
Einbau-Anleitung • Installation Instructions
Instructions de montage • Istruzioni di montaggio
E1 Bauteile • Components • Pièces • Componenti
FD300
➀= Pilotventil
Pilot valve
Vanne pilote
Valvola pilota
➁= 3-Wege-Umschaltventil
3-Way manual selector
Soupape d’inversion à 3 voies
Selettore manuale a tre vie
➂= Absperr-Kugelhahn
Manual ball valve
Clapet à bille
Valvola di intercettazione
a sfera
➃= Filtereinsatz
Filter insert
Garniture de filtration
Inserto filtro
➄= Nadelventil
Needle valve
Soupape à pointeau
Valvola a spillo
➁
➀
➄
➂
➂
➃
E2 Einbau • Installation • Installation • Installazione
❶❷
max. 16 bar
min. 0,7 bar
EB-FD300 Rev. A
❸

Inbetriebnahme • Commissioning • Mise en service
E3
❹
❸
Messa in servizio
❶
❷
❺
Manuelles Schließen: Drehen in Stellung „Close“.
➔ Diese Stellung umgeht alle automatischen Befehle und verursacht ein
völliges Schließen.
Manuelles Öffnen: Drehen in Stellung „Open“
Normalbetrieb: Immer auf Stellung „Auto“
Manual closure: Turn to „Close“ port
➔ This position bypasses all the automatic command and causes full closure.
Manual opening: Turn to „Open“ port
Normal operation: Always on position „Auto“
Fermeture manuelle: tourner en position „close“
➔ Cette position évite toutes les instructions automatiques et entraîne une
fermeture totale.
Ouverture manuelle: tourner en position „Open“
Fonctionnement normal: Laisser sur position „Auto“
Chiusura manuale: Ruotare in posizione „Close“
➔ Questa posizione bypassa tutti i comandi automatici e determina
la chiusura completa.
Apertura manuale: Ruotare in posizione „Open“
Funzionamento normale: Sempre in posizione „Auto“

Wasserstand einstellen • Water level adjustment • Réglage
E4
❹
A
le niveaux d’eau • Regolazione del livello dell’acqua
Auffüllen
Fill to max. level
❷
Remplir
Riempire al livello massimo
❺
Verbinden
Connect
Raccorder
Collegare
❸
Trennen
Disconnect
Déconnecter
Scollegare
❶
• Einstellbolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Wasser aus Durchgangs
öffnung läuft
• Einstellbolzen gegen den Uhrzeigersinn, bis kein Wasser mehr ausläuft
➔ Sollwert der maximalen Wasserstandsanzeige
• Turn adjustment bolt in counter-clockwise direction until water leak from port
• Turn the adjustment bolt in counter-clockwise direction until the water stop leaking
➔ Set point of maximum level
• Tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’eau s’écoule de l’orifice.
• Tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’eau arrête de couler.
➔ Valeurs théoriques de l’indicateur de niveau d’eau maximum
• Ruotare il bullone di regolazione in senso antiorario fino a fare
fuoriuscire acqua dal foro.
• Ruotare il bullone di regolazione in senso antiorario finché la
fuoriuscita di acqua non si arresta.
➔ Setpoint livello massimo
Anmerkung:
• Hohe / niedrige Wasserstände können genau simuliert werden, indem man einen Wasser-
behälter benutzt, der durch ein 6 oder 8 mm PE-Rohr mit dem Ausgang A des Pilotventils
verbunden ist. Er wird dazu auf hohem bzw niedriegem Wasserstand des Tanks positioniert.
• Um maximalen Wasserstand zu erreichen, drehen Sie den Einstellbolzen im Uhrzeigersinn.
Drehen Sie in die Gegenrichtung, um den Wasserstand zu verringern.
Remarks:
• High / low levels can be simulated accurately by using a water container, connected by 6 or 8
mm PE pipe to port A of pilot, which will be located alternatively at high- and low levels of the
tank.
• To raise max. level turn adjustment bolt clockwise. To reduce the level turn in the opposite
direction.
Remarque:
• On peut réaliser une simulation exacte des niveaux d’eau supérieur et inférieur en utilisant un
récipient d’eau relié à la sortie A de la soupape pilote par un tube en PE de 6 ou 8 mm. On
positionne le récipient à hauteur du niveau d’eau supérieur ou inférieur de la cuve.
• Pour obtenir le niveau d’eau maximum, tourner le boulon de réglage dans le sens de aiguilles
d’une montrer. Tournez dans le sens inverse pour baisser le niveau.
Note:
• E’ possibile simulare con precisione i livelli massimo/minimo utilizzando un
recipiente d’acqua e collegandolo al foro di uscita A della valvola pilota mediante
un tubo in PE da 6 o 8 mm. Posizionare il recipiente in corrispondenza dei livelli
massimo e minimo del serbatoio.
• Per alzare il livello massimo, ruotare il bullone di regolazione in senso orario. Per
ridurre il livello, ruotare il bullone nel senso contrario.
min.

Schließgeschwindigkeit einstellen • Closure pace
E5
adjustment • Réglage de la vitesse de fermeture
Regolazione della velocità di chiusura
Schließgeschwindigkeit verkleinern
Reduce closure pace
Réduire la vitesse de fermeture
Riduzione della velocità di chiusura
Schließgeschwindigkeit vergrößern
Fasten closure pace
Augmenter la vitesse de fermeture
Aumento della velocità di chiusura
Vorsicht bei zu schnellem Schließen,
ein Druckanstieg ist möglich.
Attenzione: In caso di chiusura
troppo rapida, possono verificarsi
forti aumenti di pressione.
Beware of too fast closure, due to
potential pressure surge.
Attention: une fermeture rapide peut
augmenter la pression.
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental
and Combustion Controls Division of Honeywell
Technologies Sàrl, Ecublens, Route du Bois 37,
Switzerland by its Authorised Representative
Honeywell GmbH
MU1H-1329GE23 R0207
Subject to change without notice
© 2007 Honeywell GmbH
MU1H-1329GE23 R0207