READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY
WHEN CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY
PRECAUT IONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
• Use this appliance for the intended use as described in this
booklet. DO NOT use attachments not recommended by
HoMedics.
• NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return it to the HoMedics Service Centre for examination and
repair.
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating
and shorter life. Should this occur, discontinue use and allow
the unit to cool before operating.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating
can occur and cause fire, electrocution or injury to persons.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user
serviceable parts. For service, send to a HoMedics Service
Centre. All servicing of this appliance must be performed by
authorised HoMedics service personnel only.
• Never place appliance on a soft surface, such as a bed or
couch. Keep air openings free of lint, hair etc.
• Do not place or store appliance where it can fall or be pulled
into a bath or sink. Do not place in or drop into water or other
liquid.
PLEASE READ THIS SEC TION CAREFULLY BEFORE
USING THE APPLIANCE.
• If you have any concerns regarding your health, consult a
doctor before using this appliance.
• If you are susceptible to allergic reactions or if you have
circulatory problems, consult a physician before using this
product.
• Do not use on irritated, sunburned or chapped skin, or on
any area with dermatological problems.
• Do not apply over skin eruptions, warts, moles or varicose
veins.
• Use should be easy and painless. If you experience nail or
skin irritation, or hand discomfort when using this product,
discontinue use. If a more extreme reaction occurs, consult
your doctor.
• DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or
unconscious person. DO NOT use on insensitive skin or on a
person with poor blood circulation.
• Ensure that your hands are dry when operating the controls.
• This product should NEVER be used by any individual
suffering from any ailments that would limit the user’s
capacity to operate the controls.
BATTERY CAUTIONS:
• Use only the size and type of batteries specified.
• When installing batteries, observe proper +/- polarities.
Incorrect installation of battery may cause damage to the
unit.
• Do not mix different types of batteries together (e.g., alkaline
with carbon-zinc or old batteries with new ones).
• If the unit is not going to be used for a long period of time,
remove batteries to prevent damage due to possible battery
leakage.
• Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode or
leak.
This symbol indicates that batteries must not be disposed
of in the domestic waste as they contain substances
which can be damaging to the environment and health. Please
dispose of batteries in designated collection points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
A - Main unit
B-On/off switch with rotating 2 speed control
C-Filing cone
D-Shaping cone
E- Cuticle lifter
F- Polishing disc
G-Sapphire shaping disc
H-Battery door
A
B
C
D
E
F
G
BATTERY INSTRUCTIONS
• This unit use 2 AA batteries.
• Slide off battery door (H).
• Insert battery into the compartment
observing the +/– polarities diagram in the
battery compartment.
interchangeable attachments and gently
snap it into place (Fig 1).
3. Switch the unit on, selecting high
(“2” setting) or low (“1” setting) speed.
4. Lightly apply the attachment to the nail
or skin surface.
5. Periodically stop treatment to check your
results.
6. When finished, switch unit to the off position. Wait for the
attachment to come to a stop, then remove it for storage or
replacement.
7. After using, wipe the surface of each attachment with a
damp cloth to remove residue.
Use only the attachments provided with your Portable
Manicure & Pedicure Kit. When using attachments, stop
treatment occasionally to monitor your results.
Using your Portable Manicure & Pedicure Kit
The Portable Manicure & Pedicure Kit comes complete with five
professional-style tools for shaping, filing and polishing nails of
all sizes, plus removing rough and dry skin:
A) Sapphire Shaping Disc
Lightly apply the disc to the edge of your nail,
moving the unit along the side of the nail until
you achieve the shape and smoothness you
desire, while taking care not to take the nail too
short.
B) Filing Cone
Files away rough edges around nails and
removes dry skin. It can also be used to treat
ingrown nails and other problem nails. Gently
apply the cone to the area that needs attention,
pausing frequently to monitor your progress.
C) Shaping Cone
Removes rough and dry skin around the nail and
soften calluses. Lightly apply the cone to the
skin, using a back and forth motion. Stop
treatment if irritation occurs.
Move along the line of nail or toe to push back
cuticle. For best results, first soak cuticles in
warm water to soften.
E) Polishing Disc
When you have finished filing, lightly buff the
nail surface to smooth edges and add shine.
After your manicure and pedicure
After filing and shaping nails and removing rough skin, you
may bathe hands or feet to rehydrate nails and soften cuticles.
Soak your hands or feet in a lukewarm bath for 15 minutes.
Next, massage moisturiser (not included) into the skin and into
each nail, paying close attention to your cuticles. Finally, dry
hands or feet completely and apply the polishing cone to
smooth edges and lightly buff nail surfaces for added shine.
MAINTENANCE
To Store
Place appliance and attachments into the storage case. Store
case in a safe, dry place, out of children’s reach.
To Clean
Never use liquids or abrasive cleaners to clean the housing of
the appliance or the case. Wipe off case with a damp cloth.
Clean attachments periodically using detergent. Allow
attachments to dry before inserting them into the hand unit.
LIRE TOUTE S LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION. LES CONSERVER POUR POUVOIR LE S
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES, PARTICU LIÈREMENT EN PRÉSENCE
D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJO URS
PRENDRE DES PRÉCAUT IONS DE BASE,
NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE
SUIVANTE :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées, ou manquant d'expérience et de
connaissances, à condition de recevoir une supervision ou
des consignes concernant l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et de comprendre les risques qu'il présente. Il est
interdit de laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est
interdit de laisser aux enfants le soin de procéder au
nettoyage et à l'entretien de l'appareil sans supervision.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations
métalliques dans l’appareil.
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et
spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non
recommandés par HoMedics.
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou
de connecteur endommagé, en cas de fonctionnement
incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute
dans l’eau. Le retourner au Centre Service HoMedics en vue
de contrôle et de réparation.
• Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et
écourter la durée de vie du produit. Si cela se produit,
espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse
entre chaque opération.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller.
Cela pourrait provoquer une surchauffage ou un risque
d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut
être remise en état par l’utilisateur. L’envoyer à un Centre
Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet
appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de
service HoMedics agréé.
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur
une surface non rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir
les sorties d’air exemptes de peluches, cheveux, etc.
• Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il
pourrait tomber ou basculer dans une baignoire ou un évier.
Ne pas placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
• Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un
médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Si vous êtes sensible aux réactions allergiques ou si vous avez
des problèmes circulatoires, demandez conseil à un médecin
avant d'utiliser ce produit.
• Ne pas utiliser sur une peau irritée, gercée ou brûlée par le
soleil, ni sur toute zone présentant des problèmes
dermatologiques.
• Ne pas appliquer sur des éruptions cutanées, verrues, grains
de beauté ou varices.
• L'utilisation doit être facile et indolore. Cessez d'utiliser ce
produit si vous observez une irritation de la peau ou des
ongles, ou une douleur dans les mains. En cas de réaction
plus extrême, consultez votre médecin traitant.
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide,
endormie ou inconsciente. NE PAS utiliser sur un épiderme
insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise
circulation sanguine.
• Toujours utiliser l'adaptateur fourni avec l'appareil. Ne pas
utiliser l'appareil en association avec d'autres types
d'adaptateur.
• Laisser l'appareil se décharger complètement une fois tous
les trois mois en faisant fonctionner l'appareil jusqu'à ce que
la batterie soit vide. Puis éteindre l'appareil et le recharger
complètement.
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers car ils
contiennent des substances pouvant être préjudiciables pour la
santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser les points de
collecte mis à disposition pour vous débarrasser des piles et
accumulateurs usagés. Avertissement : Toujours insérer les
piles correctement concernant les polarités (+ et - ) marquées
sur la pile et l’équipement. Ne pas laisser les enfants effectuer
de remplacement de pile sans la surveillance d’un adulte.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il convient que la
personne concernée consulte rapidement un médecin. Ne pas
mettre au rebut les piles dans le feu. Ne pas charger les piles. Ne
pas court-circuiter les piles. Il convient d’enlever
immédiatement les piles mortes de l’équipement et de les
mettre convenablement au rebut. Ne pas déformer les piles.
Information à conserver avec la notice.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute
l'Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé
humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d'utiliser
le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où
le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit
afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION DES PILES:
• Utilisez uniquement les formats et types de piles
recommandés.
• En les installant, respectez la polarité des piles (+/-). Un
placement incorrect des piles peut gravement endommager
l’appareil.
• Ne pas mélanger ensemble différents types de piles (ex., des
piles alcalines et zinccarbone ou des piles usagées avec des
neuves).
• Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période,
retirez les piles afin d’éviter tout risque de fuite du liquide des
piles.
• Ne jetez pas les piles au feu ; elles peuvent exploser ou
A - Appareil principal
B - Interrupteur marche/arrêt avec commande rotative 2
vitesses
C - Cône pour limer
D - Cône pour sculpter
E - Repousse cuticules
F - Disque de polissage
G - Disque saphir pour limer
H - Couvercle compartiment batterie
A
B
C
D
E
F
G
INSTALLATION DES PILES
• Cet appareil utilise 2 piles AA.
• Ouvrir le couvercle en le faisant coulisser (H).
• Insérer les piles dans le compartiment en
respectant le sens des polarités +/- indiqué
à l'intérieur du compartiment.
interchangeables du produit et fixez-le en
place avec douceur (Fig. 1).
3. Allumez l'appareil, en sélectionnant
vitesse rapide (réglage « 2 ») ou lente
(réglage « 1 »).
4. Appliquez légèrement l'accessoire sur la
surface de l'ongle ou de la peau.
5. Arrêtez régulièrement le traitement afin de vérifier le
résultat.
6. Après l'opération, mettez l'appareil en position arrêt.
Attendez que l'accessoire s'immobilise, puis retirez-le pour
le ranger ou le remplacer.
7. Après utilisation, essuyez la surface de chaque accessoire
avec un chiffon humide pour enlever tout résidu.
Utilisez uniquement les accessoires fournis avec votre set de
manucure et pédicure portable. Lors de l'utilisation des
accessoires, cessez occasionnellement le traitement pour
contrôler le résultat.
Utilisation du set de manucure et pédicure portable
Le set de manucure et pédicure portable est livré avec cinq
outils de qualité professionnelle pour limer, polir et effectuer les
finitions d'ongles de toutes tailles, et enlever également la peau
sèche et rugueuse :
A) Disque saphir pour limer
Appliquez légèrement le disque sur le bord de
l'ongle en déplaçant l'outil le long de celui-ci
jusqu'à obtention de la forme et de l'effet de
lissage désiré, tout en évitant de limer l'ongle
trop court.
B) Cône pour limer
Donne une forme lisse aux bords rugueux des
ongles et enlève la peau sèche. Il peut
également servir à traiter les ongles incarnés et
tout autre problème d'ongle. Appliquez
doucement le cône sur la zone concernée, en
faisant de fréquentes pauses pour contrôler le travail.
Élimine la peau sèche et rugueuse autour de
l'ongle et ramollit les callosités. Appliquez
légèrement le cône sur la peau, par un
mouvement de va-et-vient. Arrêtez le traitement
en cas d'irritation.
D) Repousse cuticules
Déplacez le long de la ligne de l'ongle ou de
l'orteil pour repousser les cuticules. Pour un
résultat optimal, trempez d'abord vos mains ou
pieds dans l'eau chaude pour assouplir les
cuticules.
E) Disque de polissage
Quand vous avez terminé le limage, effleurez
légèrement la surface des ongles pour lisser le
contour et apporter du brillant.
Après les soins de manucure et pédicure
Après avoir limé, lissé vos ongles et éliminé la peau morte, vous
pouvez trempez vos mains ou vos pieds pour réhydrater les
ongles et assouplir les cuticules. Trempez vos mains ou vos
pieds dans de l'eau tiède pendant 15 minutes. Puis appliquez
une crème hydratante (non incluse) sur la peau et chaque
ongle, et tout particulièrement sur les cuticules. Enfin, séchez
complètement vos mains ou vos pieds et appliquez le cône de
polissage pour lisser le contour, en effleurant légèrement la
surface pour donner du brillant.
ENTRETIEN
Rangement
Placez l'appareil et les accessoires dans la mallette de
rangement. Rangez la mallette dans un endroit sec et sûr, hors
de portée des enfants.
Nettoyage
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou liquides pour
nettoyer le boîtier de l'appareil ou la mallette. Essuyez-les avec
un chiffon humide. Nettoyez régulièrement les accessoires en
utilisant un détergent. Laissez sécher les accessoires avant de
les insérer dans l'appareil à main.
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE
HINWEISE GUT DURCH.
BEWAHREN SIE DI ESE HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE,
INSBESONDERE IM BEISEIN VON KINDERN,
SOLLTEN IMMER FOLGENDE GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTE T WERDEN:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren
und darüber verwendet werden und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Kapazitäten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen,
wenn diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden, auf sichere Art und Weise beaufsichtigt werden und
ein Verständnis für die mit der Verwendung verbundenen
Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern
durchgeführt werden damit sichergestellt werden kann, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern
in das Gerät.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen
vorgesehenen Zweck. Benutzen Sie NUR von HoMedics
empfohlene Zusatzgeräte.
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde
oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und
Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung
des Produkts und einer verkürzten Lebensdauer führen. In
solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie
das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen.
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen.
Bei übermäßigem Aufheizen kann es zu Bränden, Tod durch
Stromschlag oder Personenschaden kommen.
• Benutzen Sie es NICHT im Freien.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt
keine Teile, die der Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie
es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die
von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden.
• Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und
legen Sie es auf keine weiche Oberfläche, wie z.B. ein Bett
oder eine Couch. Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit
Fusseln, Haaren usw.
• Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren,
an dem es in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen
könnte. Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen
oder fallen lassen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER
BENUTZUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.
• Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes
gesundheitliche Bedenken haben, konsultieren Sie zuerst
einen Arzt.
• Wenn Sie leicht allergische Reaktionen entwickeln oder an
Kreislaufproblemen leiden, wenden Sie sich vor Gebrauch
dieses Produkts an einen Arzt.
• Wenden Sie es weder an gereizter oder rissiger Haut oder bei
Sonnenbrand an noch an dermatologisch empfindlichen
Hautstellen.
• Wenden Sie es nicht an Hauterkrankungen, Warzen,
Muttermalen oder Krampfadern an.
• Der Gebrauch sollte einfach und schmerzfrei sein. Im Falle
von Nagel- oder Hautreizungen oder Unbehagen in der Hand
beim Gebrauch dieses Produkts stellen Sie den Gebrauch ein.
Wenden Sie sich bei stärkeren Reaktionen an Ihren Arzt.
• Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten,
schlafenden oder bewusstlosen Personen. Benutzen Sie es
nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit
schwachem Blutkreislauf.
• Sicherstellen, dass die Hände bei Betätigung der
Bedienelemente oder beim Ausstecken des Geräts trocken
sind.
• Dieses Produkt NIEMALS bei körperlichen Beschwerden
verwenden, die den Benutzer auf irgendeine Weise bei der
Bedienung des Geräts einschränken könnten.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden dürfen,
da sie Stoffe enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit
schädlich auswirken können. Entsorgen Sie die Batterien bitte
an den hierfür vorgesehenen Sammelstellen.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses
Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll
entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte
Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie
dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit
eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden
Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die
Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und
umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
IN BEZUG AUF DIE BATTERIEN ZU
BEACHTENDE PUNKTE:
• Nur die spezifizierte Batteriegröße und -art verwenden.
