa
E
Partes internas de válvula completas D06FA-1/2 D06FA-1B 1" + 11/4" D06FA-11/2 11/2" + 2"
Dichtringsatz (10 Stück)
D
Seal ring set (Pack of 10)
GB
Jeu de 10 bâgues d'étanchéité
F
NL
Stel van 10 pakkingsringen Serie di 10 anelli di tenuta
I
Juego de 10 arandelas
E
1
/2" 0901443
3
/4" 0901444 1" 0901445 11/4" 0901446 11/2" 0901447 2" 0901448
M07K
Manometer
D
Pressure gauge
GB
Manomètre
F
Manometer
NL
Manometro
I
Manómetro
E
M07K-A10 (0-10 bar) 1/2" - 2"
1
/2" + 3/4"
O-Ring-Satz (10 Stück)
D
O'ring set (pack of 10)
GB
Jeu de 10 joints toriques
F
Stel van 10 stuks O-ringen
NL
Serie di 10 giunti torici
I
Jueco de 10 juntas toricas
E
1
/2" - 3/4" 0901246 1" - 11/4" 0908499 11/2" + 2" 0901248
AF11S-1
Filtereinsatz komplett
D
Filter insert complete
GB
Filtre de rechange complet
F
NL
Reservefilter compleet Filtro di ricambio completo
I
Filtro de recambio completo
E
AF11S-1A (100 µm) AF11S-11/2A (100 µm) 11/2" + 2" AF11S-1B (20 µm) AF11S-11/2B (20 µm) 11/2" + 2" AF11S-1C (50 µm) AF11S-11/2C (50 µm) 11/2" + 2" AF11S-1D (200 µm) AF11S-11/2D (200 µm) 11/2" + 2" AF11S-1E (300 µm) AF11S-11/2E (300 µm) 11/2" + 2" AF11S-1F (500 µm)
1
/2" - 11/4"
1
/2" - 11/4"
1
/2" - 11/4"
1
/2" - 11/4"
1
/2" - 11/4"
1
/2" - 11/4"
AF11S-11/2F (500 µm) 11/2" + 2"
D
O-Ring-Satz (10 Stück) für Filtertasse
GB
O'ring set (pack of 10) for filter bowl
F
Jeu de 10 joints toriques pour pot de décantation
NL
Stel van 10 stuks O-ringen for zeefhouder Serie di 10 giunti torici
I
per filtro a tazza Jueco de 10 juntas toricas
E
per vaso de filtro
1
/2" - 11/4" 0900747 11/2" + 2" 0900748
6
4
8
2
bar
0
10
KF11S-1
Klarsicht-Filtertasse
D
komplett Transparent filter
GB
bowl complete Pot de décantation
F
transparent complet Doorzichtige zeefhouder
NL
compleet Filtro a tazza trasparente
I
completo Vaso de filtro transparente
E
completo KF11S-1A1/2" - 11/4" KF11S-11/2A11/2" + 2"
KH11S
Kugelhahn mit O-Ring
D
Ball valve with 'O'-ring
GB
Robinet à boule avec joint torique
F
NL
Kogelkraan met O-ring Rubinetto sferico con giunto torico
I
Valvula de bola con junta torica
E
KH11S-1A1/2" - 2"
AA76
Ablaufanschluss
D
Discharge connector
GB
Raccord d'évacuation
F
Afvoeraansluiting
NL
Raccordo di scarico
I
Racor de evacuación
E
AA76-1/2A
1
/2" - 2"
9. Zubehör
Z 11 S
Rückspülautomatik
D
Automatic reverse
GB
rinse actuator Automate de rinçage
F
à contre-corrante Terugspoelautomaat
NL
Automa di lavaggio in
I
contrecorrente Programador de lavado
E
ZR10K
Doppel-Ringschlüssel
D
Double ring wrench
GB
Clé polygonale double
F
Dubbele ringsleutel
NL
Doppla chiave poligonale
I
Llave poligonal doble
E
ZR10K-3/4
1
/2" - 11/4"
ZR10K-11/2 11/2" - 2"
ZR08
Ringschlüssel
D
Ring wrench
GB
Clé polygonale
F
Ringsleutel
NL
Chiave poligonale
I
Llave poligonal
E
ZR08-1
1
/2" - 11/4"
ZR08-11/2 11/2" - 2"
FT09RS
Rotguss-Filtertasse komplett
D
Bronze filter bowl
GB
Pot de décantation en bronze
F
Bronze zeefhouder
NL
Tazza del filtro in bronzo
I
Vaso de filtro de bronco
E
FT09RS-1
1
/2" - 11/4"
FT09RS-11/2 11/2" - 2"
RV277
Vorschalt-Rückflussverhinderer
D
Check valve
GB
Clapet antiretour
F
Teugslagklep
NL
Valvola di non-ritorno
I
Válvula de no retorno
E
RV277-3/4 A3/4" RV277-1 A 1" RV277-11/4 A11/4" RV277-11/2 A11/2" RV277-2A 2"
a contracorriente Z11S-A (230 V) Z11S-B (24 V)
1514
Automation and Control Products
Honeywell GmbH Phone: (49) 6261 810 Hardhofweg Fax: (49) 6261 81309 www.honeywell.de/haustechnik D-74821 Mosbach braukmann@honeywell.com http://europe.hbc.honeywell.com
MU1H-1130GE23 R0903
Loading...