Honeywell E125S, E121S User Manual

D GB I ES
E121S/E125S
Einbauanleitung • Installation instructions
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje
E121S
E125S
EB-E121S/E125S Rev. B
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH MU1H-1359GE23 R1108 Subject to change without notice
© 2008 Honeywell GmbH
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Im Inneren des Schnellentlüfters befindet sich ein Schwimmer, der in Abhängigkeit des Wasserstandes über einen Hebel ein Ventil betätigt. Befindet sich im Schwimmergehäuse kein Wasser, so zieht der Schwimmer das Ventil in Offenstellung. Beim Füllen der Heizungsanlage kann so die vorhandene Luft entweichen. Nach dem Füllen der Anlage wird der Schwimmer durch das einströmende Wasser ange­hoben und das Ventil schließt. Wasser enthält norma­lerweise einen Sauerstoffanteil, der beim Betrieb der Heizungsanlage entgast und sich an den höchsten Stellen der Anlage sammelt. Deshalb muss der Schnellentlüfter an den Sammelpunkten (höchster Punkt am Heizkessel, Ende der Steigleitung) einge­baut werden.
3. Verwendung
Medium Wasser Mediumstemperatur max. 150 °C Nicht geeignet für Dampf.
4. Technische Daten
Nenndruck E121S max.10 bar Nenndruck E125S max.18 bar Betriebsdruck 0,5 - 10 bar Anschlussgröße R
3
/8" und R 1/2"
5. Lieferumfang
Der Schnellentlüfter besteht aus:
•Deckel
• Gehäuse
• Schwimmer mit Feder
• Ventilsitzdichtung
6. Varianten
E121S...A = Standardausführung Anschlussgröße
E125S...A = Standardausführung Anschlussgröße
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
Inside the automatic air vent there is a floater which operates a lever according to the water level. When there is no water in the housing, then the floater opens the valve. Air can therefore be vented from the heating system during filling. When the heating system has been filled, the inflowing water closes the valve and the vent is shut off. Water usually contains oxygen which bubbles off during operation of the system and collects at the highest point. The automatic air vent must there­fore be fitted at the air collection position (highest point on a boiler or pipework circuit).
3. Application
Medium Water Medium temperature max. 150 °C Not suitable for steam.
4. Technical data
Nominal pressure E121S max.10 bar Nominal pressure E125S max.18 bar Operating pressure 0,5 - 10 bar Connection size R
3
/8" and R 1/2"
5. Scope of delivery
The automatic air vent comprises:
•Lid
• Housing
• Floater with spring
• Valve seat seals
6. Options
E121S...A = Standard version Connection size
E125S...A = Standard version Connection size
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz­zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor­tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specia­lizzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
All'interno dello valvola a sfogo si trova un galleggiante che, a seconda del livello dell'acqua, aziona una valvola tramite una leva. Se nella corpo non è presente acqua, il galleggiante mantiene la valvola in posizione aperta. Durante il riempimento dell'impianto di riscaldamento, l'aria presente al suo interno può così fuoriuscire. Una volta riempito l'impianto, il galleg­giante viene sollevato dall'acqua in arrivo e la valvola si chiude. Di norma, l'acqua contiene una percentuale di ossigeno che si degassa durante il funzionamento dell'impianto di riscaldamento e si accumula nei punti più alti dell'impianto. Lo valvola a sfogo deve quindi essere montato nei punti di raccolta (punto più alto della caldaia, estremità della tubazione montante).
3. Uso
Mezzo Acqua Temperatura mezzo max. 150 °C Non idoneo per vapore
4. Dati tecnici
Pressione nominale E121S max.10 bar Pressione nominale E125S max.18 bar Pressione di esercizio 0,5 - 10 bar Dimensioni attacchi R
3
/8" e R 1/2"
5. Fornitura
Lo valvola a sfogo è costituito da:
• Coperchio
•Scatola
• Galleggiante con molla
• Guarnizione della sede della valvola
6. Varianti
E121S...A = Modello standard Dimensioni attacchi
E125S...A = Modello standard Dimensioni attacchi
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
• conforme a lo previsto
• en estado correcto
• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especiali­stas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.