• Beim Einlegen der Batterien auf die korrekte Polarität (+/-)
achten. Eine falsche Batterieinstallation kann zu einer
Beschädigung des Geräts führen.
• Es dürfen keine verschiedenen Batterietypen verwendet
werden (wie beispielsweise Alkali- mit Zink-KohleBatterien oder verbrauchte mit neuen Batterien).
• Sollte das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden,
die Batterien entfernen, um eine Beschädigung durch
mögliches Auslaufen der Batterien zu verhindern.
• Zur Entsorgung der Batterien diese nicht verbrennen.
Aufsätze und lassen Sie ihn sanft
einrasten (Abb. 1).
3. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie
die hohe (Einstellung „2“) oder niedrige
(Einstellung „1“) Geschwindigkeit.
4. Wenden Sie den Aufsatz mit sanftem Druck
auf die Nagel- oder Hautoberfläche an.
5. Unterbrechen Sie die Behandlung in regelmäßigen
Abständen, um die Ergebnisse zu überprüfen.
6. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät wieder aus.
Warten Sie, bis der Aufsatz zum Stillstand kommt, dann
entfernen Sie ihn zur Aufbewahrung oder wechseln ihn
gegen einen anderen aus.
7. Wischen Sie nach Gebrauch die Oberfläche jedes Aufsatzes
mit einem feuchten Tuch ab, um Rückstände zu entfernen.
Verwenden Sie nur die Aufsätze, die mit Ihrem tragbaren
Maniküre- und Pediküre-Set geliefert wurden. Bei der
Verwendung von Aufsätzen unterbrechen Sie die Behandlung in
regelmäßigen Abständen, um Ihre Ergebnisse zu überwachen.
Verwendung Ihres tragbaren Maniküre- und Pediküre-Sets
Das tragbare Maniküre- und Pediküre-Set wird komplett mit
fünf professionellen Styling-Tools zum Formen, Feilen und
Polieren von Nägeln aller Größen und zum Entfernen von
Hornhaut und trockener Haut geliefert:
A) Saphir-Formscheibe
Wenden Sie die Scheibe mit leichtem Druck in
Richtung des Nagelrands an und bewegen Sie
das Gerät entlang der Seite des Nagels, bis Sie
die gewünschte Form und Glätte erreicht haben,
achten Sie jedoch darauf, dass Sie die Nägel
nicht zu kurz werden.
B) Kegel zum Feilen
Zum Entfernen von rauen Rändern und
trockener Haut um die Nägel. Kann auch zur
Behandlung von eingewachsenen Nägeln und
anderen Nagelproblemen verwendet werden.
Wenden Sie den Kegel sanft auf die zu
behandelnden Bereiche an und unterbrechen Sie die
Behandlung regelmäßig, um die Ergebnisse zu prüfen.
Entfernt raue und trockene Haut um den Nagel
und weicht Hornhaut auf. Wenden Sie den Kegel
sanft in Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen
auf die Haut an. Wenn Irritationen auftreten,
beenden Sie die Behandlung.
D) Nagelhaut-Schieber
Bewegen Sie das Gerät entlang dem Nagelrand
am Finger- oder Fußnagel, um die Nagelhaut
zurückzuschieben. Für bessere Ergebnisse
weichen Sie die Nagelhaut zunächst in warmem
Wasser auf.
E) Polierscheibe
Wenn Sie mit dem Feilen fertig sind, polieren Sie
die Nageloberfläche leicht, um die Ränder zu
glätten und Glanz hinzuzufügen.
Nach der Maniküre und Pediküre
Nach dem Feilen und Formen der Nägel und der Entfernung
von Hornhaut sollten Sie Ihre Hände oder Füße baden, um sie
erneut mit Feuchtigkeit zu versorgen und die Nagelhaut weich
zu machen. Weichen Sie Ihre Hände oder Füße 15 Minuten im
lauwarmen Bad ein. Als nächstes massieren Sie eine
Feuchtigkeitslotion in die Haut und auf jedem Nagel ein (nicht
im Lieferumfang enthalten) und achten Sie dabei besonders
auf Ihre Nagelhaut. Schließlich trocknen Sie Ihre Hände oder
Füße vollständig ab und wenden den Polierkegel an, um die
Ränder zu glätten und die Nageloberflächen und für
zusätzlichen Glanz sanft zu polieren.
WARTUNG
Aufbewahrung
Legen Sie das Gerät und die Aufsätze in die
Aufbewahrungsbox. Bewahren Sie die Box an einem sicheren,
trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Reinigung
Verwenden Sie keine Flüssigkeiten oder Scheuermittel für die
Reinigung des Gerätegehäuses oder der Aufbewahrungsbox.
Wischen Sie die Aufbewahrungsbox mit einem feuchten Tuch
ab. Reinigen Sie die Aufsätze regelmäßig mit einem Spülmittel.
Lassen Sie die Aufsätze trocknen, bevor Sie sie auf das
Handgerät aufstecken.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
CUANDO SE USEN APARATOS ELECT RICOS,
ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE NIÑOS,
SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES
BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS LAS
SIGUIENTES:
• Este aparato es apto para su uso por niños de más de 8 años
y personas con capacidades físicas,sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y de familiarización, si han
recibido instrucciones sobre su modo de empleo o si alguien
supervisa la utilización que hagan del aparato de forma
segura y entendiendo los riesgos que entraña. Este aparato
no es un juguete, ni debe tratarse como tal. No permita que
niños sin supervisión de adultos se encarguen de su limpieza
y mantenimiento.
• No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en
el aparato.
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en
este manual. NO use accesorios que no estén recomendados
por HoMedics.
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la
clavija, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado,
o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics
para su revisión y reparación.
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo
del aparato y reducir su duración. Si esto sucede, deje de usar
el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede
producir un exceso de calor y causar incendio o lesión a
personas.
• NO lo use en el exterior.
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las
pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de
Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este
aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de
HoMedics.
• No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque
sobre una superficie blanda, como en la cama o sofá.
Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.
• Usar sólo el tamaño y tipo de pilas especificados.
• Colocar las pilas según las marcas de polaridad (+/-)
correctas. La instalación incorrecta de las pilas puede
causar daños en el aparato.
• No mezclar diferentes tipos de pilas (p. ej. pilas alcalinas
con pilas de cinc/carbono, o pilas viejas con pilas nuevas).
• Si no se va usar el aparto por un periodo prolongado de
tiempo, se deben retirar las pilas para evitar daños
ocasionados por el derrame del líquido de las mismas.
• No tire las pilas al fuego; podrían explotar o derramar
líquido.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con
la basura doméstica ya que contienen sustancias que
pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud.
Deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen
para ese fin.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la
basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de
la UE. A fin de prevenir los efectos perjudiciales que la
eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el
medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los
recicle de forma responsable para fomentar la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para devolver su
dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida
o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el
artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma
segura para el medio ambiente.
A - Unidad principal
B - Interruptor de encendido/apagado con 2 controles de
velocidad giratorios
C - Cono para limar
D - Cono para dar forma
E - Levantador de cutículas
F - Disco de pulido
G - Disco de zafiro para dar forma
H - Tapa del compartimiento para baterías
A
B
C
D
E
F
G
CÓMO INSERTAR LAS BATERÍAS
• Esta unidad utiliza 2 baterías AA.
• Deslice la tapa del compartimiento para
baterías hacia afuera (H).
• Inserte la batería en el compartimiento
observando el diagrama de polaridades
+ / - en el compartimiento para
baterías.
• Vuelva a insertar la tapa del
compartimiento para baterías hasta
que encaje en su lugar.
intercambiables del producto y encájelo
suavemente en su lugar (Fig. 1).
3. Encienda la unidad, seleccionando la
velocidad alta (nivel "2") o baja (nivel "1").
4. Aplique con cuidado el accesorio sobre la
uña o la superficie de la piel.
5. Interrumpa el tratamiento a intervalos
regulares para verificar los resultados.
6. Cuando termine, coloque la unidad en la posición off
(apagado). Espere hasta que el accesorio se detenga, luego
retírelo para guardarlo o reemplazarlo.
7. Después de utilizarlos, limpie la superficie de cada accesorio
con un paño húmedo para eliminar los residuos.
Utilice únicamente los accesorios que vienen con su Set de
Manicura y Pedicura Portátil. Al utilizar los accesorios,
interrumpa el tratamiento de vez en cuando para controlar los
resultados.
Cómo utilizar el Set de Manicura y Pedicura Portátil
El Set de Manicura y Pedicura Portátil viene completo con cinco
herramientas de tipo profesional para dar forma, limar y pulir
las uñas de todos los tamaños, y también para eliminar la piel
seca y áspera:
A) Disco de zafiro para dar forma
Aplique delicadamente el disco en el borde de la
uña, moviendo la unidad sobre el costado de la
uña hasta lograr la forma y la tersura que desee;
al mismo tiempo, tenga cuidado de que la uña no
quede demasiado corta.
B) Cono para limar
Lima los bordes ásperos alrededor de las uñas y
elimina la piel seca. También puede ser utilizado
para el tratamiento de las uñas encarnadas y
otros problemas relacionados con las uñas.
Aplique el cono suavemente en la zona que
necesita atención, haciendo pausas frecuentes para verificar sus
avances.
Elimina la piel áspera y seca alrededor de la uña
y ablanda las callosidades. Aplique el cono sobre
la piel con suavidad, utilizando un movimiento
de atrás para adelante. Interrumpa el
tratamiento si se produce irritación.
D) Levantador de cutículas
Mueva a lo largo de la línea de la uña del pie o
de la mano para empujar la cutícula hacia atrás.
Para obtener mejores resultados, primero
sumerja las cutículas en agua caliente para
ablandarlas.
E) Disco de pulido
Una vez que haya terminado de limar, pula
ligeramente la superficie de la uña para
emparejar los bordes y agregar brillo.
Luego de su manicura y pedicura
Después de limar y dar forma a las uñas y de eliminar la piel
áspera, puede mojar las manos o los pies para rehidratar las
uñas y ablandar las cutículas. Sumerja las manos o los pies en
agua tibia durante 15 minutos. A continuación, masajee la piel
y cada uña con con crema humectante (no incluida), prestando
especial atención a sus cutículas. Por último, seque bien las
manos y los pies y aplique el cono de pulido para emparejar los
bordes y pula ligeramente la superficie de las uñas para agregar
brillo.
MANTENIMIENTO
Para guardarlo
Coloque el aparato y los accesorios en el estuche. Guarde el
estuche en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los
niños.
Para limpiarlo
Nunca utilice líquidos ni limpiadores abrasivos para limpiar la
carcasa del aparato o el estuche. Limpie el estuche con un paño
húmedo. Limpie los accesorios periódicamente utilizando
detergente. Deje secar los accesorios antes de insertarlos en la
unidad manual.
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE LE
PRESENTI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI
SUCCESS IVE.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA :
AL MOMENTO DI U TILIZZARE APPARECCHI
ELET TRICI, SOPRATTUTTO IN PRESENZA D I
BAMBIN I, OCCORRE SEMPR E OSSERVARE ALCUNE
PRECAUZ IONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI
RACCOMANDA QUANTO SE GUE.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari e superiore a 8 anni, e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e
familiarità con il prodotto, purché abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro dello stesso e
comprendano i rischi legati al suo utilizzo. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza
supervisione.
• Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente
opuscolo. NON usare accessori non raccomandati da
HoMedics.
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla
presa, malfunzionamenti, cadute accidentali o contatto con
acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al
Centro Assistenza HoMedics per la riparazione.
• Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del
prodotto con conseguente riduzione della sua durata. In caso
di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare
il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente.
• NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata
osservanza di questa precauzione comporta il rischio di
incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
• NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi.
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene
parti soggette a manutenzione da parte dell’utente. Se il
prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro
Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di
manutenzione del prodotto deve essere affidato
esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.
• Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non
azionare mai il prodotto su superfici morbide, ad esempio
letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da
peluria, capelli ecc.
• Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe
cadere o scivolare in una vasca da bagno o in un lavandino.
Non immergere in acqua o altri liquidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA :
LEGGERE ATTENTAMEN TE LA PRESENTE SEZIONE
PRIMA D I UTILIZZAR E IL PRODOTTO.
• In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un
medico prima di utilizzare questo prodotto.
• In presenza di suscettibilità a reazioni allergiche o in caso di
problemi circolatori, consultare un medico prima di utilizzare
questo prodotto.
• Non utilizzare su pelle irritata, scottata dal sole o screpolata
né su qualsiasi zona affetta da problemi dermatologici.
• Non applicare su eruzioni cutanee, verruche, nei o vene
varicose.
• L’utilizzo deve risultare semplice e indolore. In caso di
irritazione alle unghie o alla pelle, oppure qualora l’utilizzo
del prodotto risultasse disagevole, interrompere l’uso. In
presenza di una reazione più grave, rivolgersi al proprio
medico.
• NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o
persone addormentate o non coscienti. NON utilizzare su
soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o
problemi di circolazione sanguigna.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si azionano i
comandi o si rimuove la spina.
• Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da
soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano la
capacità di azionare i comandi.
Questo simbolo indica che le batterie devono essere
smaltite separatamente dai rifiuti domestici poiché
contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente e
la salute umana. Smaltire le batterie negli appositi centri di
raccolta.
Spiegazione direttiva RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi
dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale danno
ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei
rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato,
utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure
contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato
acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità
alle norme di sicurezza ambientale.
PRECAUZIONI D’USO PER LE PILE:
• Usare solo pile della misura e del tipo specificati.
• Al momento di inserire le pile, verificare e rispettare le
polarità +/-. • L’installazione errata delle pile può
danneggiare l’apparecchio.
• Non usare contemporaneamente pile di diverso tipo (ad
es. alcaline e zinco-carbone oppure pile vecchie e nuove).
• Se l’apparecchio resta inutilizzato per lunghi periodi,
estrarre le pile per prevenire danni causati da possibili
perdite.
• Non gettare le pile nel fuoco. Le pile possono esplodere o
intercambiabili del prodotto e inserirlo
esercitando una leggera pressione (Fig. 1).
3. Accendere l’unità, selezionando la
velocità alta (impostazione “2”) o bassa
(impostazione “1”).
4. Poggiare delicatamente l’accessorio
sull’unghia o sulla superficie della pelle.
5. Interrompere di tanto in tanto il trattamento per controllare
i risultati ottenuti.
6. A operazione completata, portare l’unità nella posizione ‘off’
(spento). Attendere che l’accessorio si fermi, quindi
rimuoverlo per riporlo o per sostituirlo con un accessorio
alternativo.
7. Dopo l’utilizzo, pulire la superficie di ciascun accessorio con
un panno umido per rimuovere eventuali residui.
Utilizzare solo gli accessori forniti con il kit manicure e pedicure
portatile. Quando si utilizzano gli accessori, interrompere di
tanto in tanto il trattamento per controllare i risultati ottenuti.
