Honeywell E125S, E121S User Manual

Honeywell E125S, E121S User Manual

E121S/E125S

Einbauanleitung • Installation instructions Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje

E121S

E125S

EB-E121S/E125S Rev. B

Automation and Control Solutions

Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309

http://europe.hbc.honeywell.com

www.honeywell.com

Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH

MU1H-1359GE23 R1108 Subject to change without notice © 2008 Honeywell GmbH

D

1. Sicherheitshinweise

1.Beachten Sie die Einbauanleitung.

2.Benutzen Sie das Gerät

bestimmungsgemäß

in einwandfreiem Zustand

sicherheitsund gefahrenbewusst.

3.Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

4.Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungsund Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.

5.Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.

2. Funktionsbeschreibung

Im Inneren des Schnellentlüfters befindet sich ein Schwimmer, der in Abhängigkeit des Wasserstandes über einen Hebel ein Ventil betätigt. Befindet sich im Schwimmergehäuse kein Wasser, so zieht der Schwimmer das Ventil in Offenstellung. Beim Füllen der Heizungsanlage kann so die vorhandene Luft entweichen. Nach dem Füllen der Anlage wird der Schwimmer durch das einströmende Wasser angehoben und das Ventil schließt. Wasser enthält normalerweise einen Sauerstoffanteil, der beim Betrieb der Heizungsanlage entgast und sich an den höchsten Stellen der Anlage sammelt. Deshalb muss der Schnellentlüfter an den Sammelpunkten (höchster Punkt am Heizkessel, Ende der Steigleitung) eingebaut werden.

3. Verwendung

Medium

Wasser

Mediumstemperatur

max. 150 °C

Nicht geeignet für Dampf.

 

4. Technische Daten

Nenndruck E121S

max.10 bar

Nenndruck E125S

max.18 bar

Betriebsdruck

0,5 - 10 bar

Anschlussgröße

R 3/8" und R 1/2"

5. Lieferumfang

Der Schnellentlüfter besteht aus:

Deckel

Gehäuse

Schwimmer mit Feder

Ventilsitzdichtung

6. Varianten

E121S...A = Standardausführung

Anschlussgröße

E125S...A = Standardausführung

Anschlussgröße

GB

1. Safety Guidelines

1.Follow the installation instructions.

2.Use the appliance

according to its intended use

in good condition

with due regard to safety and risk of danger.

3.Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.

4.Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.

5.Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.

2. Functional description

Inside the automatic air vent there is a floater which operates a lever according to the water level. When there is no water in the housing, then the floater opens the valve. Air can therefore be vented from the heating system during filling. When the heating system has been filled, the inflowing water closes the valve and the vent is shut off. Water usually contains oxygen which bubbles off during operation of the system and collects at the highest point. The automatic air vent must therefore be fitted at the air collection position (highest point on a boiler or pipework circuit).

3.

Application

 

Medium

Water

Medium temperature

max. 150 °C

Not suitable for steam.

 

4.

Technical data

 

Nominal pressure E121S

max.10 bar

Nominal pressure E125S

max.18 bar

Operating pressure

0,5 - 10 bar

Connection size

R 3/8" and R 1/2"

5. Scope of delivery

The automatic air vent comprises:

Lid

Housing

Floater with spring

Valve seat seals

6. Options

E121S

 

...

 

A =

Standard version

Connection size

 

E125S

 

...

 

A =

Standard version

Connection size

 

I

1. Avvertenze di sicurezza

1.Rispettare le istruzioni di montaggio.

2.Utilizzare l'apparecchio

secondo la destinazione d'uso

in uno stato perfetto

in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi 3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente

o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.

4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.

5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.

2. Descrizione del funzionamento

All'interno dello valvola a sfogo si trova un galleggiante che, a seconda del livello dell'acqua, aziona una valvola tramite una leva. Se nella corpo non è presente acqua, il galleggiante mantiene la valvola in posizione aperta. Durante il riempimento dell'impianto di riscaldamento, l'aria presente al suo interno può così fuoriuscire. Una volta riempito l'impianto, il galleggiante viene sollevato dall'acqua in arrivo e la valvola si chiude. Di norma, l'acqua contiene una percentuale di ossigeno che si degassa durante il funzionamento dell'impianto di riscaldamento e si accumula nei punti più alti dell'impianto. Lo valvola a sfogo deve quindi essere montato nei punti di raccolta (punto più alto della caldaia, estremità della tubazione montante).

3.