2. Descripión de funcionamiento
En el interior del purgador de aire automático hay un flotador, el cual acciona una válvula mediante palanca según el nivel del agua. Si no hay agua en la carcasa del flotador, éste tira de la válvula a la posición abierta. De esta forma, al llenar el radiador el aire existente puede escapar. Después de llenar la instalación, el agua introducida eleva el flotador y la válvula se cierra. El agua contiene normalmente una parte de oxígeno que se desgasifica durante el funcionamiento del radi­ador y se acumula en el punto más alto de la instala­ción. Por este motivo debe montarse el purgador de aire automático en los puntos colectores (el punto más alto de la caldera, extremo de la tubería ascendente).
3. Rango de aplicación
Medio Agua Temperatura del agente max. 150 °C No adecuado para vapor.
4. Datos técnicos
Presión nominal E121S max.10 bar Presión nominal E125S max.18 bar Presión de servicio 0,5 - 10 bar Tamaño de la conexión R
3
/8" y R 1/2"
5. Suministro
El purgador de aire automático se compone de:
• Tapa
•Carcasa
• Flotador con resorte
• Junta de asiento de válvula
6. Suministro
E121S...A = Ejecución de serie Tamaño de la conexión
E125S...A = Ejecución de serie Tamaño de la conexión
D GB I ES
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Einbau an den höchsten Punkten der Anlage, sowie überall dort , wo sich Luftansammlungen bilden können
• Einbau in die Vorlaufleitung auf der Druckseite der Pumpe empfohlen
• Um Funktionsstörungen durch von außen eingetra­gene Schmutzteilchen zu vermeiden, sollte die Ventilkappe auf dem Schnellentlüfter verbleiben
- Er ist damit absolut tropffrei
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut ausblasen oder ausspülen
2. Absperrventil unter den Schnellentlüfer montieren
- ermöglicht Wartung ohne Entleeren der Anlage
3. Der Schnellentlüfter muss senkrecht eingebaut werden
4. Der untere Teil des Absperrventils muss in einen ausreichend großen freien Querschnitt der Rohrlei­tung eingebaut werden
5. Abdichtung erfolgt mittels O-Ring (3/8") oder Dich­tungen (1/2") am Gehäuseboden
8. Inbetriebnahme
1. Rändelkappe zwei Umdrehungen öffnen
9. Instandhaltung
9.1 Inspektion
Der Schnellentlüfter muß regelmäßig überprüft werden, da es durch Schmutzansammlungen zu Fehl­funktionen kommen kann.
10. Entsorgung
• Gehäuse aus Messing
• Deckel aus Messing
• Schwimmer aus hochwertigem, temperaturbestän­digem Kunststoff
• Feder aus Edelstahl
• Dichtungsteile aus temperatur- und alterungsbe­ständigem Elastomer
11. Zubehör
Absperrventil
Gehäuse aus Messing, Innenteile aus hochwertigem temperaturbeständigem Kunststoff, Dichtring aus heißwasserbeständigem Elastomer
für 3/8" AVSOLAR-3/8 für 1/2" AVSOLAR-1/2
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install at the highest points of the system, as well as anywhere where air accumulations can form
• Installation in the flow pipe on the pressure side of the pump is recommended
• The valve cap should remain on the air vent in order to prevent functional disruption due to dirt particles that have entered from the outside
- Therefore the air vent is absolutely drip free
7.2 Assembly instructions
1. Blow out or rinse pipe line out well
2. Mount shutoff valve under the air vent
- enables maintenance without emptying the
system
3. The air vent must be installed vertically
4. The lower part of the shutoff valve must be installed in a sufficiently large free cross-section of the pipe
5. Sealing is produced by means of the O-rings (3/8") or sealings (1/2") at the housing floor
8. Commissioning
1. Open knurled cap two rotations
9. Maintenance
9.1 Inspection
The air vent must be examined regularly, since malfunctions can occur due to dirt accumulation
