Homelite 16029 User Manual

GB
F
OWNER'S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
NL
GB
NL
Typ: » E-Start«
HANDBOEK VOOR DE GEBRUIKER
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
I
MANUALE DI ISTRUZIONI
E
MANUAL PARA EL OPERADOR
P
MANUAL DO OPERADOR
STRING TRIMMER
F
COUPE-BORDURES STRIMMER
D
RASENTRIMMER
I
TOSABORDI
E
CORTADORA DE MALEZAS
P
APARADORES COM FIO
LL
T 251 ET 251 E
L
T 251 E
LL
T 251 ET 251 E
Art. Nr.
110 529110 529
110 529
110 529110 529
AL-KO GERÄTE GMBH
Ichenhauserstr. 14 • D-89359 Kötz Tel. 08221/97-1 • Fax. 08221/97-449 Germany
FIRST EDITION
Printed in U.S.A.
PREMIÈRE ÉDITION
Imprimé aux. E.-U.
EERSTE UITGAVE
ERSTE AUFLAGE
Gedruckt in de U.S.A.
PRIMA EDIZIONE
Stampato negli Stati Uniti
PRIMERA EDICION
Impreso en EE. UU.
PRIMEIRA EDIÇÃO
Impresso nos E.U.A.
P/N 16029
GB F NL D I E P
2
©1996, H/D
F
TABLE DES MATIERES
DÉFINITION DES SYMBOLES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CHARGER LA BATTERIE PRÉPARATION À L’EMPLOI FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE ET ARRÊT ENTRETIEN ET RÉGLAGE REMISAGE DÉPANNAGE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
GB
TABLE OF CONTENTS
SYMBOL DEFINITION SAFETY INSTRUCTIONS BATTERY CHARGING PREPARING FOR USE OPERATION STARTING & STOPPING MAINTENANCE & ADJUSTMENT STORAGE TROUBLE SHOOTING PRODUCT INFORMATION
I
INDICE
DEFINIZIONE DEI SIMBOLI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CARICA DELLA BATTERIA PREPARAZIONE PER L’USO FUNZIONAMENTO MESSA IN MOTO E ARRESTO MANUTENZIONE E REGOLAZIONE IMMAGAZZINAGGIO SOLUZIONE DEI PROBLEMI INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
NL
INHOUDSOPGAVE
DEFINITIE VAN SYMBOLEN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN DE AKKU OPLADEN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK BEDIENING STARTEN & STOPPEN ONDERHOUD EN AFSTELLING OPSLAG TROUBLE-SHOOTING PRODUKTINFORMATIE
D
INHALTSVERZEICHNIS
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE SICHERHEITSANWEISUNGN BATTERIELADUNG VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG BETRIEB STARTEN UND STOPPEN WARTUNG UND JUSTIERUNG LAGERUNG FEHLERBESEITIGUNG PRODUKTINFORMATION
E
CONTENIDO
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CARGA DE BATERIA PREPARACION PARA USO OPERACION
PUESTA EN MARCHA Y PARADA MANTENIMIENTO Y AJUSTE ALMACENAMIENTO RESOLUCION DE PROBLEMAS INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
P
INDICE
DEFINIÇÕES DE SIMBOLOS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CARREGAMENTO DA BATERIA PREPARAÇÃO PARA USO OPERAÇÃO PARTIDA E PARADA MANUTENÇÃO E AJUSTE ARMAZENAMENTO SOLUÇÃO DE PROBLEMAS INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
©1996, H/D
3
GB
NL
D
GB
GB
SYMBOL DEFINITION
F
DÉFINITION DES SYMBOLES DEFINITIE VAN SYMBOLEN ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
I
DEFINIZIONE DEI SIMBOLI
E
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS
P
DEFINIÇÕES DE SIMBOLOS
Indicates Warning, Danger, and Caution.
F
!Attention Danger (indique un danger).
NL
Geeft Waarschuwing, Gevaar en “Voorzichtig” aan.
D
Achtung, Gefahr und Vorsicht.
I
Avvertenza, Pericolo ed Attenzione.
E
Indica Advertencia, Peligro y Precaución.
P
Advertência, perigo e precaução. Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions.
F
Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien.
NL
Lees uw produkt informatis.
D
Die Maschinen-Beschreibungen und Anleitungen lesen.
I
Leggere la documentazione relativa al prodotto.
E
Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento.
P
Ler a literatura sobre o produto.
GB
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
F
Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement.
NL
Bescherm uw ogen en gohoor bij het werken met deze apparatuur.
D
Bei der Arbeit mit diesem gerät Schutzbrille und Ohrenschutz tragen.
I
Indossare dispositivi di protezione acustica ed oculare durante il funzionamento di questo attrezzo.
E
Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo.
P
Usar protecção para os olhos e ouvidos durante o funcionamento deste equipamento.
GB
Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away.
F
Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds).
NL
Houd alle omstanders op een afstand van ten minste 15 meter.
D
Alle Zuschauer mindestens 15 m vom Arbeitsplatz entfernt halten.
I
Far allontanare gli astanti di almento 15 metri.
E
Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor.
P
Manter todas as pessoas pelo menos a uma distância de 15 metros.
GB
Danger of Ricochet
F
Danger : attention aux ricochets
NL
Ricochetgevaar
D
Gefahr von Abprallung.
I
Pericolo di rimbalzo.
E
Peligro de rebote.
P
Perigo de rebote.
GB
Do not install any type of blade on this unit
F
Il est interdit de monter une lame (de quelque type que ce soit) sur cette machine.
NL
Monteer geen enkel type snijblad op dit apparaat.
D
Kein Schneideblatt auf diese Einheit montieren.
I
Non installare alcun tipo di lama su questa unità.
E
No instale ningún tipo de cuchilla en esta unidad.
P
Não instale nenhum tipo de lâmina neste aparelho.
4
GB
WARNING: FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
F
ATTENTION DANGER : POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT, LISEZ LES IN­STRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE­BORDURES. POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
NL
WAARSCHUWING: VOOR EEN VEILIGE BEDIENING VAN UW GRASKANTENTRIMMER, LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOORDAT U DE TRIMMER GEBRUIKT. VOLG ALLE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN OP.
D
WARNUNG: FÜR DEN SICHERN BETRIEB DIESE ANLEITUNGEN VOR DER VERWENDUNG IHRES TRIMMERS LESEN. ALLE SICHRHEITSANLEITUNGEN BEFOLGEN.
I
AVVERTENZA: PER USARE CON TUTTA SICUREZZA QUESTA UNITÀ, LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL TAGLIAERBA A FILO. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
E
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA SEGURIDAD.
P
ADVERTÊNCIA: PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA, LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARADOR. SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES PARA SEGURANÇA.
GB
STOP! CHARGE BATTERIES 18 HOURS BEFORE USING THE FIRST TIME.
F
STOP ! IL FAUT CHARGER LA BATTERIE PENDANT 18 HEURES AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS.
NL
STOP! DE AKKU DIENET 18 UUR VOORDAT ZE VOOR HET EERST GEBRUIKT ZAL WORDEN, OPGELADEN TE WORDEN.
D
STOPP! BATTERIE 18 STUNDEN VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME LADEN
I
STOP! CARICARE LE BATTERIE 18 ORE PRIMA DI USARLE PER LA PRIMA VOLTA.
E
¡DETENGASE! CARGUE LAS BATERIAS 18 HORAS ANTES DE UTILIZARLAS POR LA PRIMERA VEZ.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: UNIT MAY START QUICKLY! KEEP YOUR BODY AWAY FROM UNIT. KEEP BYSTANDERS AWAY.
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO
USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass only. Do not use for any
other purpose.
Never start or run the engine inside a closed area; breathing exhaust
fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks,
broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the string head.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO REDUCE THE RISK OF IN-
JURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PROTECTION WHILE OPER-
ATING THIS TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoulder.
Do not operate this trimmer when you are tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Keep all parts of your body away from the string head and hot
surfaces. Keep string head below waist level.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE BE-
FORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CAR­BURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCE
Use only genuine product manufacturer's replacement parts. Failure to
do so may cause poor performance and possible injury.
Inspect unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace
damaged parts. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are properly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting head. Do not use any other
cutting attachment.
The string head will spin during carburetor adjustments. Wear protective
equipment and observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer from moving before
transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Select bare ground, stop engine and allow to cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet away from refueling site
before starting engine.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER
USE OF THE CHARGER SHOULD ONLY BE DONE UNDER COMPE-
TENT SUPERVISION.
Before using charger read all safety and operating instructions in this
manual regarding charger, battery pack, and trimmer.
Do not use any other charger than the one supplied by the manufacturer.
Do not use this charger to charge any other product.
Do not expose charger to rain or snow.
Always pull by plug, not by cord, when disconnecting charger from
battery pack or power outlet.
Do not use charger with an extension cord.
Do not operate charger if it is damaged in any way.
Do not attempt to disassemble or repair charger.
This charger is designed to operate on standard household electrical
power (220 V AC).
Do not use this charger under any other power conditions.
Do not store or use charger in locations where the temperatures exceed
100 o F (38 o C)
Unplug charger from outlet before cleaning it; do not immerse the charger
in water.
Do not start trimmer while it’s being charged or while charger is con-
nected.
Unplug charger from outlet while not in use.
P
PARE! CARREGUE AS BATERIAS DURANTE 18 HORAS ANTES DE USÁ-LAS PELA PRIMEIRA VEZ.
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACK:
Do not incinerate damaged or spent battery pack. It could explode in a
fire. Recycle! (see recycling information, page 14)
Do not open battery pack for any reason; there are no user serviceable
parts inside.
Do not connect the charger to a damaged battery pack. If the plastic
housing cracks or breaks, discontinue use and do not recharge. Re­place with a new battery pack.
