HoMedics MAN-150-EU operation manual

Page 1
MAN-150-EU
Portable Manicure
& Pedicure Kit
Instruction Manual
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 1
Page 2
2
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUT IONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
• Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use attachments not recommended by HoMedics.
• NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution or injury to persons.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics service personnel only.
• Never place appliance on a soft surface, such as a bed or couch. Keep air openings free of lint, hair etc.
• Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 2
Page 3
3
GB
SAFETY CAUTIONS :
PLEASE READ THIS SEC TION CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE.
• If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using this appliance.
• If you are susceptible to allergic reactions or if you have circulatory problems, consult a physician before using this product.
• Do not use on irritated, sunburned or chapped skin, or on any area with dermatological problems.
• Do not apply over skin eruptions, warts, moles or varicose veins.
• Use should be easy and painless. If you experience nail or skin irritation, or hand discomfort when using this product, discontinue use. If a more extreme reaction occurs, consult your doctor.
• DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
• Ensure that your hands are dry when operating the controls.
• This product should NEVER be used by any individual suffering from any ailments that would limit the user’s capacity to operate the controls.
BATTERY CAUTIONS:
• Use only the size and type of batteries specified.
• When installing batteries, observe proper +/- polarities. Incorrect installation of battery may cause damage to the unit.
• Do not mix different types of batteries together (e.g., alkaline with carbon-zinc or old batteries with new ones).
• If the unit is not going to be used for a long period of time, remove batteries to prevent damage due to possible battery leakage.
• Do not dispose of batteries in fire. Batteries may explode or leak.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 3
Page 4
4
GB
Battery directive
This symbol indicates that batteries must not be disposed
of in the domestic waste as they contain substances which can be damaging to the environment and health. Please dispose of batteries in designated collection points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 4
Page 5
5
GB
PRODUCT FEATURES
A - Main unit B-On/off switch with rotating 2 speed control C-Filing cone D-Shaping cone E- Cuticle lifter F- Polishing disc G-Sapphire shaping disc H-Battery door
A
B
C
D
E
F
G
BATTERY INSTRUCTIONS
• This unit use 2 AA batteries.
• Slide off battery door (H).
• Insert battery into the compartment
observing the +/– polarities diagram in the battery compartment.
• Slide battery door back on until it clicks
into place.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 5
Page 6
6
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Switch the hand unit to the off position
(“0” setting).
2. Choose one of the product’s
interchangeable attachments and gently snap it into place (Fig 1).
3. Switch the unit on, selecting high
(“2” setting) or low (“1” setting) speed.
4. Lightly apply the attachment to the nail
or skin surface.
5. Periodically stop treatment to check your
results.
6. When finished, switch unit to the off position. Wait for the
attachment to come to a stop, then remove it for storage or replacement.
7. After using, wipe the surface of each attachment with a
damp cloth to remove residue. Use only the attachments provided with your Portable Manicure & Pedicure Kit. When using attachments, stop treatment occasionally to monitor your results.
Using your Portable Manicure & Pedicure Kit
The Portable Manicure & Pedicure Kit comes complete with five professional-style tools for shaping, filing and polishing nails of all sizes, plus removing rough and dry skin:
A) Sapphire Shaping Disc
Lightly apply the disc to the edge of your nail, moving the unit along the side of the nail until you achieve the shape and smoothness you desire, while taking care not to take the nail too short.
B) Filing Cone
Files away rough edges around nails and removes dry skin. It can also be used to treat ingrown nails and other problem nails. Gently apply the cone to the area that needs attention, pausing frequently to monitor your progress.
C) Shaping Cone
Removes rough and dry skin around the nail and soften calluses. Lightly apply the cone to the skin, using a back and forth motion. Stop treatment if irritation occurs.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 6
Page 7
7
GB
D) Cuticle Lifter
Move along the line of nail or toe to push back cuticle. For best results, first soak cuticles in warm water to soften.
E) Polishing Disc
When you have finished filing, lightly buff the nail surface to smooth edges and add shine.
After your manicure and pedicure
After filing and shaping nails and removing rough skin, you may bathe hands or feet to rehydrate nails and soften cuticles. Soak your hands or feet in a lukewarm bath for 15 minutes. Next, massage moisturiser (not included) into the skin and into each nail, paying close attention to your cuticles. Finally, dry hands or feet completely and apply the polishing cone to smooth edges and lightly buff nail surfaces for added shine.
MAINTENANCE
To Store
Place appliance and attachments into the storage case. Store case in a safe, dry place, out of children’s reach.
To Clean
Never use liquids or abrasive cleaners to clean the housing of the appliance or the case. Wipe off case with a damp cloth. Clean attachments periodically using detergent. Allow attachments to dry before inserting them into the hand unit.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 7
Page 8
8
F
LIRE TOUTE S LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES CONSERVER POUR POUVOIR LE S CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICU LIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJO URS PRENDRE DES PRÉCAUT IONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition de recevoir une supervision ou des consignes concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et de comprendre les risques qu'il présente. Il est interdit de laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit de laisser aux enfants le soin de procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil sans supervision.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations
métalliques dans l’appareil.
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et
spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics.
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou
de connecteur endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau. Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation.
• Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et
écourter la durée de vie du produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre chaque opération.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller.
Cela pourrait provoquer une surchauffage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut
être remise en état par l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 8
Page 9
9
F
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur
une surface non rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir les sorties d’air exemptes de peluches, cheveux, etc.
• Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il
pourrait tomber ou basculer dans une baignoire ou un évier. Ne pas placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
• Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un
médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Si vous êtes sensible aux réactions allergiques ou si vous avez
des problèmes circulatoires, demandez conseil à un médecin avant d'utiliser ce produit.
• Ne pas utiliser sur une peau irritée, gercée ou brûlée par le
soleil, ni sur toute zone présentant des problèmes dermatologiques.
• Ne pas appliquer sur des éruptions cutanées, verrues, grains
de beauté ou varices.
• L'utilisation doit être facile et indolore. Cessez d'utiliser ce
produit si vous observez une irritation de la peau ou des ongles, ou une douleur dans les mains. En cas de réaction plus extrême, consultez votre médecin traitant.
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide,
endormie ou inconsciente. NE PAS utiliser sur un épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise circulation sanguine.
• Toujours utiliser l'adaptateur fourni avec l'appareil. Ne pas
utiliser l'appareil en association avec d'autres types d'adaptateur.
• Laisser l'appareil se décharger complètement une fois tous
les trois mois en faisant fonctionner l'appareil jusqu'à ce que la batterie soit vide. Puis éteindre l'appareil et le recharger complètement.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 9
Page 10
10
F
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers car ils contiennent des substances pouvant être préjudiciables pour la santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser les points de collecte mis à disposition pour vous débarrasser des piles et accumulateurs usagés. Avertissement : Toujours insérer les piles correctement concernant les polarités (+ et - ) marquées sur la pile et l’équipement. Ne pas laisser les enfants effectuer de remplacement de pile sans la surveillance d’un adulte. Maintenir les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il convient que la personne concernée consulte rapidement un médecin. Ne pas mettre au rebut les piles dans le feu. Ne pas charger les piles. Ne pas court-circuiter les piles. Il convient d’enlever immédiatement les piles mortes de l’équipement et de les mettre convenablement au rebut. Ne pas déformer les piles. Information à conserver avec la notice.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute
l'Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d'utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION DES PILES:
• Utilisez uniquement les formats et types de piles
recommandés.
• En les installant, respectez la polarité des piles (+/-). Un
placement incorrect des piles peut gravement endommager l’appareil.
• Ne pas mélanger ensemble différents types de piles (ex., des
piles alcalines et zinccarbone ou des piles usagées avec des neuves).
• Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période,
retirez les piles afin d’éviter tout risque de fuite du liquide des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu ; elles peuvent exploser ou
couler.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 10
Page 11
11
F
PARTICULARITÉS DU PRODUIT
A - Appareil principal B - Interrupteur marche/arrêt avec commande rotative 2
vitesses
C - Cône pour limer D - Cône pour sculpter E - Repousse cuticules F - Disque de polissage G - Disque saphir pour limer H - Couvercle compartiment batterie
A
B
C
D
E
F
G
INSTALLATION DES PILES
• Cet appareil utilise 2 piles AA.
• Ouvrir le couvercle en le faisant coulisser (H).
• Insérer les piles dans le compartiment en
respectant le sens des polarités +/- indiqué à l'intérieur du compartiment.
• Remettre le couvercle en le faisant
coulisser jusqu'à ce qu'il se bloque en place.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 11
Page 12
12
F
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Mettez l'unité manuelle en position arrêt
(réglage « 0 »).
2. Choisissez l'un des accessoires
interchangeables du produit et fixez-le en place avec douceur (Fig. 1).
3. Allumez l'appareil, en sélectionnant
vitesse rapide (réglage « 2 ») ou lente (réglage « 1 »).
4. Appliquez légèrement l'accessoire sur la
surface de l'ongle ou de la peau.
5. Arrêtez régulièrement le traitement afin de vérifier le
résultat.
6. Après l'opération, mettez l'appareil en position arrêt.
Attendez que l'accessoire s'immobilise, puis retirez-le pour le ranger ou le remplacer.
7. Après utilisation, essuyez la surface de chaque accessoire
avec un chiffon humide pour enlever tout résidu. Utilisez uniquement les accessoires fournis avec votre set de manucure et pédicure portable. Lors de l'utilisation des accessoires, cessez occasionnellement le traitement pour contrôler le résultat.
Utilisation du set de manucure et pédicure portable
Le set de manucure et pédicure portable est livré avec cinq outils de qualité professionnelle pour limer, polir et effectuer les finitions d'ongles de toutes tailles, et enlever également la peau sèche et rugueuse :
A) Disque saphir pour limer
Appliquez légèrement le disque sur le bord de l'ongle en déplaçant l'outil le long de celui-ci jusqu'à obtention de la forme et de l'effet de lissage désiré, tout en évitant de limer l'ongle trop court.
B) Cône pour limer
Donne une forme lisse aux bords rugueux des ongles et enlève la peau sèche. Il peut également servir à traiter les ongles incarnés et tout autre problème d'ongle. Appliquez doucement le cône sur la zone concernée, en faisant de fréquentes pauses pour contrôler le travail.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 12
Page 13
13
F
C) Cône pour sculpter
Élimine la peau sèche et rugueuse autour de l'ongle et ramollit les callosités. Appliquez légèrement le cône sur la peau, par un mouvement de va-et-vient. Arrêtez le traitement en cas d'irritation.
D) Repousse cuticules
Déplacez le long de la ligne de l'ongle ou de l'orteil pour repousser les cuticules. Pour un résultat optimal, trempez d'abord vos mains ou pieds dans l'eau chaude pour assouplir les cuticules.
E) Disque de polissage
Quand vous avez terminé le limage, effleurez légèrement la surface des ongles pour lisser le contour et apporter du brillant.
Après les soins de manucure et pédicure
Après avoir limé, lissé vos ongles et éliminé la peau morte, vous pouvez trempez vos mains ou vos pieds pour réhydrater les ongles et assouplir les cuticules. Trempez vos mains ou vos pieds dans de l'eau tiède pendant 15 minutes. Puis appliquez une crème hydratante (non incluse) sur la peau et chaque ongle, et tout particulièrement sur les cuticules. Enfin, séchez complètement vos mains ou vos pieds et appliquez le cône de polissage pour lisser le contour, en effleurant légèrement la surface pour donner du brillant.
ENTRETIEN
Rangement
Placez l'appareil et les accessoires dans la mallette de rangement. Rangez la mallette dans un endroit sec et sûr, hors de portée des enfants.
Nettoyage
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou liquides pour nettoyer le boîtier de l'appareil ou la mallette. Essuyez-les avec un chiffon humide. Nettoyez régulièrement les accessoires en utilisant un détergent. Laissez sécher les accessoires avant de les insérer dans l'appareil à main.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 13
Page 14
14
D
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT DURCH. BEWAHREN SIE DI ESE HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTE T WERDEN:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren
und darüber verwendet werden und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Kapazitäten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen, wenn diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden, auf sichere Art und Weise beaufsichtigt werden und ein Verständnis für die mit der Verwendung verbundenen Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden damit sichergestellt werden kann, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern
in das Gerät.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen
vorgesehenen Zweck. Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung
des Produkts und einer verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen.
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen.
Bei übermäßigem Aufheizen kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen.
• Benutzen Sie es NICHT im Freien.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt
keine Teile, die der Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 14
Page 15
15
D
• Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und
legen Sie es auf keine weiche Oberfläche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit Fusseln, Haaren usw.
• Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren,
an dem es in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.
• Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes
gesundheitliche Bedenken haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
• Wenn Sie leicht allergische Reaktionen entwickeln oder an
Kreislaufproblemen leiden, wenden Sie sich vor Gebrauch dieses Produkts an einen Arzt.
• Wenden Sie es weder an gereizter oder rissiger Haut oder bei
Sonnenbrand an noch an dermatologisch empfindlichen Hautstellen.
• Wenden Sie es nicht an Hauterkrankungen, Warzen,
Muttermalen oder Krampfadern an.
• Der Gebrauch sollte einfach und schmerzfrei sein. Im Falle
von Nagel- oder Hautreizungen oder Unbehagen in der Hand beim Gebrauch dieses Produkts stellen Sie den Gebrauch ein. Wenden Sie sich bei stärkeren Reaktionen an Ihren Arzt.
• Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten,
schlafenden oder bewusstlosen Personen. Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem Blutkreislauf.
• Sicherstellen, dass die Hände bei Betätigung der
Bedienelemente oder beim Ausstecken des Geräts trocken sind.
• Dieses Produkt NIEMALS bei körperlichen Beschwerden
verwenden, die den Benutzer auf irgendeine Weise bei der Bedienung des Geräts einschränken könnten.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:26 Page 15
Page 16
16
D
Batterie-Richtlinie
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden dürfen, da sie Stoffe enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken können. Entsorgen Sie die Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen Sammelstellen.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses
Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll
entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
IN BEZUG AUF DIE BATTERIEN ZU BEACHTENDE PUNKTE:
• Nur die spezifizierte Batteriegröße und -art verwenden.
• Beim Einlegen der Batterien auf die korrekte Polarität (+/-)
achten. Eine falsche Batterieinstallation kann zu einer Beschädigung des Geräts führen.
• Es dürfen keine verschiedenen Batterietypen verwendet
werden (wie beispielsweise Alkali- mit Zink-Kohle­Batterien oder verbrauchte mit neuen Batterien).
• Sollte das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden,
die Batterien entfernen, um eine Beschädigung durch mögliches Auslaufen der Batterien zu verhindern.
• Zur Entsorgung der Batterien diese nicht verbrennen.
Batterien können explodieren oder auslaufen.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 16
Page 17
17
D
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
A - Hauptgerät B - Schalter Ein/Aus mit Drehknopf für den z weistufigen
Geschwindigkeitsregler
C - Kegel zum Feilen D - Kegel zum Formen E - Nagelhaut-Schieber F - Polierscheibe G - Saphir-Formscheibe H - Batteriefach-Abdeckung
A
B
C
D
E
F
G
EINLEGEN DER BATTERIEN:
• Dieses Gerät verwendet 2 AA-Batterien.