Uso

 

Mezzo

Acqua

Temperatura mezzo

max. 150 °C

Non idoneo per vapore

 

4.

Dati tecnici

 

Pressione nominale E121S

max.10 bar

Pressione nominale E125S

max.18 bar

Pressione di esercizio

0,5 - 10 bar

Dimensioni attacchi

R 3/8" e R 1/2"

5.

Fornitura

 

Lo valvola a sfogo è costituito da:

Coperchio

Scatola

Galleggiante con molla

Guarnizione della sede della valvola

6. Varianti

E121S

 

...

 

A =

Modello standard

Dimensioni attacchi

E125S

 

...

 

A =

Modello standard

Dimensioni attacchi

ES

1. Indicaciones de seguridad

1.Siga las instrucciones de montaje.

2.Utilice el aparato

conforme a lo previsto

en estado correcto

teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.

3.Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.

4.Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.

5.Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.

2. Descripión de funcionamiento

En el interior del purgador de aire automático hay un flotador, el cual acciona una válvula mediante palanca según el nivel del agua. Si no hay agua en la carcasa del flotador, éste tira de la válvula a la posición abierta. De esta forma, al llenar el radiador el aire existente puede escapar. Después de llenar la instalación, el agua introducida eleva el flotador y la válvula se cierra. El agua contiene normalmente una parte de oxígeno que se desgasifica durante el funcionamiento del radiador y se acumula en el punto más alto de la instalación. Por este motivo debe montarse el purgador de aire automático en los puntos colectores (el punto más alto de la caldera, extremo de la tubería ascendente).

3. Rango de aplicación

Medio

Agua

Temperatura del agente

max. 150 °C

No adecuado para vapor.

 

4.

Datos técnicos

 

Presión nominal E121S

max.10 bar

Presión nominal E125S

max.18 bar

Presión de servicio

0,5 - 10 bar

Tamaño de la conexión

R 3/8" y R 1/2"

5.

Suministro

 

El purgador de aire automático se compone de:

Tapa

Carcasa

Flotador con resorte

Junta de asiento de válvula

6. Suministro

E121S

 

...

 

A =

Ejecución de serie

Tamaño

 

 

 

 

de la conexión

E125S

 

...

 

A =

Ejecución de serie

Tamaño de la conexión

D

7. Montage

7.1 Einbauhinweise

Einbau an den höchsten Punkten der Anlage, sowie überall dort , wo sich Luftansammlungen bilden können

Einbau in die Vorlaufleitung auf der Druckseite der Pumpe empfohlen

Um Funktionsstörungen durch von außen eingetragene Schmutzteilchen zu vermeiden, sollte die Ventilkappe auf dem Schnellentlüfter verbleiben

- Er ist damit absolut tropffrei

7.2 Montageanleitung

1.Rohrleitung gut ausblasen oder ausspülen

2.Absperrventil unter den Schnellentlüfer montieren - ermöglicht Wartung ohne Entleeren der Anlage

3.Der Schnellentlüfter muss senkrecht eingebaut werden

4.Der untere Teil des Absperrventils muss in einen ausreichend großen freien Querschnitt der Rohrleitung eingebaut werden

5.Abdichtung erfolgt mittels O-Ring (3/8") oder Dichtungen (1/2") am Gehäuseboden

8. Inbetriebnahme

1. Rändelkappe zwei Umdrehungen öffnen

9. Instandhaltung

9.1 Inspektion

Der Schnellentlüfter muß regelmäßig überprüft werden, da es durch Schmutzansammlungen zu Fehlfunktionen kommen kann.

10. Entsorgung

Gehäuse aus Messing

Deckel aus Messing

Schwimmer aus hochwertigem, temperaturbeständigem Kunststoff

Feder aus Edelstahl

Dichtungsteile aus temperaturund alterungsbeständigem Elastomer

11. Zubehör

Absperrventil

Gehäuse aus Messing, Innenteile aus hochwertigem temperaturbeständigem Kunststoff, Dichtring aus heißwasserbeständigem Elastomer

für 3/8"

AVSOLAR-3/8

für 1/2"

AVSOLAR-1/2

GB

7. Assembly

7.1 Installations Guidelines

Install at the highest points of the system, as well as anywhere where air accumulations can form

Installation in the flow pipe on the pressure side of the pump is recommended

The valve cap should remain on the air vent in order to prevent functional disruption due to dirt particles that have entered from the outside

