Honeywell Fendall Pure Flow 1000 Installation Manual

®
saline cartridges cartuchos salino
Fendall Pure Flow 1000
cartouches saline
®
Sperian
Saline Solution
Model # / Nº de modelo / Modèle nº 32-001050
Before installing the Fendall Pure Flow 1000 saline cartridges, inspect product for damage. The shipping carton should contain:
• Two (2) Fendall Pure Flow 1000 Saline
Cartridges
- or -
• Two (2) Fendall Pure Flow 1000 Sterile Saline Cartridges
• Inspection Tag
• Tamper Evident Seal
• Two (2) Plastic Fasteners
MODEL "A" (Below)
• Sperian logo on the front
• Refer to pages 3 - 6
MODELO "A" (abajo)
• Logotipo de Sperian en la cara delantera
• Consulte las páginas 3 a 6
MODÈLE A (ci-dessous)
• Logo Sperian sur le devant
• Se reporter aux pages 3 à 6
Antes de instalar los cartuchos salino de Fendall Pure Flow 1000, inspeccione el producto para detectar posibles daños. La caja de envío debe contener:
• Dos (2) Cartuchos Salino de Fendall Pure
Flow 1000
- o -
• Dos (2) Cartuchos Salino Estérille de
Fendall Pure Flow 1000
• Etiqueta de inspección
• Sello con evidencia de manipulación indebida
• Dos (2) sujetador plástico
with/con/avec
or/o/ou
Sperian® Sterile
Saline Solution
Model # / Nº de modelo / Modèle nº 32-ST1050
Avant l’installation, s’assurer que les
cartouches saline de Fendall Pure Flow 1000
ne sont pas endommagées. Le carton d’expédition doit contenir les pièces
suivantes :
• Deux (2) Cartouches Saline de Fendall
Pure Flow 1000
- ou -
• Deux (2) Cartouches Saline Stérile de
Fendall Pure Flow 1000
• Étiquette d’inspection
• Sceau de sécurité
• Deux (2) l’attache de plastique
MODEL "B" (Below)
• No Sperian logo on the unit
• Refer to pages 7 - 10
MODELO "B" (abajo)
• Sin logotipo Sperian en la unidad
• Consulte las páginas 7 a 10
MODÈLE B (ci-dessous)
• Aucun logo Sperian n’apparaît sur l’appareil
• Se reporter aux pages 7 à 10
WARNING
Read all warnings and instructions in this manual before installing this
equipment.
www.sperian.com
Part # / Nº de peiza / Pièce nº 32-005519 Rev. J
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual antes de
instalar este equipo.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les directives et mises en garde de ce guide avant d’installer le bassin.
Sperian Eye & Face Protection, Inc.
825 East Highway 151
Platteville, WI 53818 USA
1-800-336-3255
Do you need help installing your Fendall Pure Flow
1000
Please vist our website for the Fendall Pure Flow 1000
Installation Video at
Call Customer Service at 1-800-336-3255 for your FREE
copy of the Fendall Pure Flow 1000 Installation Video
®
saline cartridges?
www.sperian.com
OR
¿Necesita ayuda para instalar los cartuchos de saline
Fendall Pure Flow 1000
Visite nuestro sitio Web para conocer el Vídeo de Instalación de Fendall
Pure Flow 1000 en
www.sperian.com
®
?
O
Llame a Servicio para Clientes al 1-800-336-3255 para obtener su copia
GRATUITA del Vídeo de Instalación de Fendall Pure Flow 1000
Avez-vous besoin d’aide pour l’installation de vos cartouches
de saline por votre Fendall Pure Flow 1000
Rendez-vous à notre site Web pour voir la Vidéo D’installation du
Fendall Pure Flow 1000 :
OU
Appelez le Service à la Clientèle au 1-800-336-3255 pour obtenir une
copie GRATUITE de la Vidéo D’installation du Fendall Pure Flow 1000
www.sperian.com
®
?
2
Model “A” Cartridge Installation Instructions
Instrucciones de Instalación del Cartucho Modelo “A”