Be careful not to short circuit battery contacts while the pack is re-
moved from trimmer. Do not allow metal to touch the contacts on the battery pack. Doing so might result in personal injury or damage to the battery pack.
Do not immerse battery pack in water.
Charge only with manufacturer supplied charger .
Do not operate or store near open flames.
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION – L’APPAREIL PEUT DÉMARRER RAPIDEMENT ! IL FAUT MAINTENIR SON CORPS À L’ÉCART DE L’APPAREIL. MAINTENIR LES OBSERVATEURS À DISTANCE.
FONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES NON FORMÉS OU NON
HABITUÉS UTILISER CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé exclusivement à la coupe
d’herbe et de gazon. Ne pas l'utiliser pour d'autres travaux.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet appareil dans un local
fermé. Le gaz d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant chaque emploi. Enlever tous
objets (pierres, verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) susceptibles de se faire projeter ou d’être pris dans le dispositif de coupe.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS POUR RÉDUIRE
LE RISQUE DE BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTIONS ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TAILLE­BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous êtes fatigué, malade ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas essayer de toucher un objet
hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de la tête de coupe et des
parties chaudes. Maintenir la tête de coupe en-dessous du niveau de la ceinture.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LE FIL DE
BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces de rechange fournies par le fabricant du
produit. À défaut, il y a risque de baisse de performance et risque de blessures.
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque appareil du bon serrage
des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de coupe si elle présente des fissures, des ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée correctement. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont correctement et solidement
fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans la tête de coupe.
L’emploi de tout autre accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages de carburation. Veillez à
porter des vêtements protecteurs et à respecter toutes les instructions de sécurité.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un véhicule, vidanger le réservoir de
carburant et immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un récipient autorisé à cet
effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol sans obstacles, arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la
pression et pour éviter au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement coulé sur l’appareil. S’éloigner
d’au moins 3 mètres de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer le moteur.
6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
LE CHARGEUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE SOUS UNE
SUPERVISION COMPÉTENTE.
Avant d’utiliser le chargeur, lire dans ce manuel toutes les instructions
de sécurité et d’utilisation du chargeur, de la batterie et du débrousailleur.
Ne pas utiliser un chargeur autre que celui fourni par le fabricant.
Ne pas utiliser ce chargeur pour charger un autre produit.
Ne pas exposer ce chargeur à la pluie ou la neige.
Pour débrancher le chargeur de la batterie ou de la prise de courant, il
faut toujours tirer la fiche, pas le cordon.
Ne pas utiliser le chargeur avec une rallonge.
Ne pas utiliser le chargeur s’il est endommagé d’une façon quelconque.
Ne pas essayer de démonter ou réparer le chargeur.
Ce chargeur est conçu pour être branché sur le secteur normal (220 V
courant alternatif.)
Ne pas utiliser ce chargeur avec une alimentation différente.
Ne pas ranger ou utiliser ce chargeur dans des endroits où la température
peut dépasser 38 °C (100 °F).
Débrancher le chargeur de la prise avant de le nettoyer. Ne pas le
tremper dans l’eau.
Ne pas mettre le débrousailleur en marche pendant la charge ou quand
le chargeur est branché.
Débrancher le chargeur de la prise quand il n’est pas en service.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE
Ne pas incinérer des batteries endommagées ou usées, elles peuvent
exploser dans le feu. Il faut recycler ! (Consulter les renseignements sur le recyclage à la page 14).
Ne pas ouvrir la batterie pour une raison quelconque; il n’y a aucune
pièce réparable à l’intérieur.
Ne pas brancher le chargeur sur une batterie endommagée. Si le boîtier
en plastique se fissure ou se casse, arrêter d’utiliser la batterie et ne pas la recharger. La remplacer par une batterie neuve.
Il faut prendre soin de ne pas court-circuiter les contacts de la batterie
quand elle se trouve à l’extérieur du débrousailleur. Ne pas laisser du métal être en contact simultanément avec les deux bornes de la batterie, sous peine de blessures ou d’endommager la batterie.
Ne pas plonger la batterie dans l’eau.
Ne le charger qu’avec le chargeur fourni par le fabricant.
Ne pas utiliser ou ranger à proximité de flammes.
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING: HET TOESTEL KAN SNEL OPSTARTEN! HOUDT UW LICHAAM OP EEN AFSTAND VAN HET TOESTEL. HOUDT OMSTANDERS OP EEN AFSTAND.
BEDIENING
LAAT KINDEREN DIT APPARAAT NIET GEBRUIKEN.
Gebruik deze trimmer slechts om onkruid en gras te snijden.
Gebruik voor geen enkel ander doel.
Laat de motor nooit starten of draaien in een afgesloten ruimte; inademing
van uitlaatdampen kan de dood veroorzaken.
Ontruim altijd de werkplek voordat u het apparaat gebruikt.
Verwijder alle voorwerpen zoals stenen, glasscherven, spijkers en draad die omhooggegooid kunnen worden of in de snaarkop vast kunnen komen te zitten.
VOLG DEZE AANWIJZINGEN OP OM HET RISICO OP LETSEL TE
VERMINDEREN:
DRAAG VOLLEDIGE OOG- EN OORBESCHERMING WANNEER
U DEZE TRIMMER BEDIENT.
Draag een lange broek van stevige stof, schoenen en handschoenen.
Houdt alle omstanders, kinderen en huisdieren op een afstand van ten
minste 15 meter.
Draag geen losse kleding en ook geen sieraden.
Bind lange haren op zodat ze boven de schouders zijn.
Bedien deze trimmer niet wanneer u vermoeid, ziek of onder de
invloed van alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen bent.
Bedien dit apparaat niet bij slechte verlichting.
Sta met beide voeten op de grond en behoud uw evenwicht. Reik niet
te ver.
Houd al uw lichaamsdelen op een afstand van de draadklos en alle
onderdelen die heet zijn. Houd de snaarkop niet hoger dan heuphoogte.
ZET DE MOTOR ALTIJD AF EN VERWIJDER DE BOUGIEdop
VOORDAT U IETS BIJSTELT OF REPAREERT, BEHALVE BIJSTELLINGEN VAN DE CARBURATEUR.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend onderdelen vervaardigd door de fabrikant van dit
produkt. Indien verzuimd wordt zulks te doen, zou dat inferieure prestaties en mogelijke verwondingen kunnen veroorzaken.
Voordat u het a pparaat gebruikt, dient u altijd van te voren te
controleren of er geen losse sluitingen, brandstoflekken, enz. zijn. Vervang beschadigde onderdelen. Vervang de draadklos indien deze ook maar enigszins gebarsten, geschilferd of beschadigd is. Verzeker u ervan dat de draadklos naar behoren gemonteerd en stevig bevestigd is. Indien deze stappen verzuimd worden, kan ernstig letsel veroorzaakt worden.
Controleer dat alle deflectors en hendels stevig en op de juiste manier
vastzitten.
Gebruik slechts monofilament snaren in de snijkop. Gebruik geen enkel
ander accesoires.
De draadklos roteert tijdens bijstelling van de carburateur. Draag een
beschermingsuitrusting en neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht.
Laat de motor afkoelen voordat u het toestel opbergt.
Voordat u de trimmer in een voertuig vervoert, dient u de brandstoftank
te legen en de trimmer zo te bevestigen dat hij niet kan bewegen.
BIJTANKEN (NIET ROKEN!)
De brandstof dient gemengd en bewaard te worden in een kan die
goedgekeurd is voor benzine.
Meng de brandstof in de open lucht, ergens waar er geen vonken o f
vlammen zijn.
Zet het apparaat op open grond, zet de motor af en laat hem
afkoelen alvorens bij te tanken.
Draai de brandstofdop langzaam los om druk af te voeren en om t e
voorkomen dat er brandstof ontsnapt rondom de dop.
Veeg gemorste brandstof af van het toestel. Ga 3 meter weg van de plek
waar u bijgetankt hebt voordat u de motor start.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE AKKULADER
DE AKKULADER DIENT SLECHTS ONDER COMPETENT TOEZICHT
GEBRUIKT TE WORDEN.
Voordat u de akkulader gebruikt, dient u alle veiligheids- en
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding te lezen die te maken hebben met de akkulader, de akku en de strimmer.
Gebruik uitsluitend een door de fabrikant geleverde akkulader.
Gebruik deze akkulader niet om enig ander toestel op te laden.
Stel de akkulader niet aan regen of sneeuw bloot.
Trek altijd aan de stekker en niet aan de draad wanneer u de stroom
vanuit de akku of de wandcontactdoos naar de akkulader verbreekt.
Gebruik de akkulader niet met een verlengsnoer.
Gebruik de akkulader niet als hij op enigerlei wijze beschadigd is.
Probeer niet om de akkulader uit elkaar te halen of te repareren.
Deze akkulader is ontworpen om op standaard elektrische stroom (220
volt wisselstroom) te functioneren.
Gebruik deze akkulader met geen enkele andere stroomvoorziening.
Deze akkulader dient niet opgeborgen of gebruikt te worden op een plek
waar de temperatuur boven de 38°C komt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de akkulader schoonmaakt;
dompel de akkulader niet in water.
Start de strimmer niet terwijl hij opgeladen wordt of terwijl akkulader
aangesloten is.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de akkulader niet gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE AKKU
U dient de beschadigde of uitgewerkte akku niet te verbranden. De set
zou kunnen ontploffen bij het verbranden. Breng de akku terun voor recycling. (zie recycle informatie op pagina 14).
U dient de akku nooit open te maken. Er bevinden zich geen onderdelen
in die door de gebruiker gerepareerd of vervangen kunnen worden.