• Schieben Sie die Batteriefach-Abdeckung auf
(H).
• Legen Sie die Batterie in das Batteriefach
ein und achten Sie dabei auf die richtige +/– Polung laut Markierung im Batteriefach.
• Schieben Sie die Batteriefach-
Abdeckung wieder zurück, bis sie einrastet.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 17
Page 18
18
D
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Schalten Sie das Handgerät aus
(Einstellung „0“).
2. Wählen Sie einen der austauschbaren
Aufsätze und lassen Sie ihn sanft einrasten (Abb. 1).
3. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie
die hohe (Einstellung „2“) oder niedrige (Einstellung „1“) Geschwindigkeit.
4. Wenden Sie den Aufsatz mit sanftem Druck
auf die Nagel- oder Hautoberfläche an.
5. Unterbrechen Sie die Behandlung in regelmäßigen
Abständen, um die Ergebnisse zu überprüfen.
6. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät wieder aus.
Warten Sie, bis der Aufsatz zum Stillstand kommt, dann entfernen Sie ihn zur Aufbewahrung oder wechseln ihn gegen einen anderen aus.
7. Wischen Sie nach Gebrauch die Oberfläche jedes Aufsatzes
mit einem feuchten Tuch ab, um Rückstände zu entfernen. Verwenden Sie nur die Aufsätze, die mit Ihrem tragbaren Maniküre- und Pediküre-Set geliefert wurden. Bei der Verwendung von Aufsätzen unterbrechen Sie die Behandlung in regelmäßigen Abständen, um Ihre Ergebnisse zu überwachen.
Verwendung Ihres tragbaren Maniküre- und Pediküre-Sets
Das tragbare Maniküre- und Pediküre-Set wird komplett mit fünf professionellen Styling-Tools zum Formen, Feilen und Polieren von Nägeln aller Größen und zum Entfernen von Hornhaut und trockener Haut geliefert:
A) Saphir-Formscheibe
Wenden Sie die Scheibe mit leichtem Druck in Richtung des Nagelrands an und bewegen Sie das Gerät entlang der Seite des Nagels, bis Sie die gewünschte Form und Glätte erreicht haben, achten Sie jedoch darauf, dass Sie die Nägel nicht zu kurz werden.
B) Kegel zum Feilen
Zum Entfernen von rauen Rändern und trockener Haut um die Nägel. Kann auch zur Behandlung von eingewachsenen Nägeln und anderen Nagelproblemen verwendet werden. Wenden Sie den Kegel sanft auf die zu behandelnden Bereiche an und unterbrechen Sie die Behandlung regelmäßig, um die Ergebnisse zu prüfen.
Abb. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 18
Page 19
19
D
C) Kegel zum Formen
Entfernt raue und trockene Haut um den Nagel und weicht Hornhaut auf. Wenden Sie den Kegel sanft in Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen auf die Haut an. Wenn Irritationen auftreten, beenden Sie die Behandlung.
D) Nagelhaut-Schieber
Bewegen Sie das Gerät entlang dem Nagelrand am Finger- oder Fußnagel, um die Nagelhaut zurückzuschieben. Für bessere Ergebnisse weichen Sie die Nagelhaut zunächst in warmem Wasser auf.
E) Polierscheibe
Wenn Sie mit dem Feilen fertig sind, polieren Sie die Nageloberfläche leicht, um die Ränder zu glätten und Glanz hinzuzufügen.
Nach der Maniküre und Pediküre
Nach dem Feilen und Formen der Nägel und der Entfernung von Hornhaut sollten Sie Ihre Hände oder Füße baden, um sie erneut mit Feuchtigkeit zu versorgen und die Nagelhaut weich zu machen. Weichen Sie Ihre Hände oder Füße 15 Minuten im lauwarmen Bad ein. Als nächstes massieren Sie eine Feuchtigkeitslotion in die Haut und auf jedem Nagel ein (nicht im Lieferumfang enthalten) und achten Sie dabei besonders auf Ihre Nagelhaut. Schließlich trocknen Sie Ihre Hände oder Füße vollständig ab und wenden den Polierkegel an, um die Ränder zu glätten und die Nageloberflächen und für zusätzlichen Glanz sanft zu polieren.
WARTUNG
Aufbewahrung
Legen Sie das Gerät und die Aufsätze in die Aufbewahrungsbox. Bewahren Sie die Box an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Reinigung
Verwenden Sie keine Flüssigkeiten oder Scheuermittel für die Reinigung des Gerätegehäuses oder der Aufbewahrungsbox. Wischen Sie die Aufbewahrungsbox mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie die Aufsätze regelmäßig mit einem Spülmittel. Lassen Sie die Aufsätze trocknen, bevor Sie sie auf das Handgerät aufstecken.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 19
Page 20
20
ES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
CUANDO SE USEN APARATOS ELECT RICOS, ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
• Este aparato es apto para su uso por niños de más de 8 años
y personas con capacidades físicas,sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y de familiarización, si han recibido instrucciones sobre su modo de empleo o si alguien supervisa la utilización que hagan del aparato de forma segura y entendiendo los riesgos que entraña. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. No permita que niños sin supervisión de adultos se encarguen de su limpieza y mantenimiento.
• No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en
el aparato.
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en
este manual. NO use accesorios que no estén recomendados por HoMedics.
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la
clavija, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics para su revisión y reparación.
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo
del aparato y reducir su duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede
producir un exceso de calor y causar incendio o lesión a personas.
• NO lo use en el exterior.
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las
pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
• No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque
sobre una superficie blanda, como en la cama o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 20
Page 21
21
ES
• No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda
caer o tirar en una bañera o pila de agua. No lo ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENT E ANTES DE USAR EL APARATO.
• Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un
médico antes de usar este aparato.
• Si es usted susceptible a reacciones alérgicas o si tiene
problemas circulatorios, consulte a un médico antes de usar este producto.
• No usar en piel irritada, quemada por el sol o cuarteada, o
cualquier área con problemas dermatológicos.
• No aplicar sobre erupciones cutáneas, verrugas, lunares o
varices.
• Su uso debe ser sencillo e indoloro. Si nota irritación de uñas
o piel, o malestar en la mano al usar este producto, deje de utilizarlo. Si sufre una reacción más grave, consulte a su médico.
• NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o
inconsciente. NO lo use sobre piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.
• Compruebe que tiene las manos secas mientras opera los
controles o quita el enchufe.
• Este aparato no lo debe usar NUNCA ninguna persona que
sufra cualquier desorden que limite la capacidad de operar los controles.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 21
Page 22
22
ES
PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS PILAS:
• Usar sólo el tamaño y tipo de pilas especificados.
• Colocar las pilas según las marcas de polaridad (+/-)
correctas. La instalación incorrecta de las pilas puede causar daños en el aparato.
• No mezclar diferentes tipos de pilas (p. ej. pilas alcalinas
con pilas de cinc/carbono, o pilas viejas con pilas nuevas).
• Si no se va usar el aparto por un periodo prolongado de
tiempo, se deben retirar las pilas para evitar daños ocasionados por el derrame del líquido de las mismas.
• No tire las pilas al fuego; podrían explotar o derramar
líquido.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con
la basura doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud. Deshágase de las pilas en los puntos de recogida que existen para ese fin.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la
basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de
la UE. A fin de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 22
Page 23
23
ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRO
A - Unidad principal B - Interruptor de encendido/apagado con 2 controles de
velocidad giratorios
C - Cono para limar D - Cono para dar forma E - Levantador de cutículas F - Disco de pulido G - Disco de zafiro para dar forma H - Tapa del compartimiento para baterías
A
B
C
D
E
F
G
CÓMO INSERTAR LAS BATERÍAS
• Esta unidad utiliza 2 baterías AA.
• Deslice la tapa del compartimiento para
baterías hacia afuera (H).
• Inserte la batería en el compartimiento
observando el diagrama de polaridades + / - en el compartimiento para baterías.
• Vuelva a insertar la tapa del
compartimiento para baterías hasta que encaje en su lugar.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 23
Page 24
24
ES
INSTRUCCIONES DE USO
1. Coloque la unidad manual en la posición
"off" (configuración "0").
2. Elija uno de los accesorios
intercambiables del producto y encájelo suavemente en su lugar (Fig. 1).
3. Encienda la unidad, seleccionando la
velocidad alta (nivel "2") o baja (nivel "1").
4. Aplique con cuidado el accesorio sobre la
uña o la superficie de la piel.
5. Interrumpa el tratamiento a intervalos
regulares para verificar los resultados.
6. Cuando termine, coloque la unidad en la posición off
(apagado). Espere hasta que el accesorio se detenga, luego retírelo para guardarlo o reemplazarlo.
7. Después de utilizarlos, limpie la superficie de cada accesorio
con un paño húmedo para eliminar los residuos. Utilice únicamente los accesorios que vienen con su Set de Manicura y Pedicura Portátil. Al utilizar los accesorios, interrumpa el tratamiento de vez en cuando para controlar los resultados.
Cómo utilizar el Set de Manicura y Pedicura Portátil
El Set de Manicura y Pedicura Portátil viene completo con cinco herramientas de tipo profesional para dar forma, limar y pulir las uñas de todos los tamaños, y también para eliminar la piel seca y áspera:
A) Disco de zafiro para dar forma
Aplique delicadamente el disco en el borde de la uña, moviendo la unidad sobre el costado de la uña hasta lograr la forma y la tersura que desee; al mismo tiempo, tenga cuidado de que la uña no quede demasiado corta.
B) Cono para limar
Lima los bordes ásperos alrededor de las uñas y elimina la piel seca. También puede ser utilizado para el tratamiento de las uñas encarnadas y otros problemas relacionados con las uñas. Aplique el cono suavemente en la zona que necesita atención, haciendo pausas frecuentes para verificar sus avances.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 24
Page 25
25
ES
C) Cono para dar forma
Elimina la piel áspera y seca alrededor de la uña y ablanda las callosidades. Aplique el cono sobre la piel con suavidad, utilizando un movimiento de atrás para adelante. Interrumpa el tratamiento si se produce irritación.
D) Levantador de cutículas
Mueva a lo largo de la línea de la uña del pie o de la mano para empujar la cutícula hacia atrás. Para obtener mejores resultados, primero sumerja las cutículas en agua caliente para ablandarlas.
E) Disco de pulido
Una vez que haya terminado de limar, pula ligeramente la superficie de la uña para emparejar los bordes y agregar brillo.
Luego de su manicura y pedicura
Después de limar y dar forma a las uñas y de eliminar la piel áspera, puede mojar las manos o los pies para rehidratar las uñas y ablandar las cutículas. Sumerja las manos o los pies en agua tibia durante 15 minutos. A continuación, masajee la piel y cada uña con con crema humectante (no incluida), prestando especial atención a sus cutículas. Por último, seque bien las manos y los pies y aplique el cono de pulido para emparejar los bordes y pula ligeramente la superficie de las uñas para agregar brillo.
MANTENIMIENTO
Para guardarlo
Coloque el aparato y los accesorios en el estuche. Guarde el estuche en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños.
Para limpiarlo
Nunca utilice líquidos ni limpiadores abrasivos para limpiar la carcasa del aparato o el estuche. Limpie el estuche con un paño húmedo. Limpie los accesorios periódicamente utilizando detergente. Deje secar los accesorios antes de insertarlos en la unidad manual.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 25
Page 26
26
I
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESS IVE.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA :
AL MOMENTO DI U TILIZZARE APPARECCHI ELET TRICI, SOPRATTUTTO IN PRESENZA D I BAMBIN I, OCCORRE SEMPR E OSSERVARE ALCUNE PRECAUZ IONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO SE GUE.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari e superiore a 8 anni, e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e familiarità con il prodotto, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro dello stesso e comprendano i rischi legati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente
opuscolo. NON usare accessori non raccomandati da HoMedics.
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla
presa, malfunzionamenti, cadute accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics per la riparazione.
• Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del
prodotto con conseguente riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente.
• NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata
osservanza di questa precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
• NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi.
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene
parti soggette a manutenzione da parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 26
Page 27
27
I
• Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non
azionare mai il prodotto su superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria, capelli ecc.
• Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe
cadere o scivolare in una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA :
LEGGERE ATTENTAMEN TE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA D I UTILIZZAR E IL PRODOTTO.
• In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un
medico prima di utilizzare questo prodotto.
• In presenza di suscettibilità a reazioni allergiche o in caso di
problemi circolatori, consultare un medico prima di utilizzare questo prodotto.
• Non utilizzare su pelle irritata, scottata dal sole o screpolata
né su qualsiasi zona affetta da problemi dermatologici.
• Non applicare su eruzioni cutanee, verruche, nei o vene
varicose.
• L’utilizzo deve risultare semplice e indolore. In caso di
irritazione alle unghie o alla pelle, oppure qualora l’utilizzo del prodotto risultasse disagevole, interrompere l’uso. In presenza di una reazione più grave, rivolgersi al proprio medico.
• NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o
persone addormentate o non coscienti. NON utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di circolazione sanguigna.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si azionano i
comandi o si rimuove la spina.
• Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da
soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano la capacità di azionare i comandi.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 27
Page 28
28
I
Direttiva relativa alle batterie
Questo simbolo indica che le batterie devono essere
smaltite separatamente dai rifiuti domestici poiché contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. Smaltire le batterie negli appositi centri di raccolta.
Spiegazione direttiva RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi
dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
PRECAUZIONI D’USO PER LE PILE:
• Usare solo pile della misura e del tipo specificati.
• Al momento di inserire le pile, verificare e rispettare le
polarità +/-. • L’installazione errata delle pile può danneggiare l’apparecchio.
• Non usare contemporaneamente pile di diverso tipo (ad
es. alcaline e zinco-carbone oppure pile vecchie e nuove).
• Se l’apparecchio resta inutilizzato per lunghi periodi,
estrarre le pile per prevenire danni causati da possibili perdite.
• Non gettare le pile nel fuoco. Le pile possono esplodere o
produrre perdite.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 28
Page 29
29
I
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
A - Unità principale B - Tasto accensione/spegnimento con comando 2 velocità di
rotazione
C - Cono per limatura D - Cono modellante E - Solleva cuticole F - Disco lucidante G - Disco modellante in zaffiro H - Coperchio vano batteria
A
B
C
D
E
F
G
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
• Questa unità utilizza 2 batterie AA.
• Sfilare il coperchio del vano batteria (H).
• Inserire la batteria nel vano rispettando le
polarità +/– riportate all’interno del vano stesso.
• Rimettere il coperchio del vano batteria
fino a farlo scattare in posizione.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 29
Page 30
30
I
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Portare l’unità portatile alla posizione di
spegnimento (impostazione “0”).
2. Scegliere uno degli accessori
intercambiabili del prodotto e inserirlo esercitando una leggera pressione (Fig. 1).
3. Accendere l’unità, selezionando la
velocità alta (impostazione “2”) o bassa (impostazione “1”).
4. Poggiare delicatamente l’accessorio
sull’unghia o sulla superficie della pelle.
5. Interrompere di tanto in tanto il trattamento per controllare
i risultati ottenuti.
6. A operazione completata, portare l’unità nella posizione ‘off’
(spento). Attendere che l’accessorio si fermi, quindi rimuoverlo per riporlo o per sostituirlo con un accessorio alternativo.