10. Disposal
• Brass housing
• Brass lid
• High grade, heat-resistant synthetic material float
• Stainless steel spring
• Temperature- and aging-resistant elastomer sealing parts
11. Accessories
Shutoff valve
Brass housing, high-grade, temperature-resistant plastic internal parts, hot water-resistant elastomer sealing ring
for 3/8" AVSOLAR-3/8 for 1/2" AVSOLAR-1/2
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
• Montaggio nei punti più alti dell'impianto e in tutti i punti in cui si possono formare accumuli d'aria
• Consigliato il montaggio nella tubazione di mandata, sul lato pressione della pompa
• Per evitare malfunzionamenti causati da infiltrazioni di sporco dall'esterno, il tappo della valvola dovrebbe rimanere sullo valvola a sfogo
- Con il tappo, lo sfiato è completamente sigillato
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Soffiare o sciacquare bene la tubazione
2. Montare la valvola d'intercettazione sotto allo valvola a sfogo
- Permette una manutenzione senza dover svuo-
tare l'impianto
3. Lo valvola a sfogo deve essere montato in posi­zione verticale
4. La parte inferiore della valvola d'intercettazione deve essere montata in una sezione libera (di dimensioni sufficienti) della tubazione
5. La sigillatura avviene tramite l'O-ring (3/8") o guar­nizioni (1/2") da montare nel parte inferiore della valvola sfogo
8. Messa in funzione
1. Aprire di due giri il tappo zigrinato
9. Manutenzione
9.1 Ispezione
Lo valvola a sfogo deve essere controllato a intervalli regolari, perché gli accumuli di sporco possono causare malfunzionamenti.
10. Smaltimento
• Scatola in ottone
• Coperchio in ottone
• Galleggiante in pregiata plastica resistente ad alte temperature
• Molla in acciaio inox
• Guarnizioni in elastomero resistente ad alte tempe­rature e all'invecchiamento
11. Accessori
Valvola d'intercettazione
Sede in ottone, componenti interni in pregiata plastica resistente ad alte temperature, anello di tenuta in elas­tomero resistente all'acqua calda
Per 3/8" AVSOLAR-3/8 Per 1/2" AVSOLAR-1/2
7. Montaje
7.1 Notas para el montaje
• Montaje en los puntos más altos de la instalación, así como allí donde pueda acumularse aire
• Se recomienda el montaje en la tubería de ida en el lado de la presión de la bomba
• Para evitar anomalías en el funcionamiento debidas a partículas de suciedad exteriores, la tapa de la válvula debería mantenerse sobre el purgador de aire automático
- De esta forma se evita completamente cualquier
goteo
7.2 Instrucciones de montaje
1. Soplar o aclarar bien la tubería
2. Montar la válvula de retención debajo del purgador de aire automático
- Permite el mantenimiento sin necesidad de
vaciar la instalación
3. El purgador de aire automático debe montarse en vertical
4. La parte baja de la válvula de retención debe montarse en una sección libre de la tubería lo suficientemente grande
5. La obturación se realiza en la base de la carcasa mediante la junta tórica (3/8") o juntas (1/2")
8. Puesta en servicio
1. Abrir la tapa moleteada dos giros
9. Mantenimiento
9.1 Inspección
Debe revisarse regularmente el purgador de aire automático ya que puede producirse un funcionami­ento incorrecto debido a suciedad acumulada.
10. Residuos
• Carcasa de latón
• Tapa de latón
Flotador sintético de alta calidad y resistencia térmica
• Resorte de acero inoxidable
• Juntas de elastómero de resistencia térmica y resi­stencia al envejecimiento
11. Accesorios
Válvula de retención
Carcasa de latón, piezas interiores sintéticas de resis­tencia térmica y alta calidad, anillo obturador de elastó­mero resistente al agua caliente
para 3/8" AVSOLAR-3/8 para 1/2" AVSOLAR-1/2
Loading...