U dient de akkulader niet aan een beschadigde akku aan te sluiten. Als
de plastic huls barst of breekt, dient u de akku niet meer te gebruiken en ze niet opnieuw op te laden. Vervang ze door een nieuw akku.
Pas op dat u de contacten van de akku niet kortsluit tijdens het verwijderen
van de akku uit de strimmer. Laat de contacten op de akku niet met metaal in aanraking komen. Als dat zou gebeuren, zoudt u letsel op kunnen lopen of zou de akku beschadigd kunnen worden.
U dient de akku niet in water te dompelen.
Voor het opladen dient u uitsluitend een door de fabrikant geleverde
akkulader te gebruiken.
Niet gebruiken of opbergen in de nabijheid van open vlammen.
D
SICHRHEITSANLEITUNGEN
WARNUNG: DIE EINHEIT KANN SCHNELL STARTEN. KÖRPER WEG VON DER EINHEIT! ZUSCHAUER IN SICHEREM ABSTAND HALTEN.
BETRIEB
KINDERN ODER UNERFAHRENEN PERSONEN DIE VERWENDUNG
DIESER EINHEIT NICHT ERLAUBEN.
Diesen Trimmer nur für das Schneiden von Gras und Unkraut verwenden.
Für keine anderen Zwecke verwenden.
Motor niemals in einem geschlossenen Bereich starten oder laufen
lassen. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein.
Arbeitsgelände vor jeder Verwendung räumen. Alle Objekte, wie Steine,
Scherben, Nägel, Draht, die geschleudert, oder die im Schnurkopf verwicklt werden können, entfernen.
DIESE ANLEITUNGEN BEFOLGEN, UM DAS RISIKO VON
VERLETZUNGEN ZU VERRINGERN.
BEI BENUTZUNG DIESES TRIMMERS VOLLEN AUGEN- UND
OHRENSCHUTZ TRAGEN.
Lange Hosen, Schuhe und Handschuhe tragen.
Alle umstehenden Personen, Kinder und Haustiere mindestens 15
Meter entfernt halten.
Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen.
Sicherstellen, daß das Haar nicht über die Schulter reicht.
Diesen Trimmer nicht verwenden, wenn man müde, krank oder unter
dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten steht.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden.
Auf beiden Beinen fest stehen und Gleichgewicht halten. Nicht zu
weit hinausreichen.
Alle Körperteile vom Schnurkopf und von heißen Oberflächen entfernt
halten. Den Schnurkopf unterhalb der Hüfte halten.
IMMER DEN MOTOR ABSCHALTEN UND DAS
ZÜNDKERZENKABEL VOR JEDER JUSTIERUNG ODER REPARATUR MIT AUSNAHME DER VERGASEREINSTELLUNG ENTFERNEN.
WARTUNG
Benutzen Sie nur Original-Ersatzteile vom Produkthersteller. Verwendung
anderer Teile kann zu niedriger Leistung und möglicher Verletzung führen.
Einheit vor jeder Verwendung auf lose Schrauben, Brennstofflecke, usw.
überprüfen. Beschädigte Teile ersetzen. Den Schnurkopf ersetzen, wenn er gespalten, gesplittert oder auf andere Weise beschädigt ist. Sicherstellen, daß der Schnurkopf richtig montiert und sicher befestigt ist. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherstellen, daß die Ablenkbleche und Handgriffe ordnungsgemäß
befestigt sind.
Im Schneidekopf nur eine Monofilschnur verwenden. Keine anderen
Schneidezussätze verwenden.
Der Schnurkopf wird sich während der Vergasereinstellungen drehen.
Schutzausrüstung tragen und alle Sichrheitsanweisungen befolgen.
Motor vor der Lagerung kühlen lassen.
Brennstofftank ausleeren und den Trimmer vor dem Tranport in einem
Fahrzeug stabilisieren.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN)
Brennstoff in einem für Benzin genehmigten Behälter mischen und
lagern.
Brennstoff im Freien mischen, wo es keine Funken oder Flammen gibt.
Einen kahlen Boden auswählen, den Motor vor dem Auftanken abschalten
und auskühlen lassen.
Brennstoffdeckel langsam aufschrauben, um den Druck auszulassen
und um zu verhindern, daß Brennstoff um den Deckel entweicht.
Verschütteten Brennstoff von der Einheit abwischen. Mindestens 3m
von der Auftankstelle den Motor wieder starten.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS BATTERIELADEGERÄT
DIE VERWENDUNG DIESES LADEGERÄTS SOLLTE NUR UNTER
FACHMÄNNISCHER BEAUFSICHTIGUNG STATTFINDEN.
Vor der Verwendung des Ladegeräts alle Sicherheits- und
Betriebsanweisungen in diesem Handbuch über das Ladegerät, die Batteriepackung und den Trimmer lesen.
Kein anderes als das vom Hersteller gelieferte Ladegerät verwenden.
Dieses Ladegerät nicht zum Laden eines anderen Produktes verwenden.
Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
Immer beim Stecker und nicht an der Leitung ziehen, wenn das Ladegerät
von der Batteriepackung oder der Steckdose herausgezogen wird.
Das Ladegerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden.
Das Ladegerät nicht in Betrieb setzen, wenn es auf irgendeine Art
beschädigt ist.
Nicht versuchen, das Ladegerät auseinanderzunehmen oder zu
reparieren.
Dieses Ladegerät wurde für Standard Haushalt Netzspannung (220 V
WS) entworfen.
7
Dieses Ladegerät bei keinen anderen Netzspannungen verwenden.
Das Ladegerät nicht in Orten lagern oder verwenden, wo die Temperaturen
100° F (38° C) überschreiten.
Das Ladegerät vor der Reinigung von der Steckdose trennen. Das
Ladegerät nicht unter Wasser tauchen.
Den Trimmer nicht starten, während er geladen wird oder während das
Ladegerät verbunden ist.
Das Ladegerät von der Steckdose trennen, wenn es nicht verwendet
wird.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE BATTERIEPACKUNG
Eine beschädigte oder verbrauchte Batteriepackung nicht verbrennen.
Sie könnte in einem Feuer explodieren. Rückführen! (Sie Rückführinformation, Seite 14).
Die Batteriepackung unter keinen Umständen öffnen. Es gibt keine vom
Benutzer wartbare Teile.
Das Ladegerät nicht an eine beschädigte Batteriepackung verbinden.
Wenn das Plastikgehäuse Sprünge oder Bruchstellen zeigt, die Verwendung unterbrechen und nicht neu laden. Mit einer neuen Batteriepackung ersetzen.
Vorsichtig sein und die Batteriekontakte nicht kurzschließen, während
die Packung vom Trimmer entfernt wird. Das Metall darf die Kontakte auf der Batteriepackung nicht berühren, ansonsten könnte es zu persönlichen Verletzungen oder zur Beschädigung der Batteriepackung kommen.
Die Batteriepackung nicht in Wasser untertauchen.
Nur mit dem vom Hersteller gelieferten Ladegerät laden.
Nicht nahe von offenen Flammen betreiben oder lagern.
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: L’UNITÀ PUÒ AVVIARSI RAPIDAMENTE! TENERE IL PROPRIO CORPO LONTANO DALL’UNITÀ E ALLONTANARE TUTTE LE PERSONE.
FUNZIONAMENTO
NON FAR USARE QUESTA UNITÀ A BAMBINI O PERSONE CHE
NON SONO STATE ADDESTRATE.
Usare il tagliaerba a filo solamente per tagliare erba. Non usarlo per
nessun altro scopo.
Non accendere né porre in marcia il motore dentro un ambiente chiuso;
i fumi di scarico, se respirati, possono causare la morte.
Sgombrare l’area di lavoro prima di usare il tagliaerba a filo. Rimuovere
sassi, vetri rotti, chiodi, corde, cavi che possono schizzare lontano o intrappolarsi nella testina del filo dell’unità.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI FISICHE, SEGUIRE QUESTE
ISTRUZIONI.
DURANTE L’USO DEL TAGLIAERBA A FILO, INDOSSARE
SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA E CUFFIE PER LA PROTEZIONE DELL’UDITO.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe e guanti.
Allontanare di almeno 15 metri persone, bambini e animali.
Non indossare abiti ampi né gioielli.
Sistemarsi i capelli lunghi in modo che non cadano sulle spalle.
Non usare questo tagliaerba a filo se si è stanchi, malati o sotto gli
effetti di alcool, farmaci o medicazioni.
Non usare quando l’illuminazione è scarsa.
Mantenere i piedi ben saldi sul terreno e l’equilibrio della propria
persona. Non forzare il proprio portamento.
Tenere le parti del corpo lontane dalla testina del filo e da superfici
molto calde. Mantenere la testina del filo al di sotto dell’altezza della cintura.
PRIMA DI FARE QUALSIASI REGOLAZIONE O RIPARAZIONE,
TRANNE QUANDO SI TRATTA DI REGOLARE IL CARBURATORE, ARRESTARE SEMPRE IL MOTORE E RIMUOVERE LA CANDELA.
MANUTENZIONE
Usare solamente pezzi di ricambio originali. l’inosservanza di questa
raccomandazione può influire negativamente sulle prestazioni dell’unità e causare lesioni fisiche.
Prima dell’uso ispezionare l’unità per accertare che non vi siano bulloni
e viti allentate, perdite di carburante, ecc. Sostituire eventuali parti danneggiate. Se la testina del filo è incrinata, scheggiata o danneggiata in alcun modo, sostituirla. Accertare che la testina del filo sia correttamente installata e fermata. L’omissione di questo accertamento può causare gravi lesioni fisiche.
Accertarsi che i deflettori e le impugnature siano correttamente e
saldamente installati a posto.
Usare solamente filo ad un filamento nella testa di taglio. Non usare altri
tipi di accessori di taglio.
La testina del filo gira quando viene regolato il carburatore. Indossare
dispositivi di protezione e osservare tutte le istruzioni di sicurezza.