- Therefore the air vent is absolutely drip free

7.2 Assembly instructions

1.Blow out or rinse pipe line out well

2.Mount shutoff valve under the air vent

-enables maintenance without emptying the system

3.The air vent must be installed vertically

4.The lower part of the shutoff valve must be installed in a sufficiently large free cross-section of the pipe

5.Sealing is produced by means of the O-rings (3/8") or sealings (1/2") at the housing floor

8. Commissioning

1. Open knurled cap two rotations

9. Maintenance

9.1 Inspection

The air vent must be examined regularly, since malfunctions can occur due to dirt accumulation

10. Disposal

Brass housing

Brass lid

High grade, heat-resistant synthetic material float

Stainless steel spring

Temperatureand aging-resistant elastomer sealing parts

11. Accessories

Shutoff valve

Brass housing, high-grade, temperature-resistant plastic internal parts, hot water-resistant elastomer sealing ring

for 3/8"

AVSOLAR-3/8

for 1/2"

AVSOLAR-1/2

I

7. Montaggio

7.1 Istruzioni di installazione

Montaggio nei punti più alti dell'impianto e in tutti i punti in cui si possono formare accumuli d'aria

Consigliato il montaggio nella tubazione di mandata, sul lato pressione della pompa

Per evitare malfunzionamenti causati da infiltrazioni di sporco dall'esterno, il tappo della valvola dovrebbe rimanere sullo valvola a sfogo

- Con il tappo, lo sfiato è completamente sigillato

7.2 Istruzioni di montaggio

1.Soffiare o sciacquare bene la tubazione

2.Montare la valvola d'intercettazione sotto allo valvola a sfogo

-Permette una manutenzione senza dover svuotare l'impianto

3.Lo valvola a sfogo deve essere montato in posizione verticale

4.La parte inferiore della valvola d'intercettazione deve essere montata in una sezione libera (di dimensioni sufficienti) della tubazione

5.La sigillatura avviene tramite l'O-ring (3/8") o guarnizioni (1/2") da montare nel parte inferiore della valvola sfogo

8. Messa in funzione

1. Aprire di due giri il tappo zigrinato

9. Manutenzione

9.1 Ispezione

Lo valvola a sfogo deve essere controllato a intervalli regolari, perché gli accumuli di sporco possono causare malfunzionamenti.

10. Smaltimento

Scatola in ottone

Coperchio in ottone

Galleggiante in pregiata plastica resistente ad alte temperature

Molla in acciaio inox

Guarnizioni in elastomero resistente ad alte temperature e all'invecchiamento

11. Accessori

Valvola d'intercettazione

Sede in ottone, componenti interni in pregiata plastica resistente ad alte temperature, anello di tenuta in elas-

tomero resistente all'acqua calda

 

Per 3/8"

AVSOLAR-3/8

Per 1/2"

AVSOLAR-1/2

ES

7. Montaje

7.1 Notas para el montaje

Montaje en los puntos más altos de la instalación, así como allí donde pueda acumularse aire

Se recomienda el montaje en la tubería de ida en el lado de la presión de la bomba

Para evitar anomalías en el funcionamiento debidas a partículas de suciedad exteriores, la tapa de la válvula debería mantenerse sobre el purgador de aire automático

-De esta forma se evita completamente cualquier goteo

7.2 Instrucciones de montaje

1.Soplar o aclarar bien la tubería

2.Montar la válvula de retención debajo del purgador de aire automático

-Permite el mantenimiento sin necesidad de vaciar la instalación

3.El purgador de aire automático debe montarse en vertical

4.La parte baja de la válvula de retención debe montarse en una sección libre de la tubería lo suficientemente grande

5.La obturación se realiza en la base de la carcasa mediante la junta tórica (3/8") o juntas (1/2")

8. Puesta en servicio

1. Abrir la tapa moleteada dos giros

9. Mantenimiento

9.1 Inspección

Debe revisarse regularmente el purgador de aire automático ya que puede producirse un funcionamiento incorrecto debido a suciedad acumulada.

10. Residuos

Carcasa de latón

Tapa de latón

Flotador sintético de alta calidad y resistencia térmica

Resorte de acero inoxidable

Juntas de elastómero de resistencia térmica y resistencia al envejecimiento

11. Accesorios

Válvula de retención

Carcasa de latón, piezas interiores sintéticas de resistencia térmica y alta calidad, anillo obturador de elastó-

mero resistente al agua caliente

 

para 3/8"

AVSOLAR-3/8

para 1/2"

AVSOLAR-1/2

Loading...