7. Dopo l’utilizzo, pulire la superficie di ciascun accessorio con
un panno umido per rimuovere eventuali residui. Utilizzare solo gli accessori forniti con il kit manicure e pedicure portatile. Quando si utilizzano gli accessori, interrompere di tanto in tanto il trattamento per controllare i risultati ottenuti.
Utilizzo del kit manicure e pedicure portatile
Il kit manicure e pedicure portatile è fornito completo di cinque accessori professionali per modellare, limare e lucidare le unghie di qualsiasi forma e lunghezza, e per rimuovere la pelle secca e dura:
A) Disco modellante in zaffiro
Poggiare delicatamente il disco sul bordo dell’unghia, muovendo l’unità lungo i contorni fino a ottenere la forma e la levigatezza desiderate, facendo attenzione a non accorciare troppo l’unghia.
B) Cono per limatura
Elimina i bordi irregolari attorno alle unghie e rimuove la pelle secca. Può essere utilizzato anche per trattare unghie incarnite e altri problemi legati alle unghie. Poggiare delicatamente il cono sulla zona da trattare, facendo pause frequenti per controllare i risultati ottenuti.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 30
Page 31
31
I
C) Cono modellante
Rimuove la pelle dura e secca attorno all’unghia e ammorbidisce le callosità. Poggiare delicatamente il cono alla pelle ed eseguire un movimento in avanti e indietro. In caso di irritazione, interrompere il trattamento.
D) Solleva cuticole
Procedere lungo la linea dell’unghia delle mani o dei piedi per respingere le cuticole. Per risultati ottimali, immergere prima le cuticole in acqua calda per ammorbidirle.
E) Disco lucidante
Una volta terminata la limatura, lucidare delicatamente la superficie delle unghie per levigare i bordi e accentuare la lucentezza.
Dopo la manicure o la pedicure
Dopo aver limato e modellato le unghie e aver rimosso la pelle secca, si possono mettere a bagno mani o piedi per reidratare le unghie e ammorbidire le cuticole. Mettere in ammollo le mani o i piedi in acqua tiepida per 15 minuti. Quindi, applicare massaggiando un prodotto idratante (non incluso) sulla pelle e su ogni unghia, prestando particolare attenzione alle cuticole. Infine, asciugare completamente le mani o i piedi e utilizzare il disco lucidante per levigare i bordi e lucidare delicatamente la superficie delle unghie per accentuarne la lucentezza.
MANUTENZIONE
Conservazione
Riporre l’apparecchio e gli accessori nella custodia. Conservare in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Pulizia
Non utilizzare mai detergenti liquidi o abrasivi per pulire l’esterno dell’apparecchio o la custodia. Spolverare la custodia con un panno umido. Pulire periodicamente gli accessori con un detergente. Lasciare asciugare gli accessori prima di inserirli nell’unità portatile.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 31
Page 32
32
P
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕE S PARA REFERÊNCIA FUTURA.
AVISOS IMPORTANTES:
QUANDO UTILIZ AR APARELHOS ELÉ CTRICOS, ESPECIALMENTE SE HOUVER CRIANÇAS POR PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS D E SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES:
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, desde que as mesmas estejam sob vigilância ou tenham recebido instruções relativamente ao uso do aparelho em condições de segurança e compreendido os perigos associados. O aparelho não deve servir de brinquedo para crianças. A limpeza e serviços de manutenção a efectuar pelo utilizador não devem confiados a crianças sem vigilância de um adulto.
• NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixação
metálicos no interior do aparelho.
• Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina
conforme descrito no presente folheto. NÃO utilizar extras que não tenham sido recomendados pela HoMedics.
• NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver
danificado, se não estiver a funcionar devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água. Devolver o aparelho ao Centro de Assistência da HoMedics para ser analisado e reparado.
• Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento
excessivo do produto e a uma vida útil maiscurta. Se tal se verificar, interromper a utilização e deixar a unidade arrefecer antes de funcionar.
• NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá
formar-se calor excessivo e provocar fogo, electrocussão ou ferimentos em pessoas.
• NÃO utilizar no exterior.
• NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser
reparada pelo utilizador. Para obter assistência, enviar para um Centro de Assistência da HoMedics. Qualquer assistência técnica a este produto só poderá ser prestada por Técnicos de Assistência da HoMedics.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 32
Page 33
33
P
• Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo
sobre uma superfície mole, como uma cama ou sofá. Manter as entradas de ar limpas, sem cotão, cabelos, etc.
• Não colocar nem guardar o aparelho num local de onde
possa cair ou ser puxado para dentro de uma banheira ou lavatório. Não colocar nem deixar cair dentro de água, nem de qualquer outro líquido.
AVISOS DE SEGURANÇA:
POR FAVOR LEIA ESTE C APÍTULO COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
• Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde,
por favor consulte um médico antes de utilizar este aparelho.
• Se for susceptível a reacções alérgicas ou tiver problemas de
circulação, consulte o seu médico antes de utilizar este produto.
• Não utilizar este produto em pele irritada, queimada do sol
ou descamada, nem em nenhuma zona com problemas dermatológicos.
• Não aplicar sobre erupções da pele, verrugas, sinais ou
varizes.
• A utilização deve ser fácil e indolor. Se sentir qualquer
irritação nas unhas ou na pele, ou qualquer desconforto nas mãos quando utilizar este produto, suspenda a sua utilização. Caso ocorra uma reacção mais grave, consulte o seu médico.
• NÃO utilizar com bebés, pessoas inválidas, nem com uma
pessoa que esteja a dormir ou inconsciente. NÃO utilizar sobre pele insensível ou numa pessoa com má circulação sanguínea.
• Certifique-se de que tem as mãos secas quando accionar os
comandos ou retirar a ficha da tomada.
• Este equipamento NUNCA deve ser utilizado por qualquer
pessoa que apresente qualquer problema que limite a sua capacidade para accionar os comandos.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 33
Page 34
34
P
Instruções relativamente às pilhas
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser
eliminadas juntamente com o lixo doméstico, dado que contêm substâncias que podem ser prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser eliminadas nos pontos de recolha designados.
Explicação da REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser
eliminado juntamente com outros resíduos domésticos
em toda a UE. Para impedir possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais
PRECAUÇÕES A TER COM AS PILHAS:
• Utilizar apenas o tamanho e tipo de pilhas especificados.
• Ao instalar as pilhas, respeitar as polaridades +/- correctas.
Uma colocação incorrecta das pilhas poderá causar danos na unidade.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas (por exemplo,
pilhas alcalinas com pilhas zinco carbono, ou pilhas velhas com pilhas novas).
• No caso de a unidade não ir ser utilizada durante um longo
período de tempo, retirar as pilhas para impedir estragos devido a fugas das pilhas.
• Não deitar as pilhas para o fogo. As pilhas podem explodir
ou perder líquido.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 34
Page 35
35
P
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
A - Unidade principal B - Interruptor “Liga/Desliga” com função de 2 velocidades de
rotação
C - Cone de limar D - Cone de moldagem E - Utensílio para cutículas F - Disco de polimento G - Disco de moldagem em safira H - Tampa das pilhas
A
B
C
D
E
F
G
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
• Esta unidade funciona com 2 pilhas AA.
• Porta das pilhas deslizante (H).
• Insira as pilhas no compartimento
observando o diagrama das polaridades +/– no respectivo compartimento.
• Faça deslizar a porta para trás até
encaixar no devido lugar.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 35
Page 36
36
P
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Coloque a unidade de mão na posição
desligada (definição “0”).
2. Escolha um dos acessórios
intercambiáveis do produto e encaixe-o suavemente na devida posição (Fig. 1).
3. Ligue a unidade, seleccionando a
velocidade rápida (definição “2”) ou lenta (definição “1”).
4. Aplique o acessório levemente na
superfície da unha ou da pele.
5. Interrompa periodicamente o tratamento para verificar os
resultados.
6. Quando terminar, coloque a unidade na posição desligada.
Aguarde que o acessório pare e depois remova-o para armazenamento ou substituição.
7. Após a utilização, limpe a superfície de cada acessório com
um pano húmido, para remover resíduos. Utilize apenas os acessórios fornecidos com o seu kit de manicura e pedicura portátil. Ao utilizar os acessórios, interrompa ocasionalmente o tratamento para monitorizar os resultados.
Utilizar o kit de manicura e pedicura portátil
O kit de manicura e pedicura inclui cinco ferramentas de tipo profissional para moldar, limar e polir unhas de todos os tamanhos, bem como para remover a pele áspera e seca:
A) Disco de moldagem em safira
Aplique o disco ao de leve na extremidade da unha, movimentando a unidade ao longo da parte lateral da unha até atingir a forma e a suavidade que deseja, com cuidado para que a unha não fique demasiado curta.
B) Cone de limar
Lima as arestas ásperas em torno das unhas e remove a pele seca. Pode ser utilizado para tratar unhas encravadas e outros problemas nas unhas. Aplique delicadamente o cone na área que precisa de ser tratada, fazendo pausas frequentes para monitorizar o seu progresso.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 36
Page 37
37
P
C) Cone de moldagem
Remove a pele áspera e seca em redor das unhas e amolece as calosidades. Aplique o cone ao de leve sobre a pele de um lado para o outro. Se ocorrer irritação, interrompa o tratamento.
D) Utensílio para cutículas
Mova ao longo da linha da unha ou do dedo do pé de modo a puxar a cutícula para trás. Para obter os melhores resultados, primeiro humedeça as cutículas em água morna para amolecer.
E) Disco de polimento
Quando acabar de limar, aplique um polimento ligeiro para suavizar as extremidades e adicionar brilho.
Após a manicura e pedicura
Depois de limar e moldar as unhas e de retirar a pele áspera, pode lavar as mãos ou os pés para reidratar as unhas e suavizar as cutículas. Mergulhe as mãos ou os pés em água morna durante 15 minutos. De seguida, massaje a pele e cada unha com creme hidratante (não incluído), prestando uma atenção especial às cutículas. Por fim, seque completamente as mãos ou os pés e aplique o cone de polimento para suavizar as extremidades e polir ligeiramente as superfícies para dar mais brilho.
MANUTENÇÃO
Para guardar
Coloque o aparelho e os acessórios no estojo. Guarde o estojo num local seguro e seco, fora do alcance de crianças.
Para limpar
Nunca utilize líquidos nem soluções de limpeza abrasivas para limpar o invólucro ou o estojo do aparelho. Limpe o estojo com um pano húmido. Limpe os acessórios regularmente com detergente. Aguarde que os acessórios sequem antes de os inserir na unidade de mão.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 37
Page 38
38
N
LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG REFERAN SE.
VIKTIGE SIKKERHETSANORDNINGER:
NÅR DET BRUKES ELEKTRISKE PRODUKT ER, OG SPESIELT NÅR BARN ER TIL STEDE, SKAL VANLIGE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER ALLTID FØLGES, INKLUDERT FØLGE NDE:
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
personer med reduserte fysiske evner, sanseevner eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap hvis de har fått overoppsyn eller veiledning angående trygg bruk av apparatet og forstår farene det innebærer. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker- vedlikehold må ikke utføres av barn uten overoppsyn.
• Det må ALDRI settes stifter eller andre metalliske
festeanordninger på apparatet.
• Bruk apparatet til det tiltenkte formålet som beskrevet i
denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics.
• Apparatet må ALDRI brukes hvis ledningen eller støpselet er
ødelagt, eller hvis det ikke fungerer ordentlig, eller hvis det var sluppet i gulvet eller i vann. Returner apparatet til HoMedics Servicesenter for undersøkelse og reparasjon.
• Overdreven bruk kan føre til overoppvarming og kortere
levetid. Skulle dette oppstå, slå av apparatet og la det nedkjøle før det brukes igjen.
• Enheten må IKKE brukes under et ullteppe eller pute.
Overdreven oppvarming kan oppstå og forårsake brann, dødelig elektrosjokk eller personskader.
• Må IKKE brukes utendørs.
• Det må IKKE gjøres forsøk på å reparere apparatet. Det er
ingen deler som brukeren kan foreta vedlikehold/service på. For å få service, send apparatet til et HoMedics Servicesenter. All service på dette apparatet skal kun foretas av autorisert HoMedics personell.
• Luftåpninger på apparatet må aldri tildekkes og apparatet
må ikke plasseres på en myk overflate slik som en seng eller sofa. Hold luftåpningene fri for lo og hår osv.
• Apparatet må ikke settes på et sted hvor det kan falle eller bli
dratt ned i et badekar eller vask. Må ikke plasseres eller droppes i vann eller annen væske.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 38
Page 39
39
N
SIKKERHETSADVARSLER:
VÆR VENNLIG Å LESE NØYE GJENNOM DETTE AVSNITTET FØR APPARATET TAS I BRUK.
• Hvis du har noen betenkninger hva angår helsen din, rådfør
deg med en lege før du bruker dette apparatet.
• Hvis du er mottakelig for allergiske reaksjoner eller har
sirkulasjonsproblemer, rådfør deg med lege før du bruker dette produktet.
• Må ikke brukes på irritert, solbrent eller sprukken hud, eller
på hudområder med dermatologiske problemer.
• Må ikke brukes på huderupsjoner, vorter, føflekker eller
åreknuter.
• Bruk skal være lett og smertefri. Hvis du erfarer negle- eller
hudirritasjon, eller ubehag på hendene under bruk, slutt å bruke produktet. Hvis en mer ekstrem reaksjon oppstår, rådfør deg med lege.
• Må IKKE brukes på en mindreårig, funksjonshemmet eller en
person som sover eller som er ubevisst. Må IKKE brukes på ufølsom hud eller på en person med dårlig blodsirkulasjon.
• Sørg for at hendene dine er tørre når kontrollene betjenes
eller når støpslet trekkes ut.
• Dette apparatet skal ALDRI brukes av en person som lider av
noe sykdom som vil begrense brukerens evne til å betjene kontrollene.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 39
Page 40
40
N
Batteridirektiv
Dette symbolet indikerer at batteriene ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall da de inneholder substanser som kan skade miljøet og helsen. Vær vennlig å kaste batterier i angitte oppsamlingspunkter.
WEEE forklaring
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette
produktet ikke kastes sammen med annet
husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
BATTERIADVARSLER:
• Bruk kun spesifisert størrelse og type batterier.
• Når det monteres batterier, legg merke til korrekt +/-
polaritet. Feil montering av batteri kan forårsake skade på enheten.
• Ikke bland sammen forskjellige typer batterier (f.eks.
alkalin- med karbonsinkbatterier, eller gamle med nye batterier).
• Hvis enheten ikke skal brukes i en lengre periode, ta ut
batteriene for å forebygge skade på grunn av mulig batterilekkasje.
• Ikke kast batterier i åpen ild. Batterier kan eksplodere eller
lekke.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 40
Page 41
41
N
PRODUKTET HAR
A - Hovedenhet B - Av/På-bryter med dreibar 2-trinns kontroll C - Filkonus D - Formingskonus E - Neglebåndsskyver F - Polerskive G - Safir formingsskive H - Batterilokk
A
B
C
D
E
F
G
BATTERIADVARSLER:
• Denne enheten bruker 2 stk. AA-batterier.
• Skyv av batterilokket (H).