Prima di riporre l’unità, attendere che il motore si raffreddi.
Prima di trasportare il tagliaerba a filo su un veicolo, vuotare il serbatoio
del carburante del tagliaerba e immobilizzare il tagliaerba.
8
RIFORNIMENTO DI CARBURANTE (NON FUMARE)
Miscelare e conservare il carburante in un contenitore approvato a
questo scopo.
Miscelare il carburante all’aria aperta e in assenza di scintille o fiamme vive.
Prima di iniziare il rifornimento di carburante, scegliere un terreno in
piano, arrestare il motore e attendere che questo si raffreddi.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per liberare la pressione
evitando la fuoriuscita di carburante dal tappo.
Pulire l’eventuale carburante fuorisucito dall’unità. Prima di avviare il
motore, allontanarsi di circa 3 metri (10 piedi) dal punto dove è stato fatto il rifornimento.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE
IL CARICABATTERIE DEVE ESSERE USATO SOLAMENTE DIETRO
SUPERVISIONE DI PERSONALE COMPETENTE.
Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza
e l’uso dell’unità, della batteria e del tagliaerba a filo.
Non usare altri tipi di caricabatterie diversi da quello fornito dalla casa
produttrice.
Non usare questo caricabatterie per caricare qualsiasi altro prodotto.
Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
Per scollegare il caricabatterie dalla batteria o dalla presa di corrente,
tirare sempre la spina e non il cavo.
Non usare il caricabatterie con un cavo di estensione.
Non usare il caricabatterie se risulta danneggiato in qualsiasi maniera.
Non provare a smontare o riparare il caricabatterie.
Questo caricabatterie è costruito per funzionare con energia elettrica
normale di uso domestico (220 V C.A.).
Non usare mai questo caricabatterie con alcun altro tipo di alimentazione
diverso dalla corrente elettrica.
Non immagazzinare o usare il caricabatterie in ambienti dove la
temperatura supera 38o C.
Prima di pulire il caricabatterie, staccare la spina dalla presa di corrente;
non immergere il caricabatterie in acqua.
Non avviare il tagliaerba a filo mentre il caricabatterie sta ancora
caricandosi e mentre il caricabatterie è collegato alla presa di corrente.
Quando non viene usato, staccare la spina del caricabatterie dalla presa
di corrente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA:
Non bruciare batterie consumate e danneggiate, perché potrebbero
esplodere in un incendio. Riciclare! (vedere le informazioni a questo proposito a pagina 14).
Non aprire la batteria per nessuna ragione. All’interno della batteria, non
esistono parti riparabili dall’utente.
Non collegare il caricabatterie ad una batteria danneggiata. Se l’involucro
di plastica si incrina o si rompe, interrompere l’uso della batteria e non ricaricarla. Sostituirla con una nuova batteria.
Fare attenzione a non mettere in corto circuito i contatti della batteria
mentre questa viene rimossa dal tagliaerba a filo. Evitare che oggetti di metallo tocchino in contatti della batteria, in quanto potrebbero derivarne lesioni personali e danni alla batteria.
Non immergere la batteria in acqua.
Caricare la batteria usando solamente il caricabatterie fornito dalla casa
produttrice.
Non immagazzinare o usare la batteria vicino a fiamme vive.
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡ES POSIBLE QUE LA UNIDAD ARRANQUE DE INMEDIATO! MANTENGA EL CUERPO ALEJADO DE LA UNIDAD. MANTENGA PERSONAS AJENAS A UNA DISTANCIA PERTINENTE Y FUERA DE ALCANCE.
FUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN ENTRENAMIENTO USAR
ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar hierbas y césped. No la
utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje funcionar dentro de un área
cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar la cortadora. Retire
los objetos tales como piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora o enrollarse en la misma.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CON EL FIN DE REDUCIR
EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES COMPLETAS PARA LOS OJOS Y
OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia mínima de 50 pies (15m), de
todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le caiga por debajo de los
hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se encuentre cansado, enfermo,
o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en el suelo y el equilibrio
adecuado. No fuerce su postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo fuera del alcance de la
cabeza de la cuerda y de superficies calientes. Mantenga la cabeza de la cuerda por debajo del nivel de la cintura.
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL CABLE DE LA BUJIA ANTES DE
EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR.
MANTENIMIENTO
Use solamente piezas de repuesto originales del fabricante del producto.
Ignorar esta recomendación puede afectar negativamente el funcionamiento y posiblemente cause daños físicos.
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y compruebe si hay fijadores
sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté instalada correctamente y apretada firmemente. Ignorar este punto puede causar daños físicos importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y empuñaduras estén fijados de
forma adecuada y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de corte. No utilice ningún
otro tipo de accesorio de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se efectúen ajustes en el
carburador. Póngase el equipo de protección adecuado y siga todas las instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la cortadora se mueva antes de
transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente homologado para ser
utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que se enfríe mientras
procede al llenado de combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para dejar salir la presión y evitar
la salida de combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado en la unidad. Antes de
poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado el depósito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES EN RELACION AL CARGADOR DE BATERIAS
EL CARGADOR DEBERA SER UTILIZADO UNICAMENTE BAJO
SUPERVISION DE PERSONAL COMPETENTE.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones ofrecidas en este
manual en lo relativo al funcionamiento del cargador, del equipo de batería y de la cortadora. Lea también las instrucciones sobre medidas de seguridad que se aplican a este equipo.
No utilice ningún otro cargador que no sea el suministrado por el
fabricante.
No utilice el cargador con otros tipos de producto.
No deje expuesto el cargador a la lluvia o la nieve.
Tire siempre del enchufe, no del cable, cuando vaya a desconectar el
cargador de la batería o del tomacorriente.
No utilice el cargador con un cable de extensión.
No ponga el cargador en marcha si está dañado en cualquier forma.
No intente desmontar o reparar el cargador.
Este cargador ha sido diseñado para funcionar con la corriente eléctrica
normal que se utiliza en equipos del hogar (220 V CA).
No utilice el cargador si las condiciones de suministro eléctrico difieren
de las señaladas anteriormente.
No almacene o utilice el cargador en lugares donde la temperatura
sobrepase los 100°F (38°C).
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo; no sumerja el cargador en
agua.
No ponga en marcha la cortadora mientras esté siendo cargada o el
cargador esté conectado.
Deje el cargador desenchufado cuando no lo esté utilizando.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL EQUIPO DE BATERIA:
No queme los equipos de batería que estén dañados o gastados ya que
existe el riesgo de que exploten. ¡Recíclelos! (consulte la sección sobre reciclaje, página 14).
No abra el equipo de batería bajo ninguna circunstancia. No existe
ningún componente que pueda ser cambiado o reparado por el usuario.
No conecte el cargador a un equipo de batería que esté dañado. Si la
cubierta de plástico se abre o se rompe, suspenda su uso y no intente recargar el equipo. Reemplácelo con un equipo de batería nuevo.
Tenga cuidado de que no se produzcan cortocircuitos en los contactos
de la batería mientras procede a retirarla de la cortadora. Impida que los contactos de la batería entren en contacto con objetos metálicos. Esto podría ocasionar daños físicos a la persona o al equipo de batería.
No sumerja el cargador en agua.
Utilice únicamente el cargador suministrado por el fabricante.
No utilice o almacene el cargador en lugares donde existan llamas.
P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: A UNIDADE PODE DAR PARTIDA RAPIDAMENTE! MANTENHA-SE DISTANTE DA UNIDADE. MANTENHA OS ESPECTADORES À DISTÂNCIA. OPERAÇÃO
NÃO DEIXE QUE CRIANÇAS OU INDIVÍDUOS SEM O ADEQUADO
TREINAMENTO USEM ESTE APARELHO.
Use este aparador para cortar ervas e gramas. Não use para nenhuma
outra finalidade.
Nunca dê partida ou funcione o motor em recinto fechado; respirar a
fumaça de exaustão pode provocar morte.
Limpe a área de trabalho antes de cada uso. Remova todos os objetos
como pedras, vidros quebrados, pregos, fios ou cordões que possam ser lançados ou ficarem emaranhados na cabeça do cordão.
SIGA ESTAS INSTRUÇÕES PARA REDUZIR O RISCO DE DANOS
FÍSICOS GRAVES:
USE PROTEÇÃO TOTAL PARA OS OLHOS E OUVIDOS AO
OPERAR ESTE APARADOR.
Use calças longas grossas, sapatos e luvas.
Mantenha todas as pessoas, crianças e animais a uma distância de
no mínimo 15 m.
Não use roupa frouxa ou jóias.
Prenda os cabelos compridos de forma que fiquem acima do ombro.
Não opere este aparador quando estiver cansado, doente ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Não opere em áreas com iluminação deficiente.
Mantenha os pés firmemente apoiados no chão e em equilíbrio. Não
tente ultrapassar o seu nível de alcance.
Mantenha todas as partes de seu corpo longe da cabeça do cordão
e das superfícies quentes. Mantenha a cabeça do cordão abaixo do nível da cintura.
PÁRE SEMPRE O MOTOR E REMOVA OS FIOS DAS VELAS
ANTES DE EFETUAR QUAISQUER AJUSTES OU REPAROS, EXCETO OS AJUSTES DO CARBURADOR.
MANUTENÇÃO
Para substituição de partes usar unicamente as do fabricante próprias
deste produto. O não cumprimento a esta recomendação pode causar um pobre desempenho e possíveis danos físicos graves.
Antes de cada uso, verifique o aperelho está com fixadores soltos,
vazamento de combustível, etc. Substitua as peças danificadas. Substitua a cabeça do cordão se estiver rachada, lascada ou danificada de qualquer forma. Certifique-se de que a cabeça do cordão esteja corretamente instalada e presa firmemente. Caso contrário, poderá provocar danos físicos graves
Certifique-se de que todos os deflectores e punhos estejam afixados
adequada e firmemente.