Utilizzo del kit manicure e pedicure portatile
Il kit manicure e pedicure portatile è fornito completo di cinque
accessori professionali per modellare, limare e lucidare le
unghie di qualsiasi forma e lunghezza, e per rimuovere la pelle
secca e dura:
A) Disco modellante in zaffiro
Poggiare delicatamente il disco sul bordo
dell’unghia, muovendo l’unità lungo i contorni
fino a ottenere la forma e la levigatezza
desiderate, facendo attenzione a non accorciare
troppo l’unghia.
B) Cono per limatura
Elimina i bordi irregolari attorno alle unghie e
rimuove la pelle secca. Può essere utilizzato
anche per trattare unghie incarnite e altri
problemi legati alle unghie. Poggiare
delicatamente il cono sulla zona da trattare,
facendo pause frequenti per controllare i risultati ottenuti.
Rimuove la pelle dura e secca attorno all’unghia
e ammorbidisce le callosità. Poggiare
delicatamente il cono alla pelle ed eseguire un
movimento in avanti e indietro. In caso di
irritazione, interrompere il trattamento.
D) Solleva cuticole
Procedere lungo la linea dell’unghia delle mani o
dei piedi per respingere le cuticole. Per risultati
ottimali, immergere prima le cuticole in acqua
calda per ammorbidirle.
E) Disco lucidante
Una volta terminata la limatura, lucidare
delicatamente la superficie delle unghie per
levigare i bordi e accentuare la lucentezza.
Dopo la manicure o la pedicure
Dopo aver limato e modellato le unghie e aver rimosso la pelle
secca, si possono mettere a bagno mani o piedi per reidratare le
unghie e ammorbidire le cuticole. Mettere in ammollo le mani o
i piedi in acqua tiepida per 15 minuti. Quindi, applicare
massaggiando un prodotto idratante (non incluso) sulla pelle e
su ogni unghia, prestando particolare attenzione alle cuticole.
Infine, asciugare completamente le mani o i piedi e utilizzare il
disco lucidante per levigare i bordi e lucidare delicatamente la
superficie delle unghie per accentuarne la lucentezza.
MANUTENZIONE
Conservazione
Riporre l’apparecchio e gli accessori nella custodia. Conservare
in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Pulizia
Non utilizzare mai detergenti liquidi o abrasivi per pulire
l’esterno dell’apparecchio o la custodia. Spolverare la custodia
con un panno umido. Pulire periodicamente gli accessori con
un detergente. Lasciare asciugare gli accessori prima di inserirli
nell’unità portatile.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕE S PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
AVISOS IMPORTANTES:
QUANDO UTILIZ AR APARELHOS ELÉ CTRICOS,
ESPECIALMENTE SE HOUVER CRIANÇAS POR
PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS
PRECAUÇÕES BÁSICAS D E SEGURANÇA,
INCLUINDO AS SEGUINTES:
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que as mesmas estejam sob vigilância ou tenham
recebido instruções relativamente ao uso do aparelho em
condições de segurança e compreendido os perigos
associados. O aparelho não deve servir de brinquedo para
crianças. A limpeza e serviços de manutenção a efectuar pelo
utilizador não devem confiados a crianças sem vigilância de
um adulto.
• NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixação
metálicos no interior do aparelho.
• Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina
conforme descrito no presente folheto. NÃO utilizar extras
que não tenham sido recomendados pela HoMedics.
• NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver
danificado, se não estiver a funcionar devidamente, se tiver
caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água.
Devolver o aparelho ao Centro de Assistência da HoMedics
para ser analisado e reparado.
• Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento
excessivo do produto e a uma vida útil maiscurta. Se tal se
verificar, interromper a utilização e deixar a unidade arrefecer
antes de funcionar.
• NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá
formar-se calor excessivo e provocar fogo, electrocussão ou
ferimentos em pessoas.
• NÃO utilizar no exterior.
• NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser
reparada pelo utilizador. Para obter assistência, enviar para
um Centro de Assistência da HoMedics. Qualquer assistência
técnica a este produto só poderá ser prestada por Técnicos
de Assistência da HoMedics.
• Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo
sobre uma superfície mole, como uma cama ou sofá. Manter
as entradas de ar limpas, sem cotão, cabelos, etc.
• Não colocar nem guardar o aparelho num local de onde
possa cair ou ser puxado para dentro de uma banheira ou
lavatório. Não colocar nem deixar cair dentro de água, nem
de qualquer outro líquido.
AVISOS DE SEGURANÇA:
POR FAVOR LEIA ESTE C APÍTULO COM ATENÇÃO
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
• Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde,
por favor consulte um médico antes de utilizar este aparelho.
• Se for susceptível a reacções alérgicas ou tiver problemas de
circulação, consulte o seu médico antes de utilizar este
produto.
• Não utilizar este produto em pele irritada, queimada do sol
ou descamada, nem em nenhuma zona com problemas
dermatológicos.
• Não aplicar sobre erupções da pele, verrugas, sinais ou
varizes.
• A utilização deve ser fácil e indolor. Se sentir qualquer
irritação nas unhas ou na pele, ou qualquer desconforto nas
mãos quando utilizar este produto, suspenda a sua utilização.
Caso ocorra uma reacção mais grave, consulte o seu médico.
• NÃO utilizar com bebés, pessoas inválidas, nem com uma
pessoa que esteja a dormir ou inconsciente. NÃO utilizar
sobre pele insensível ou numa pessoa com má circulação
sanguínea.
• Certifique-se de que tem as mãos secas quando accionar os
comandos ou retirar a ficha da tomada.
• Este equipamento NUNCA deve ser utilizado por qualquer
pessoa que apresente qualquer problema que limite a sua
capacidade para accionar os comandos.
eliminadas juntamente com o lixo doméstico, dado que
contêm substâncias que podem ser prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde. As pilhas devem ser eliminadas nos pontos
de recolha designados.
Explicação da REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser
eliminado juntamente com outros resíduos domésticos
em toda a UE. Para impedir possíveis danos ambientais ou
à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada
dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma
responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos
recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo
usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e
recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja
poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma
segura em termos ambientais
PRECAUÇÕES A TER COM AS PILHAS:
• Utilizar apenas o tamanho e tipo de pilhas especificados.
• Ao instalar as pilhas, respeitar as polaridades +/- correctas.
Uma colocação incorrecta das pilhas poderá causar danos
na unidade.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas (por exemplo,
pilhas alcalinas com pilhas zinco carbono, ou pilhas velhas
com pilhas novas).
• No caso de a unidade não ir ser utilizada durante um longo
período de tempo, retirar as pilhas para impedir estragos
devido a fugas das pilhas.
• Não deitar as pilhas para o fogo. As pilhas podem explodir
intercambiáveis do produto e encaixe-o
suavemente na devida posição (Fig. 1).
3. Ligue a unidade, seleccionando a
velocidade rápida (definição “2”) ou lenta
(definição “1”).
4. Aplique o acessório levemente na
superfície da unha ou da pele.
5. Interrompa periodicamente o tratamento para verificar os
resultados.
6. Quando terminar, coloque a unidade na posição desligada.
Aguarde que o acessório pare e depois remova-o para
armazenamento ou substituição.
7. Após a utilização, limpe a superfície de cada acessório com
um pano húmido, para remover resíduos.
Utilize apenas os acessórios fornecidos com o seu kit de
manicura e pedicura portátil. Ao utilizar os acessórios,
interrompa ocasionalmente o tratamento para monitorizar os
resultados.
Utilizar o kit de manicura e pedicura portátil
O kit de manicura e pedicura inclui cinco ferramentas de tipo
profissional para moldar, limar e polir unhas de todos os
tamanhos, bem como para remover a pele áspera e seca:
A) Disco de moldagem em safira
Aplique o disco ao de leve na extremidade da
unha, movimentando a unidade ao longo da
parte lateral da unha até atingir a forma e a
suavidade que deseja, com cuidado para que a
unha não fique demasiado curta.
B) Cone de limar
Lima as arestas ásperas em torno das unhas e
remove a pele seca. Pode ser utilizado para tratar
unhas encravadas e outros problemas nas
unhas. Aplique delicadamente o cone na área
que precisa de ser tratada, fazendo pausas
frequentes para monitorizar o seu progresso.
Remove a pele áspera e seca em redor das unhas
e amolece as calosidades. Aplique o cone ao de
leve sobre a pele de um lado para o outro. Se
ocorrer irritação, interrompa o tratamento.
D) Utensílio para cutículas
Mova ao longo da linha da unha ou do dedo do
pé de modo a puxar a cutícula para trás. Para
obter os melhores resultados, primeiro
humedeça as cutículas em água morna para
amolecer.
E) Disco de polimento
Quando acabar de limar, aplique um polimento
ligeiro para suavizar as extremidades e adicionar
brilho.
Após a manicura e pedicura
Depois de limar e moldar as unhas e de retirar a pele áspera,
pode lavar as mãos ou os pés para reidratar as unhas e suavizar
as cutículas. Mergulhe as mãos ou os pés em água morna
durante 15 minutos. De seguida, massaje a pele e cada unha
com creme hidratante (não incluído), prestando uma atenção
especial às cutículas. Por fim, seque completamente as mãos ou
os pés e aplique o cone de polimento para suavizar as
extremidades e polir ligeiramente as superfícies para dar mais
brilho.
MANUTENÇÃO
Para guardar
Coloque o aparelho e os acessórios no estojo. Guarde o estojo
num local seguro e seco, fora do alcance de crianças.
Para limpar
Nunca utilize líquidos nem soluções de limpeza abrasivas para
limpar o invólucro ou o estojo do aparelho. Limpe o estojo com
um pano húmido. Limpe os acessórios regularmente com
detergente. Aguarde que os acessórios sequem antes de os
inserir na unidade de mão.
LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR
FREMTIDIG REFERAN SE.
VIKTIGE SIKKERHETSANORDNINGER:
NÅR DET BRUKES ELEKTRISKE PRODUKT ER, OG
SPESIELT NÅR BARN ER TIL STEDE, SKAL VANLIGE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER ALLTID FØLGES,
INKLUDERT FØLGE NDE:
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
personer med reduserte fysiske evner, sanseevner eller
mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap hvis
de har fått overoppsyn eller veiledning angående trygg bruk
av apparatet og forstår farene det innebærer. Barn må ikke
leke med apparatet. Rengjøring og bruker- vedlikehold må
ikke utføres av barn uten overoppsyn.
• Det må ALDRI settes stifter eller andre metalliske
festeanordninger på apparatet.
• Bruk apparatet til det tiltenkte formålet som beskrevet i
denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt
av HoMedics.
• Apparatet må ALDRI brukes hvis ledningen eller støpselet er
ødelagt, eller hvis det ikke fungerer ordentlig, eller hvis det
var sluppet i gulvet eller i vann. Returner apparatet til
HoMedics Servicesenter for undersøkelse og reparasjon.
• Overdreven bruk kan føre til overoppvarming og kortere
levetid. Skulle dette oppstå, slå av apparatet og la det
nedkjøle før det brukes igjen.
• Enheten må IKKE brukes under et ullteppe eller pute.
Overdreven oppvarming kan oppstå og forårsake brann,
dødelig elektrosjokk eller personskader.
• Må IKKE brukes utendørs.
• Det må IKKE gjøres forsøk på å reparere apparatet. Det er
ingen deler som brukeren kan foreta vedlikehold/service på.
For å få service, send apparatet til et HoMedics Servicesenter.
All service på dette apparatet skal kun foretas av autorisert
HoMedics personell.
• Luftåpninger på apparatet må aldri tildekkes og apparatet
må ikke plasseres på en myk overflate slik som en seng eller
sofa. Hold luftåpningene fri for lo og hår osv.
• Apparatet må ikke settes på et sted hvor det kan falle eller bli
dratt ned i et badekar eller vask. Må ikke plasseres eller
droppes i vann eller annen væske.
Dette symbolet indikerer at batteriene ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall da de inneholder
substanser som kan skade miljøet og helsen. Vær vennlig å
kaste batterier i angitte oppsamlingspunkter.
WEEE forklaring
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette
produktet ikke kastes sammen med annet
husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på
miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert
avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte
holdbar gjenbruk av materialressurser. For å returnere den
brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet,
eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De
kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
BATTERIADVARSLER:
• Bruk kun spesifisert størrelse og type batterier.
• Når det monteres batterier, legg merke til korrekt +/-
polaritet. Feil montering av batteri kan forårsake skade på
enheten.
• Ikke bland sammen forskjellige typer batterier (f.eks.
alkalin- med karbonsinkbatterier, eller gamle med nye
batterier).
• Hvis enheten ikke skal brukes i en lengre periode, ta ut
batteriene for å forebygge skade på grunn av mulig
batterilekkasje.
• Ikke kast batterier i åpen ild. Batterier kan eksplodere eller
A - Hovedenhet
B - Av/På-bryter med dreibar 2-trinns kontroll
C - Filkonus
D - Formingskonus
E - Neglebåndsskyver
F - Polerskive
G - Safir formingsskive
H - Batterilokk
A
B
C
D
E
F
G
BATTERIADVARSLER:
• Denne enheten bruker 2 stk. AA-batterier.
• Skyv av batterilokket (H).
• Monter batteriene i batterirommet samtidig
som du merker deg polariteten (+ og –)
innvendig i batterirommet.
(innstilling “2”) eller lav hastighet
(innstilling “1”).
4. Bruk tilbehøret lett på neglen eller
hudoverflaten.
5. Stopp behandlingen periodisk for å
sjekke resultatet.
6. Når ferdig, sett enheten over i Av-posisjon. Vent til tilbehøret
har stopper, ta det deretter av for oppbevaring eller skift ut
med et annet.
7. Tørk overflaten på hvert tilbehør med en fuktig klut etter
bruk for å fjerne rester.
Bruk kun tilbehør som følger med det bærbare manikyr- og
pedikyrsettet. Når tilbehøret brukes, stopp behandlingen
innimellom for å sjekke resultatet.
Slik bruker du det bærbare manikyr- og pedikyrsettet
Det bærbare manikyr- og pedikyrsettet leveres komplett med
fem profesjonelle styling-verktøy for forming, filing og polering
av negler i alle størrelser så vel som å fjerne ru og tørr hud:
A) Safir formingsskive
Bruk skiven lett på neglekanten samtidig som du
beveger enheten langs siden av neglen til du
oppnår ønsket form og jevnhet, men sjekk at du
ikke gjør neglen for kort.
B) Filkonus
Filer bort rue kanter rundt neglene og fjerner
tørr hud. Den kan også brukes til å behandle
inngrodde negler og andre problemnegler. Bruk
konusen forsiktig på området som trenger
oppmerksomhet, og stopp regelmessig for å
sjekke resultatet.
C) Formingskonus
Fjerner ru og tørr hud rundt neglen og myker
opp hard hud. Bruk konusen lett på huden ved å
bevege den frem og tilbake. Stopp
behandlingen hvis det oppstår irritasjon.
Beveg langs linjen på neglen eller tåen for å
skyve neglebåndet tilbake. For best resultat,
bløtgjør neglebåndet i varmt vann for å myke
det opp.