Instructions D’installation de la Cartouche sur le Modèle A
1. Close the drain spigot by turning handle to the rear.
2. Remove cover by lifting up.
3. Open activating door.
4. Raise reservoir to "Up" position, latch on housing by pressing back on latching tabs.
5. Place two (2) Fendall Pure Flow cartridges on the shelf. Nozzle assembly must be in front.
1. Cierre la llave de drenaje girando el mango hacia atrás.
2. Retire la cubierta levantando hacia arriba desde la misma.
3. Abra la puerta de activación.
4. Levante el depósito hasta la posición "Arriba", reténgalo en el alojamiento presionando las lengüetas de retención.
5. Coloque los dos (2) cartuchos Fendall Pure Flow en el estante. El montaje de las boquillas debe estar hacia delante.
1
2
3
1. Fermer le robinet de vidange en tournant la manette vers l’arrière.
2. Soulever le couvercle et l’enlever.
3. Ouvrir la trappe de mise en fonction.
4. Soulever le réservoir jusqu’en haut et l’immobiliser sur le boîtier en appuyant sur les pattes de verrouillage.
5. Mettre les deux (2) cartouches Fendall Pure Flow sur l’étagère. Les gicleurs doivent être à l’avant.
5
4
3
6. Pull green latch tabs forward to drop down reservoir ensuring that platens are seated on bags and are not resting on the cartridge boxes.
7. Replace cover.
8. Remove rubber bands from activating strap and nozzle.
9. Extend activating straps to the side. Do not pull on the
strap.
6. Tire de las lengüetas de retención de color verde hacia adelante para dejar caer el depósito, asegurándose de que las platinas queden asentadas en las bolsas y no descansen sobre las cajas de los cartuchos.
7. Reemplace la cubierta.
8. Retire las bandas elásticas de la correa de activación y de la boquilla.
9. Extienda las correas de activación hacia el lado. No tire
de la correa.
6
7
6. Tirer les pattes de verrouillage vertes vers l'avant pour descendre le réservoir en s’assurant que les plaques reposent sur les poches, et pas sur les boîtes de cartouche.
7. Remettre le couvercle.
8. Retirer les bandes élastiques de chaque sangle de mise en fonction et chaque gicleur.
9. Déployer les sangles de mise en fonction vers le côté. Ne pas tirer sur les sangles.
9
4
10. Snap right-hand nozzle into place on white nozzle plate. An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle is engaged.
11. Snap left-hand nozzle into place on white nozzle plate. An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle is engaged.
10. Enganche la boquilla del lado derecho en posición sobre la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla está encajada.
11. Enganche la boquilla del lado izquierdo en posición sobre la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla está encajada.
10
11
10. Fixer le gicleur droit sur la plaque des gicleurs (blanche). Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est engagé.
11. Fixer le gicleur gauche sur la plaque des gicleurs (blanche). Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est engagé.
5
12. Position the two (2) black straps over top of the activation door with expiration date and batch number visible. Do not twist or cross straps. Close activation door.
13. Position nozzle activating straps over top of door and down raised area on either side of the door handle so the straps cover the labels on the activation door.
14. Push plastic fastener into hole in door until flange is seated against the door.
15. Push center pin of fastener until it snaps into place flush with fastener head.
16. Position tamper seal on middle right-hand side of door. Half the seal must be on the door and the other half on the unit surface.
17. Attach lock or inspection tag through tab on cover.
12
12. Coloque las dos (2) correas negras sobre la parte superior de la puerta de activación con la fecha de caducidad y el número de lote visibles. No retuerza ni cruce las correas. Cierre la puerta de activación.
13. Coloque las correas de activación de boquillas sobre la parte superior de la puerta, dejando que bajen por el área elevada a cada lado del mango de la puerta para que la correa esté cubriendo la etiqueta.
14. Empuje el sujetador plástico en el orificio de la puerta hasta que la brida quede asentada contra la puerta.
15. Empuje el pasador central del sujetador hasta que se enganche en posición a ras con la cabeza del sujetador.
16. Coloque el sello con evidencia de manipulación indebida al centro del lado derecho de la puerta. La mitad del sello debe estar en la puerta y la otra mitad en la superficie de la unidad.
17. Conecte un candado o una etiqueta de inspección a través
de la lengüeta en la cubierta.
12. Poser les deux (2) sangles noires sur le dessus de la trappe
de mise en fonction en s’assurant que la date de péremption et le numéro de lot sont visibles. Ne pas tordre ni croiser les sangles. Fermer la trappe de mise en fonction.
13. Placer les sangles de mise en fonction des gicleurs sur le
dessus de la trappe et le long de la saillie de chaque côté de la poignée de la trappe de façon que la sangle recouvre l’étiquette.
14. Pousser l’attache de plastique dans le trou de la trappe
jusqu'à ce que la bride s’appuie contre la trappe.
15. Pousser l'ergot central du support pour qu'il s'enclenche
et affleure avec la tête du support.
16. Mettre le sceau de sécurité sur le côté droit de la trappe,
au milieu. Une moitié du sceau doit être sur la trappe et l’autre sur l’appareil.
17. Fixer le verrou ou l’étiquette d’inspection dans la patte du
couvercle.
12
17
16
13-15
6
Loading...
+ 11 hidden pages