Use somente cordões de monofilamento na cabeça do corte. Não use
nenhum outro acessório de corte.
A cabeça do cordão girará durante os ajustes do carburador. Use
equipamentos protetores e observe todas as instruções de segurança.
Antes de guardar o aparador, deixe o motor esfriar.
Esvazie o tanque de combustível e evite movimentos no aparador antes
de transportá-lo em um veículo.
REABASTECIMENTO (NÃO FUME)
Misture e armazene combustível em recipiente homologado para uso
com gasolina.
Misture o combustível ao ar livre onde não haja centelhas nem chamas.
Escolha uma área livre e limpa, pare o motor e deixe esfriar antes de
reabastecê-lo.
Afrouxe lentamente a tampa do combustível para liberar a pressão e
evitar que o combustível escape pelas bordas da tampa.
Enxugue o combustível que foi derramado da unidade. Afaste-se 3 m
de distância do local de reabastecimento, antes de dar partida no motor.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR DE BATERIA
O CARREGADOR DE BATERIA SÓ DEVE SER USADO SOB A
SUPERVISÃO DE PESSOAL COMPETENTE.
Antes de usar o carregador leia todas as instruções de segurança e de
operação contidas neste manual com relação ao carregador, pacote de baterias e aparador.
Não use nenhum outro carregador que não seja o suprido pelo fabricante.
Não use este carregador para carregar nenhum outro produto.
Não exponha o carregador à chuva ou neve. 9
Puxe sempre segurando pela tomada, e não pelo fio, ao desconectar o
carregador do pacote de baterias ou da tomada de energia.
Não use o carregador com um fio de extensão.
Não opere o carregador se ele estiver danificado de qualquer forma.
Não tente desmontar ou reparar o carregador.
Este carregador é projetado para operar com energia elétrica residencial
padrão (220 VAC).
Não use este carregador sob nenhuma outra condição de energia.
Não armazene ou use o carregador em locais onde a temperatura
ultrapasse 39°C (100°F).
Desligue o carregador da tomada da parede antes de limpá-lo, não
submerja o carregador em água.
Não ligue o aparador enquanto estiver sendo carregado ou enquanto o
carregador estiver conectado.
Desligue o carregador da tomada quando não estiver sendo usado.
GB
BATTERY CHARGING
F
CHARGER LA BATTERIE
NL
DE BATTERIJEN OPLADEN
D
LADEN DER BATTERIE
E
CARGO DE BATERIAS
P
CARREGAMENTO DA BATERIA
GB
WHEN TO CHARGE:
STOP! CHARGE BATTERIES 18 HOURS BEFORE USING THE FIRST TIME.
After a long storage period (winter) - Batteries lose charge during
long term storage.
Any time trimmer does not start within 15-20 seconds or the starter
motor does not turn the engine over. First, fully charge the batteries. If that doesn’t help, see T rouble Shooting Guide, page 36.
It is recommended that batteries be kept charged during the cutting
season.
It is recommended that a charged battery be kept as a “spare” or
back-up. NOTICE: Batteries are not being recharged while trimmer engine is running.
HOW TO CHARGE:
The batteries can either be charged while the battery pack is installed in the trimmer or the battery pack can be removed from the trimmer and charged where it’s more convenient. Charging a battery pack while installed in the trimmer:
1. Place the trimmer near a 220 V AC power outlet and insert the
round charger plug into the receptacle in the battery pack and the
charger into the wall outlet.
2. The green indicator light will light up if there is power in the outlet
and the batteries and charger are functioning properly .
3. To completely charge a fully discharged battery pack requires ap-
proximately 18 hours. There is no danger of overcharging.
4. Do not charge the batteries in areas where the temperatures ex-
ceed 100 o F (38 o C) or fall below 32 o F (0 o C). Doing so may result
in battery damage.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O PACOTE DE BATERIAS
Não incinere o pacote de baterias danificado ou gasto. Ele poderá
explodir provocando fogo. Recicle! (veja informações sobre reciclagem, página 14).
Não abra o pacote de baterias por nenhum motivo; não há peças que
necessitem ser reparadas pelo usuário no interior deste equipamento.
Não ligue o carregador a um pacote de baterias danificado. Se a carcaça
de plástico rachar-se ou quebrar-se, descontinue o uso e não recarregue. Substitua com um novo pacote de baterias.
Cuidado para não provocar curto-circuito nos contatos da bateria ao
remover o pacote de baterias do aparador. Não permita que o metal toque nos contatos do pacote de baterias. Isso poderá resultar em lesões pessoais ou danos ao pacote de baterias.
Não submerja o pacote de baterias na água.
Carregue somente com o carregador suprido pelo fabricante.
Não opere ou armazene perto de chamas abertas.
F
QUAND FAUT-IL LA CHARGER ?
STOP ! IL FAUT CHARGER LA BATTERIE PENDANT 18 HEURES A VANT DE L ’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS.
Après une longue période d’inactivité (hiver). Les batteries perdent
leur charge pendant l’inactivité prolongée.
Il faut charger la batterie complètement chaque fois que le
débrousailleur ne démarre pas dans les 15 à 20 secondes ou quand le démarreur ne fait pas tourner le moteur. Si cela n’aide pas, consulter le Guide de dépannage, page 37.
Il est recommandé de continuellement maintenir la batterie chargée
pendant la saison de coupe.
Il est recommandé de garder une batterie chargée de secours ou en
réserve. REMARQUE – La batterie ne se recharge pas pendant le fonctionnement du moteur du débrousailleur.
COMMENT LA CHARGER ?
Il est possible de charger la batterie quand elle est installée sur le débrousailleur. Si c’est plus pratique, il est possible de charger la batterie après l' avoir enlevée du débrousailleur. Charge d’une batterie installée sur le débrousailleur
1. Placer le débrousailleur près d’une prise de 220 V courant alternatif
et brancher la fiche ronde du chargeur dans la prise de la batterie et
le chargeur dans la prise murale.
2. Le voyant vert s’allume si la prise est sous tension et si le chargeur
et les batteries fonctionnent correctement.
3. Il faut environ 18 heures pour recharger une batterie complètement
déchargée. Il n’y a pas de risque de surcharge.
4. Il ne faut pas charger la batterie dans un endroit où la température
dépasse 38 °C (100 °F) ou tombe au-dessous de 0 °C (32 °F), sous
peine d’endommager la batterie.
10
NL
WANNEER ER OPGELADEN DIENT TE WORDEN:
STOP! DE AKKU DIENET 18 UUR VOORD A T ZE VOOR HET EERST GEBRUIKT ZAL WORDEN, OPGELADEN TE WORDEN.
Na een langdurige periode van opslag (winter). Akku's verliezen
hun lading gedurende langdurige opslag.
Wanneer de strimmer niet binnen 15-20 seconden start of wanneer
de startmotor de motor niet doet aanslaan. Laadt de akku eerst volledig op. Als dat niet helpt, raadpleeg dan pagina 38.
Wij raden u aan de akku opgeladen te houden tijdens het maaiseizoen.
Wij raden u aan een opgeladen akku in voorraad te houden als een
reserve. LET OP: De akku worden niet bijgeladen terwijl de motor van de strimmer loopt.
HOE ER OPGELADEN DIENT TE WORDEN:
De akku's kunnen opgeladen worden terwijl de akku zich in de strimmer bevindt of deze kan eruit gehaald worden en ergens waar het gemakkelijker is, opgeladen worden. Hoe de akku opgeladen dient te worden terwijl de set zich in de strimmer bevindt:
1. Plaats de strimmer dichtbij een wandcontactdoos met 220 Volt
wisselstroom. Steek de ronde stekker van de akkulader in de akku
en de andere stekker van de akkuader in de wandcontactdoos.
2. Het groene indicatielichtje gaat aan als er stroom wordt toegevoerd
vanuit de wandcontactdoos en als de akku en de akkulader op de
juiste manier werken.
3. Er is ongeveer 18 uur nodig om een volledig leeggelopen akku geheel
op te laden. De akku loopt geen gevaar te veel opgeladen te zullen
worden.
4. De akku dienet niet opgeladen te worden op een plek waar de
temperatuur boven de 38°C of onder 0°C komt. Als dat zou gebeuren,
zouden de akku beschadigd kunnen worden.
WANN SOLL GELADEN WERDEN?WANN SOLL GELADEN WERDEN?
D
WANN SOLL GELADEN WERDEN?
WANN SOLL GELADEN WERDEN?WANN SOLL GELADEN WERDEN?
STOPP! BATTERIE 18 STUNDEN VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME LADEN
Nach einer langen Lagerungsperiode (Winter). Batterien verlieren
während einer langen Lagerungszeit ihre Ladung.
Jedes Mal, wenn der Trimmer nicht innerhalb von 15-20 Sekunden
startet oder der Startermotor den Motor nicht dreht. Zuerst die
Batterien voll laden. Wenn das nicht hilft, siehe Fehlerbeseitigung,
Seite 39.
Es wird empfohlen, daß die Batterien während der Schneidesaison
geladen bleiben.
Es wird empfohlen, daß eine geladene Batterie als “Ersatz” oder
Reserve aufbewahrt wird. HINWEIS: Batterien werden nicht neu geladen, wenn der Trimmermotor läuft.
VORGANGSWEISE BEIM LADENVORGANGSWEISE BEIM LADEN
VORGANGSWEISE BEIM LADEN
VORGANGSWEISE BEIM LADENVORGANGSWEISE BEIM LADEN
Die Batterien können entweder geladen werden während die Batteriepackung im Trimmer installiert ist oder die Batteriepackung kann vom Trimmer entfernt werden und geladen werden, wenn es für den Benutzer bequemer ist. Die nachstehenden Schritte befolgen, wenn die Batterie geladen wird, während sie im Trimmer installiert ist:
1. Den Trimmer in die Nähe einer 220 V WS Steckdose bringen und den
runden Ladegerätstecker in die Steckdose in der Batteriepackung
und das Ladegerät in die Wandsteckdose stecken.