E) Polerskive
Når du er ferdig med å file, poler neglen lett til
den har jevne kanter og ekstra glans.
Etter din manikyr og pedikyr
Etter at neglene har blitt filet og formet, og ru hud har blitt
fjernet, bad hender og føtter for å rehydratisere neglene og
myke opp neglebåndet. Bløtgjør hendene eller føttene dine i
lunkent vann i 15 minutter. Masser deretter fuktighetskrem
(følger ikke med) inn i huden og inn i hver negl, ta spesielt
hensyn til neglebåndene. Tørk til slutt hendene eller føttene og
bruk polerkonusen for å jevne på kanter og poler lett på
negleflatene for ekstra glans.
VEDLIKEHOLD:
Oppbevaring
Legg apparatet og tilbehøret i oppbevaringsesken. Esken skal
oppbevares på et tørt sted utilgjengelig for barn.
Rengjøring
Det må aldri brukes væsker eller rengjøringsmidler med
slipemiddel på apparatets innkledning eller
oppbevaringsesken. Tørk av esken med en fuktig klut.
Tilbehøret skal rengjøres regelmessig ved å bruke vaskemiddel.
La tilbehør tørke før det monteres på håndenheten.
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET
PRODUCT IN GEBRUIK TE NEMEN. DEZE
INSTRUCTIES ZORGV ULDIG BEWAREN.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN :
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEK TRISCHE PRODUCTEN,
VOORAL WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT
ZIJN, DIENEN ALTIJD ALGEMENE
VOORZOR GSMAATREGELEN TE WORDEN
GETROFFEN, WAARONDER:
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis mits zij worden begeleid bij het gebruik
van dit apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig
kunnen gebruiken, en zij begrijpen welke gevaren het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd. Kinderen moeten het apparaat onder toezicht
gebruiken om te voorkomen dat ze ermee spelen.
• NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het
apparaat steken.
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken,
zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN door HoMedics
aanbevolen hulpstukken gebruiken.
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet goed werkt, is gevallen of
beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het
onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden
onderzocht en gerepareerd.
• Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een
kortere levensduur van het apparaat. Bij oververhitting het
gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat
kan dan oververhitten en brand, elektrische schokken of
persoonlijk letsel veroorzaken.
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft
geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met
een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het
apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
medewerkers van HoMedics.
• Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het
op een zacht oppervlak plaatsen, zoals een bed of een bank.
Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz.
• Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het
in een badkuip of wasbak kan worden getrokken of vallen.
Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof plaatsen
of laten vallen.
VOORZORGSMAATREGELEN :
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET
APPARAAT IN GEB RUIK TE NEMEN.
• Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts
te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken.
• Als u vatbaar bent voor allergische reacties of als u
problemen heeft met circulatie moet u een arts raadplegen
voordat u dit product gebruikt.
• Niet op geïrriteerde, door de zon verbrande of gebarsten
huid of zones met huidproblemen gebruiken.
• Niet aanbrengen op huiduitslag, wratten, moedervlekken of
spataderen.
• Gebruik moet gemakkelijk en pijnloos zijn. Als u bij het
gebruik van dit product irritatie van de nagels of huid
ervaart, of een onplezierig gevoel in de handen, moet u
stoppen met gebruik. Bij meer extreme reacties moet u een
arts raadplegen.
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of
bewusteloze personen gebruiken. NIET gebruiken op
ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens het apparaat
te bedienen of de stekker uit het stopcontact te halen.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen
met lichamelijke aandoeningen die de bediening van het
apparaat zouden kunnen belemmeren.
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het huisvuil
weggeworpen mogen worden, omdat ze stoffen bevatten
die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid.
Lever batterijen op een aangewezen inzamelpunt in.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU
niet met ander huisvuil mag worden weggeworpen. Om
eventuele schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te
voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze
gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van
materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat
retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of
neem contact op met de winkelier waar het product gekocht
is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
WAARSCHUWING M.B.T. BATTERIJ:
• Gebruik alleen de aangegeven batterijsoorten, met de
aangegeven spanning.
• Plaats de batterijen op de juiste wijze tegen de polen (+/-).
Incorrect geplaatste batterijen kunnen de eenheid
beschadigen.
• Gebruik nooit een combinatie van verschillende soorten
batterijen (zoals alkaline en kool-zink, of oude en nieuwe
batterijen).
• Wanneer u de eenheid langere tijd niet zult gebruiken,
dient u de batterijen te verwijderen; dit om schade door
batterijlekkage te voorkomen.
• Batterijen nooit in vuur werpen; ze kunnen dan ontploffen
A - Apparaat
B - Aan/uit-schakelaar met 2 instelbare roteersnelheden
C - Vijlkegel
D - Vormkegel
E - Nagelriemhulpstuk
F - Polijstschijf
G - Saffieren vormschijf
H - Batterijklep
A
B
C
D
E
F
G
DE BATTERIJEN PLAATSEN
• Dit apparaat gebruikt 2 AA-batterijen.
• Schuif de batterijklep (H) open.
• Plaats de batterijen op de juiste wijze tegen
de polen (+/–) in de batterijhouder zoals
aangegeven in het diagram in de
batterijhouder.
hulpstukken van het product en druk dit
voorzichtig op het apparaat totdat het
vastklikt (afb. 1).
3. Schakel het apparaat in en selecteer een
hoge (“2”) of lage (“1”) snelheid.
4. Druk het hulpstuk lichtjes tegen het
nagel- of huidoppervlak.
5. Stop regelmatig met de behandeling om
de resultaten te controleren.
6. Zet het apparaat na afloop in de uit-stand. Wacht tot het
hulpstuk tot stilstand is gekomen en verwijder het
vervolgens voor opslag of om een ander hulpstuk aan te
brengen.
7. Neem het oppervlak van elk hulpstuk na gebruik af met een
vochtige doek om restanten te verwijderen.
Gebruik uitsluitend de hulpstukken die bij het draagbare
manicure- en pedicuresysteem zijn geleverd. Stop tijdens het
gebruik van hulpstukken af en toe om de resultaten te
bekijken.
Uw draagbare manicure- en pedicureset gebruiken
De draagbare manicure- en pedicureset komt met vijf
hoogwaardige hulpmiddelen voor het vormen, vijlen en
polijsten van nagels van alle formaten, en het verwijderen van
ruwe en droge huid:
A) Saffieren vormschijf
Druk de schijf voorzichtig tegen de rand van de
nagel en beweeg het apparaat langs de zijkant
van de nagel totdat deze de gewenste vorm en
gladheid heeft. Let er wel op dat de nagel niet te
kort wordt.
B) Vijlkegel
Voor het wegvijlen van ruwe nagelranden en het
verwijderen van droge huid. De vijlkegel kan ook
worden gebruikt voor ingegroeide nagels en
andere problemen met de nagels. Beweeg de
kegel voorzichtig over de gewenste zone en stop
regelmatig om het resultaat te controleren.
Voor het verwijderen van ruwe en droge huid
rond de nagel en het verzachten van eelt. Houd
de kegel lichtjes tegen de huid en beweeg de
kegel heen en weer. Stop de behandeling
wanneer irritatie optreedt.
D) Nagelriemhulpstuk
Beweeg het hulpstuk langs de nagelriem van uw
vingers of tenen om de nagelriem terug te
duwen. Voor de beste resultaten moeten de
nagelriemen eerst in warm water worden
geweekt om ze zacht te maken.
E) Polijstschijf
Als u klaar bent met vijlen, kunt u het
nageloppervlak lichtjes oppoetsen om de
randen glad te maken en glans aan te brengen.
Na uw manicure en pedicure
Na het vijlen en vormen van de nagels en het verwijderen van
ruwe huid kunt u uw handen en voeten baden om ze te
rehydreren en de nagelriemen te verzachten. Laat uw handen
en voeten 15 minuten weken in een lauw bad. Masseer
vervolgens vochtinbrengende crème (niet inbegrepen) in de
huid en in elke nagel en vooral in de nagelriemen. Droog ten
slotte uw handen en voeten goed en gebruik de polijstkegel
om randen glad te maken en lichtjes een glans aan te brengen
op de nageloppervlakken.
ONDERHOUD
Opslag
Plaats het apparaat en de hulpstukken in de opbergkoffer.
Bewaar de opbergkoffer op een veilige, droge plaats op, buiten
het bereik van kinderen.
Schoonmaken
Gebruik nooit vloeistoffen of schurende reinigingsmiddelen om
de behuizing van het apparaat of de opbergkoffer schoon te
maken. Neem de opbergkoffer af met een vochtige doek. Maak
de hulpstukken regelmatig schoon met een reinigingsmiddel.
Laat de hulpstukken drogen voordat u ze in het apparaat
plaatst.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN K ÄYT TÖÄ. SÄILYTÄ
NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
TÄRKEÄT VAROTOIMENPITEET:
PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄY TYY AINA
NOUDATTAA ELEKTRON ISIA LAITTEITA
KÄYTETTÄESSÄ, ERITYISESTI LA STEN
LÄSNÄOLLESSA, MUKA AN LUKIEN SEUR AAVAT:
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä
tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneet tai
kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt, edellyttäen että
heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen.
• Tätä laitetta saa käyttää vain näissä ohjeissa kuvattuun
käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä lisävarusteita, jotka eivät ole
HoMedicsin suosittelemia.
• Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut tai ne eivät toimi kunnolla, jos laite on pudonnut
tai vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin
huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta varten.
• Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen
kuumenemiseen ja käyttöiän lyhenemiseen. Jos näin
tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen
käyttöä.
• ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on
mahdollista ja voi aiheuttaa tulipalon, tappavan sähköiskun
tai henkilövahingon.
• ÄLÄ käytä ulkona.
• ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän
huollettavissa olevia osia. Lähetä laite huoltoa varten
HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen huollot
saa tehdä ainoastaan valtuutettu HoMedicsin
huoltohenkilökunta.
• Älä koskaan sulje laitteen ilma-aukkoja tai aseta alitetta
pehmeälle pinnalle, kuten sängylle tai sohvalle. Pidä ilmaaukot puhtaana nukasta, hiuksista jne.
• Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai
se voidaan vetää kylpyammeeseen tai altaaseen. Laitetta ei
saa upottaa tai pudottaa veteen tai muihin nesteisiin.
• Jos sinulla on terveysongelmia, käänny lääkärisi puoleen
ennen kuin käytät tätä laitetta.
• Jos saat helposti allergisia oireita tai jos sinulla on
verenkiertohäiriöitä, keskustele lääkärisi kanssa ennen tämän
laitteen käyttöä.
• Älä käytä herkällä, auringonpolttamalla tai haljenneella iholla
tai sellaisella alueella, jossa on muita ihoongelmia.
• Älä käsittele ihottuma-alueita, syyliä, luomia tai
suonikohjuisia alueita.
• Laitteen käytön tulisi olla helppoa ja kivutonta. Jos tunnet
kynnen ja ihon ärsytystä tai kädessäsi on epämiellyttävä
tunne tätä laitetta käyttäessäsi, lopeta laitteen käyttö. Jos
koet voimakkaampia oireita, ota yhteys lääkäriisi..
• ÄLÄ käytä laitetta pikkulapsilla, invalideillä tai nukkuvilla tai
tajuttomilla henkilöillä. EI SAA käyttää, jos iho on herkkä tai
henkilöllä on heikko verenkierto.
• Pidä huoli siitä, että kätesi ovat kuivatm kun käytät säätimiä
tai irrotat pistoketta seinästä.
• Henkilöt, jotka ovat millään lailla rajoittuneita niin, että he
eivät pysty käyttämään laitteen säätimiä, EIVÄT SAA
KOSKAAN käyttää tätä laitetta.
Tämä symboli tarkoittaa, että akkuja ei saa hävittää
talousjätteiden mukana, koska ne sisältävät aineita, jotka
voivat olla vahingollisia ympäristölle ja terveydelle. Vie akut
niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
WEEE-selitys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
muiden talousjätteiden mukana missään EUmaassa.
Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä
mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai
terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti
edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta
käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää tai ota
yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää
tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
PATTEREIHIN LIITTYVÄT VAROTOIMET:
• Käytä vain teknisten määritysten mukaisia pattereita.
• Kun asennat pattereita, aseta ne oikein päin +/-
polaarisuuden mukaisesti. Vääränlainen patterien asennus
voi aiheuttaa vaurion laitteelle.
• Älä käytä erityyppisiä pattereita yhtä aikaa (esim.
alkalipattereita hiilisinkkipattereiden k anssa tai vanhoja
uusien k anssa).
• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, poista patterit
ehkäistäksesi mahdollisen patterivuodon aiheuttamat
vauriot.
• Älä hävitä pattereita polttamalla. Patterit voivat räjähtää tai
A - Päälaite
B - Virtak ytkin, jossa 2-nopeuksinen säätökiekko
C - Viilapää
D - Muotoilupää
E - Kynsinauhan nostin
F - Kiillotuskiekko
G - Muotoileva safiirikiekko
H - Paristokotelon kansi
päältä. Odota, että laite pysähtyy, irrota vaihtopää ja vaihda
tarvittaessa toiseen.
7. Puhdista jokaisen vaihtopään pinta käytön jälkeen
pyyhkimällä kostealla liinalla.
Käytä ainoastaan kannettavaan manikyyri- ja pedikyyrisarjaan
kuuluvia vaihtopäitä. Kun käytät vaihtopäitä, keskeytä käyttö
välillä ja seuraa tulosta.
Kannettavan manikyyri-pedikyyrisarjan käyttö
Kannettavassa manikyyri- pedikyyrisarjassa on viisi
ammattilaistyylistä tarviketta kaiken kokoisten kynsien
muotoiluun, viilaamiseen ja kiillottamiseen sekä tarvikkeet
kovan ja kuivan ihon poistamiseen
A) Muotoileva safiirikiekko
Aseta kiekko kevyesti kynnen reunalle ja liikuta
laitetta kynnen reunaa pitkin, kunnes kynsi on
halutun muotoinen ja tasainen. Varo viilaamasta
kynttä liian lyhyeksi.
B) Viilapää
Tasoittaa epätasaiset reunat kynnen ympäriltä ja
poistaa kuivaa ihoa. Sillä voidaan käsitellä myös
sisäänkasvaneet varpaankynnet ja muut
ongelmakynnet. Liikuta kartiota varovasti
käsiteltävällä kohdalla ja keskeytä usein
tarkistaaksesi tuloksen.
C) Muotoilukartio
Poistaa kovaa ja kuivaa ihoa kynnen ympäriltä ja
pehmentää kovettumia. Liikuta kartiota kevyesti
edestakaisin ihon pinnalla. Lopeta käsittely, jos
tunnet ärsytystä.
Työnnä kynsinauha taakse liikuttamalla sormen
tai varpaankynnen reunaa pitkin. Paras tulos
saadaan, kun kynsinauhoja pehmennetään
liottamalla niitä lämpimässä vedessä.
E) Kiillotuskiekko
Kun olet lopettanut viilaamisen, kiillota kynnen
pinta kevyesti tasoittaaksesi reunat ja lisätäksesi
kiiltoa.