• Monter batteriene i batterirommet samtidig
som du merker deg polariteten (+ og –) innvendig i batterirommet.
• Skyv batterilokket tilbake til det klikker
på plass.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 41
Page 42
42
N
BRUKSANVISNING
1. Sett håndenheten i Av-posisjon
(innstilling “0”).
2. Velg ett av produktets utskiftbare tilbehør
og monter det forsiktig på plass (Fig. 1).
3. Slå enheten på og velg høy hastighet
(innstilling “2”) eller lav hastighet (innstilling “1”).
4. Bruk tilbehøret lett på neglen eller
hudoverflaten.
5. Stopp behandlingen periodisk for å
sjekke resultatet.
6. Når ferdig, sett enheten over i Av-posisjon. Vent til tilbehøret
har stopper, ta det deretter av for oppbevaring eller skift ut med et annet.
7. Tørk overflaten på hvert tilbehør med en fuktig klut etter
bruk for å fjerne rester. Bruk kun tilbehør som følger med det bærbare manikyr- og pedikyrsettet. Når tilbehøret brukes, stopp behandlingen innimellom for å sjekke resultatet.
Slik bruker du det bærbare manikyr- og pedikyrsettet
Det bærbare manikyr- og pedikyrsettet leveres komplett med fem profesjonelle styling-verktøy for forming, filing og polering av negler i alle størrelser så vel som å fjerne ru og tørr hud:
A) Safir formingsskive
Bruk skiven lett på neglekanten samtidig som du beveger enheten langs siden av neglen til du oppnår ønsket form og jevnhet, men sjekk at du ikke gjør neglen for kort.
B) Filkonus
Filer bort rue kanter rundt neglene og fjerner tørr hud. Den kan også brukes til å behandle inngrodde negler og andre problemnegler. Bruk konusen forsiktig på området som trenger oppmerksomhet, og stopp regelmessig for å sjekke resultatet.
C) Formingskonus
Fjerner ru og tørr hud rundt neglen og myker opp hard hud. Bruk konusen lett på huden ved å bevege den frem og tilbake. Stopp behandlingen hvis det oppstår irritasjon.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 42
Page 43
43
N
D) Neglebåndsskyver
Beveg langs linjen på neglen eller tåen for å skyve neglebåndet tilbake. For best resultat, bløtgjør neglebåndet i varmt vann for å myke det opp.
E) Polerskive
Når du er ferdig med å file, poler neglen lett til den har jevne kanter og ekstra glans.
Etter din manikyr og pedikyr
Etter at neglene har blitt filet og formet, og ru hud har blitt fjernet, bad hender og føtter for å rehydratisere neglene og myke opp neglebåndet. Bløtgjør hendene eller føttene dine i lunkent vann i 15 minutter. Masser deretter fuktighetskrem (følger ikke med) inn i huden og inn i hver negl, ta spesielt hensyn til neglebåndene. Tørk til slutt hendene eller føttene og bruk polerkonusen for å jevne på kanter og poler lett på negleflatene for ekstra glans.
VEDLIKEHOLD:
Oppbevaring
Legg apparatet og tilbehøret i oppbevaringsesken. Esken skal oppbevares på et tørt sted utilgjengelig for barn.
Rengjøring
Det må aldri brukes væsker eller rengjøringsmidler med slipemiddel på apparatets innkledning eller oppbevaringsesken. Tørk av esken med en fuktig klut. Tilbehøret skal rengjøres regelmessig ved å bruke vaskemiddel. La tilbehør tørke før det monteres på håndenheten.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 43
Page 44
44
NL
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK TE NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGV ULDIG BEWAREN.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN :
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEK TRISCHE PRODUCTEN, VOORAL WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD ALGEMENE VOORZOR GSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN, WAARONDER:
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis mits zij worden begeleid bij het gebruik van dit apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken, en zij begrijpen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. Kinderen moeten het apparaat onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee spelen.
• NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het
apparaat steken.
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken,
zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd.
• Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een
kortere levensduur van het apparaat. Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat
kan dan oververhitten en brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
• NIET buiten gebruiken.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 44
Page 45
45
NL
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft
geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics.
• Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het
op een zacht oppervlak plaatsen, zoals een bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz.
• Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het
in een badkuip of wasbak kan worden getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen.
VOORZORGSMAATREGELEN :
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEB RUIK TE NEMEN.
• Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts
te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken.
• Als u vatbaar bent voor allergische reacties of als u
problemen heeft met circulatie moet u een arts raadplegen voordat u dit product gebruikt.
• Niet op geïrriteerde, door de zon verbrande of gebarsten
huid of zones met huidproblemen gebruiken.
• Niet aanbrengen op huiduitslag, wratten, moedervlekken of
spataderen.
• Gebruik moet gemakkelijk en pijnloos zijn. Als u bij het
gebruik van dit product irritatie van de nagels of huid ervaart, of een onplezierig gevoel in de handen, moet u stoppen met gebruik. Bij meer extreme reacties moet u een arts raadplegen.
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of
bewusteloze personen gebruiken. NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens het apparaat
te bedienen of de stekker uit het stopcontact te halen.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen
met lichamelijke aandoeningen die de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 45
Page 46
46
NL
Richtlijn inzake batterijen
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het huisvuil
weggeworpen mogen worden, omdat ze stoffen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid. Lever batterijen op een aangewezen inzamelpunt in.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU
niet met ander huisvuil mag worden weggeworpen. Om
eventuele schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
WAARSCHUWING M.B.T. BATTERIJ:
• Gebruik alleen de aangegeven batterijsoorten, met de
aangegeven spanning.
• Plaats de batterijen op de juiste wijze tegen de polen (+/-).
Incorrect geplaatste batterijen kunnen de eenheid beschadigen.
• Gebruik nooit een combinatie van verschillende soorten
batterijen (zoals alkaline en kool-zink, of oude en nieuwe batterijen).
• Wanneer u de eenheid langere tijd niet zult gebruiken,
dient u de batterijen te verwijderen; dit om schade door batterijlekkage te voorkomen.
• Batterijen nooit in vuur werpen; ze kunnen dan ontploffen
of lekken.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 46
Page 47
47
NL
PRODUCTKENMERKEN
A - Apparaat B - Aan/uit-schakelaar met 2 instelbare roteersnelheden C - Vijlkegel D - Vormkegel E - Nagelriemhulpstuk F - Polijstschijf G - Saffieren vormschijf H - Batterijklep
A
B
C
D
E
F
G
DE BATTERIJEN PLAATSEN
• Dit apparaat gebruikt 2 AA-batterijen.
• Schuif de batterijklep (H) open.
• Plaats de batterijen op de juiste wijze tegen
de polen (+/–) in de batterijhouder zoals aangegeven in het diagram in de batterijhouder.
• Schuif de batterijklep weer over de
houder totdat de klep vastklikt.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 47
Page 48
48
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Zet het apparaat in de uit-stand (“0”).
2. Kies één van de verwisselbare
hulpstukken van het product en druk dit voorzichtig op het apparaat totdat het vastklikt (afb. 1).
3. Schakel het apparaat in en selecteer een
hoge (“2”) of lage (“1”) snelheid.
4. Druk het hulpstuk lichtjes tegen het
nagel- of huidoppervlak.
5. Stop regelmatig met de behandeling om
de resultaten te controleren.
6. Zet het apparaat na afloop in de uit-stand. Wacht tot het
hulpstuk tot stilstand is gekomen en verwijder het vervolgens voor opslag of om een ander hulpstuk aan te brengen.
7. Neem het oppervlak van elk hulpstuk na gebruik af met een
vochtige doek om restanten te verwijderen. Gebruik uitsluitend de hulpstukken die bij het draagbare manicure- en pedicuresysteem zijn geleverd. Stop tijdens het gebruik van hulpstukken af en toe om de resultaten te bekijken.
Uw draagbare manicure- en pedicureset gebruiken
De draagbare manicure- en pedicureset komt met vijf hoogwaardige hulpmiddelen voor het vormen, vijlen en polijsten van nagels van alle formaten, en het verwijderen van ruwe en droge huid:
A) Saffieren vormschijf
Druk de schijf voorzichtig tegen de rand van de nagel en beweeg het apparaat langs de zijkant van de nagel totdat deze de gewenste vorm en gladheid heeft. Let er wel op dat de nagel niet te kort wordt.
B) Vijlkegel
Voor het wegvijlen van ruwe nagelranden en het verwijderen van droge huid. De vijlkegel kan ook worden gebruikt voor ingegroeide nagels en andere problemen met de nagels. Beweeg de kegel voorzichtig over de gewenste zone en stop regelmatig om het resultaat te controleren.
afb. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 48
Page 49
49
NL
C) Vormkegel
Voor het verwijderen van ruwe en droge huid rond de nagel en het verzachten van eelt. Houd de kegel lichtjes tegen de huid en beweeg de kegel heen en weer. Stop de behandeling wanneer irritatie optreedt.
D) Nagelriemhulpstuk
Beweeg het hulpstuk langs de nagelriem van uw vingers of tenen om de nagelriem terug te duwen. Voor de beste resultaten moeten de nagelriemen eerst in warm water worden geweekt om ze zacht te maken.
E) Polijstschijf
Als u klaar bent met vijlen, kunt u het nageloppervlak lichtjes oppoetsen om de randen glad te maken en glans aan te brengen.
Na uw manicure en pedicure
Na het vijlen en vormen van de nagels en het verwijderen van ruwe huid kunt u uw handen en voeten baden om ze te rehydreren en de nagelriemen te verzachten. Laat uw handen en voeten 15 minuten weken in een lauw bad. Masseer vervolgens vochtinbrengende crème (niet inbegrepen) in de huid en in elke nagel en vooral in de nagelriemen. Droog ten slotte uw handen en voeten goed en gebruik de polijstkegel om randen glad te maken en lichtjes een glans aan te brengen op de nageloppervlakken.
ONDERHOUD
Opslag
Plaats het apparaat en de hulpstukken in de opbergkoffer. Bewaar de opbergkoffer op een veilige, droge plaats op, buiten het bereik van kinderen.
Schoonmaken
Gebruik nooit vloeistoffen of schurende reinigingsmiddelen om de behuizing van het apparaat of de opbergkoffer schoon te maken. Neem de opbergkoffer af met een vochtige doek. Maak de hulpstukken regelmatig schoon met een reinigingsmiddel. Laat de hulpstukken drogen voordat u ze in het apparaat plaatst.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 49
Page 50
50
FIN
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN K ÄYT TÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
TÄRKEÄT VAROTOIMENPITEET:
PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄY TYY AINA NOUDATTAA ELEKTRON ISIA LAITTEITA KÄYTETTÄESSÄ, ERITYISESTI LA STEN LÄSNÄOLLESSA, MUKA AN LUKIEN SEUR AAVAT:
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä
tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneet tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt, edellyttäen että heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen.
• Tätä laitetta saa käyttää vain näissä ohjeissa kuvattuun
käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä lisävarusteita, jotka eivät ole HoMedicsin suosittelemia.
• Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut tai ne eivät toimi kunnolla, jos laite on pudonnut tai vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta varten.
• Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen
kuumenemiseen ja käyttöiän lyhenemiseen. Jos näin tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen käyttöä.
• ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on
mahdollista ja voi aiheuttaa tulipalon, tappavan sähköiskun tai henkilövahingon.
• ÄLÄ käytä ulkona.
• ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän
huollettavissa olevia osia. Lähetä laite huoltoa varten HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen huollot saa tehdä ainoastaan valtuutettu HoMedicsin huoltohenkilökunta.
• Älä koskaan sulje laitteen ilma-aukkoja tai aseta alitetta
pehmeälle pinnalle, kuten sängylle tai sohvalle. Pidä ilma­aukot puhtaana nukasta, hiuksista jne.
• Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai
se voidaan vetää kylpyammeeseen tai altaaseen. Laitetta ei saa upottaa tai pudottaa veteen tai muihin nesteisiin.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 50
Page 51
51
FIN
VAROITUKSIA :
LUE TÄMÄ KAPPALE ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
• Jos sinulla on terveysongelmia, käänny lääkärisi puoleen
ennen kuin käytät tätä laitetta.
• Jos saat helposti allergisia oireita tai jos sinulla on
verenkiertohäiriöitä, keskustele lääkärisi kanssa ennen tämän laitteen käyttöä.
• Älä käytä herkällä, auringonpolttamalla tai haljenneella iholla
tai sellaisella alueella, jossa on muita ihoongelmia.
• Älä käsittele ihottuma-alueita, syyliä, luomia tai
suonikohjuisia alueita.
• Laitteen käytön tulisi olla helppoa ja kivutonta. Jos tunnet
kynnen ja ihon ärsytystä tai kädessäsi on epämiellyttävä tunne tätä laitetta käyttäessäsi, lopeta laitteen käyttö. Jos koet voimakkaampia oireita, ota yhteys lääkäriisi..
• ÄLÄ käytä laitetta pikkulapsilla, invalideillä tai nukkuvilla tai
tajuttomilla henkilöillä. EI SAA käyttää, jos iho on herkkä tai henkilöllä on heikko verenkierto.
• Pidä huoli siitä, että kätesi ovat kuivatm kun käytät säätimiä
tai irrotat pistoketta seinästä.
• Henkilöt, jotka ovat millään lailla rajoittuneita niin, että he
eivät pysty käyttämään laitteen säätimiä, EIVÄT SAA KOSKAAN käyttää tätä laitetta.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 51
Page 52
52
FIN
Akkuja koskeva direktiivi
Tämä symboli tarkoittaa, että akkuja ei saa hävittää
talousjätteiden mukana, koska ne sisältävät aineita, jotka voivat olla vahingollisia ympäristölle ja terveydelle. Vie akut niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
WEEE-selitys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
muiden talousjätteiden mukana missään EUmaassa.
Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
PATTEREIHIN LIITTYVÄT VAROTOIMET:
• Käytä vain teknisten määritysten mukaisia pattereita.
• Kun asennat pattereita, aseta ne oikein päin +/-
polaarisuuden mukaisesti. Vääränlainen patterien asennus voi aiheuttaa vaurion laitteelle.
• Älä käytä erityyppisiä pattereita yhtä aikaa (esim.
alkalipattereita hiilisinkkipattereiden k anssa tai vanhoja uusien k anssa).
• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, poista patterit
ehkäistäksesi mahdollisen patterivuodon aiheuttamat vauriot.
• Älä hävitä pattereita polttamalla. Patterit voivat räjähtää tai
vuotaa.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 52
Page 53
53
FIN
TUOTTEEN OMINAISUUDET
A - Päälaite B - Virtak ytkin, jossa 2-nopeuksinen säätökiekko C - Viilapää D - Muotoilupää E - Kynsinauhan nostin F - Kiillotuskiekko G - Muotoileva safiirikiekko H - Paristokotelon kansi
A
B
C
D
E
F
G
PARISTOJEN ASETTAMINEN
• Tämä laite toimii kahdella AA-paristolla.
• Työnnä paristokotelon kansi (H) pois.
• Laita paristo paristokotelossa olevien
merkkien (+/-) suuntaisesti.
• Työnnä paristokotelon kansi takaisin,
kunnes se naksahtaa paikalleen.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 53
Page 54
54
FIN
KÄYTTÖOHJEET
1. Kytke käsilaitteen virtakytkin pois päältä
(0) -asentoon.