2. Ein grünes Anzeigelicht wird aufleuchten, wenn sich Netzspannung
in der Steckdose befindet und wenn Batterien und Ladegerät richtig
funktionieren.
3. Das Neuladen einer völlig entleerten Batteriepackung dauert etwa 18
Stunden. Es gibt keine Gefahr einer Überladung.
4. Die Batterien nicht in Bereichen laden, wo die Temperatur 100° F (38°
C) überschreitet oder unter 32°F (0° C) fällt. Ansonsten könnte es zu
Batterieschäden kommen.
I
QUANDO SI DEVE CARICARLA:
STOP! CARICARE LE B ATTERIE 18 ORE PRIMA DI USARLE PER LA PRIMA VOLTA.
Dopo un lungo periodo di immagazzinamento (inverno), le batterie
perdono la propria carica.
Ogni volta che il tagliaerba a filo non si avvia entro 15-20 secondi o
il motorino di avviamento non riesce ad accendere il motore. Per prima cosa, caricare le batterie. Se ciò non elimina il problema, vedere la sezione Soluzione dei problemi a pagina 40.
Si raccomanda di tenere le batterie cariche durante la stagione in cui
si utilizza più frequentemente il tagliaerba a filo.
Si raccomanda di tenere a disposizione una batteria carica di riserva.
AVVISO: Le batterie non vengono ricaricate quando il motore del
tagliaerba a filo è funzionante.
COME CARICARE:COME CARICARE:
COME CARICARE:
COME CARICARE:COME CARICARE:
Le batterie possono essere caricate quando sono installate nel tagliaerba a filo oppure le batterie possono essere rimosse dal tagliaerba a filo e caricate dove è più comodo farlo. Carica di una batteria installata nel tagliaerba a filo:
1. Sistemare il tagliaerba a filo vicino ad una presa di corrente C.A. a 220 volt ed inserire la spina rotonda del caricabatterie nella presa sulla batteria ed il caricabatterie nella presa di corrente a muro.
2. La luce spia verde si accende se nella presa di corrente a muro esiste la corrente e se le batterie ed il caricabatterie funzionano correttamente.
3. La carica intera di una batteria completamente scarica richiede circa 18 ore. Non esiste alcun pericolo di sovraccarico.
4. Non caricare le batterie in ambienti dove la temperatura supera i 38 C o scende al di sotto di 0o C, altrimenti la batteria può danneggiarsi.
E
CUANDO CARGAR:
¡ DETENGASE! CARGUE LAS BATERIAS 18 HORAS ANTES DE
UTILIZARLAS POR PRIMERA VEZ.
Después de un período largo de almacenamiento (invierno), las
baterías pierden su carga.
Las baterías se deberan de cargar cuando la cortadora no arranque
después de 15-20 segundos, o cuando el motor del arrancador no consiga activar el motor. Si los problemas persisten, deberá consultar la sección correspondiente a Resolución de Problemas, página 41.
Se recomienda mantener las baterías permanentemente cargadas
durante la estación en la que se utilice la cortadora con mayor frecuencia.
Se recomienda guardar una batería cargada de «repuesto» o para
casos de reserva.
A VISO : Las baterías no se recargan cuando el motor de la cortadora está en marcha.
COMO CARGAR:
Las baterías se pueden cargar mientras la batería está instalada en la cortadora o también se puede extraer la batería de la cortadora y efectuar la carga en un lugar más cómodo. Carga de la batería mientras se encuentra instalada en la cortadora:
1. Coloque la cortadora cerca de un tomacorrientes con 220 V CA. Inserte el enchufe redondo del cargador en el tomacorrientes de la batería y el cargador en el tomacorrientes de la pared.
2. La luz del indicador verde se encenderá en caso de que llegue suministro eléctrico al enchufe y de que las baterías y el cargador funcionen adecuadamente.
3. Para cargar completamente un equipo de batería totalmente descargado son necesarias aproximadamente 18 horas. No existe peligro de sobrecarga.
4. No cargue las baterías en áreas donde la temperatura sobrepase los 100°F (38°C) o sea inferior a los 32°F (0°C), puesto que, de lo contrario, pueden ocurrir daños.
o
11
P
QUANDO CARREGAR:
PARE! CARREGUE AS BATERIAS DURANTE 18 HORAS ANTES DE USÁ-LAS PELA PRIMEIRA VEZ.
Depois de um longo período de armazenamento (inverno) - As
baterias perdem a carga durante o armazenamento de longo prazo.
Quando o aparador não der partida dentro de 15 a 20 segundos ou
o motor de arranque não virar o motor. Primeiro, carregue totalmente as baterias. Se isto não resolver, veja a seção Guia de Solução de Problemas, página 42.
Recomenda-se manter as baterias carregadas durante a estação de
corte.
Recomenda-se que uma bateria carregada seja mantida como
bateria “sobressalente” ou de reserva. AVISO: As baterias não estão sendo recarregadas enquanto o motor do aparador estiver funcionando.
COMO CARREGAR:
As baterias podem ser carregadas enquanto o pacote de baterias é instalado no aparador ou o pacote de baterias pode ser removido do aparador e carregado onde for mais conveniente. Carregamento de um pacote de baterias instalado no aparador:
1. Coloque o aparador perto de uma tomada de energia de 220 VAC e
introduza a tomada redonda do carregador na tomada do pacote de
baterias e o carregador na tomada de parede.
2. A luz indicadora verde acender-se-á se houver energia na tomada e
as baterias e o carregador estiverem funcionando apropriadamente.
3. Para carregar completamente um pacote de baterias totalmente
descarregado é necessário aproximadamente 18 horas. Não há
perigo de sobrecarregamento.
4. Não carregue as baterias em áreas onde a temperatura ultrapasse
38°C (100°F) ou caia abaixo de 0°C (32°F). Isso pode causar danos
à bateria.
B
A
GB
NOTICE: While charging, the charger and battery pack may become warm to the touch. This is normal. T o remo ve the battery pack from trimmer f or remote charging:
1. Loosen the two knobs (A) with a screwdriver, coin, or by hand. Unscrew each knob a couple of turns at a time, alternating between the two knobs.
2. Pull the pack straight out to remove it from the trimmer. Place close to a wall outlet in a dry location.
3. Plug the round charger plug into the battery pack receptacle (B) and the charger plug into a 220V AC wall outlet. The green indicator light (C) will light up.
4. When reinstalling the battery pack into the trimmer reverse the above pro­cedure. Make sure the two retaining knobs are securely tightened before operating the trimmer.
STORE THE UNIT WITHOUT THE BATTERY PACK TO AVOID UNIN­TENDED STARTING OF THE TRIMMER IN AREAS WHERE CHILDREN PLA Y OR WHEN TRANSPORTING THE PRODUCT.
A
F
REMARQUE – Pendant la charge, le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds. C’est normal. Dépose de la batterie du débrousailleur pour la charger
1. Desserrer les deux boutons (A) avec un tournevis, une pièce de monnaie ou à la main. Dévisser chaque bouton de quelques tours à la fois, alternativement.
2. Tirer la batterie tout droit pour la sortir du débrousailleur. Placer la batterie près d’une prise de courant dans un endroit sec.
3. Brancher la fiche ronde du chargeur dans la prise de la batterie (B) et le chargeur dans une prise de courant de 220 V courant alternatif. Le voyant vert (C) s’allume.
4. Suivre la procédure inverse pour réinstaller la pile dans le débroussailleur. Avant de faire fonctionner le débrousailleur, vérifier que les deux boutons de retenue sont bien serrés.
REMISER L'APPAREIL SANS LE BLOC-PILE POUT ÉVITER UN DÉMARRAGE INVOLONTAIRE DU COUPE-BORDURES DANS DES ENDROITS OÙ JOUENT LES ENFANTS OU EN TRANSPORTANT L'APPAREIL.
NL
LET OP: Terwijl er opgeladen wordt, kunnen de akkulader en de akku warm aanvoelen. Dat is normaal. Hoe de akku uit de strimmer verwijderd dient te worden om buiten de strimmer opgeladen te worden:
1. Draai de twee schroeven (A) los met een schroevedraaier, een munt of met de hand. Schroef elk van de beide knoppen om de beurt telkens enkele slagen los.
2. Trek de akku recht naar voren om de set uit de strimmer te verwijderen. Plaats de set dichtbij een wandcontactdoos op een droge plek.
3. Steek de ronde stekker van de akku in de ingang (B) aan de akku en de andere stekker van de akkulader in een wandcontactdoos met 220 Volt wisselstroom. Het groene indicatielichtje (C) gaat dan aan.
4. Wanneer u de batterijenset opnieuw in de strimmer monteert, voert u dezelfde stappen in omgekeerde volgorde uit. Controleer dat de twee schroeven stevig vastzitten voordat u de trimmer gebruikt.
BERG HET TOESTEL OP ZONDER DE AKKU, OM TE VOORKOMEN DAT DE STRIMMER PER ONGELUK START OP EEN PLEK WAAR KINDEREN SPELEN OF TIJDENS VERVOER VAN HET TOESTEL.
D
HINWEIS: Beim Laden könnte sich das Ladegerät und die Batterie erwärmen. Das ist normal. Um die Batteriepackung für eine vom Trimmer entfernte Ladung zu entfernen, nachstehende Schritte befolgen:
1. Die zwei Drehknöpfe (A) mit einem Schraubenzieher, einer Münze oder mit der Hand entfernen. Jeden Drehknopf um einige Drehungen lockern und zwischen den zwei Drehknöpfen alternieren.