Manikyyrin tai pedikyyrin jälkeen
Kun olet viilannut ja muotoillut kyntesi ja poistanut
kovettuneen ihon, voit kylvettää kätesi ja jalkasi kosteuttaaksesi
kyntesi ja pehmentääksesi kynsinauhasi. Liota käsiäsi tai
jalkojasi lämpimässä vedessä 15 minuuttia. Hiero sen jälkeen
kosteusvoidetta (ei sisälly pakkaukseen) iholle ja jokaiseen
kynteen kiinnittäen erityistä huomiota kynsinauhoihin. Kuivaa
lopuksi kätesi ja jalkasi huolella ja tasoita reunat
kiillotuskartiolla ja kiillota kynsien pinnat kevyesti.
KUNNOSSAPITO
Säilytys
Laita laite ja tarvikkeet säilytyskoteloon. Säilytä laatikkoa
turvallisessa, kuivassa paikassa ja poissa lasten ulottuvilta.
Puhdistus
Älä koskaan käytä nesteitä tai hankaavia puhdistusaineita
laitteen tai kotelon puhdistamiseen. Pyyhi kotelo kostealla
liinalla. Puhdista vaihtopäät ajoittain puhdistusaineella. Anna
vaihtopäiden kuivua ennen kuin kiinnität ne laitteeseen.
LÄS ALLA INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FR AMTIDA
REFERENS.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER:
VID ANVÄNDANDE AV EL EKTRISKA PRODUK TER,
SPECIELLT NÄR BARN ÄR NÄRVARANDE, BÖR
ALLTID GRUNDLÄGGANDE
FÖRSIKTIGH ETSÅTG ÄRDER FÖLJAS, INKLUDERAT
FÖLJANDE:
• Denna enhet kan användas av barn från 8 års ålder och över
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mentala
kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap om de
instrueras eller får instruktioner angående användandet av
enheten på ett säkert vis och förstå de eventuella farorna.
Barn skall inte leka med enheten. Rengöring och underhåll
får inte göras av barn utan uppsyn.
• Sätt ALDRIG in nålar eller andra metallartiklar i produkten.
• Använd endast denna produkt för det den är avsedd för
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd INTE
tillbehör som inte rekommenderas av HoMedics.
• Använd ALDRIG denna produkt om den har en skadad sladd
eller kontakt, eller om den inte fungerar som den ska, eller
har tappats eller är skadad, eller har sänkts ner i vatten.
Returnera till HoMedics servicecenter för undersökning och
reparation.
• Om fotbadet används för länge, kan det överhettas och
därför inte hålla så länge. Om detta sker, sluta använda den
och låt den svalna innan den används igen.
• Använd INTE fotbadet under en filt eller en kudde. Då kan
den bli för varm och orsaka brand, elstöt eller personskada.
• Använd INTE fotbadet utomhus.
• Försök INTE reparera produkten. Det finns inga delar som kan
lagas av användaren. För service, skicka fotbadet till ett
HoMedics servicecenter. Service av detta fotbad får enbart
utföras av personal godkänd av HoMedics.
• Blockera aldrig fotbadets luftöppningar. Placera aldrig
fotbadet på en mjuk yta, t.ex. säng eller soffa. Håll
luftöppningarna fria från ludd, hår etc.
• Placera eller förvara inte enheten där den kan falla ner i eller
dras ner i ett bad eller ett tvättfat. Placera inte i eller tappa
ner i vatten eller annan vätska.
LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INNAN DU
ANVÄNDER FOTBADE T.
• Om du är osäker på om du av hälsoskäl kan använda
fotbadet måste du tala med din läkare först.
• Om du lätt får allergiska reaktioner eller om du har
cirkulationsproblem, konsultera med en läkare innan du
använder denna produkt.
• Använd inte på irriterad, solbränd eller narig hud, eller på
något område med dermatologiska problem.
• Applicera inte över hudutslag, vårtor, leverfläckar eller
åderbråck.
• Det ska vara enkelt och smärtfritt att använda produkten. Om
du upplever nagel- eller hudirritation, eller handobehag vid
användandet av denna produkt, sluta använda. Om en mer
extrem reaktion uppstår, konsultera med din läkare.
• Använd INTE fotbadet på ett spädbarn eller en handikappad,
sovande eller medvetslös person. Använd INTE fotbadet på
känsellös hud eller på en person med dålig blodcirkulation.
• Se till att du har torra händer när du rör vid reglagen eller
drar ur kontakten.
• Produkten får ALDRIG användas av personer som lider av
åkommor som kan begränsa deras förmåga att handha
reglagen.
Denna symbol indikerar att batterier inte får avyttras
bland hushållssopor eftersom de innehåller substanser
som kan skada miljön och hälsan. Avyttra batterier endast vid
designerade insamlingspunkter.
WEEE-förklaring
Denna markering indikerar att denna produkt inte får
avyttras med annat hushållsavfall inom EU. För att
förhindra möjlig skada på miljö eller person från
okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på ansvarsfullt vis för
att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser.
För att returnera din använda enhet, använd retur och
insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där
produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett
miljösäkert vis.
VARNINGAR OM BATTERIERNA:
• Använd endast batterier av specificerad storlek och typ.
• Vid isättning av batterier, se till att de kommer åt rätt håll.
Felaktig isättning av batterier kan skada enheten.
• Blanda inte olika typer av batterier (t.ex., alkaliska med
brunstensbatterier eller gamla batterier med nya).
• Om enheten inte ska användas under en längre tid, ta ur
batterierna för att förhindra skada på grund av
batteriläckage.
• Kasta inte batterier in i eld. Batterier kan explodera eller
A - Huvudenhet
B - På/av-kontakt med roterande kontroll med 2 hastigheter
C - Filningskon
D - Formningskon
E - Nagelbandslyftare
F - Poleringsplatta
G - Formande safirskiva
H - Batteridörr
6. När du är klar, ställ enhetens kontrollknapp i av-position.
Vänta tills tillbehöret har stannat, avlägsna det då för
förvaring eller utbyte.
7. Efter användning, torka ytan på varje tillbehör med en
fuktad duk för att avlägsna beläggning.
Använd endast tillbehören som medföljde med ditt portabla
manikyr- och pedikyrsystem. Vid användande av tillbehör,
stoppa då och då behandlingen för att kontrollera ditt resultat.
Användning av ditt portabla manikyr- och pedikyrsystem
Det portabla manikyr- och pedikyrsystemet kommer komplett
med fem professionella verktyg för formning, filning och
polering av naglar av alla storlekar, plus avlägsnande av ojämn
och torr hud:
A) Formande safirskiva
Applicera lätt skivan mot nagelkanten,
flyttandes enheten längs med nageln tills du har
uppnått formen och jämnheten som du önskar,
medan du samtidigt är försiktigt med att inte
göra nageln för kort.
B) Filningskon
Filar bort ojämna kanter runt naglar och tar bort
torr hud. Den kan även användas för att
behandla invuxna naglar och andra
problemnaglar. Applicera försiktigt konen på
området som behöver fixas, pausa ofta för att
kontrollera hur det ser ut.
C) Formningskon
Avlägsnar ojämn och torr hud runt nageln och
mjuka upp valkar. Applicera konen lätt mot
huden med en fram och tillbaka-rörelse. Stoppa
behandlingen om irritation uppstår.
Flytta längs med nagellinjen på handen eller
foten för att trycka tillbaka nagelbandet. För
bästa resultat, blötlägg först nagelbanden i
varmt vatten för att mjuka upp dem.
E) Poleringsskiva
När du har filat klart, polera nagelytan lätt för att
jämna till kanterna och ge glans.
Efter din manikyr och pedikyr
Efter du har filat och format naglarna och avlägsnat ojämn hud
kan du bada händerna eller fötterna för att återfukta naglarna
och mjuka upp nagelbanden. Blötlägg dina händer eller fötter i
ett ljummet bad under 15 minuter. Massera sedan in
fuktighetsbevarande hudkräm (inte inkluderat) i huden och på
varje nagel, med extra uppmärksamhet runt nagelbanden.
Torka till slut händerna eller fötterna noga och använd
poleringskonen för att jämna till kanterna och polera
nagelytorna lätt för att ge extra glans.
UNDERHÅLL
Förvaring
Placera enheten och tillbehören i förvaringsväskan. Förvara
väskan på en säker, torr plats, utom barns räckhåll.
Rengöring
Använd aldrig vätskor eller repande rengöringsmedel för att
rengöra enheten eller dess väska. Tor ka av väskan med en
fuktad trasa. Rengör tillbehören periodvis med
rengöringsmedel. Låt tillbehören torka innan du fäster dem på
handenheten.
LÆS HELE VEJLEDNINGEN IGENNEM FØR BRUG.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
VIGTIGT:
NÅR ELEKTRISKE PRODUKTER ANVENDES, ISÆR HVIS
DER ER BØRN TILSTEDE, SKAL GRUNDLÆGGENDE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ALTID TRÆFFES,
INKLUSIVE FØLGENDE:
• Dette apparat må benyttes af børn fra 8 år og op efter og af
personer med mindskede fysiske eller mentale færdigheder
eller følelsesforstyrrelser samt manglende erfaring og viden,
hvis de holdes under opsyn eller har fået anvisninger i sikker
brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
• Man må ALDRIG sætte nåle eller metalfastgørelser ind i
apparatet.
• Brug dette apparat til dets tiltænkte brug, som beskrevet i
denne vejledning. Man MÅ IKKE bruge tilbehør, som ikke er
anbefalet af HoMedics.
• Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller
stik er blevet beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis
det er blevet tabt eller beskadiget, eller hvis det er blevet tabt
ned i vand. Returnér det til HoMedics Service Centre for
undersøgelse og reparation.
• Overdreven brug kan medføre overophedning af apparatet
og en kortere levetid. Hvis dette skulle ske, skal man stoppe
brugen af apparatet og lade det køle ned, før det igen bruges.
• Må IKKE bruges under et tæppe eller en pude.
Overophedning kan opstå og forårsage brand, elektrisk stød
eller tilskadekomst af personer.
• Må IKKE bruges udendørs.
• Man må IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen
dele, der kan serviceres af brugeren. For service, send
apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af
dette apparat må kun udføres af autoriseret HoMedics
servicepersonale.
• Man må aldrig blokere udstyrets lufthuller eller placere det
på en blød overflade, som f.eks. en seng eller en sofa.
Luftåbninger skal holdes fri for fnug og hår etc.
• Apparatet må ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det
kan falde ned i, eller blive trukket ned i, et bad eller en vask.
Må ikke placeres i, eller falde ned i, vand eller andre væsker.
DETTE AFSNIT SKAL LÆS ES OMHYGGELIGT, FØR
APPARATET ANVENDES.
• Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du
konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
• Hvis du har tendens til allergiske reaktioner, eller hvis du har
problemer med blodomløbet, skal du kontakte en læge, før
du benytter dette produkt.
• Må ikke benyttes på irritabel, solskoldet eller sprukken hud
eller på områder med dermatologiske problemer.
• Må ikke benyttes på udslæt, vorter, skønhedspletter eller
åreknuder.
• Det skal være let og smertefrit at benytte produktet. Hvis du
bemærker irritation af negle eller hud eller ubehag i
hænderne, skal du ophøre med at benytte det. Hvis der
opstår mere alvorlige reaktioner, skal du kontakte din læge.
• Må IKKE bruges til spædbørn eller invalide personer, eller til
en sovende eller bevidstløs person. Må IKKE bruges på
ufølsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
• Sørg for at have tørre hænder, når knapperne betjenes eller
stikket fjernes.
• Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en
sygdom, der begrænser brugerens kapacitet til at bruge
knapperne.
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må bortskaffes
med husholdningsaffald, da de indeholder stoffer, der kan
være miljø- og helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på
udpegede indsamlingssteder.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes med andet husholdningsaffald inden for EU.
For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers
sundhed på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det
genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige
genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af
returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det
brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker
genanvendelse.
BATTERIADVARSLER:
• Brug kun batterier af den angivne størrelse og type.
• Ved isætning af batterier skal de korrekte +/- polariteter
overholdes. Ukorrekt installation af batterier kan forårsage
beskadigelse af apparatet.
• Bland ikke forskellige batterityper (f.eks. alkaliske med
carbon-zink (brunsten) eller gamle batterier med nye).
• Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal
batterierne tages ud for at forhindre beskadigelse på
grund af mulig batterilækage.
• Smid ikke batterier i åben ild. Batterier kan eksplodere eller
A - Hovedenhed
B - Tænd/sluk-knap med 2 forskellige rotationshastigheder
C - Kegle til at file negle
D - Kegle til at forme negle
E - Neglebåndsskubber
F - Skive til at polere negle
G - Safirskive til at forme negle
H - Batteridæksel
tilbehørsdele og skub den forsigtig ind på
enheden, indtil den låses på plads med et
klik (figur 1).
3. Tænd for enheden. Vælg enten en høj
(indstilling “2”) eller lav (indstilling “1”)
hastighed.
4. Placér tilbehørsdelen ganske let på
neglen eller hudoverfladen.
5. Stop regelmæssigt behandlingen for at kontrollere resultatet.
6. Når du er færdig, skal du sætte enheden tilbage til off-
position. Vent til tilbehørsdelen stopper helt, og fjern den
derefter til opbevaring eller sæt en anden tilbehørsdel på.
7. Hver gang du har brugt en tilbehørsdel, skal du tørre
overfladen af med en fugtig klud for at fjerne eventuelle rester.
Brug kun de tilbehørsdele, der følger med dit bærbare manicureog pedicuresystem. Når du bruger tilbehørsdele, bør du stoppe
behandlingen regelmæssigt for at kontrollere resultatet.
Anvendelse
Det bærbare manicure- og pedicuresystem leveres komplet
med fem professionelle tilbehørsdele til at forme, file og polere
negle i alle størrelser samt til at fjerne ru og tør hud:
A) Safirskive til at forme negle
Placér skiven let på kanten af din negl og bevæg
enheden langs siden af neglen, indtil du opnår
den form og glathed, som du ønsker. Sørg
samtidig for, at neglen ikke bliver for kort.
B) Kegle til at file negle
Filer ru kanter omkring neglene væk og fjerner
tør hud. Den kan også anvendes til at behandle
nedgroede og andre problematiske negle. Placér
let keglen på det område, der skal behandles.
Stop regelmæssigt for at kontrollere resultatet.
C) Kegle til at forme negle
Fjerner ru og tør hud omkring neglen og
blødgør hård hud. Placér keglen ganske let på
huden og bevæg den frem og tilbage. Stop
behandlingen, hvis der opstår irritation.
Flyt langs roden af neglen eller tåen for at
skubbe neglebånd tilbage. For bedste resultat
bør neglebåndene blødgøres i varmt vand.
E) Skive til at polere negle
Når du har filet neglen, skal du polere overfladen
let for at udjævne kanter og give glans.
Efter din manicure og pedicure
Når du har filet og formet neglene og fjernet ru hud, kan du
bade hænder eller fødder for at rehydrere neglene og blødgøre
neglebånd. Sid med dine hænder eller fødder i lukent vand i ca.
10-15 minutter. Massér dernæst fugtighedscreme (medfølger
ikke) ind i huden og ind i hver negl; vær meget opmærksom på
dine neglebånd. Tør til sidst hænderne eller fødderne
fuldstændigt og anvend poleringskeglen til at glatte kanter og
let polere neglenes overflader og give dem ekstra glans.
VEDLIGEHOLDELSE
Opbevaring
Placér apparatet og tilbehørsdelene i den æske, det blev købt i.
Opbevar på et køligt og tørt sted, hvor børn ikke kan komme til
det.
Rengøring
Anvend aldrig væsker eller slibende rengøringsmiddel til at
rengøre enheden. Tør støv af med en fugtig klud. Rengør
tilbehørsdelene regelmæssigt med et mildt rengøringsmiddel.
Lad tilbehørsdelene tørre, før de sættes i håndenheden.
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI
OKUYUN. BU TALİMATLARI DAHA SONRA
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
ÖZELLİKLE ÇOC UKLARIN BULUNDUĞU
ORTAMLARDA ELEKTRİKLİ ÜRÜNLERİ
KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKİLER DE DAH İL OLMAK
ÜZERE TEMEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE HER
ZAMAN UYULMALIDIR:
• Gözetimlerinin sağlanmış olması ya da aletin güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimat verilmiş ve beraberindeki
tehlikeleri anlamış olmaları durumunda, bu alet, 8 yaş ve
üzeri çocuklar tarafından ve kısıtlı fiziksel, duyusal ya da
zihinsel yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliğine sahip kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu aletle oynamamalıdır.
Temizleme işlemi ve kullanıcı bakımı gözetim olmadığı
durumlarda çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• HİÇBİR ZAMAN aygıta iğne veya benzeri metal cisimler
sokmayın.
• Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics
tarafından önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN.
• Kablosu veya fişi hasar görmüşse, düzgün çalışmıyorsa,
düşmüş veya zarar görmüşse ya da suya düşürüldüyse aygıtı
ASLA çalıştırmayın. İncelenmek ve onarılmak üzere HoMedics
Servis Merkezine götürün.
• Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün kısalmasına
neden olabilir. Böyle bir durumda, aygıtı kullanmayı durdurun
ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin.
• Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Aygıt aşırı
ısınabilir ve yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya
yol açabilir.
• Dış mekanda KULLANMAYIN.
• Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından
değiştirilebilecek/onarılabilecek bir parçası yoktur. Servis için
HoMedics Servis Merkezine gönderin. Bu aygıtın tüm servis
işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis personeli tarafından
gerçekleştirilmelidir.
• Aygıtın hava deliklerini asla kapatmayın veya aygıtı yatak yada
koltuk gibi yumuşak bir yüzeye koymayın. Hava deliklerinin
saç veya toz gibi benzeri maddelerle kapanmasını önleyin.
• Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği
bir yere koymayın ve kullanmayın. Su veya diğer sıvıların içine
koymayın veya düşürmeyin.
Bu sembol, çevreye ve sağlığa karşı zararlı olabilen
maddeler içerebileceği için pillerin ev atığıyla atılmaması
gerektiği gösterir. Lütfen, pilleri belirtilen toplama noktalarına
atın.
WEEE açıklaması
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın
çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için
sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme
kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını
sağlayın. Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade
sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız perakende satış
noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere
gönderebilirler.
PİL UYARILARI:
• Yalnızca belirtilen büyüklük ve türdeki pilleri kullanın.
• Pilleri takarken +/- kutuplarına dikkat edin. Pilin yanlış
takılması aygıtın zarar görmesine neden olabilir.
• Farklı türdeki pilleri birlikte kullanmayın (örn. karbon çinko
pilleri alkalin pillerle veya eski pilleri yenileriyle
karıştırmayın).
• Uzun süre kullanılmayacaksa sızıntı nedeniyle zarar
görmemesi için pilleri çıkarın.
• Pilleri ateşe atmayın. Piller patlayabilir veya sızıntı
A - Ana ünite
B - Döner 2 hız kontrollü açma/kapama düğmesi
C - Törpüleme konisi
D - Şekillendirme konisi
E - Kütikül kaldırıcı
F - Parlatma diski
G - Safir şekillendirme diski
H - Pil kapağı
6. Bittiğinde, üniteyi kapalı konumuna getirin. Aksesuarın
durma konumuna gelmesini bekleyin ve ardından saklamak
ve yedeğiyle değiştirmek üzere çıkartın.
7. Kullanım sonrası her aksesuarın yüzeyindeki kalıntıları
gidermek için bunları nemli bir bezle silin.
Sadece Taşınabilir Manikür ve Pedikür Seti ile birlikte verilen
aksesuarları kullanın. Aksesuarları kullanırken, elde ettiğiniz
sonuçları kontrol etmek için uygulamayı ara sıra durdurun.
Taşınabilir Manikür ve Pedikür Setinizi Kullanma
Taşınabilir Manikür ve Pedikür Seti tüm boyutlardaki tırnakları
şekillendirmek, törpülemek ve parlatmak için beş profesyonel
stil aletiyle birlikte, sert ve kuru deri giderme özelliğiyle eksiksiz
bir settir:
A) Safir Şekillendirme Diski
Üniteyi tırnağınızın yan tarafı boyunca istediğiniz
şekli ve pürüzsüzlüğü elde edene kadar ve tırnağı
çok kısaltmamaya dikkat ederek, diski hafifçe
tırnağınızın kenarına uygulayın.
B) Törpüleme Konisi
Tırnakların etrafındaki sert kenarları törpüler ve
kuru deriyi giderir. İçe doğru büyüyen tırnakların
ve diğer sorunlu tırnakların bakımını yapmak için
de kullanılabilir. Gerekli olan bölgeye koniyi
nazikçe uygulayın; kaydettiğiniz ilerlemeyi
izlemek için sıklıkla duraklayın.
C) Şekillendirme Konisi
Tırnak etrafındaki sert ve kuru deriyi giderir ve
nasırları yumuşatır. İleri ve geri hareketiyle koniyi
deriye hafifçe uygulayın. Tahriş meydana gelirse
uygulamayı durdurun.
Kütikülü geri itmek için tırnağın ya da ayak
tırnağının hizasında hareket ettirin. En iyi sonuç
için, ilk olarak yumuşatmak amacıyla kütikülleri
ılık suya batırın.
E) Parlatma Diski
Törpülemeyi bitirdiğinizde, kenarları
pürüzsüzleştirmek ve parlaklık katmak için tırnak
yüzeyini hafifçe parlatın.
Manikür ve pedikür seansınız sonrası
Tırnakları törpüleyip şekillendirdikten ve sert deriyi giderdikten
sonra, tırnakları yeniden nemlendirmek ve kütikülleri
yumuşatmak için ellerinize ya da ayaklarınıza banyo yaptırın.
Ellerinizi ya da ayaklarınızı 15 dakika boyunca ılık suya batırın.
Sonra, nemlendiriciyi (dahil değildir) cildinize ve kütiküllerinize
dikkat ederek her bir tırnağa masaj yaparak sürün. Son olarak,
elleri ya da ayakları tamamen kurulayın; kenarları
pürüzsüzleştirmek için parlatma konisini kullanın ve ilave
parlaklık için tırnak yüzeylerinin hafifçe parlatın.
BAKIM
Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını saklama kutusuna yerleştirin. Kutuyu
güvenli, kuru ve çocukların erişmeyeceği yerde saklayın.
Temizleme
Cihazın ya da kutunun ana gövdesini temizlemek için asla sıvı
ya da aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. Kutuyu nemli bir
bezle silin. Deterjan kullanarak aksesuarları düzenli aralıklarla
temizleyin. El ünitesine takmadan önce aksesuarları kurumaya
bırakın.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙ ΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ,
ΕΙΔΙΚ Α ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝ ΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣ ΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟ ΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΠΑΡΑΚΑΤΩ:
• Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά
ηλικία 8 ετών και άνω και από άτοα ε περιορισένε
σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή ε
έλλειψη επειρία και γνώσεων, εφόσον του παρασχεθεί
επίβλεψη ή οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη
συσκευή και κατανοήσουν του σχετικού κινδύνου. Τα
ικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Ο
καθαρισό και οι εργασίε συντήρηση δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρί επίβλεψη.
• ΠΟΤΕ ην τοποθετείτε πείρου ή άλλα εταλλικά συνδετικά
έσα στη συσκευή.
• Χρησιοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, όπω περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. ΜΗΝ
χρησιοποιείτε εξαρτήατα που δεν συνιστώνται από την
HoMedics.
• ΠΟΤΕ ην χρησιοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρένο
καλώδιο ρεύατο ή φι, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει
πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει έσα σε
νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτηένο κέντρο service
τη HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
• Η παρατεταένη χρήση πορεί να οδηγήσει σε υπερθέρανση
και ικρότερη διάρκεια ζωή του προϊόντο. Σε περίπτωση
υπερθέρανση, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει πριν τη χρησιοποιήσετε ξανά.
• ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή
αξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να υπερθερανθεί και να
προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισό.
• ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικού χώρου.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. εν
υπάρχουν έρη επισκευάσια από το χρήστη. Για την
επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτηένο
Κέντρο Service τη HoMedics. Το service αυτή τη συσκευή
πρέπει να διεξάγεται όνο από Εξουσιοδοτηένο Τεχνικό τη
HoMedics.
• Ποτέ ην πλοκάρετε τα ανοίγατα αέρα τη συσκευή και
ην την τοποθετείτε σε αλακή επιφάνεια, όπω επάνω σε
κρεβάτι ή καναπέ. ιατηρείτε τα ανοίγατα αέρα ελεύθερα
από χνούδι, τρίχε κ.λπ.
• Μην τοποθετείτε και ην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σηείο
από το οποίο πορεί να πέσει ή να τραβηχτεί έσα σε
πανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και ην
την αφήνετε να πέσει έσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
• Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήατα ε την υγεία σα,
συβουλευτείτε γιατρό πριν ρησιοποιήσετε τη συσκευή.
• Αν είστε ευαίσθητοι σε αλλεργικέ αντιδράσει ή εάν έχετε
προβλήατα του κυκλοφορικού, συβουλευτείτε ένα γιατρό
πριν χρησιοποιήσετε το προϊόν αυτό.
• Μην το χρησιοποιείτε σε ερεθισένο, ηλιοκαένο ή
σκασένο δέρα ή σε οποιαδήποτε περιοχή ε
δερατολογικά προβλήατα.
• Μην εφαρόζετε πάνω από δερατικά εξανθήατα,
υρηγκιέ, κρεατοελιέ ή φλεβίτιδα.
• Η χρήση πρέπει να είναι εύκολη και να ην προκαλεί πόνο.
Εάν αισθανθείτε ερεθισό στα νύχια ή στο δέρα ή δυσφορία
στην παλάη κατά τη χρήση αυτού του προϊόντο, διακόψτε
τη χρήση. Εάν έχετε ια πιο ακραία αντίδραση,
συβουλευτείτε το γιατρό σα
• ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε βρέφο, σε άτοο ε
ειδικέ ανάγκε ή ε αναπηρίε ή σε άτοο που κοιάται ή
που έχει χάσει τι αισθήσει του. ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη
συσκευή σε νεκρέ περιοχέ δέρατο ή όταν υπάρχει κακή
κυκλοφορία αίατο.
• Να φροντίζετε τα χέρια σα να είναι στεγνά όταν ρυθίζετε
τα χειριστήρια ή όταν αφαιρείτε το βύσα από την πρίζα.
• Αυτό το προϊόν δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιοποιείται από
άτοα που πάσχουν από οποιαδήποτε πάθηση που
περιορίζει την ικανότητά του να ρυθίζουν τα χειριστήρια.
Το σύβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι παταρίε δεν πρέπει
να απορρίπτονται αζί ε οικιακά απορρίατα, καθώ
περιέχουν ουσίε που πορεί να είναι επιβλαβεί για το
περιβάλλον και την υγεία. Απορρίπτετε τι παταρίε στα
καθορισένα σηεία συλλογή.
Επεξήγηση ΑΗΗΕ
Αυτή η σήανση επισηαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται ε άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη
την ΕΕ. Για να ην προκληθεί ζηιά στο περιβάλλον ή στην
υγεία λόγω η ελεγχόενη απόρριψη αποβλήτων,
ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντα τη βιώσιη
επαναχρησιοποίηση των υλικών πόρων. Για να ε πιστρέψετε τη
χρησιοποιηένη συσκευή, χρησιοποιήστε τα συστήατα
επιστροφή και συλλογή ή επικοινωνήστε ε το κατάστηα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι πορούν να
παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον
ανακύκλωσή του.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ:
• Χρησιοποιείτε όνο το καθορισένο έγεθο και τύπο
παταριών.
• Όταν τοποθετείτε τι παταρίε, τηρείτε τη σωστή
πολικότητα +/-. Η εσφαλένη τοποθέτηση τη παταρία
πορεί να προκαλέσει ζηιά στη ονάδα.
• Μην αναιγνύετε διαφορετικού τύπου παταριών αζί
A - Κυρίω συσκευή
B - ιακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ε
περιστροφικό ρυθιστικό 2 ταχυτήτων
C - Κώνο λιαρίσατο
D - Κώνο διαόρφωση
E - Εξάρτηα ανασηκώατο για παρωνυχίδε
F - ίσκο στίλβωση
G - ίσκο διαόρφωση ζαφειριού
H - Πορτάκι παταριών
A
B
C
D
E
F
G
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΝ ΜΠΑΤΑΡΙΝS
• Η συσκευή χρησιοποιεί 2 παταρίε AA.
• Αφαιρέστε συρταρωτά το πορτάκι των
παταριών (H).
• Τοποθετήστε τη παταρία στη θήκη,
τηρώντα το διάγραα πολικότητα +/στη παταριοθήκη.
• Επανατοποθετήστε το πορτάκι των
παταριών στη θέση του συρταρωτά,
έχρι κουπώσει ε ένα κλικ.
εξαρτήατα του προϊόντο και
τοποθετήστε κουπώστε το προσεκτικά
στη συσκευή (Σχ. 1).
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, επιλέγοντα
την υψηλή (ρύθιση “2”) ή τη χαηλή
(ρύθιση “1”).
4. Εφαρόστε απαλά το εξάρτηα επάνω
στο νύχι ή την επιφάνεια του δέρατο.
5. ιακόπτετε σποραδικά τη χρήση και ελέγχετε τα αποτελέσατα.
6. Όταν τελειώσετε, βάλτε το διακόπτη τη συσκευή στη θέση
απενεργοποίηση. Περιένετε έχρι το εξάρτηα να
σταατήσει να περιστρέφεται και, στη συνέχεια, αφαιρέστε
το για να το φυλάξετε ή για να το αντικαταστήσετε.
7. Μετά τη χρήση, περάστε την επιφάνεια κάθε εξαρτήατο
ε ένα υγρό πανί, για να αφαιρεθούν τα υπολείατα.
Χρησιοποιείτε όνο τα εξαρτήατα που συνοδεύουν το
φορητό σύστηα ανικιούρ και πεντικιούρ. Όταν
χρησιοποιείτε εξαρτήατα, διακόπτετε σποραδικά τη χρήση
και ελέγχετε τα αποτελέσατα.
Χρήση του φορητού σας κιτ μανικιούρ και πεντικιούρ
Το φορητό σα κιτ ανικιούρ και πεντικιούρ συνοδεύεται από
πέντε εργαλεία επαγγελατικού στυλ για διαόρφωση,
λιάρισα και γυάλισα νυχιών κάθε εγέθου, καθώ και
εργαλεία για την αφαίρεση του τραχιού και ξεραένου δέρατο:
A) Δίσκος διαμόρφωσης ζαφειριού
Εφαρόστε ελαφρά τον δίσκο στην άκρη του
νυχιού, ετακινώντα τη συσκευή κατά ήκο
τη πλευρά του νυχιού, έχρι να επιτύχετε το
σχήα και τη στιλπνότητα που επιθυείτε,
προσέχοντα να ην κόψετε το νύχι σε πάρα
πολύ κοντό ήκο.
B) Κώνος λιμαρίσματος
Αφαιρεί λιάροντα τα τραχιά άκρα γύρω από τα
νύχια και αφαιρεί το ξεραένο δέρα. Μπορεί
επίση να χρησιοποιηθεί για την περιποίηση
νυχιών που έχουν εισχωρήσει στο δέρα και
άλλων προβληατικών νυχιών. Εφαρόστε
απαλά τον κώνο στο σηείο που χρειάζεται φροντίδα,
διακόπτοντα συχνά και ελέγχοντα την πρόοδό σα.
Αφαιρεί το τραχύ και ξεραένο δέρα γύρω από
το νύχι και αλακώνει του κάλου. Εφαρόστε
ελαφρά τον κώνο στο δέρα, ε επρό-πίσω
κίνηση. Αν εφανιστεί ερεθισό, διακόψτε τη
θεραπεία.
Δ) Εξάρτημα ανασηκώματος για παρωνυχίδες
Μετακινηθείτε κατά ήκο τη γραή του
νυχιού του χεριού ή του ποδιού για να ωθήσετε
την παρωνυχίδα προ τα πίσω. Για καλύτερα
αποτελέσατα, ουλιάστε πρώτα τι
παρωνυχίδε σε ζεστό νερό για να αλακώσουν.
Ε) Δίσκος στίλβωσης
Αφού τελειώσετε ε το λιάρισα, γυαλίστε
ελαφρά την επιφάνεια του νυχιού για να λειάνετε
τα άκρα και να προσθέσετε γυαλάδα.
Μετά το μανικιούρ και το πεντικιούρ
Αφού λιάρετε και διαορφώσετε τα νύχια και αφαιρέσετε το
ξεραένο δέρα, πορείτε να κάνετε ένα λουτρό στα χέρια ή
στα πέλατά σα, για να επανυδατώσετε τα νύχια και να
αλακώσετε τι παρωνυχίδε. Μουλιάστε τα χέρια ή τα πέλατά
σα σε λουτρό ε χλιαρό νερό, για 15 λεπτά. Στη συνέχεια,
κάντε ασάζ ε ενυδατική κρέα (δεν περιλαβάνεται) στο
δέρα και σε κάθε νύχι ξεχωριστά, προσέχοντα ιδιαίτερα τι
παρωνυχίδε. Τέλο, στεγνώστε καλά τα χέρια ή τα πέλατα και
εφαρόστε τον κώνο στίλβωση για να λειάνετε τα άκρα και
γυαλίστε ελαφρά τι επιφάνειε των νυχιών για επιπλέον
γυαλάδα.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Για τη φύλαξη
Βάλτε τη συσκευή και τα εξαρτήατα έσα στη θήκη φύλαξη.
Φυλάτε τη θήκη σε ασφαλέ, στεγνό σηείο, όπου δεν τα
φτάνουν ικρά παιδιά.
Για τον καθαρισμό
Ποτέ ην χρησιοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά καθαριστικά για
να καθαρίζετε το περίβληα τη συσκευή ή τη θήκη.
Σκουπίστε τη συσκευή ε ένα υγρό πανί. Καθαρίζετε τα
εξαρτήατα τακτικά, ε ένα απορρυπαντικό. Αφήστε τα
εξαρτήατα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στο
εσωτερικό τη συσκευή χειρό.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ Д АЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ
ИЗДЕЛ ИЙ, ОСОБЕННО В ПРИСУТСТ ВИИ ДЕТЕЙ,
ВСЕГДА ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ ОСНОВНЫЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СЛЕДУЮЩИЕ:
• Данный прибор может использоваться детьми возрастом
от 8 лет; лицами с физическими и умственными
ограничениями; лицами с ограничениями, связанными с
органами чувств, а также лицами, не имеющими опыта и
знаний относительно использования такого прибора, под
присмотром опытных лиц, или после получения
инструкций относительно безопасного использования, а
также относительно возможного риска. Не позволяйте
детям играть с прибором. Не позволяйте детям
осуществлять очистку и обслуживание прибора без
присмотра взрослых.
• НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие
крепежные детали.
• Используйте этот прибор только по его предназначению,
как описано в этом буклете. НЕ используйте насадки, не
рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics).
• НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или
штепсель повреждены, если он не работает должным
образом, если его уронили или повредили или если он был
погружен в воду. Возвратите прибор в центр обслуживания
компании Хомедикс для проверки и ремонта.
• Чрезмерное (Длительное) использование может
привести к чрезмерному нагреванию прибора и
сократить срок его службы. Если это случится, прекратите
пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем,
как использовать его снова.
• НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой.
Прибор может перегреться и вызвать пожар, поражение
электрическим током или ранение.
• НЕ используйте прибор на открытом воздухе.
• НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В
приборе нет никаких деталей, которые требуют
обслуживания потребителем. Для обслуживания
отошлите прибор в центр обслуживания компании
Хомедикс. Всё обслуживание этого электрического
прибора должно производится только специалистами,
авторизованными компанией Хомедикс.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не
помещайте его на мягкую поверхность, такую как кровать
или диван. Следите, чтобы вентиляционные отверстия не
засорялись волокнами, волосами и т. п.
• Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или
соскользнуть в ванну или раковину. Берегите прибор от
контакта с водой и другими жидкостями.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
ПОЖАЛ УЙСТА, ВНИМАТЕЛЬН О ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТОТ РАЗДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ЭЛЕКТ РИЧЕСКИЙ ПРИБОР.
• Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья,
проконсультируйтесь с врачом перед использованием
этого прибора.
• Лицам, страдающим аллергией или имеющим проблемы с
кровообращением, перед использованием данного
прибора необходимо проконсультироваться с врачом.
• Не используйте данный прибор при раздражениях,
трещинах, солнечных ожогах и иных проблемах
дерматологического характера на обрабатываемых
участках кожи.
• Не используйте данный прибор при наличии на
обрабатываемых участках кожи сыпи, наростов,
варикозных вен, родинок или бородавок.
• Использование прибора должно быть удобным и не
должно вызывать болевые ощущения. Если использование
прибора сопровождается появлением раздражения кожи
или ногтей или дискомфортных ощущений в руках,
прекратите пользоваться прибором. При более сильной
реакции проконсультируйтесь с врачом.
• НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на
спящих или находящихся в бессознательном состоянии
людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной коже
или на человеке с плохим кровообращением.
• Убедитесь, что Ваши руки являются сухими, когда Вы
манипулируете элементами управления или вынимаете
штепсель из розетки.
• Этот электрический прибор НИКОГДА не должен
использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности
пользователя манипулировать элементами управления.
утилизировать совместно с бытовым мусором,
поскольку они содержат вещества, способные нанести вред
окружающей среде и здоровью. Утилизируйте батареи в
специально предназначенных для этого приемных пунктах.
Пояснение WEEE
Данная маркировка означает, что в странах Европы не
допускается утилизировать прибор вместе с другими
бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба
окружающей среде и здоровью населения в результате
неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на
переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное
использование материальных ресурсов. Верните бывший в
употреблении прибор через систему возврата и сбора
отходов или свяжитесь с предприятием розничной
торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать
этот продукт для экологически безопасной переработки.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ БАТАРЕЕК:
• Используйте только батарейки указанного размера и
типа.
• При установке батареек соблюдайте правильную
полярность (+/-). Неправильная установка может
привести к поломке устройства.
• Не устанавливайте батарейки различного типа
(например, щелочные с углецинковыми или старые с
новыми).
• Если изделие не будет использоваться в течение
длительного времени, выньте батарейки, чтобы
предотвратить повреждения из-за возможной
протечки батареек.
A - Основной прибор
B - Вращающийся перек лючате ль питания Вкл./выкл. для
перехода между 2 режимами скорости
C - Конусная насадка д ля полировки ногтей
D - Конусная насадка для придания формы ногтям
E - Насадка для удаления кутикулы
F - Диск для полировки поверхности ногтей
G - Диск с сапфировым покрытием для придания формы
ногтям
H - Крышка батарейного отсека
A
B
C
D
E
F
G
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
• В данном приборе используются 2 батарейки
типа AA.
• Отодвиньте крышку батарейного отсека (H).
• Вставьте батарейку в батарейный отсек,
соблюдая полярность (+/–) в
соответствии с маркировкой внутри
него.
• Сдвигайте крышку батарейного
отсека обратно до тех пор, пока
она не встанет на место.
прибора и аккуратно установите ее на
ручной блок (рис. 1).
3. Включите ручной блок, выбрав высокую
(положение «2») или низкую (положение
«1») скорость.
4. Аккуратно приложите насадку к
поверхности кожи или ногтя.
5. Периодически прерывайте обработку и проверяйте
полученный результат.
6. По завершении отключите прибор. Подождите, пока
насадка остановится, а затем снимите ее и при
необходимости установите другую насадку.
7. По завершении процедуры протрите поверхность каждой
насадки влажной тканью, чтобы удалить грязь.
Используйте только те насадки, которые входят в комплек т
поставки данного компактного набора для маникюра и
педикюра. Используя насадки, периодически прерывайте
обработку кожи и проверяйте результаты.
Использование компактного набора для маникюра
и педикюра
В комплект поставки компактного набора для маникюра и
педикюра входит пять профессиональных инструментов для
опиливания и полировки ногтей любого размера, а также для
придания им формы и удаления сухой и огрубевшей кожи:
A) Диск с сапфировым покрытием для придания формы
ногтям
Аккуратно приложите диск к краю ногтя и
перемещайте прибор вдоль ногтя, пока не
будет достигнута желаемая форма и гладкость.
Следите, чтобы не опилить ноготь слишком
коротко.
B) Конусная насадка для полировки ногтей
Шлифует грубые края вокруг ногтей и удаляет
сухую кожу. Кроме того, эта насадка может
применяться при вросших ногтях и других
проблемах с ногтями. Аккуратно обрабатывайте
насадкой нужную область. Часто делайте паузы
и смотрите на результаты обработки.
Удаляет сухую и огрубевшую кожу вокруг
ногтей и смягчает мозоли. Аккуратно
проводите насадкой по коже вперед и назад.
При появлении раздражения прекратите
обработку.
D) Насадка для удаления кутикулы
Перемещайте насадку вдоль линии роста
ногтей на руках или ногах, чтобы удалить
кутикулу. Рекомендуется предварительно
размягчить кутикулу путем распаривания.
E) Диск для полировки поверхности ногтей
По завершении шлифовки аккуратно
отполируйте поверхность ногтя, чтобы
придать ей блеск и сгладить края.
По завершении маникюра и педикюра
Завершив придание формы ногтям и их шлифовку, а также
удалив огрубевшую кожу, можно принять ванну для рук или
стоп, чтобы размягчить кожу вокруг ногтей и выполнить
повторное возобновление жидкости ногтей. На 15 минут
поместите руки или ноги в ванну с умеренно теплой водой,
а затем нанесите увлажняющее средство (не входит в
комплект поставки) на кожу и на каждый ноготь, уделяя
особое внимание кутикулам. По завершении насухо
вытрите руки или ноги и с помощью насадки для полировки
ногтей сгладьте края и слегка отполируйте поверхность
ногтей, чтобы придать ей дополнительный блеск.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ
Хранение
Поместите прибор и насадки в специальный футляр для
хранения. Храните футляр в безопасном, сухом и
недоступном для детей месте.
Очистка
Не используйте для очистки корпуса прибора жидкости и
абразивные очистители. Вытрите футляр влажной тканью.
Регулярно очищайте насадки, используя моющее средство.
Прежде чем устанавливать насадки на прибор, дайте им
высохнуть.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ
INSTRUKCJĘ. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA :
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZE Ń
ELEKT RYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI
DZIECI, NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ
PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od
8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby
nieposiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia i są one świadome
związanych z tym zagrożeń. Urządzenie to nie jest
przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków
użytkownika, nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych
metalowych łączników.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy używać
przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
• NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony
przewód zasilający lub wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało
upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt
ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w
Centrum Serwisowym HoMedics.
• Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do
przegrzania urządzenia i skrócenia jego żywotności. W takim
przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy
wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
• NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką.
Może to spowodować nadmierne przegrzanie i pożar,
porażenie prądem lub uraz ciała.
• NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.
Ten symbol oznacza, że baterii nie można wyrzucać wraz z
odpadami domowymi, ponieważ baterie zawierają
substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska oraz
zdrowia. Baterie należy dostarczyć do wyznaczonych punktów
zbiórki.
Objaśnienie WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno
pozbywać się wyrzucając do śmieci domowych. Aby
chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża
nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd należy
recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których
został wykonany. Aby dokonać zwrotu zużytego przyrządu,
należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub
skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie
odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE BATERII:
• Należy używać tylko baterii zalecanego typu i rozmiaru.
• Wkładając baterie do urządzenia należy prawidłowo
ustawić bieguny +/-. Nieprawidłowe zamontowanie baterii
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie należy łączyć baterii różnych typów (np. alkalicznych z
węglowo-cynkowymi) ani starych z nowymi.
• Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane,
należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzenia produktu
na skutek ich przeciekania.
A - Urządzenie główne
B - Przełącznik wł./wył. z pokrętłem regulacyjnym z dwoma
prędkościami
C - Stożek do piłowania
D - Stożek do nadawania kształtu
E - Końcówka do podważania skórek
F - Dysk do polerowania
G - Szafirowy dysk do nadawania kształtu
H - Pokrywa przedziału na baterie
A
B
C
D
E
F
G
MONTAŻ BATERII
• W urządzeniu należy zamontować 2 baterie AA.
• Wysunąć pokrywę przedziału na baterie (H).
• Umieścić baterie w przedziale zgodnie ze
schematem biegunowości +/– znajdującym
się w przedziale na baterie.
• Wsunąć ponownie pokrywę przedziału
na baterie na swoje miejsce do
momentu usłyszenia kliknięcia.
produktu i delikatnie zamocować na
miejscu (rys. 1).
3. Włączyć urządzenie, wybierając ustawienie
wysokiej prędkości (ustawienie „2”) lub
niskiej prędkości (ustawienie „1”).
4. Delikatnie przyłożyć końcówkę do
powierzchni paznokcia lub skóry.