2. Valitse jokin vaihtopäistä ja paina se
varovasti paikalleen (kuva 1).
3. Kytke laite päälle ja valitse joko nopea (2)
tai hidas (1) asetus.
4. Liikuta vaihtopäätä kevyesti kynnen tai
ihon pinnalla.
5. Keskeytä käyttö välillä ja tarkista tulos.
6. Kun olet lopettanut, kytke laite pois
päältä. Odota, että laite pysähtyy, irrota vaihtopää ja vaihda tarvittaessa toiseen.
7. Puhdista jokaisen vaihtopään pinta käytön jälkeen
pyyhkimällä kostealla liinalla. Käytä ainoastaan kannettavaan manikyyri- ja pedikyyrisarjaan kuuluvia vaihtopäitä. Kun käytät vaihtopäitä, keskeytä käyttö välillä ja seuraa tulosta.
Kannettavan manikyyri-pedikyyrisarjan käyttö
Kannettavassa manikyyri- pedikyyrisarjassa on viisi ammattilaistyylistä tarviketta kaiken kokoisten kynsien muotoiluun, viilaamiseen ja kiillottamiseen sekä tarvikkeet kovan ja kuivan ihon poistamiseen
A) Muotoileva safiirikiekko
Aseta kiekko kevyesti kynnen reunalle ja liikuta laitetta kynnen reunaa pitkin, kunnes kynsi on halutun muotoinen ja tasainen. Varo viilaamasta kynttä liian lyhyeksi.
B) Viilapää
Tasoittaa epätasaiset reunat kynnen ympäriltä ja poistaa kuivaa ihoa. Sillä voidaan käsitellä myös sisäänkasvaneet varpaankynnet ja muut ongelmakynnet. Liikuta kartiota varovasti käsiteltävällä kohdalla ja keskeytä usein tarkistaaksesi tuloksen.
C) Muotoilukartio
Poistaa kovaa ja kuivaa ihoa kynnen ympäriltä ja pehmentää kovettumia. Liikuta kartiota kevyesti edestakaisin ihon pinnalla. Lopeta käsittely, jos tunnet ärsytystä.
kuva 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 54
Page 55
55
FIN
D) Kynsinauhan nostin
Työnnä kynsinauha taakse liikuttamalla sormen tai varpaankynnen reunaa pitkin. Paras tulos saadaan, kun kynsinauhoja pehmennetään liottamalla niitä lämpimässä vedessä.
E) Kiillotuskiekko
Kun olet lopettanut viilaamisen, kiillota kynnen pinta kevyesti tasoittaaksesi reunat ja lisätäksesi kiiltoa.
Manikyyrin tai pedikyyrin jälkeen
Kun olet viilannut ja muotoillut kyntesi ja poistanut kovettuneen ihon, voit kylvettää kätesi ja jalkasi kosteuttaaksesi kyntesi ja pehmentääksesi kynsinauhasi. Liota käsiäsi tai jalkojasi lämpimässä vedessä 15 minuuttia. Hiero sen jälkeen kosteusvoidetta (ei sisälly pakkaukseen) iholle ja jokaiseen kynteen kiinnittäen erityistä huomiota kynsinauhoihin. Kuivaa lopuksi kätesi ja jalkasi huolella ja tasoita reunat kiillotuskartiolla ja kiillota kynsien pinnat kevyesti.
KUNNOSSAPITO
Säilytys
Laita laite ja tarvikkeet säilytyskoteloon. Säilytä laatikkoa turvallisessa, kuivassa paikassa ja poissa lasten ulottuvilta.
Puhdistus
Älä koskaan käytä nesteitä tai hankaavia puhdistusaineita laitteen tai kotelon puhdistamiseen. Pyyhi kotelo kostealla liinalla. Puhdista vaihtopäät ajoittain puhdistusaineella. Anna vaihtopäiden kuivua ennen kuin kiinnität ne laitteeseen.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 55
Page 56
56
S
LÄS ALLA INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FR AMTIDA REFERENS.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER:
VID ANVÄNDANDE AV EL EKTRISKA PRODUK TER, SPECIELLT NÄR BARN ÄR NÄRVARANDE, BÖR ALLTID GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGH ETSÅTG ÄRDER FÖLJAS, INKLUDERAT FÖLJANDE:
• Denna enhet kan användas av barn från 8 års ålder och över
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mentala kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap om de instrueras eller får instruktioner angående användandet av enheten på ett säkert vis och förstå de eventuella farorna. Barn skall inte leka med enheten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan uppsyn.
• Sätt ALDRIG in nålar eller andra metallartiklar i produkten.
• Använd endast denna produkt för det den är avsedd för
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd INTE tillbehör som inte rekommenderas av HoMedics.
• Använd ALDRIG denna produkt om den har en skadad sladd
eller kontakt, eller om den inte fungerar som den ska, eller har tappats eller är skadad, eller har sänkts ner i vatten. Returnera till HoMedics servicecenter för undersökning och reparation.
• Om fotbadet används för länge, kan det överhettas och
därför inte hålla så länge. Om detta sker, sluta använda den och låt den svalna innan den används igen.
• Använd INTE fotbadet under en filt eller en kudde. Då kan
den bli för varm och orsaka brand, elstöt eller personskada.
• Använd INTE fotbadet utomhus.
• Försök INTE reparera produkten. Det finns inga delar som kan
lagas av användaren. För service, skicka fotbadet till ett HoMedics servicecenter. Service av detta fotbad får enbart utföras av personal godkänd av HoMedics.
• Blockera aldrig fotbadets luftöppningar. Placera aldrig
fotbadet på en mjuk yta, t.ex. säng eller soffa. Håll luftöppningarna fria från ludd, hår etc.
• Placera eller förvara inte enheten där den kan falla ner i eller
dras ner i ett bad eller ett tvättfat. Placera inte i eller tappa ner i vatten eller annan vätska.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 56
Page 57
57
S
HÄLSOVARNINGAR :
LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INNAN DU ANVÄNDER FOTBADE T.
• Om du är osäker på om du av hälsoskäl kan använda
fotbadet måste du tala med din läkare först.
• Om du lätt får allergiska reaktioner eller om du har
cirkulationsproblem, konsultera med en läkare innan du använder denna produkt.
• Använd inte på irriterad, solbränd eller narig hud, eller på
något område med dermatologiska problem.
• Applicera inte över hudutslag, vårtor, leverfläckar eller
åderbråck.
• Det ska vara enkelt och smärtfritt att använda produkten. Om
du upplever nagel- eller hudirritation, eller handobehag vid användandet av denna produkt, sluta använda. Om en mer extrem reaktion uppstår, konsultera med din läkare.
• Använd INTE fotbadet på ett spädbarn eller en handikappad,
sovande eller medvetslös person. Använd INTE fotbadet på känsellös hud eller på en person med dålig blodcirkulation.
• Se till att du har torra händer när du rör vid reglagen eller
drar ur kontakten.
• Produkten får ALDRIG användas av personer som lider av
åkommor som kan begränsa deras förmåga att handha reglagen.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 57
Page 58
58
S
Batteriföreskrift
Denna symbol indikerar att batterier inte får avyttras
bland hushållssopor eftersom de innehåller substanser som kan skada miljön och hälsan. Avyttra batterier endast vid designerade insamlingspunkter.
WEEE-förklaring
Denna markering indikerar att denna produkt inte får
avyttras med annat hushållsavfall inom EU. För att
förhindra möjlig skada på miljö eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis.
VARNINGAR OM BATTERIERNA:
• Använd endast batterier av specificerad storlek och typ.
• Vid isättning av batterier, se till att de kommer åt rätt håll.
Felaktig isättning av batterier kan skada enheten.
• Blanda inte olika typer av batterier (t.ex., alkaliska med
brunstensbatterier eller gamla batterier med nya).
• Om enheten inte ska användas under en längre tid, ta ur
batterierna för att förhindra skada på grund av batteriläckage.
• Kasta inte batterier in i eld. Batterier kan explodera eller
läcka.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 58
Page 59
59
S
PRODUKTFUNKTIONER
A - Huvudenhet B - På/av-kontakt med roterande kontroll med 2 hastigheter C - Filningskon D - Formningskon E - Nagelbandslyftare F - Poleringsplatta G - Formande safirskiva H - Batteridörr
A
B
C
D
E
F
G
ISÄTTNING AV BATTERIERNA
• Denna enhet använder 2 AA-batterier.
• Dra av batteridörren (H).
• För in batteriet i facket, var noga med att
observera +/– polaritetsdiagrammet inuti batterifacket.
• Dra batteridörren tillbaka tills det
klickar på plats.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 59
Page 60
60
S
BRUKSANVISNING
1. Ställ in handenheten till av-läget (”0”-
inställning).
2. Välj en av produktens utbytbara tillbehör
och snäpp det försiktigt på plats (Fig. 1).
3. Aktivera enheten, välj hög (inställning ”2”)
eller låg (inställning ”1”) hastighet.
4. Applicera tillbehöret lätt mot nagel- eller
hudytan.
5. Stoppa periodvis behandlingen för att
kontrollera ditt resultat.
6. När du är klar, ställ enhetens kontrollknapp i av-position.
Vänta tills tillbehöret har stannat, avlägsna det då för förvaring eller utbyte.
7. Efter användning, torka ytan på varje tillbehör med en
fuktad duk för att avlägsna beläggning. Använd endast tillbehören som medföljde med ditt portabla manikyr- och pedikyrsystem. Vid användande av tillbehör, stoppa då och då behandlingen för att kontrollera ditt resultat.
Användning av ditt portabla manikyr- och pedikyrsystem
Det portabla manikyr- och pedikyrsystemet kommer komplett med fem professionella verktyg för formning, filning och polering av naglar av alla storlekar, plus avlägsnande av ojämn och torr hud:
A) Formande safirskiva
Applicera lätt skivan mot nagelkanten, flyttandes enheten längs med nageln tills du har uppnått formen och jämnheten som du önskar, medan du samtidigt är försiktigt med att inte göra nageln för kort.
B) Filningskon
Filar bort ojämna kanter runt naglar och tar bort torr hud. Den kan även användas för att behandla invuxna naglar och andra problemnaglar. Applicera försiktigt konen på området som behöver fixas, pausa ofta för att kontrollera hur det ser ut.
C) Formningskon
Avlägsnar ojämn och torr hud runt nageln och mjuka upp valkar. Applicera konen lätt mot huden med en fram och tillbaka-rörelse. Stoppa behandlingen om irritation uppstår.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 60
Page 61
61
S
D) Nagelbandslyftare
Flytta längs med nagellinjen på handen eller foten för att trycka tillbaka nagelbandet. För bästa resultat, blötlägg först nagelbanden i varmt vatten för att mjuka upp dem.
E) Poleringsskiva
När du har filat klart, polera nagelytan lätt för att jämna till kanterna och ge glans.
Efter din manikyr och pedikyr
Efter du har filat och format naglarna och avlägsnat ojämn hud kan du bada händerna eller fötterna för att återfukta naglarna och mjuka upp nagelbanden. Blötlägg dina händer eller fötter i ett ljummet bad under 15 minuter. Massera sedan in fuktighetsbevarande hudkräm (inte inkluderat) i huden och på varje nagel, med extra uppmärksamhet runt nagelbanden. Torka till slut händerna eller fötterna noga och använd poleringskonen för att jämna till kanterna och polera nagelytorna lätt för att ge extra glans.
UNDERHÅLL
Förvaring
Placera enheten och tillbehören i förvaringsväskan. Förvara väskan på en säker, torr plats, utom barns räckhåll.
Rengöring
Använd aldrig vätskor eller repande rengöringsmedel för att rengöra enheten eller dess väska. Tor ka av väskan med en fuktad trasa. Rengör tillbehören periodvis med rengöringsmedel. Låt tillbehören torka innan du fäster dem på handenheten.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 61
Page 62
62
DK
LÆS HELE VEJLEDNINGEN IGENNEM FØR BRUG. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
VIGTIGT:
NÅR ELEKTRISKE PRODUKTER ANVENDES, ISÆR HVIS DER ER BØRN TILSTEDE, SKAL GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ALTID TRÆFFES, INKLUSIVE FØLGENDE:
• Dette apparat må benyttes af børn fra 8 år og op efter og af
personer med mindskede fysiske eller mentale færdigheder eller følelsesforstyrrelser samt manglende erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
• Man må ALDRIG sætte nåle eller metalfastgørelser ind i
apparatet.
• Brug dette apparat til dets tiltænkte brug, som beskrevet i
denne vejledning. Man MÅ IKKE bruge tilbehør, som ikke er anbefalet af HoMedics.
• Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller
stik er blevet beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller beskadiget, eller hvis det er blevet tabt ned i vand. Returnér det til HoMedics Service Centre for undersøgelse og reparation.
• Overdreven brug kan medføre overophedning af apparatet
og en kortere levetid. Hvis dette skulle ske, skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, før det igen bruges.
• Må IKKE bruges under et tæppe eller en pude.
Overophedning kan opstå og forårsage brand, elektrisk stød eller tilskadekomst af personer.
• Må IKKE bruges udendørs.
• Man må IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen
dele, der kan serviceres af brugeren. For service, send apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af dette apparat må kun udføres af autoriseret HoMedics servicepersonale.
• Man må aldrig blokere udstyrets lufthuller eller placere det
på en blød overflade, som f.eks. en seng eller en sofa. Luftåbninger skal holdes fri for fnug og hår etc.
• Apparatet må ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det
kan falde ned i, eller blive trukket ned i, et bad eller en vask. Må ikke placeres i, eller falde ned i, vand eller andre væsker.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 62
Page 63
63
DK
SIKKERHEDSADVARSLER :
DETTE AFSNIT SKAL LÆS ES OMHYGGELIGT, FØR APPARATET ANVENDES.
• Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du
konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
• Hvis du har tendens til allergiske reaktioner, eller hvis du har
problemer med blodomløbet, skal du kontakte en læge, før du benytter dette produkt.
• Må ikke benyttes på irritabel, solskoldet eller sprukken hud
eller på områder med dermatologiske problemer.
• Må ikke benyttes på udslæt, vorter, skønhedspletter eller
åreknuder.
• Det skal være let og smertefrit at benytte produktet. Hvis du
bemærker irritation af negle eller hud eller ubehag i hænderne, skal du ophøre med at benytte det. Hvis der opstår mere alvorlige reaktioner, skal du kontakte din læge.
• Må IKKE bruges til spædbørn eller invalide personer, eller til
en sovende eller bevidstløs person. Må IKKE bruges på ufølsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
• Sørg for at have tørre hænder, når knapperne betjenes eller
stikket fjernes.
• Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en
sygdom, der begrænser brugerens kapacitet til at bruge knapperne.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 63
Page 64
64
DK
Batteridirektiv
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må bortskaffes
med husholdningsaffald, da de indeholder stoffer, der kan være miljø- og helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på udpegede indsamlingssteder.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes med andet husholdningsaffald inden for EU.
For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
BATTERIADVARSLER:
• Brug kun batterier af den angivne størrelse og type.
• Ved isætning af batterier skal de korrekte +/- polariteter
overholdes. Ukorrekt installation af batterier kan forårsage beskadigelse af apparatet.
• Bland ikke forskellige batterityper (f.eks. alkaliske med
carbon-zink (brunsten) eller gamle batterier med nye).
• Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal
batterierne tages ud for at forhindre beskadigelse på grund af mulig batterilækage.
• Smid ikke batterier i åben ild. Batterier kan eksplodere eller
lække.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 64
Page 65
65
DK
PRODUKTFUNKTIONER
A - Hovedenhed B - Tænd/sluk-knap med 2 forskellige rotationshastigheder C - Kegle til at file negle D - Kegle til at forme negle E - Neglebåndsskubber F - Skive til at polere negle G - Safirskive til at forme negle H - Batteridæksel
A
B
C
D
E
F
G
ISÆTNING AF BATTERIER
• Apparatet benytter 2 AA batterier.
• Fjern batteridækslet (H).
• Sæt batteriet i batterirummet. Vær
opmærksom på +/-, når batterierne sættes i.
• Skub batteridækslet på igen, indtil det
klikker på plads.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 65
Page 66
66
DK
BRUGSANVISNING
1. Sæt håndenheden i off-position
(indstilling “0”).
2. Vælg en af produktets udskiftelige
tilbehørsdele og skub den forsigtig ind på enheden, indtil den låses på plads med et klik (figur 1).
3. Tænd for enheden. Vælg enten en høj
(indstilling “2”) eller lav (indstilling “1”) hastighed.
4. Placér tilbehørsdelen ganske let på
neglen eller hudoverfladen.
5. Stop regelmæssigt behandlingen for at kontrollere resultatet.
6. Når du er færdig, skal du sætte enheden tilbage til off-
position. Vent til tilbehørsdelen stopper helt, og fjern den derefter til opbevaring eller sæt en anden tilbehørsdel på.
7. Hver gang du har brugt en tilbehørsdel, skal du tørre
overfladen af med en fugtig klud for at fjerne eventuelle rester. Brug kun de tilbehørsdele, der følger med dit bærbare manicure­og pedicuresystem. Når du bruger tilbehørsdele, bør du stoppe behandlingen regelmæssigt for at kontrollere resultatet.
Anvendelse
Det bærbare manicure- og pedicuresystem leveres komplet med fem professionelle tilbehørsdele til at forme, file og polere negle i alle størrelser samt til at fjerne ru og tør hud:
A) Safirskive til at forme negle
Placér skiven let på kanten af din negl og bevæg enheden langs siden af neglen, indtil du opnår den form og glathed, som du ønsker. Sørg samtidig for, at neglen ikke bliver for kort.
B) Kegle til at file negle
Filer ru kanter omkring neglene væk og fjerner tør hud. Den kan også anvendes til at behandle nedgroede og andre problematiske negle. Placér let keglen på det område, der skal behandles. Stop regelmæssigt for at kontrollere resultatet.
C) Kegle til at forme negle
Fjerner ru og tør hud omkring neglen og blødgør hård hud. Placér keglen ganske let på huden og bevæg den frem og tilbage. Stop behandlingen, hvis der opstår irritation.
Fig. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 66
Page 67
67
DK
D) Neglebåndsskubber
Flyt langs roden af neglen eller tåen for at skubbe neglebånd tilbage. For bedste resultat bør neglebåndene blødgøres i varmt vand.
E) Skive til at polere negle
Når du har filet neglen, skal du polere overfladen let for at udjævne kanter og give glans.
Efter din manicure og pedicure
Når du har filet og formet neglene og fjernet ru hud, kan du bade hænder eller fødder for at rehydrere neglene og blødgøre neglebånd. Sid med dine hænder eller fødder i lukent vand i ca. 10-15 minutter. Massér dernæst fugtighedscreme (medfølger ikke) ind i huden og ind i hver negl; vær meget opmærksom på dine neglebånd. Tør til sidst hænderne eller fødderne fuldstændigt og anvend poleringskeglen til at glatte kanter og let polere neglenes overflader og give dem ekstra glans.
VEDLIGEHOLDELSE
Opbevaring
Placér apparatet og tilbehørsdelene i den æske, det blev købt i. Opbevar på et køligt og tørt sted, hvor børn ikke kan komme til det.
Rengøring
Anvend aldrig væsker eller slibende rengøringsmiddel til at rengøre enheden. Tør støv af med en fugtig klud. Rengør tilbehørsdelene regelmæssigt med et mildt rengøringsmiddel. Lad tilbehørsdelene tørre, før de sættes i håndenheden.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 67
Page 68
68
TR
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN. BU TALİMATLARI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
ÖZELLİKLE ÇOC UKLARIN BULUNDUĞU ORTAMLARDA ELEKTRİKLİ ÜRÜNLERİ KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKİLER DE DAH İL OLMAK ÜZERE TEMEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE HER ZAMAN UYULMALIDIR:
• Gözetimlerinin sağlanmış olması ya da aletin güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimat verilmiş ve beraberindeki tehlikeleri anlamış olmaları durumunda, bu alet, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından ve kısıtlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliğine sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Temizleme işlemi ve kullanıcı bakımı gözetim olmadığı durumlarda çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• HİÇBİR ZAMAN aygıta iğne veya benzeri metal cisimler
sokmayın.
• Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics
tarafından önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN.
• Kablosu veya fişi hasar görmüşse, düzgün çalışmıyorsa,
düşmüş veya zarar görmüşse ya da suya düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırmayın. İncelenmek ve onarılmak üzere HoMedics Servis Merkezine götürün.
• Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün kısalmasına
neden olabilir. Böyle bir durumda, aygıtı kullanmayı durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin.
• Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Aygıt aşırı
ısınabilir ve yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya yol açabilir.
• Dış mekanda KULLANMAYIN.
• Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından
değiştirilebilecek/onarılabilecek bir parçası yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Aygıtın hava deliklerini asla kapatmayın veya aygıtı yatak yada
koltuk gibi yumuşak bir yüzeye koymayın. Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri maddelerle kapanmasını önleyin.
• Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği
bir yere koymayın ve kullanmayın. Su veya diğer sıvıların içine koymayın veya düşürmeyin.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 68
Page 69
69
TR
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
BU AYGITI KULL ANMADAN ÖNCE LÜTFEN B U BÖLÜMÜ OKUYUN.
• Sağlığınızla ilgili endişeleriniz varsa bu aygıtı kullanmadan
önce doktora danışın.
• Alerjik reaksiyonlara karşı duyarlıysanız veya dolaşım
sorunlarınız varsa, bu ürünü kullanmadan önce bir doktora danışın.
• Tahriş olmuş, güneş yanığı veya çatlak cilt üzerinde veya
dermatolojik sorunları olan herhangi bir alanda kullanmayın.
• Şişkinlikler, siğiller, benler veya varisli damarlar üzerine
uygulamayın.
• Kullanım rahat ve acısız olmalıdır. Tırnak veya cilt tahrişi veya
ürünü kullanırken el rahatsızlığı yaşarsanız, kullanıma devam etmeyin. Daha aşırı bir reaksiyon oluştuğu takdirde, doktorunuza danışın.
• Bebeklerde, uyur haldeki veya bilinci kapalı kişilerde
KULLANMAYIN. Hissiz ciltte veya kan dolaşım sorunu olan kişilerde KULLANMAYIN.
• Kontrolleri çalıştırırken veya fişten çıkarırken ellerinizin kuru
olduğundan emin olun.
• Bu ürün kullanıcının kontrolleri çalıştırma kapasitesini
sınırlandıran herhangi bir hastalıktan şikayetçi bir kişi tarafından KESİNLİKLE kullanılmamalıdır.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 69
Page 70
70
TR
Pil direktifi
Bu sembol, çevreye ve sağlığa karşı zararlı olabilen
maddeler içerebileceği için pillerin ev atığıyla atılmaması gerektiği gösterir. Lütfen, pilleri belirtilen toplama noktalarına atın.
WEEE açıklaması
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın
çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler.
PİL UYARILARI:
• Yalnızca belirtilen büyüklük ve türdeki pilleri kullanın.
• Pilleri takarken +/- kutuplarına dikkat edin. Pilin yanlış
takılması aygıtın zarar görmesine neden olabilir.
• Farklı türdeki pilleri birlikte kullanmayın (örn. karbon çinko
pilleri alkalin pillerle veya eski pilleri yenileriyle karıştırmayın).
• Uzun süre kullanılmayacaksa sızıntı nedeniyle zarar
görmemesi için pilleri çıkarın.
• Pilleri ateşe atmayın. Piller patlayabilir veya sızıntı
oluşabilir.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 70
Page 71
71
TR
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
A - Ana ünite B - Döner 2 hız kontrollü açma/kapama düğmesi C - Törpüleme konisi D - Şekillendirme konisi E - Kütikül kaldırıcı F - Parlatma diski G - Safir şekillendirme diski H - Pil kapağı
A
B
C
D
E
F
G
PİLLERİN TAKILMASI
• Bu ünite 2 adet AA tipi pil kullanır.
• Pil kapağını dışarı doğru kaydırın (H).
• Pili bölmeye pil bölmesinde bulunan +/-
kutupları şemasına uygun şekilde takın.
• Pil kapağını geri yerine tık sesiyle yerine
oturana kaydırın.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 71
Page 72
72
TR
KULLANIM TALİMATLARI
1. El ünitesini kapalı konuma getirin ("0"
ayarı).
2. Değiştirilebilir aksesuarlardan birini seçin
ve nazikçe yerine oturtturun (Şek. 1).
3. Üniteyi açın; yüksek (“2” ayarı) veya düşük
(“1” ayarı) hızı seçin.
4. Aksesuarı hafifçe tırnağa veya cild
yüzeyine uygulayın.
5. Elde ettiğiniz sonuçları kontrol etmek için
düzenli aralıklarla uygulamayı durdurun.
6. Bittiğinde, üniteyi kapalı konumuna getirin. Aksesuarın
durma konumuna gelmesini bekleyin ve ardından saklamak ve yedeğiyle değiştirmek üzere çıkartın.
7. Kullanım sonrası her aksesuarın yüzeyindeki kalıntıları
gidermek için bunları nemli bir bezle silin. Sadece Taşınabilir Manikür ve Pedikür Seti ile birlikte verilen aksesuarları kullanın. Aksesuarları kullanırken, elde ettiğiniz sonuçları kontrol etmek için uygulamayı ara sıra durdurun.
Taşınabilir Manikür ve Pedikür Setinizi Kullanma
Taşınabilir Manikür ve Pedikür Seti tüm boyutlardaki tırnakları şekillendirmek, törpülemek ve parlatmak için beş profesyonel stil aletiyle birlikte, sert ve kuru deri giderme özelliğiyle eksiksiz bir settir:
A) Safir Şekillendirme Diski
Üniteyi tırnağınızın yan tarafı boyunca istediğiniz şekli ve pürüzsüzlüğü elde edene kadar ve tırnağı çok kısaltmamaya dikkat ederek, diski hafifçe tırnağınızın kenarına uygulayın.
B) Törpüleme Konisi
Tırnakların etrafındaki sert kenarları törpüler ve kuru deriyi giderir. İçe doğru büyüyen tırnakların ve diğer sorunlu tırnakların bakımını yapmak için de kullanılabilir. Gerekli olan bölgeye koniyi nazikçe uygulayın; kaydettiğiniz ilerlemeyi izlemek için sıklıkla duraklayın.
C) Şekillendirme Konisi
Tırnak etrafındaki sert ve kuru deriyi giderir ve nasırları yumuşatır. İleri ve geri hareketiyle koniyi deriye hafifçe uygulayın. Tahriş meydana gelirse uygulamayı durdurun.
Şek. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 72
Page 73
73
TR
D) Kütikül Kaldırıcı
Kütikülü geri itmek için tırnağın ya da ayak tırnağının hizasında hareket ettirin. En iyi sonuç için, ilk olarak yumuşatmak amacıyla kütikülleri ılık suya batırın.
E) Parlatma Diski
Törpülemeyi bitirdiğinizde, kenarları pürüzsüzleştirmek ve parlaklık katmak için tırnak yüzeyini hafifçe parlatın.
Manikür ve pedikür seansınız sonrası
Tırnakları törpüleyip şekillendirdikten ve sert deriyi giderdikten sonra, tırnakları yeniden nemlendirmek ve kütikülleri yumuşatmak için ellerinize ya da ayaklarınıza banyo yaptırın. Ellerinizi ya da ayaklarınızı 15 dakika boyunca ılık suya batırın. Sonra, nemlendiriciyi (dahil değildir) cildinize ve kütiküllerinize dikkat ederek her bir tırnağa masaj yaparak sürün. Son olarak, elleri ya da ayakları tamamen kurulayın; kenarları pürüzsüzleştirmek için parlatma konisini kullanın ve ilave parlaklık için tırnak yüzeylerinin hafifçe parlatın.
BAKIM
Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını saklama kutusuna yerleştirin. Kutuyu güvenli, kuru ve çocukların erişmeyeceği yerde saklayın.
Temizleme
Cihazın ya da kutunun ana gövdesini temizlemek için asla sıvı ya da aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. Kutuyu nemli bir bezle silin. Deterjan kullanarak aksesuarları düzenli aralıklarla temizleyin. El ünitesine takmadan önce aksesuarları kurumaya bırakın.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 73
Page 74
74
EL
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙ ΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΕΙΔΙΚ Α ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝ ΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣ ΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟ ΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ:
• Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά
ηλικία 8 ετών και άνω και από άτοα ε περιορισένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων, εφόσον του παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή και κατανοήσουν του σχετικού κινδύνου. Τα ικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και οι εργασίε συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρί επίβλεψη.
• ΠΟΤΕ ην τοποθετείτε πείρου ή άλλα εταλλικά συνδετικά
έσα στη συσκευή.
• Χρησιοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, όπω περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιοποιείτε εξαρτήατα που δεν συνιστώνται από την HoMedics.
• ΠΟΤΕ ην χρησιοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρένο
καλώδιο ρεύατο ή φι, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει έσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτηένο κέντρο service τη HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
• Η παρατεταένη χρήση πορεί να οδηγήσει σε υπερθέρανση
και ικρότερη διάρκεια ζωή του προϊόντο. Σε περίπτωση υπερθέρανση, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιοποιήσετε ξανά.
• ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή
αξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να υπερθερανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισό.
• ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικού χώρου.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. εν
υπάρχουν έρη επισκευάσια από το χρήστη. Για την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτηένο Κέντρο Service τη HoMedics. Το service αυτή τη συσκευή πρέπει να διεξάγεται όνο από Εξουσιοδοτηένο Τεχνικό τη HoMedics.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 74
Page 75
75
EL
• Ποτέ ην πλοκάρετε τα ανοίγατα αέρα τη συσκευή και
ην την τοποθετείτε σε αλακή επιφάνεια, όπω επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. ιατηρείτε τα ανοίγατα αέρα ελεύθερα από χνούδι, τρίχε κ.λπ.
• Μην τοποθετείτε και ην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σηείο
από το οποίο πορεί να πέσει ή να τραβηχτεί έσα σε πανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και ην την αφήνετε να πέσει έσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
• Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήατα ε την υγεία σα,
συβουλευτείτε γιατρό πριν ρησιοποιήσετε τη συσκευή.