2. Die Packung gerade vom Trimmer herausziehen. Nahe einer Wandsteckdose und an einem trockenen Ort aufstellen.
3. Den runden Ladegerätstecker in die Steckdose (B) in der Batteriepackung und das Ladegerät in eine 220 V WS Wandsteckdose stecken. Das grüne Anzeigelicht (C) wird aufleuchten.
4. Bei der Wiederinstallierung der Batteriepackung in den Trimmer die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Sicherstellen, daß die zwei Drehknöpfe fest angezogen sind, bevor der Trimmer in Betrieb gesetzt wird.
DIE EINHEIT OHNE BATTERIEPACKUNG LAGERN, UM
C
UNBEABSICHTIGTES STARTEN DES TRIMMERS IN BEREICHEN WO KINDER SPIELEN ODER BEIM TRANSPORT DES PRODUKTES ZU VERMEIDEN.
I
AVVISO: Durante la carica, il caricabatterie e la batteria possono riscaldarsi. Ciò è normale. Per rimuovere la batteria dal tagliaerba a filo e ricaricarla in un luogo diverso:
1. Allentare le due manopole (A) con un cacciavite, una moneta o a mano. Svitare ogni manopola un paio di giri per volta, in sequenza alternata.
2. Tirare la batteria tutta a diritto per rimuoverla dal tagliaerba a filo. Sistemarla vicina ad una presa di corrente a muro in un posto asciutto.
3. Inserire la spina rotonda del caricabatterie nella presa della batteria (B) e la spina del caricabatterie in una presa di corrente CA a muro a 220 volt. La luce spia verde (C) si accende.
4. Quando la batteria viene reinstallata nel tagliaerba a filo, eseguire la suddetta procedura in senso inverso. Prima di usare il tagliaerba a filo, accertarsi che le manopole di fissaggio siano saldamente strinte.
PER EVITARE L’AVVIO ACCIDENTALE DEL TAGLIAERBA A FILO DURANTE IL SUO TRASPORTO OPPURE IN ZONE DOVE SONO PRESENTI BAMBINI CHE GIOCANO, IMMAGAZZINARE L’UNITÀ SENZA LA BATTERIA.
12
B
C
A
E
AVISO: Es posible que el cargador y el equipo de baterías se calienten mientras esté efectuando la carga. Esto es normal.
Los pasos para extraer la batería de la cortadora en caso de que se decida efectuar la carga en otro lugar son los siguientes:
1. Afloje los dos fijadores (A) con un desarmador, con una moneda o con la mano. Desatornille ambos fijadores un par de vueltas a la vez, alternado entre ambos fijadores.
2. Tire hacia atrás del equipo para sacarlo de la cortadora. Colóquelo cerca de un enchufe en un lugar seco.
3. Introduzca el enchufe redondo del cargador en el tomacorrientes del equipo de batería (B) y el enchufe del cargador en el tomacorrientes de la pared con 220 V CA. Se encenderá la luz del indicador verde (C).
4. Invierta el proceso descrito anteriormente para volver a colocar el equipo de la batería dentro de la cortadora. Asegúrese de que los dos fijadores estén firmemente apretados antes de poner en marcha la cortadora.
ALMACENAR LA DEZMALEZADORA SIN EL CONJUNTO DE BATERIA PARA EVITAR ARRANQUE NO INTENCIONAL EN LUGARES DONDE JUEGAN NIÑOS O CUANDO SE ESTA TRANSPORTANDO LA UNIDAD.
P
AVISO: Enquanto estiver carregando, a superfície do carregador e o pacote de baterias podem ficar quentes. Isto é normal. Para remover o pacote de baterias do aparador para carregamento remoto:
1. Afrouxe os dois botões (A) com uma chave de fenda, moeda ou com a mão. Desparafuse cada botão umas duas voltas de cada vez, alternando entre os dois botões.
2. Puxe o pacote em linha reta para removê-lo do aparador. Coloque-o próximo à uma tomada de parede em local seco.
3. Introduza a tomada redonda do carregador na tomada do pacote de baterias (B) em uma tomada do carregador na tomada de parede de 220 VAC. A luz indicadora verde (C) acender-se-á.
4. Ao colocar novamente o pacote de baterias no aparador inverta o procedimento acima. Certifique-se de que os dois botões de retenção estejam firmemente apertados antes de operar o oparador.
ARMAZENE A UNIDADE SEM O PACOTE DE BATERIAS PARA EVITAR O FUNCIONAMENTO NÃO INTENCIONAL DO APARADOR EM ÁREAS ONDE AS CRIANÇAS BRINCAM OU QUANDO ESTIVER TRANSPORTANDO O PRODUTO.
A
F
CONSEILS POUR AUGMENTER LA LONGÉVITÉ DE LA BATTERIE:
Ne jamais charger la batterie à une température inférieure à 0 °C (32
°F) ou supérieure à 38 °C (100 °F), sous peine d’endommager la batterie.
Ne jamais ranger la batterie à une température inférieure à -20 °C (-
4 °F) ou supérieure à 43 °C (110 °F). Pour obtenir les meilleurs résultats et la plus grande longévité de la batterie, il est recommandé de ranger les batteries à une température entre 2 et 29 °C (35 et 85 °F).
Maintenir le moteur en bon état de fonctionnement en suivant les
instructions d’entretien page 26-34.
NL
RAADGEVINGEN VOOR HET VERLENGEN VAN DE LEVENSDUUR VAN DE AKKU:
De akku nooit opladen bij een temperatuur die lager is dan 0°C of
hoger dan 38°C. Indien u dit wel doet, zouden de akku beschadigd kunnen worden.
De akku nooit opbergen bij een temperatuur die lager is dan -20°C
of hoger dan 43°C. Voor de beste prestatie en de langste levensduur raden wij u aan om de batterijen op te bergen bij een temperatuur van tussen de 2° en 29° Celsius.
Houdt de motor in goede staat van werking door de
onderhoudsaanwijzingen op pagina 26-34 op te volgen.
D
TIPS FÜR DIE VERLÄNGERUNG DES BATTERIELEBENS
Batterien niemals bei Temperaturen unter 32° F (0° C) oder über 100°
F (38° C) laden. Ansonsten könnte es zu Batterieschäden kommen.
Batterien niemals bei Temperaturen unter -4° F (-20° C) oder über
100° F (43° C) lagern. Für die beste Leistung und das längste Leben wird empfohlen, die Batterien bei Temperaturen zwischen 35° und 85° (2° und 29° C) zu lagern.
Den Motor in guter Laufkondition halten, indem man die
Wartungsanweisungen auf Seiten 26-34 befolgt.
I
CONSIGLI PER PROLUNGARE LA DURATA UTILE DELLA BATTERIA:
Non caricare mai le batterie quando la temperatura ambiente è
inferiore a 0o C o superiore a 38o C, in quanto le batterie potrebbero danneggiarsi.
Non immagazzinare mai le batterie in luoghi dove la temperatura è
inferiore a -20o C o superiore a 43o C. Per il migliore rendimento e la più lunga durata delle batterie, si raccomanda che le batterie vengano immagazzinate a temperature comprese fra 2o C e 29o C.
Mantenere il motore in buone condizioni di funzionamento seguendo
le istruzioni sulla manutenzione, a pagina 26-34.
E
CONSEJOS PRACTICOS PARA PROLONGAR LA VIDA DE LA BATERIA:
No cargue nunca las baterías cuando la temperatura ambiente sea
inferior a los 32°F (0°C) o superior a los 100°F (38°C), ya que, de lo contrario, podrían ocurrir daños.
No almacene nunca las baterías cuando la temperatura ambiente
sea inferior a los -4°F (-20°C) o superior a los 110°F (43°C). Se recomienda almacenar las baterías a una temperatura comprendida entre los 35 y los 85°F (2 y 29°C), para de esta manera conseguir el máximo rendimiento y duración posibles.
Mantenga el motor en buenas condiciones de funcionamiento
siguiendo las instrucciones para mantenimiento que se encuentran en la página 26-34.
GB
TIPS FOR EXTENDING BATTERY LIFE:
Never charge batteries at temperatures below 32
above 100 o F (38 o C). Doing so may result in battery damage.
Never store batteries at temperatures below -4
above 110 o F (43 o C). F or the best perf ormance, and the longest life, it is recommended that batteries are stored at temperatures be­tween 35 o and 85 o F (2 o and 29 o C).
o
Keep engine in good running order by following the maintenance
instructions on page 26-34.
o
F (0 o C) or
F (-20 o C) or
P
SUGESTÕES PARA PROLONGAR A VIDA DA BATERIA:
Nunca carregue as baterias a temperaturas abaixo de 0°C (32°F) ou
acima de 38°C (100°F). Isso poderá causar danos à bateria.
Nunca armazene as baterias a temperaturas abaixo de 20°C (-4°F)
ou acima de 43°C (110°F). Para um melhor desempenho e vida mais longa, recomenda-se que as baterias sejam armazenadas a temperaturas entre 2 e 29°C (35 e 85°F).
Mantenha o motor em bom estado de funcionamento seguindo as
instruções de manutenção na página 26-34.
13
WHAT TO DO WITH SPENT/USED BATTERYWHAT TO DO WITH SPENT/USED BATTERY
GB
WHAT TO DO WITH SPENT/USED BATTERY
WHAT TO DO WITH SPENT/USED BATTERYWHAT TO DO WITH SPENT/USED BATTERY PACKS:PACKS:
PACKS:
PACKS:PACKS:
Rechargeable batteries contain cadmium which is a heavy metal substance. Please dispose of these batteries properly by recycling them.
Do not open battery. Do not dispose of used battery with household waste or throw in fire or
water. Dispose of the battery at an authorized recycling station or return it to the
shop where the unit and/or battery was initially purchased.