5. Co pewien czas przerwać zabieg w celu sprawdzenia jego
rezultatów.
6. Po zakończeniu ustawić przełącznik urządzenia w położeniu
wyłączonym. Odczekać do momentu zatrzymania się
końcówki urządzenia, a następnie zdemontować ją w celu
przechowywania lub wymiany na inną końcówkę.
7. Po zakończeniu stosowania przetrzeć powierzchnię każdej
końcówki przy użyciu wilgotnej szmatki w celu usunięcia
pozostałości.
Stosować wyłącznie końcówki dostarczone wraz z przenośnym
zestawem do manicure i pedicure. Podczas korzystania z
końcówek przerywać zabieg co pewien czas w celu
skontrolowania rezultatów zabiegu.
Korzystanie z przenośnego zestawu do manicure i pedicure
Przenośny zestaw do manicure i pedicure jest dostarczany wraz
z pięcioma profesjonalnymi narzędziami do kształtowania,
piłowania i polerowania paznokci każdej wielkości oraz do
usuwania zrogowaciałej i suchej skóry:
A) Szafirowy dysk do nadawania kształtu
Delikatnie przyłożyć dysk do krawędzi paznokcia,
przesuwając go wzdłuż krawędzi paznokcia do
momentu uzyskania odpowiedniego kształtu i
gładkości. Zachować ostrożność, aby za bardzo
nie skrócić paznokcia.
B) Stożek do piłowania
Umożliwia spiłowanie twardych krawędzi wokół
paznokcia oraz usunięcie suchej skóry.
Końcówka ta może być również stosowana w
przypadku usuwania wrastających paznokci lub
innych podobnych problemów. Delikatnie
przyłożyć stożek do obszaru wymagającego zabiegu,
przerywając go co pewien czas w celu sprawdzenia postępu.
Usuwa zrogowaciałą i suchą skórę wokół
paznokcia oraz zmiękcza zgrubienia. Delikatnie
przyłożyć stożek do skóry, wykonując ruchy w
przód i w tył. Przerwać zabieg w przypadku
wystąpienia podrażnienia.
D) Końcówka do podważania skórek
Przesuwać końcówkę wzdłuż linii paznokcia lub
palca u nogi w celu podważenia skórek. W celu
uzyskania najlepszego rezultatu należy w
pierwszej kolejności namoczyć skórki w ciepłej
wodzie, aby je zmiękczyć.
E) Dysk do polerowania
Po zakończeniu piłowania delikatnie
wypolerować powierzchnię paznokcia w celu
wygładzenia krawędzi i nadania połysku.
Po zakończeniu manicure i pedicure
Po zakończeniu piłowania, nadaniu paznokciom kształtu i
usunięciu twardej skóry zaleca się namoczenie rąk lub stóp w
celu ponownego nawilżenia paznokci i zmiękczenia skórek.
Namoczyć ręce lub stopy w letniej kąpieli przez 15 minut.
Następnie wmasować w skórę oraz w każdy paznokieć balsam
nawilżający (nieobjęty zestawem), zwracając szczególną uwagę
na skórki. Na koniec całkowicie osuszyć ręce lub stopy i przy
użyciu stożka do polerowania wygładzić krawędzie i delikatnie
spolerować powierzchnie paznokci w celu nadania połysku.
KONSERWACJA
Przechowywanie
Umieścić urządzenie wraz z końcówkami w etui do
przechowywania. Przechowywać etui w bezpiecznym, suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Czyszczenie
Nigdy nie stosować płynów ani środków do czyszczenia o
właściwościach ściernych do czyszczenia obudowy urządzenia
lub etui. Etui należy przecierać wilgotną szmatką. Okresowo
czyścić końcówki przy użyciu detergentu. Pozostawić końcówki
do wyschnięcia przed ich ponownym zamocowaniem w
przyrządzie.
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VEŠK ERÉ POKYNY.
NÁVOD USCHOVEJ TE PRO POZDĚ JŠÍ POUŽITÍ.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ,
PŘEDEVŠÍM JSOU-LI V BLÍZKOSTI DĚ TI, JE NUTNÉ
VŽDY DODRŽOVAT ZÁKLADN Í BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH:
• Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženymi fyzickymi, smyslovymi nebo mentálními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, ovšem
pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely
instrukce tykající se bezpečného používání zařízení a chápou
možná rizika. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály. Děti
také nesmí bez dozoru provádět čištění a běžnou údržbu
zařízení.
• NIKDY do zařízení nevkládejte špendlíky či jiné kovové
předměty.
• Zařízení používejte k zamyšlenému účelu popsanému v
tomto návodu. NEPOUŽíVEJTE nástavce, které společnost
HoMedics nedoporučila.
• NIKDY zařízení nepoužívejte, je-li poškozenynapájecí kabel
nebo zástrčka, zařízení nepracuje správně, spadlo, poškodilo
se nebo bylo upuštěno do vody. Zařízení vraťte servisnímu
středisku společnosti HoMedics, které je zkontroluje a opraví.
• Nadměrné používání může vést k přehřívání a zkrácení
životnosti produktu. Pokud se tak stane, zařízení dále
nepoužívejte a nechejte je před dalším použitím
vychladnout.
• Zařízení NEPOUŽíVEJTE pod pokryvkou nebo polštářem.
Případné přehřátí by mohlo způsobit požár, úraz elektrickym
proudem či jiné zranění.
• Zařízení NEPOUŽíVEJTE venku.
• NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné
uživatelem opravitelné části. V případě potřeby zašlete
zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics.
Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze autorizovaní
servisní pracovníci společnosti HoMedics.
• Neblokujte ventilační otvory zařízení a zařízení nepokládejte
na měkké povrchy, jako je postel nebo pohovka. Udržujte
ventilační otvory bez chuchvalců, vlasů atd.
• Zařízení neodkládejte a neskladujte na místech, ze kterych
může spadnout nebo byt staženo do vany nebo umyvadla.
Zařízení nedávejte ani neupusťte do vody či jiné kapaliny.
Tento symbol znamená, že baterie nesmí byt likvidována
vyhozením do domácího odpadu, protože obsahuje látky,
jež mohou poškodit životní prostředí a zdraví. Za účelem
likvidace baterii odevzdejte na určeném sběrném místě.
Vysvětlení OEEZ
Tato značka udává, že vyrobek nesmí byt na území EU
vyhazován s běžnym domácím odpadem. Pro prevenci
možného znečištění životního prostředí a újmě na zdraví
osob nekontrolovanym odpadem recyklujte vyrobek
odpovědnym způsobem, kterypodporuje obnovitelné použití
surovin. Pokud chcete použityvyrobek vrátit, využijte prosím
sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste
vyrobek zakoupili. Ti mohou vyrobek recyklovat způsobem
bezpečnym pro životní prostředí.
UPOZORNĚNÍ K POUŽÍVÁNí BATERIÍ:
• Používejte pouze baterie uvedené velikosti a typu.
• Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu. Pokud
byste baterie vložili nesprávně, mohlo by dojít k poškození
zařízení.
• Nekombinujte různé typy baterií (např. alkalické a zinko-
uhlíkové nebo starší a nové baterie).
• Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z
něj baterie, aby z nich do zařízení neunikla kapalina a
nepoškodila jej.
• Nevhazujte baterie do ohně. Mohly by explodovat nebo
A – Hlavní jednotka
B – Vypínač zapnutí/vypnutí se 2 otočnými regulátory rychlosti
C – Kuželový pilník
D –Tvarovací kužel
E – Nástroj k uvolnění nehtové kůžičky
F – Lešticí disk
G –Safírový tvarovací disk
H –Kryt prostoru pro baterie
A
B
C
D
E
F
G
VLOŽENÍ BATERIÍ
• Toto zařízení používá 2 baterie typu AA.
• Otevřete kryt prostoru pro baterie (H).
• Vložte baterie do prostoru pro baterie.
Dodržujte označení polarity +/– v prostoru
pro baterie.
5. Během ošetření průběžně kontrolujte výsledek své práce.
6. Až budete s výsledkem spokojeni, nastavte přepínač na
zařízení do polohy vypnuto. Počkejte, dokud se nástavec
nezastaví, a potom jej sejměte a uložte do pouzdra nebo
vyměňte za jiný nástavec.
7. Všechny nástavce po použití otřete vlhkým hadříkem, aby
na nich nezůstaly zbytky.
Používejte pouze nástavce, jež jsou součástí této přenosné sady
na manikúru a pedikúru. Při práci s nástavci průběžně
kontrolujte výsledek své práce.
Použití přenosné sady na manikúru a pedikúru
Přenosná sada na manikúru a pedikúru obsahuje pět
profesionálních nástrojů na tvarování, pilování a leštění nehtů
různé velikosti a nástavec na odstranění hrubé a suché kůže:
A) Safírový tvarovací disk
Zlehka disk přiložte k okraji nehtu a pohybujte
zařízením po obvodu nehtu, dokud nedosáhnete
požadovaného tvaru a hladkosti. Dávejte pozor,
abyste nehet příliš nezkrátili.
B) Kuželový pilník
Kuželovým pilníkem se snadno uhladí hrubý
okraj nehtu a odstraní suchá kůže. Může se
rovněž použít u zarůstajících nehtů a dalších
problematických míst na nehtech. Zlehka pilník
přiložte na místo, které je třeba upravit, a
pravidelně kontrolujte výsledek své práce.
C) Tvarovací kužel
Odstraňuje drsnou a suchou kůži kolem nehtu a
změkčuje mozoly. Kužel lehce přiložte na kůži a
přejíždějte jím tam a zpět. Všimnete-li si
podráždění, přestaňte.
Pohybujte nástrojem podél linie nehtu na
rukách nebo nohách a jemně zatlačte kůžičku.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když prsty
nejprve ponoříte do teplé vody, aby se kůže
změkčila.
E) Lešticí disk
Až skončíte s pilováním, jemně povrch nehtů
vyleštěte, aby se zaoblily všechny okraje a nehty
se hezky leskly.
Po dokončení manikúry a pedikúry
Až nehty zkrátíte, vytvarujete a odstraníte hrubou kůži kolem
nich, můžete rukám či nohám dopřát koupel a zajistit tak
hydrataci nehtů a změkčení nehtové kůžičky. Ponořte ruce či
nohy na 15 minut do vlažné lázně. Poté do kůže a jednotlivých
nehtů vmasírujte hydratační krém (není součástí balení).
Nezapomeňte pečlivě promazat nehtovou kůžičku. Nakonec
ruce nebo nohy důkladně osušte a pomocí lešticí hlavice
uhlaďte okraje nehtů a jemně naleštěte jejich povrch, aby se
leskly.
ÚDRŽBA
Skladování
Zařízení a příslušenství uchovávejte v pouzdru pro skladování.
Pouzdro uložte na bezpečném, suchém místě mimo dosah dětí.
Čištění
K čištění přístroje a pouzdra nikdy nepoužívejte tekuté
prostředky ani abrazivní čističe. Pouzdro otírejte navlhčeným
hadříkem. Nástavce pravidelně čistěte saponátem. Než
nástavce nasadíte do zařízení, nechte je zcela oschnout.
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖS SZES
ÚTMUTATÓT. TEGYE EL AZ ÚTMUTATÓK AT A
KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK:
ELEKT ROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATAKOR,
KÜLÖNÖSEN GYERMEKEK JELENLÉTÉBEN MINDIG
TARTSA BE AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEKET, AZ ALÁBBIAKAT IS ID EÉRTVE:
• A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 évesnél
fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan személyek,
akik nincsenek kellő gyakorlat vagy tudás birtokában, ha a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, aki
ismerteti a készülék biztonságos használatát, illetve ha
megértették a használattal járó veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást gyermekek kizárólag felügyelet mellett
végezhetik el.
• SOHA NE dugjon tűt vagy más fémből készült eszközt a
készülékbe.
• A készüléket rendeltetésszerűen, a kézikönyvben leírtak
szerint használja. NE használjon a HoMedics által nem
javasolt kiegészítőket.
• SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy
dugója sérült, ha nem működik megfelelően, ha leesett vagy
megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics
szervizközpontjába vizsgálat és javítás céljából.
• A túlzott használat a készülék túlzott felmelegedéséhez és
rövidebb élettartamához vezethet. Ez esetben hagyja abba a
használatot, és hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt folytatja a
használatát.
• NE használja takaró vagy párna alatt. Túlzott felmelegedés
következhet be, ami tüzet, áramütést vagy személyi sérülést
okozhat.
• NE használja a szabadban.
• NE próbálja meg a készüléket javítani. Nincsenek benne a
felhasználó által javítható alkatrészek. Javításhoz küldje be a
HoMedics szervizközpontjába. A készülék minden javítását
kizárólag a HoMedics arra jogosult szakembere végezheti el.
• Soha ne takarja el a készülék szellőzőnyílásait, és ne tegye a
készüléket puha felületre, például ágyra vagy kanapéra.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokba ne kerüljön szösz,
haj stb.
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahonnan könnyedén
beeshet a kádba vagy a mosdóba. Ne tegye vagy ne dobja
bele vízbe vagy más folyadékba.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
KÉRJÜK, A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A SZA KASZT.
• Ha bármilyen aggodalma van egészségével kapcsolatban, a
készülék használata előtt forduljon orvosához.
• Ha Ön hajlamos az allergiás reakciókra, vagy ha keringési
problémái vannak, forduljon orvoshoz a készülék használata
előtt.
• Ne használja irritált, napégette vagy kirepedt bőrön, illetve
bőrgyógyászatilag problémás felületen.
• Ne használja olyan bőrfelületen, ahol kiütés, szemölcs,
anyagjegy vagy visszértágulat található.
• A használatnak könnyűnek és fájdalommentesnek kell lennie.
Ha a készülék használatakor körmének vagy bőrének
irritációját tapasztalja, vagy kezében kellemetlenséget érez,
fejezze be a használatot. Túlzott reakció esetén forduljon
orvoshoz.
• NE használja csecsemőn, rokkant, alvó vagy eszméletlen
személyen. NE használja érzéketlen bőrön, illetve keringési
problémával rendelkező személyen.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék használatakor, valamint a
csatlakozódugó kihúzásakor keze száraz legyen.
• A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai
gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek megfelelő
használatát.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem dobhatók
háztartási hulladék közé, mivel olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek károsak lehetnek a környezetre és az
egészségre. Kérjük, vigye a használt elemeket a kijelölt
gyűjtőhelyre.
WEEE-magyarázat
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai
Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé
dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó
környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése
végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében
felelősségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz
visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő
rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval,
ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók
környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ ELEMEKRE
VONATKOZÓAN:
• Csak a megadott méretű és típusú elemet használja.
• Az elemek behelyezésekor figyeljen a megfelelő +/–
polaritásra. Az elemek helytelen behelyezése a készülék
károsodását okozhatja.
• Ne használjon egyszerre különböző típusú elemeket (pl.
alkáli elemeket szén-cink elemekkel, illetve régi elemeket
újakkal).
• Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, vegye ki az
elemeket az esetleges szivárgás okozta károk
megelőzésére.
• Ne dobja tűzbe az elemeket. Az elemek felrobbanhatnak