• Αν είστε ευαίσθητοι σε αλλεργικέ αντιδράσει ή εάν έχετε
προβλήατα του κυκλοφορικού, συβουλευτείτε ένα γιατρό πριν χρησιοποιήσετε το προϊόν αυτό.
• Μην το χρησιοποιείτε σε ερεθισένο, ηλιοκαένο ή
σκασένο δέρα ή σε οποιαδήποτε περιοχή ε δερατολογικά προβλήατα.
• Μην εφαρόζετε πάνω από δερατικά εξανθήατα,
υρηγκιέ, κρεατοελιέ ή φλεβίτιδα.
• Η χρήση πρέπει να είναι εύκολη και να ην προκαλεί πόνο.
Εάν αισθανθείτε ερεθισό στα νύχια ή στο δέρα ή δυσφορία στην παλάη κατά τη χρήση αυτού του προϊόντο, διακόψτε τη χρήση. Εάν έχετε ια πιο ακραία αντίδραση, συβουλευτείτε το γιατρό σα
• ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε βρέφο, σε άτοο ε
ειδικέ ανάγκε ή ε αναπηρίε ή σε άτοο που κοιάται ή που έχει χάσει τι αισθήσει του. ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε νεκρέ περιοχέ δέρατο ή όταν υπάρχει κακή κυκλοφορία αίατο.
• Να φροντίζετε τα χέρια σα να είναι στεγνά όταν ρυθίζετε
τα χειριστήρια ή όταν αφαιρείτε το βύσα από την πρίζα.
• Αυτό το προϊόν δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιοποιείται από
άτοα που πάσχουν από οποιαδήποτε πάθηση που περιορίζει την ικανότητά του να ρυθίζουν τα χειριστήρια.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 75
Page 76
76
EL
Οδηγία για τις μπαταρίες
Το σύβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι παταρίε δεν πρέπει
να απορρίπτονται αζί ε οικιακά απορρίατα, καθώ περιέχουν ουσίε που πορεί να είναι επιβλαβεί για το περιβάλλον και την υγεία. Απορρίπτετε τι παταρίε στα καθορισένα σηεία συλλογή.
Επεξήγηση ΑΗΗΕ
Αυτή η σήανση επισηαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται ε άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη
την ΕΕ. Για να ην προκληθεί ζηιά στο περιβάλλον ή στην υγεία λόγω η ελεγχόενη απόρριψη αποβλήτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντα τη βιώσιη επαναχρησιοποίηση των υλικών πόρων. Για να ε πιστρέψετε τη χρησιοποιηένη συσκευή, χρησιοποιήστε τα συστήατα επιστροφή και συλλογή ή επικοινωνήστε ε το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι πορούν να παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ:
• Χρησιοποιείτε όνο το καθορισένο έγεθο και τύπο
παταριών.
• Όταν τοποθετείτε τι παταρίε, τηρείτε τη σωστή
πολικότητα +/-. Η εσφαλένη τοποθέτηση τη παταρία πορεί να προκαλέσει ζηιά στη ονάδα.
• Μην αναιγνύετε διαφορετικού τύπου παταριών αζί
(π.χ., αλκαλικέ παταρίε ε παταρίε ψευδαργύρου­άνθρακα ή παλιέ ε νέε παταρίε).
• Εάν η ονάδα δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για εγάλο
χρονικό διάστηα, αφαιρέστε τι παταρίε για να αποφύγετε τη ζηιά λόγω πιθανή διαρροή τη παταρία.
• Μην απορρίπτετε τι παταρίε σε φωτιά. Οι παταρίε
πορεί να εκραγούν ή να παρουσιάσουν διαρροή.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 76
Page 77
77
EL
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
A - Κυρίω συσκευή B - ιακόπτη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ε
περιστροφικό ρυθιστικό 2 ταχυτήτων
C - Κώνο λιαρίσατο D - Κώνο διαόρφωση E - Εξάρτηα ανασηκώατο για παρωνυχίδε F - ίσκο στίλβωση G - ίσκο διαόρφωση ζαφειριού H - Πορτάκι παταριών
A
B
C
D
E
F
G
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΝ ΜΠΑΤΑΡΙΝS
• Η συσκευή χρησιοποιεί 2 παταρίε AA.
• Αφαιρέστε συρταρωτά το πορτάκι των
παταριών (H).
• Τοποθετήστε τη παταρία στη θήκη,
τηρώντα το διάγραα πολικότητα +/­στη παταριοθήκη.
• Επανατοποθετήστε το πορτάκι των
παταριών στη θέση του συρταρωτά, έχρι κουπώσει ε ένα κλικ.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 77
Page 78
78
EL
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Βάλτε το διακόπτη τη συσκευή χειρό
στη θέση απενεργοποίηση (ρύθιση “0”).
2. Επιλέξτε ένα από τα ανταλλακτικά
εξαρτήατα του προϊόντο και τοποθετήστε κουπώστε το προσεκτικά στη συσκευή (Σχ. 1).
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, επιλέγοντα
την υψηλή (ρύθιση “2”) ή τη χαηλή (ρύθιση “1”).
4. Εφαρόστε απαλά το εξάρτηα επάνω
στο νύχι ή την επιφάνεια του δέρατο.
5. ιακόπτετε σποραδικά τη χρήση και ελέγχετε τα αποτελέσατα.
6. Όταν τελειώσετε, βάλτε το διακόπτη τη συσκευή στη θέση
απενεργοποίηση. Περιένετε έχρι το εξάρτηα να σταατήσει να περιστρέφεται και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το για να το φυλάξετε ή για να το αντικαταστήσετε.
7. Μετά τη χρήση, περάστε την επιφάνεια κάθε εξαρτήατο
ε ένα υγρό πανί, για να αφαιρεθούν τα υπολείατα. Χρησιοποιείτε όνο τα εξαρτήατα που συνοδεύουν το φορητό σύστηα ανικιούρ και πεντικιούρ. Όταν χρησιοποιείτε εξαρτήατα, διακόπτετε σποραδικά τη χρήση και ελέγχετε τα αποτελέσατα.
Χρήση του φορητού σας κιτ μανικιούρ και πεντικιούρ
Το φορητό σα κιτ ανικιούρ και πεντικιούρ συνοδεύεται από πέντε εργαλεία επαγγελατικού στυλ για διαόρφωση, λιάρισα και γυάλισα νυχιών κάθε εγέθου, καθώ και εργαλεία για την αφαίρεση του τραχιού και ξεραένου δέρατο:
A) Δίσκος διαμόρφωσης ζαφειριού
Εφαρόστε ελαφρά τον δίσκο στην άκρη του νυχιού, ετακινώντα τη συσκευή κατά ήκο τη πλευρά του νυχιού, έχρι να επιτύχετε το σχήα και τη στιλπνότητα που επιθυείτε, προσέχοντα να ην κόψετε το νύχι σε πάρα πολύ κοντό ήκο.
B) Κώνος λιμαρίσματος
Αφαιρεί λιάροντα τα τραχιά άκρα γύρω από τα νύχια και αφαιρεί το ξεραένο δέρα. Μπορεί επίση να χρησιοποιηθεί για την περιποίηση νυχιών που έχουν εισχωρήσει στο δέρα και άλλων προβληατικών νυχιών. Εφαρόστε απαλά τον κώνο στο σηείο που χρειάζεται φροντίδα, διακόπτοντα συχνά και ελέγχοντα την πρόοδό σα.
Σχ. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 78
Page 79
79
EL
Γ) Κώνος διαμόρφωσης
Αφαιρεί το τραχύ και ξεραένο δέρα γύρω από το νύχι και αλακώνει του κάλου. Εφαρόστε ελαφρά τον κώνο στο δέρα, ε επρό-πίσω κίνηση. Αν εφανιστεί ερεθισό, διακόψτε τη θεραπεία.
Δ) Εξάρτημα ανασηκώματος για παρωνυχίδες
Μετακινηθείτε κατά ήκο τη γραή του νυχιού του χεριού ή του ποδιού για να ωθήσετε την παρωνυχίδα προ τα πίσω. Για καλύτερα αποτελέσατα, ουλιάστε πρώτα τι παρωνυχίδε σε ζεστό νερό για να αλακώσουν.
Ε) Δίσκος στίλβωσης
Αφού τελειώσετε ε το λιάρισα, γυαλίστε ελαφρά την επιφάνεια του νυχιού για να λειάνετε τα άκρα και να προσθέσετε γυαλάδα.
Μετά το μανικιούρ και το πεντικιούρ
Αφού λιάρετε και διαορφώσετε τα νύχια και αφαιρέσετε το ξεραένο δέρα, πορείτε να κάνετε ένα λουτρό στα χέρια ή στα πέλατά σα, για να επανυδατώσετε τα νύχια και να αλακώσετε τι παρωνυχίδε. Μουλιάστε τα χέρια ή τα πέλατά σα σε λουτρό ε χλιαρό νερό, για 15 λεπτά. Στη συνέχεια, κάντε ασάζ ε ενυδατική κρέα (δεν περιλαβάνεται) στο δέρα και σε κάθε νύχι ξεχωριστά, προσέχοντα ιδιαίτερα τι παρωνυχίδε. Τέλο, στεγνώστε καλά τα χέρια ή τα πέλατα και εφαρόστε τον κώνο στίλβωση για να λειάνετε τα άκρα και γυαλίστε ελαφρά τι επιφάνειε των νυχιών για επιπλέον γυαλάδα.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Για τη φύλαξη
Βάλτε τη συσκευή και τα εξαρτήατα έσα στη θήκη φύλαξη. Φυλάτε τη θήκη σε ασφαλέ, στεγνό σηείο, όπου δεν τα φτάνουν ικρά παιδιά.
Για τον καθαρισμό
Ποτέ ην χρησιοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά καθαριστικά για να καθαρίζετε το περίβληα τη συσκευή ή τη θήκη. Σκουπίστε τη συσκευή ε ένα υγρό πανί. Καθαρίζετε τα εξαρτήατα τακτικά, ε ένα απορρυπαντικό. Αφήστε τα εξαρτήατα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στο εσωτερικό τη συσκευή χειρό.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 79
Page 80
80
RU
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ Д АЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛ ИЙ, ОСОБЕННО В ПРИСУТСТ ВИИ ДЕТЕЙ, ВСЕГДА ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СЛЕДУЮЩИЕ:
Данный прибор может использоваться детьми возрастом
от 8 лет; лицами с физическими и умственными ограничениями; лицами с ограничениями, связанными с органами чувств, а также лицами, не имеющими опыта и знаний относительно использования такого прибора, под присмотром опытных лиц, или после получения инструкций относительно безопасного использования, а также относительно возможного риска. Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям осуществлять очистку и обслуживание прибора без присмотра взрослых.
НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие
крепежные детали.
• Используйте этот прибор только по его предназначению,
как описано в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics).
• НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или
штепсель повреждены, если он не работает должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду. Возвратите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс для проверки и ремонта.
Чрезмерное (Длительное) использование может
привести к чрезмерному нагреванию прибора и сократить срок его службы. Если это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как использовать его снова.
НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой.
Прибор может перегреться и вызвать пожар, поражение электрическим током или ранение.
НЕ используйте прибор на открытом воздухе.
НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В
приборе нет никаких деталей, которые требуют обслуживания потребителем. Для обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания компании
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 80
Page 81
81
RU
Хомедикс. Всё обслуживание этого электрического прибора должно производится только специалистами, авторизованными компанией Хомедикс.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не
помещайте его на мягкую поверхность, такую как кровать или диван. Следите, чтобы вентиляционные отверстия не засорялись волокнами, волосами и т. п.
• Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или
соскользнуть в ванну или раковину. Берегите прибор от контакта с водой и другими жидкостями.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
ПОЖАЛ УЙСТА, ВНИМАТЕЛЬН О ПРОЧИТАЙТЕ ЭТОТ РАЗДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТ РИЧЕСКИЙ ПРИБОР.
Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья,
проконсультируйтесь с врачом перед использованием этого прибора.
• Лицам, страдающим аллергией или имеющим проблемы с
кровообращением, перед использованием данного прибора необходимо проконсультироваться с врачом.
• Не используйте данный прибор при раздражениях,
трещинах, солнечных ожогах и иных проблемах дерматологического характера на обрабатываемых участках кожи.
• Не используйте данный прибор при наличии на
обрабатываемых участках кожи сыпи, наростов, варикозных вен, родинок или бородавок.
• Использование прибора должно быть удобным и не
должно вызывать болевые ощущения. Если использование прибора сопровождается появлением раздражения кожи или ногтей или дискомфортных ощущений в руках, прекратите пользоваться прибором. При более сильной реакции проконсультируйтесь с врачом.
НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на
спящих или находящихся в бессознательном состоянии людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной коже или на человеке с плохим кровообращением.
Убедитесь, что Ваши руки являются сухими, когда Вы
манипулируете элементами управления или вынимаете штепсель из розетки.
• Этот электрический прибор НИКОГДА не должен
использоваться кем-либо, имеющим физическое заболевание, которое может ограничить возможности пользователя манипулировать элементами управления.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 81
Page 82
82
RU
Инструкции к батареям
Данный символ означает, что батареи не следует
утилизировать совместно с бытовым мусором, поскольку они содержат вещества, способные нанести вред окружающей среде и здоровью. Утилизируйте батареи в специально предназначенных для этого приемных пунктах.
Пояснение WEEE
Данная маркировка означает, что в странах Европы не
допускается утилизировать прибор вместе с другими
бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной переработки.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БАТАРЕЕК:
Используйте только батарейки указанного размера и
типа.
• При установке батареек соблюдайте правильную
полярность (+/-). Неправильная установка может привести к поломке устройства.
• Не устанавливайте батарейки различного типа
(например, щелочные с углецинковыми или старые с новыми).
• Если изделие не будет использоваться в течение
длительного времени, выньте батарейки, чтобы предотвратить повреждения из-за возможной протечки батареек.
• Не бросайте использованные батарейки в огонь.
Батарейки могут взорваться или протечь.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 82
Page 83
83
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
A - Основной прибор B - Вращающийся перек лючате ль питания Вкл./выкл. для
перехода между 2 режимами скорости
C - Конусная насадка д ля полировки ногтей D - Конусная насадка для придания формы ногтям E - Насадка для удаления кутикулы F - Диск для полировки поверхности ногтей G - Диск с сапфировым покрытием для придания формы
ногтям
H - Крышка батарейного отсека
A
B
C
D
E
F
G
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
В данном приборе используются 2 батарейки
типа AA.
Отодвиньте крышку батарейного отсека (H).
• Вставьте батарейку в батарейный отсек,
соблюдая полярность (+/–) в соответствии с маркировкой внутри него.
• Сдвигайте крышку батарейного
отсека обратно до тех пор, пока она не встанет на место.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 83
Page 84
84
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Отключите ручной блок, установив
переключатель питания в положение «0».
2. Выберите одну из сменных насадок
прибора и аккуратно установите ее на ручной блок (рис. 1).
3. Включите ручной блок, выбрав высокую
(положение «2») или низкую (положение «1») скорость.
4. Аккуратно приложите насадку к
поверхности кожи или ногтя.
5. Периодически прерывайте обработку и проверяйте
полученный результат.
6. По завершении отключите прибор. Подождите, пока
насадка остановится, а затем снимите ее и при необходимости установите другую насадку.
7. По завершении процедуры протрите поверхность каждой
насадки влажной тканью, чтобы удалить грязь. Используйте только те насадки, которые входят в комплек т поставки данного компактного набора для маникюра и педикюра. Используя насадки, периодически прерывайте обработку кожи и проверяйте результаты.
Использование компактного набора для маникюра и педикюра
В комплект поставки компактного набора для маникюра и педикюра входит пять профессиональных инструментов для опиливания и полировки ногтей любого размера, а также для придания им формы и удаления сухой и огрубевшей кожи:
A) Диск с сапфировым покрытием для придания формы
ногтям
Аккуратно приложите диск к краю ногтя и перемещайте прибор вдоль ногтя, пока не будет достигнута желаемая форма и гладкость. Следите, чтобы не опилить ноготь слишком коротко.
B) Конусная насадка для полировки ногтей
Шлифует грубые края вокруг ногтей и удаляет сухую кожу. Кроме того, эта насадка может применяться при вросших ногтях и других проблемах с ногтями. Аккуратно обрабатывайте насадкой нужную область. Часто делайте паузы и смотрите на результаты обработки.
рис. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 84
Page 85
85
RU
C) Конусная насадка для придания формы ногтям
Удаляет сухую и огрубевшую кожу вокруг ногтей и смягчает мозоли. Аккуратно проводите насадкой по коже вперед и назад. При появлении раздражения прекратите обработку.
D) Насадка для удаления кутикулы
Перемещайте насадку вдоль линии роста ногтей на руках или ногах, чтобы удалить кутикулу. Рекомендуется предварительно размягчить кутикулу путем распаривания.
E) Диск для полировки поверхности ногтей
По завершении шлифовки аккуратно отполируйте поверхность ногтя, чтобы придать ей блеск и сгладить края.
По завершении маникюра и педикюра
Завершив придание формы ногтям и их шлифовку, а также удалив огрубевшую кожу, можно принять ванну для рук или стоп, чтобы размягчить кожу вокруг ногтей и выполнить повторное возобновление жидкости ногтей. На 15 минут поместите руки или ноги в ванну с умеренно теплой водой, а затем нанесите увлажняющее средство (не входит в комплект поставки) на кожу и на каждый ноготь, уделяя особое внимание кутикулам. По завершении насухо вытрите руки или ноги и с помощью насадки для полировки ногтей сгладьте края и слегка отполируйте поверхность ногтей, чтобы придать ей дополнительный блеск.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ
Хранение
Поместите прибор и насадки в специальный футляр для хранения. Храните футляр в безопасном, сухом и недоступном для детей месте.
Очистка
Не используйте для очистки корпуса прибора жидкости и абразивные очистители. Вытрите футляр влажной тканью. Регулярно очищайте насадки, используя моющее средство. Прежде чем устанавливать насадки на прибор, дайте им высохнуть.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 85
Page 86
86
PL
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA :
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZE Ń ELEKT RYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA ­W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od
8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby
nieposiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia i są one świadome
związanych z tym zagrożeń. Urządzenie to nie jest
przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków
użytkownika, nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych
metalowych łączników.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy używać
przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
• NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony
przewód zasilający lub wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało
upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt
ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w
Centrum Serwisowym HoMedics.
• Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do
przegrzania urządzenia i skrócenia jego żywotności. W takim
przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy
wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
• NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką.
Może to spowodować nadmierne przegrzanie i pożar,
porażenie prądem lub uraz ciała.
• NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.
• NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W
urządzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 86
Page 87
87
PL
Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum
Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urządzenia muszą
być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników HoMedics.
• Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urządzenia
ani umieszczać go na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko
lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z
kłaczków, włosów itp.
• Nie należy umieszczać ani przechowywać urządzenia w
miejscu, z którego może ono spaść lub zostać wciągnięte do
wanny bądź zlewu. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
ani w żadnej innej cieczy.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI :
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁ ADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE.
• W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy
skontaktować się z lekarzem.
• Osoby ze skłonnością do reakcji alergicznych i chorobami
układu krążenia powinny przed użyciem produktu zasięgnąć
porady lekarskiej.
• Nie należy przykładać urządzenia na podrażnioną, oparzoną
słońcem lub zniszczoną skórę, ani na skórę z problemami
dermatologicznymi.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli na skórze występują
wypryski, kurzajki, brodawki lub żylak i.
• Zabieg powinien być prosty i bezbolesny. Należy zaprzestać
korzystania z produktu w razie wystąpienia bolesności
paznokci lub skóry bądź dyskomfortu dłoni. W przypadku
poważniejszej reakcji należy zasięgnąć porady lekarskiej.
• NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób
niepełnosprawnych, nieprzytomnych lub śpiących. NIE
WOLNO stosować produktu u osób o skórze pozbawionej
czucia lub słabym krążeniu krwi.
• Przyrządy sterowania i wtyczkę zasilającą można obsługiwać
tylko suchymi dłońmi.
• Z produktu NIGD nie powinny korzystać osoby z takimi
dolegliwościami, które mogłyby upośledzać ich zdolność do
obsługi przyrządów sterowniczych urządzenia.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 87
Page 88
88
PL
Dyrektywa dot. baterii
Ten symbol oznacza, że baterii nie można wyrzucać wraz z
odpadami domowymi, ponieważ baterie zawierają substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska oraz zdrowia. Baterie należy dostarczyć do wyznaczonych punktów zbiórki.
Objaśnienie WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno
pozbywać się wyrzucając do śmieci domowych. Aby
chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany. Aby dokonać zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE BATERII:
• Należy używać tylko baterii zalecanego typu i rozmiaru.
• Wkładając baterie do urządzenia należy prawidłowo
ustawić bieguny +/-. Nieprawidłowe zamontowanie baterii może spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie należy łączyć baterii różnych typów (np. alkalicznych z
węglowo-cynkowymi) ani starych z nowymi.
• Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane,
należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzenia produktu na skutek ich przeciekania.
• Nie wolno wrzucać baterii do ognia. Mogą one
eksplodować lub przeciekać.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 88
Page 89
89
PL
CECHY PRODUKTU
A - Urządzenie główne B - Przełącznik wł./wył. z pokrętłem regulacyjnym z dwoma
prędkościami
C - Stożek do piłowania D - Stożek do nadawania kształtu E - Końcówka do podważania skórek F - Dysk do polerowania G - Szafirowy dysk do nadawania kształtu H - Pokrywa przedziału na baterie
A
B
C
D
E
F
G
MONTAŻ BATERII
• W urządzeniu należy zamontować 2 baterie AA.
• Wysunąć pokrywę przedziału na baterie (H).
• Umieścić baterie w przedziale zgodnie ze
schematem biegunowości +/– znajdującym się w przedziale na baterie.
• Wsunąć ponownie pokrywę przedziału
na baterie na swoje miejsce do momentu usłyszenia kliknięcia.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 89
Page 90
90
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Ustawić przełącznik przyrządu w położeniu
wyłączonym (ustawienie „0”).
2. Wybrać jedną z wymiennych końcówek
produktu i delikatnie zamocować na miejscu (rys. 1).
3. Włączyć urządzenie, wybierając ustawienie
wysokiej prędkości (ustawienie „2”) lub niskiej prędkości (ustawienie „1”).
4. Delikatnie przyłożyć końcówkę do
powierzchni paznokcia lub skóry.
5. Co pewien czas przerwać zabieg w celu sprawdzenia jego
rezultatów.
6. Po zakończeniu ustawić przełącznik urządzenia w położeniu
wyłączonym. Odczekać do momentu zatrzymania się końcówki urządzenia, a następnie zdemontować ją w celu przechowywania lub wymiany na inną końcówkę.
7. Po zakończeniu stosowania przetrzeć powierzchnię każdej
końcówki przy użyciu wilgotnej szmatki w celu usunięcia
pozostałości. Stosować wyłącznie końcówki dostarczone wraz z przenośnym zestawem do manicure i pedicure. Podczas korzystania z końcówek przerywać zabieg co pewien czas w celu skontrolowania rezultatów zabiegu.
Korzystanie z przenośnego zestawu do manicure i pedicure
Przenośny zestaw do manicure i pedicure jest dostarczany wraz z pięcioma profesjonalnymi narzędziami do kształtowania, piłowania i polerowania paznokci każdej wielkości oraz do usuwania zrogowaciałej i suchej skóry:
A) Szafirowy dysk do nadawania kształtu
Delikatnie przyłożyć dysk do krawędzi paznokcia, przesuwając go wzdłuż krawędzi paznokcia do momentu uzyskania odpowiedniego kształtu i gładkości. Zachować ostrożność, aby za bardzo nie skrócić paznokcia.
B) Stożek do piłowania
Umożliwia spiłowanie twardych krawędzi wokół paznokcia oraz usunięcie suchej skóry. Końcówka ta może być również stosowana w przypadku usuwania wrastających paznokci lub innych podobnych problemów. Delikatnie przyłożyć stożek do obszaru wymagającego zabiegu, przerywając go co pewien czas w celu sprawdzenia postępu.
rys. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 90
Page 91
91
PL
C) Stożek do nadawania kształtu
Usuwa zrogowaciałą i suchą skórę wokół paznokcia oraz zmiękcza zgrubienia. Delikatnie przyłożyć stożek do skóry, wykonując ruchy w przód i w tył. Przerwać zabieg w przypadku wystąpienia podrażnienia.
D) Końcówka do podważania skórek
Przesuwać końcówkę wzdłuż linii paznokcia lub palca u nogi w celu podważenia skórek. W celu uzyskania najlepszego rezultatu należy w pierwszej kolejności namoczyć skórki w ciepłej wodzie, aby je zmiękczyć.
E) Dysk do polerowania
Po zakończeniu piłowania delikatnie wypolerować powierzchnię paznokcia w celu wygładzenia krawędzi i nadania połysku.
Po zakończeniu manicure i pedicure
Po zakończeniu piłowania, nadaniu paznokciom kształtu i usunięciu twardej skóry zaleca się namoczenie rąk lub stóp w celu ponownego nawilżenia paznokci i zmiękczenia skórek. Namoczyć ręce lub stopy w letniej kąpieli przez 15 minut. Następnie wmasować w skórę oraz w każdy paznokieć balsam nawilżający (nieobjęty zestawem), zwracając szczególną uwagę na skórki. Na koniec całkowicie osuszyć ręce lub stopy i przy użyciu stożka do polerowania wygładzić krawędzie i delikatnie spolerować powierzchnie paznokci w celu nadania połysku.
KONSERWACJA
Przechowywanie
Umieścić urządzenie wraz z końcówkami w etui do przechowywania. Przechowywać etui w bezpiecznym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Czyszczenie
Nigdy nie stosować płynów ani środków do czyszczenia o właściwościach ściernych do czyszczenia obudowy urządzenia lub etui. Etui należy przecierać wilgotną szmatką. Okresowo czyścić końcówki przy użyciu detergentu. Pozostawić końcówki do wyschnięcia przed ich ponownym zamocowaniem w przyrządzie.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 91
Page 92
92
CZ
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VEŠK ERÉ POKYNY. NÁVOD USCHOVEJ TE PRO POZDĚ JŠÍ POUŽITÍ.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ, PŘEDEVŠÍM JSOU-LI V BLÍZKOSTI DĚ TI, JE NUTNÉ VŽDY DODRŽOVAT ZÁKLADN Í BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH:
• Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženymi fyzickymi, smyslovymi nebo mentálními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, ovšem
pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely
instrukce tykající se bezpečného používání zařízení a chápou
možná rizika. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály. Děti
také nesmí bez dozoru provádět čištění a běžnou údržbu
zařízení.
• NIKDY do zařízení nevkládejte špendlíky či jiné kovové
předměty.
• Zařízení používejte k zamyšlenému účelu popsanému v
tomto návodu. NEPOUŽíVEJTE nástavce, které společnost
HoMedics nedoporučila.
• NIKDY zařízení nepoužívejte, je-li poškozenynapájecí kabel
nebo zástrčka, zařízení nepracuje správně, spadlo, poškodilo
se nebo bylo upuštěno do vody. Zařízení vraťte servisnímu
středisku společnosti HoMedics, které je zkontroluje a opraví.
• Nadměrné používání může vést k přehřívání a zkrácení
životnosti produktu. Pokud se tak stane, zařízení dále
nepoužívejte a nechejte je před dalším použitím
vychladnout.
• Zařízení NEPOUŽíVEJTE pod pokryvkou nebo polštářem.
Případné přehřátí by mohlo způsobit požár, úraz elektrickym
proudem či jiné zranění.
• Zařízení NEPOUŽíVEJTE venku.
• NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné
uživatelem opravitelné části. V případě potřeby zašlete
zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics.
Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze autorizovaní
servisní pracovníci společnosti HoMedics.
• Neblokujte ventilační otvory zařízení a zařízení nepokládejte
na měkké povrchy, jako je postel nebo pohovka. Udržujte
ventilační otvory bez chuchvalců, vlasů atd.
• Zařízení neodkládejte a neskladujte na místech, ze kterych
může spadnout nebo byt staženo do vany nebo umyvadla.
Zařízení nedávejte ani neupusťte do vody či jiné kapaliny.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 92
Page 93
93
CZ
BEZPEČNOSTNí POKYNY:
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO ČÁST.
• Máte-li jakékoli obavy tykající se vašeho zdraví, poraďte se
před použitím zařízení s lékařem.
• Máte-li sklony k alergickym reakcím nebo trpíte potížemi se
špatnym krevním oběhem, poraďte se před použitím
produktu se svym lékařem.
• Nepoužívejte na podrážděnou, spálenou nebo rozpraskanou
kůži nebo na oblast s dermatologickymi problémy.
• Nepoužívejte na místa s kožní vyrážkou, bradavicemi,
znaménky nebo křečovymi žílami.
• Použití by mělo byt jednoduché a bezbolestné. Pokud se u
vás objeví podráždění nehtů nebo kůže, nebo se při
používání necítíte pohodlně, přístroj nepoužívejte. Objeví-li
se silná reakce, obraťte se na svého lékaře.
• Zařízení nepoužívejte na malé děti, invalidy nebo osoby spící
či v bezvědomí. NEPOUŽíVEJTE na místa s necitlivou kůží
nebo u osob se špatnym krevním oběhem.
• Při manipulaci s ovládacími prvky nebo při odpojování
zástrčky mějte ruce suché.
• Produkt by NIKDY neměly používat osoby trpící
onemocněním, které omezuje jejich schopnost manipulovat
s ovládacími prvky.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 93
Page 94
94
CZ
Pokyny k baterii
Tento symbol znamená, že baterie nesmí byt likvidována
vyhozením do domácího odpadu, protože obsahuje látky, jež mohou poškodit životní prostředí a zdraví. Za účelem likvidace baterii odevzdejte na určeném sběrném místě.
Vysvětlení OEEZ
Tato značka udává, že vyrobek nesmí byt na území EU
vyhazován s běžnym domácím odpadem. Pro prevenci
možného znečištění životního prostředí a újmě na zdraví
osob nekontrolovanym odpadem recyklujte vyrobek
odpovědnym způsobem, kterypodporuje obnovitelné použití
surovin. Pokud chcete použityvyrobek vrátit, využijte prosím
sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste
vyrobek zakoupili. