Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner dieses Typs basieren auf einem 3KammerSystem mit Vor-, Mittel- und Hinterdruckzone.
Die Sicherungsarmatur trennt durch Belüften der
Mitteldruckzone zur Atmosphäre, wenn die Druckdifferenz zwischen Mitteldruckzone und Vordruckzone
10% des Zulaufdruckes unterschreitet. Es gibt keine
Möglichkeit zur messbaren Kontrolle der Sicherungseinrichtung.
3. Verwendung
DurchflussmediumWasser
Maximaler Eingangsdruckmax. 10,0 bar
Mindesteingangsdruck1,5 bar
4. Technische Daten
Einbaulagewaagrecht mit Ablassventil nach
unten
Betriebstemperatur bis 65 °C
Ablaufrohranschluss HT 40
ZulassungenKIWA-UK
• Absperrventile vor und nach Rückflussverhinderer
vorsehen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil
nach unten
• Auf gute Zugänglichkeit achten
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert,
der Ablagerungen aus dem Rohrleitungssystem
zurückhält. Bei stark verunreinigtem Wasser sollte
ein Feinfilter vorgeschaltet werden, um die
einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten.
o Der Systemtrenner wird so vor Schmutz geschützt
• Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die überflutet werden können
• Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
• Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
6.2 Montageanleitung
Bei der Montage gelten die Regeln der Trinkwasserverordnungen!
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
o Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufan-
schluss nach unten
o Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen
(Kunststoffrohr HT 40)
Honeywell GmbH3MU1H-1225GE23 R1109
7. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige
Wartung durchgeführt werden.
7.1 Inspektion
7.1.1 Systemtrenner
Intervall: einmal jährlich
Durchführung durch ein Installationsunternehmen oder den Betreiber.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Entleerung am Absperrkugelhahn eingangsseitig
öffnen
o Ist der Differenzdruck zwischen Mittel- und
Vordruckkammer kleiner als 10% vom Eingangsdruck, geht der Systemtrenner in Trennstellung
(rücksaugen). Der eingangsseitige Rückflussverhinderer schließt und das Ablassventil öffnet.
Öffnet das Ablassventil nicht Systemtrenner
ersetzen!
3. Entleerung am Absperrkugelhahn eingangsseitig
schließen
4. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7.1.2 Dichtheit
Intervall: einmal jährlich
Durchführung durch ein Installationsunternehmen oder den Betreiber.
1. Entnahmestelle öffnen.
o Systemtrenner geht in Durchflussstellung.
2. Visuelle Kontrolle Systemtrenner auf exakten Sitz
und Dichtheit.
Bei Wasseraustritt aus Systemtrenner technische Kundenberatung anrufen!
8. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff
• Dichtelemente aus NBR und EPDM
• Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
D
MU1H-1225GE23 R11094Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
Backflow preventers are divided into three zones inlet-, middle- and outlet zone.
When the differential pressure between inlet zone and
middle zone drops below under 10 % of inlet pressure
the backflow preventer discharges by venting the
middle zone to atmosphere. There is no possibility to
control the safety arrangement by measuring.
3. Application
MediumWater
Maximum inlet
pressure
Minimum inlet pressure1.5 bar
max. 10.0 bar
4. Technical data
Installation positionHorizontal with discharge
valve downwards
Operating temperature up to 65 °C
Discharge pipe
connection
ApprovalsKIWA-UK
Noise class 1DN15
Noise class 2DN20
Honeywell GmbH5MU1H-1225GE23 R1109
HT 40
KIWA
WRAS
BELGAQUA
NF (DN15)
tested according to prEN
14367 (DN15)
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
•Housing
• Integral strainer
• Valve cartridge
• Outlet check valve
• Connection fittings
• Discharge connection
6. Assembly
6.1 Installations Guidelines
• Install shutoff valves before and after backflow
preventer
• Install in horizontal pipework with the discharge
valve downwards
• Ensure good access
o Simplifies maintenance and inspection
• Backflow preventers of this type have an integral
strainer which protects the device from the ingress
of dirt. With highly polluted water a fine filter should
be installed upstream to ensure the correct function
of the device.
o This protects the appliance against dirt
• Do not install in places where flooding can occur
• The installation environment should be protected
against frost and ventilated well
• Install discharge pipework which has adequate
capacity
6.2 Assembly instructions
The rules of the drinking water regulation must
be considered during the assembly!