QUE FAIRE A VEC LES PILES USÉES:QUE FAIRE A VEC LES PILES USÉES:
F
QUE FAIRE A VEC LES PILES USÉES:
QUE FAIRE A VEC LES PILES USÉES:QUE FAIRE A VEC LES PILES USÉES:
Les piles rechargeables contiennent du cadmium, une substance métallique lourde. Veuillez disposer de ces piles de façon appropriée en les faisant recycler.
Ne pas ouvrir une pile. Ne pas jeter d'une pile usée avec les ordures ménagères ni en les
mettant dans un feu ni dans l'eau. Déposez les piles usées dans un centre autorisé pour le recyclage ou
retournez-la à l'endroit où vous vous êtes procuré l'appareil et/ou la pile.
COMO DISPONER DE LAS BATERÍASCOMO DISPONER DE LAS BATERÍAS
E
COMO DISPONER DE LAS BATERÍAS
COMO DISPONER DE LAS BATERÍASCOMO DISPONER DE LAS BATERÍAS DESGASTADAS/USADAS.DESGASTADAS/USADAS.
DESGASTADAS/USADAS.
DESGASTADAS/USADAS.DESGASTADAS/USADAS.
Las baterías recargables contienen cadmio que es una substancia metálica pesada. Rogamos que dispongan adecuadamente das las mismas reciclandolas.
No abrir la batería. No botar la batería usada en la basura de la casa mni echarla al fuego
o al agua. Disponer de la batería en un centro de reciclaje autorizado o devolverla
a la tienda donde fue comprada.
O QUE FAZER COM OS PACOTES DE BATERIASO QUE FAZER COM OS PACOTES DE BATERIAS
P
O QUE FAZER COM OS PACOTES DE BATERIAS
O QUE FAZER COM OS PACOTES DE BATERIASO QUE FAZER COM OS PACOTES DE BATERIAS GASTOS/USADOS:GASTOS/USADOS:
GASTOS/USADOS:
GASTOS/USADOS:GASTOS/USADOS:
As baterias recarregáveis contêm cádmio que é uma substância metálica pesada. Favor descartar essas baterias adequadamente reciclando-as.
Não abra a bateria. Não descarte a bateria usada com o lixo residencial ou jogue-a no fogo
ou água. Descarte a bateria em uma estação autorizada para reciclagem e
devolva-a à loja onde a unidade e/ou bateria foi comprada.
WAT U DIENT TE DOEN MET UITGEWERKTE/WAT U DIENT TE DOEN MET UITGEWERKTE/
NL
WAT U DIENT TE DOEN MET UITGEWERKTE/
WAT U DIENT TE DOEN MET UITGEWERKTE/WAT U DIENT TE DOEN MET UITGEWERKTE/ OPGEBRUIKTE OPGEBRUIKTE
OPGEBRUIKTE
OPGEBRUIKTE OPGEBRUIKTE
Oplaadbare akku's bevatten cadmium, een zwaar metaal. Wij verzoeken u deze akku voor hergebruik in te leveren en niet zomaar weg te gooien.
Maak de akku niet open. Werp de opgebruikte akku niet weg met het huisvuil en gooi ze niet in het
vuur of in het water. Breng de opgebruikte akku's terung naar de winkel waar u het toestel en/ of de akku oorspronkelijk gekocht hebt.
WAS SOLL ICH MIT DEN LEEREN/ VERWENDETENWAS SOLL ICH MIT DEN LEEREN/ VERWENDETEN
D
WAS SOLL ICH MIT DEN LEEREN/ VERWENDETEN
WAS SOLL ICH MIT DEN LEEREN/ VERWENDETENWAS SOLL ICH MIT DEN LEEREN/ VERWENDETEN BATTERIEN TUN?BATTERIEN TUN?
BATTERIEN TUN?
BATTERIEN TUN?BATTERIEN TUN?
Neu ladbare Batterien enthalten Kadmium, eine Schwermetallsubstanz. Bitte diese Batterien richtig entsorgen, indem sie rückgeführt werden.
Batterie nicht öffnen. Die verwendete Batterie nicht mit dem Haushaltsabfall wegwerfen oder
ins Feuer oder Wasser werfen. Die Batterie zu einer autorisierten Rückführungsstation bringen oder zu
dem Händler zurückbringen, wo die Einheit und/oder Batterie zuerst gekauft wurde.
COME DISFARSI DELLE BATTERIE CONSUMATE:COME DISFARSI DELLE BATTERIE CONSUMATE:
I
COME DISFARSI DELLE BATTERIE CONSUMATE:
COME DISFARSI DELLE BATTERIE CONSUMATE:COME DISFARSI DELLE BATTERIE CONSUMATE:
Le batterie ricaricabili contengono cadmio, una sostanza con alto contenuto di metallo.
Disfarsi correttamente di queste batterie riciclandole. Non aprire la batteria. Non disfarsi della batteria unitamente ai rifiuti domestici né gettarla sul
fuoco o in acqua. Disfarsi della batteria presso un centro di riciclaggio autorizzato oppure
restituirla al negozio dove l’unità e/o la batteria è stata acquistata.
AKKU'S:AKKU'S:
AKKU'S:
AKKU'S:AKKU'S:
14
GB
PREPARING FOR USE
F
PRÉPARATION À L’EMPLOI
NL
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
D
VORBEREITUNG FÜR DIE VERWENDUNG
I
PREPARAZIONE PER L’USO
E
PREPARACION PARA EL USO
P
PREPARAÇÃO PARA O USO
E
D
F
B
C
H
GB
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
A
G
Remove nut, flat washer, lock washer, and bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector (A) over shaft and bracket (B). Install bolt (C), flat washer (D), lock washer (E), and nut (F). Tighten securely.
HANDLEHANDLE
HANDLE
HANDLEHANDLE
Loosen wing nut (G) on handle (H). Rotate handle to top side of shaft and move it to a comfortable position. Tighten hex nut securely.
STRAP HANGERSTRAP HANGER
STRAP HANGER
STRAP HANGERSTRAP HANGER
Place lock washer (I), flat washer (J), strap hanger (K), and flat washer (J) on hex head screw (L), screw into adapter (M). Tighten securely with screwdriver or hex socket. Attach strap (N) to strap hanger (K).
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
Enlever l’écrou, la rondelle plate, la rondelle-frein et la vis. Placer le déflecteur d’herbe (A) sur le manche et le support (B). Mettre en place la vis (C), la rondelle plate (D), la rondelle-frein (E) et l’écrou (F) ; bloquer fermement.
POIGNÉEPOIGNÉE
POIGNÉE
POIGNÉEPOIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (G) de la poignée (H). Positionner la poignée sur le dessus du manche en la faisant tourner pour la mettre à une position confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
CROCHET DE SANGLECROCHET DE SANGLE
CROCHET DE SANGLE
CROCHET DE SANGLECROCHET DE SANGLE
Placer une rondelle-frein (I), une rondelle ordinaire (J), une sangle (K) et une rondelle ordinaire (J) sur la vis à tête hexagonale (L) et la visser dans l’adaptateur (M). Serrer fermement avec un tournevis ou une clé à douille. Accrocher la sangle (N) au crochet (K).
NL
MONTAGE AANWÿZINGEN:
GRASDEFLECTORGRASDEFLECTOR
GRASDEFLECTOR
GRASDEFLECTORGRASDEFLECTOR
Neem de moer, platte sluitring, borgsluitring en bout uit de gebruikerskit.
N
K
M
I
J
L
Plaats de grasdeflector (A) over de as en de beugel (B). Monteer de bout (C), platte sluitring (D), borgsluitring (E) en moer (F). Draai ze goed aan zodat ze stevig vastzitten.
HENDELHENDEL
HENDEL
HENDELHENDEL
Maak de vleugelmoer (G) op de hendel (H) los. Draai de hendel naar de bovenkant van de as en plaats zo dat hij gemakkelijk hanteerbaar is. Schroef de zeskantmoer stevig aan.
DE DRAAGRIEMDE DRAAGRIEM
DE DRAAGRIEM
DE DRAAGRIEMDE DRAAGRIEM
Plaats de borgsluitring (I), het platte borgschijfje (J), de draagriem (K) en het platte borgschijfje (J) op de zeskantschroef (L). Schroef deze in het aanpassingsstuk (M). Schroef stevig vast met een schroevedraaier of zeskantsleutel. Bevestig de riem (N) aan de draagriem (K).
D
MONTAGEANWEISUNGEN:
GRASLENKBLECHGRASLENKBLECH
GRASLENKBLECH
GRASLENKBLECHGRASLENKBLECH
Mutter, Unterlegescheibe und Stift vom Besitzer Kit entfernen. Das Graslenkblech (A) über die Welle und die Klammer (B) setzen. Stift (C), Unterlegescheibe (D), Sicherungsscheibe (E) und mutter (F) montieren. Sicher festziehen.
HANDGRIFFHANDGRIFF
HANDGRIFF
HANDGRIFFHANDGRIFF
Flügelmutter (G) auf Handgriff (H) lockern. Den Handgriff zur Vorderseite des Stiels drehen und ihn zu einer bequemen Position schieben. Sechskantmutter fest anziehen.
RIEMENGEHÄNGERIEMENGEHÄNGE
RIEMENGEHÄNGE
RIEMENGEHÄNGERIEMENGEHÄNGE
Den Sicherungsring (I), die Unterlegescheibe (J), das Riemengehänge (K) und die Unterlegescheibe (J) auf Sechskantschraube plazieren (L) und in den Adapter (M) schrauben. Mit Schraubenzieher oder Innensechskantschraubenzieher festziehen. Riemen (N) an Riemengehänge (K) befestigen.
15
Loading...
+ 33 hidden pages