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
• Install in horizontal pipework with discharge connection directed downwards
• Note flow direction (indicated by arrow)
o Install without tension or bending stresses
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
In accordance with DIN EN 1717 a regular maintenance must be taken.
7.1 Inspection
7.1.1 System disconnector
Interval: once a year
To be carried out by an installation company or
the operator.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Open the drain point on the inlet side of the shut-off
ball valve.
o If the differential pressure between middle and
inlet chambers is less than 10 % of the inlet pressure, the system disconnector moves into disconnect position (back suction). The inlet side
backflow preventer closes and the discharge
valve opens.
Discharge valve does not open, replace backflow preventer!
3. Close the drain point on the inlet side of the shut-off
ball valve
4. Slowly open shutoff valve on inlet
7.1.2 Tightness
Interval: once a year
To be carried out by an installation company or
the operator.
1. Open sampling point
o Backflow preventer changes into flow position.
2. Optical control backflow preventer of location and
tightness.
Water is escaping from backflow preventer call
Technical Customer Service!
8. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• High-quality synthetic material valve cartridge
• High-quality synthetic material check valves
• NBR and EPDM seals
• High-quality synthetic material discharge connection
MU1H-1225GE23 R11096Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de ce type sont basés sur un
système à 3 chambres, une zone de pression d'entrée,
une zone de moyenne pression et une zone de pression secondaire.
La tubulure de protection déconnecte en ventilant la
zone de moyenne pression à la pression atmosphérique lorsque le différentiel de pression entre la zone
de moyenne pression et la zone de pression d'entrée
est inférieur à 10 % de la pression d'alimentation. Il
n'existe aucune possibilité de contrôler par la mesure
les dispositifs de sécurité.
3. Mise en oeuvre
Medium du courantEau
Pression d'admission maximale max. 10,0 bar
Pression d'admission minimale 1,5 bar
4. Caractéristiques
Position de montage horizontale, raccord de sortie
vers le bas
Température de
fonctionnement
Raccordement de
sortie
HomologationsKIWA-UK
Catégorie de bruit 1 DN15
Catégorie de bruit 2 DN20
max. 65 °C
HT 40
KIWA
BELGAQUA
NF (DN15)
certifié selon prEN 14367 (DN15)
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
•Corps
• Crépine filtrante intégrée
• Cartouche
• Clapet anti-retour côté sortie
• Raccords vissés
• Raccordement de sortie
6. Montage
6.1 Dispositions à prendre
• Prévoir des robinets d'arrêt en amont et en aval du
dispositif anti-retour
• Montage dans les conduites horizontales avec une
valve d'écoulement vers le bas
• Veiller à un accès facile
o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Un panier filtrant est intégré au disconnecteur qui
retient les dépôts de la tuyauterie. Si l’eau est très
sale, il est recommandé de monter un filtre fin en
amont afin de garantir le fonctionnement parfait de
l’appareil.
o Le disconnecteur système est ainsi protégé des
souillures
• Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui
peuvent être innondés
• Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien
aéré
• Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment
de capacité
Honeywell GmbH7MU1H-1225GE23 R1109
F
6.2 Instructions de montage
Lors du montage, respecter les dispositions de
la réglementation sur l'eau potable !
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
• Montage dans une conduite horizontale avec
raccord de sortie vers le bas
• Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la
flèche)
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement
(tuyau en plastique HT 40)
7. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance
régulière soit être réalisée.
7.1 Inspection
7.1.1 Disconnecteur
Intervalle : une fois par an
Réalisation par une entreprise d'installation ou
l'exploitant.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Ouvrir le vidage sur le robinet de fermeture côté
admission
o Si la pression différentielle entre la chambre
médiane et la chambre avant est inférieure de
10% à la pression d'arrivée, le disconnecteur
passe en position de sectionnement (retour
d'aspiration). Le clapet anti-retour du côté de
l'admission se ferme et la vanne de purge s'ouvre.
Si la vanne de purge ne s'ouvre pas, remplacer
le disconnecteur système !
3. Fermer le vidage sur le robinet de fermeture côté
admission
4. Ouvrir lentement la robinet de fermeture du côté de
l'entrée
7.1.2 Éétanchéité
Intervalle : une fois par an
Réalisation par une entreprise d'installation ou
l'exploitant.
1. Ouvrir le point de prélèvement
o Le disconnecteur prend la position de débit.
2. Vérifier visuellement la position correcte et l'étanchéité du disconnecteur.
Si le disconnecteur présente une fuite d'eau,
contacter les techniciens du service après-vente
8. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Cartouche en matière synthétique de haute qualité
• Clapet anti-retour en matière plastique de haute
qualité
• Eléments d'étanchéité en NBR et EPDM
• Raccordement de sortie en matière synthétique de
qualité supérieure
MU1H-1225GE23 R11098Honeywell GmbH
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
• waarvoor het is bestemd
• in goede toestand
• met aandacht voor de veiligheid en mogelijke
gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor
het toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als
niet in overeenstemming met het doel waarvoor het
is bestemd, waardoor de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-, onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen mogen worden uitgevoerd door
gekwalificeerde vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten
direct verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Systeemscheiders van dit type zijn gebaseerd op een
3-kamersysteem met voor-, midden- en achterdrukzone.
De beveiligingsarmatuur scheidt door beluchten van
de middendrukzone naar de atmosfeer als het drukverschil tussen middendrukzone en voordrukzone
kleiner is dan 10% van de toevoerdruk. De veiligheidsinrichting kan niet meetbaar worden gecontroleerd.
3. Gebruik
MediumWater
Maximale ingangsdrukmax. 10,0 bar
Minimale ingangsdruk1,5 bar
4. Technische gegevens
Inbouwpositiehorizontaal met aftapklep omlaag
Bedrijfstemperatuur max. 65 °C
Afvoerbuisaansluiting HT 40
ToelatingenKIWA-UK
KIWA
BELGAQUA
NF (DN15)
getest conform prEN 14367
(DN15)
Geluidsklasse 1DN15
Geluidsklasse 2DN20
Honeywell GmbH9MU1H-1225GE23 R1109
5. Leveringsomvang
De systeemscheider bestaat uit:
• Behuizing
• Geïntegreerde zeef
• Inzetpatroon
• Terugslagkleppen uitgangszijde
• Aansluit-schroefverbindingen
• Afvoeraansluiting
6. Montage
6.1 Montage-instructies
• Afsluitkleppen voor en na terugslagkleppen
aanbrengen
• Inbouw in horizontale buisleiding met aftapklep
omlaag
• Zorg voor een goede toegankelijkheid
o Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie
• In de systeemscheider is een zeef geïntegreerd die
vuil uit het busleidingsysteem houdt. Bij sterk verontreinigd water moet een fijn filter worden voorgeschakeld om de correcte werking van het apparaat
te garanderen.
o De systeemscheider wordt zo beschermd tegen
vuil
• De inbouw mag niet plaatsvinden in ruimtes die
onder water kunnen komen te staan
• De inbouwplaats moet vorstvrij en goed geventileerd zijn
• Afvoerleiding met voldoende capaciteit aanbrengen
6.2 Montagehandleiding
Bij montage gelden de drinkwatervoorschriften!
6. Buisleiding goed doorspoelen.
7. Systeemscheider inbouwen
o Inbouw in horizontale buisleiding met aftapaanslu-
iting omlaag
• Let op de stroomrichting (deze wordt aangegeven
door de pijl)
o Spannings- en buigmomentvrij installeren
8. Afvoerleiding op afvoeraansluiting aansluiten
(kunststof buis HT 40)
NL
7. Onderhoud
Wij raden u aan een onderhoudscontact met
een installatiebedrijf af te sluiten!
Conform DIN EN 1717 moet regelmatig onderhoud
worden uitgevoerd.
7.1 Inspectie
7.1.1 Systeemscheider
Interval: eenmaal per jaar
Uitvoering door een installatiebedrijf of de
exploitant.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Legingspunt aan afsluitkogelkraan aan ingangszi jde
openen
o Als de verschildruk tussen midden- en voordruk-
kamer kleiner is dan 10% dan de ingangsdruk,
gaat de systeemscheider in scheidingsstand
(terugzuigen). De terugslagklep gaat dicht en de
aftapklep gaat open.
Als de aftapklep niet opengaat, de systeemscheider vervangen!
3. Legingspunt aan afsluitkogelkraan aan ingangszi jde
sluiten
4. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
7.1.2 Dichtheid
Interval: eenmaal per jaar
Uitvoering door een installatiebedrijf of de
exploitant.
1. Aftappunt openen.
o Systeemscheider gaat in doorstroomstand.
2. Visuele controle systeemscheider op exacte bevestiging en dichtheid.
Als uit de systeemscheider water uittreedt, de
technische klantenservice bellen!
8. Recyclage
• Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
• Patroonhouder van hoogwaardig kunststof
• Terugslagklep van hoogwaardig kunststof
• Afdichtelementen van NBR en EPDM
• Aftapaansluiting van hoogwaardig kunststof
MU1H-1225GE23 R110910Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• solo se integro
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente
o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
I disconnettori di questo tipo si basano su un sistema
a 3 camere con zona di pressione a monte, centrale e
a valle.
La valvola di sicurezza separa il sistema dall'atmosfera
mediante ventilazione della zona di pressione
centrale, quando la pressione differenziale tra la zona
centrale e quella a monte scende sotto il 10% della
pressione di mandata. Non è possibile un controllo
misurabile del dispositivo di sicurezza.
3. Uso
Fluido di portataacqua
Pressione massima in entrata max. 10,0 bar
Pressione minima in entrata1,5 bar
4. Dati tecnici
Posizione di installazione horizzontale con valvola di
scarico verso il basso
Temperatura di esercizio max. 65 °C
Attacco del tubo di scaricoHT 40
OmologazioniKIWA-UK
KIWA
BELGAQUA
NF (DN15)
collaudato secondo
prEN 14367 (DN15)
Classe di rumorosità 1DN15
Classe di rumorosità 2DN20
5. Fornitura
Il separatore di sistema è composto da:
•Scatola
• Filtro integrato
•Cartuccia
• Impeditore riflusso lato uscita
• Raccordi a vite di collegamento
• Attacco dello scarico
6. Montaggio
6.1 Istruzioni di installazione
• Installare valvole di intercettazione a valle e a monte
della valvola antiriflusso
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con valvola di
scarico verso il basso
• Garantire una buona accessibilità
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
• Nel separatore sistema è integrato un filtro, dei sedi-
menti dal sistema di tubazione. In caso di acqua
molto inquinata è consigliabile installare a monte un
filtro a maglia fine per assicurare il funzionamento
perfetto dell’apparecchio.
o In questo modo il disconnettore è protetto dallo
sporco
• Il montaggio non deve avvenire in locali dove
possono venire sommersi
• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo
e deve essere ben ventilato
• Prevedere la condotta di scarico con capacità
sufficiente
Honeywell GmbH11MU1H-1225GE23 R1109
I
6.2 Istruzioni di montaggio
Durante il montaggio rispettare le regolamentazioni per le acque potabili!
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il separatore sistema
• Montaggio nelle tubazioni orizzontali con attacco
dello scarico verso il basso
• Osservare la direzione di flusso (direzione della
freccia)
o senza tensione e momento flettente
3. Collegare il tubo di scarico all'attacco dello scarico
(tubo di plastica HT 40)
7. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un'azienda di installazione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna
eseguire una manutenzione periodica.
7.1 Ispezione
7.1.1 Separatore di sistema
Frequenza: una volta l'anno
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o
il gestore.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Aprire lo sfiato del rubinetto d'intercettazione lato
ingresso
o Se la differenza di pressione tra camera di pres-
sione intermedia e a monte è inferiore al 10% della
pressione d'ingresso, il separatore di sistema si
porta in posizione di separazione (riflusso).
L'impeditore di riflusso in ingresso si chiude e la
valvola di scarico si apre.
Se la valvola di scarico non si apre, sostituire il
disconnettore!
3. Chiudere lo sfiato del rubinetto d'intercettazione lato
ingresso
4. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7.1.2 Tenuta
Frequenza: una volta l'anno
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o
il gestore.
1. Aprire il punto di prelievo
o Il disconnettore passa in direzione di flusso.
2. Controllo visivo del disconnettore: sede e tenuta
corrette.
In caso di perdite d'acqua dal disconnettore
chiamare l'assistenza tecnica!
8. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Inserto cartuccia di plastica d'alto valore
• Impeditore di riflusso in plastica pregiata
• Elementi di guarnizione di NBR e EPDM
• Attacco dello scarico in materia plastica pregiata
MU1H-1225GE23 R110912Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
• zgodnie z jego przeznaczeniem
• w nienagannym stanie
• ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespoły odcinające tego typu opierają się na systemie
3-komorowym ze strefą ciśnienia wejściowego,
pośredniego i wyjściowego.
Zawór bezpieczeństwa uruchamia w strefie pośredniej
odpływ do atmosfery, jeśli różnica ciśnienia pośred
niego i wejściowego jest o 10% mniejsza od ciśnienia
dopływu. Nie ma możliwości przeprowadzenia kontroli
zaworu bezpieczeństwa w formie pomiaru.
3. Zastosowanie
Czynnik przepływowyWoda
Maksymalne ciśnienie wejś
ciowe
Minimalne ciśnienie wejściowe 1,5 bar
max. 10,0 bar
4. Dane techniczne
Pozycja montażowapozioma z zaworem spus
towym w dół
Temperatura roboczamax. 65 °C
Przyłącze rury spustowej HT 40
ZatwierdzeniaKIWA-UK
KIWA
BELGAQUA
NF (DN15)
zgodnie z normą
prEN 14367 (DN15)
Poziom emisji hałasu 1DN15
Poziom emisji hałasu 2DN20
Honeywell GmbH13MU1H-1225GE23 R1109
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
• Obudowy
• Łapacz zanieczyszczeń
• Zespół wkładki zaworu
• Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
• Połączeń śrubowych przyłączy
• przyłącza spustowego
6. Montaż
6.1 Montaż
• Zamontować zawory odcinające przed i za
zaworem zwrotnym
• Montaż w poziomym przewodzie rurowym
z zaworem spustowym skierowanym w dół
• Zwrócić uwagę na dobry dostęp
oUłatwia konserwację i przeglądy
• W zespole odcinającym został zamontowany
osadnik zanieczyszczeń, który zatrzyma zanieczy
szczenia z systemu przewodów rurowych. W razie
mocno zanieczyszczonej wody należy zastosować
na wejściu filtr drobny, aby zagwarantować
poprawne działanie urządzenia.
o W ten sposób można zapewnić ochronę zespołu
odcinającego przed zanieczyszczeniem.
• Nie można montować w pomieszczeniach, które
mogą ulec zalaniu
• Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze
przewietrzane
• Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej
pojemności
6.2 Instrukcja montażu
Podczas montażu przestrzegać przepisów
rozporządzenia w sprawie wody pitnej!
1. Dokładnie przepłuka
2. Zamontować oddzielacz systemowy
• Montaż w poziomym przewodzie rurowym
zprzyłączem spustowym skierowanym w dół
• Uważać na kierunek przepływu (kierunek strzałki)
o w stanie wolnym od naprężeń i momentów
zginających
3. PodBczy przewód spustowy do przyBcza spusto
wego (rura z tworzywa sztucznego HT 40)
ć przewód rurowy.
PL
7. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna
konserwacja.
7.1 Inspekcja
7.1.1 Zespół odcinający
Okres: raz w roku
Wykonanie przez przedsiębiorstwo instalacyjne
lub użytkownika.
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Otworzyć spust na kulowym zaworze odcinającym
na wejSciu
oJeżeli ciśnienie powoli rośnie, armatura jest
zabrudzona lub uszkodzona. Wtakim przypadku
należy przeprowadzić konserwację iczyszczenie.
Jeśli zawór spustowy nie otwiera się, należy
wymienić zespół odcinający!
3. Zamknąć spust na kulowym zaworze odcinającym
na wejSciu
4. Powoli otworzyć armaturę zamykającą
7.1.2 Szczelność
Okres: raz w roku
Wykonanie przez przedsiębiorstwo instalacyjne
lub użytkownika.
1. Otworzyć kran.
oZespół odcinający ustawia się w położeniu
przepływu.
2. Wykonać wzrokową kontrolę zespołu odcinającego
pod kątem zamocowania i szczelności.
Jeśli z zespołu odcinającego wypływa woda,
prosimy skontaktować się z działem pomocy
technicznej!
8. Usuwanie
• Obudowa z mosiądzu odpornego na odcynkowanie
• Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
• Zawór przeciwzwrotny z wysokiej jakoSci tworzywa
sztucznego
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH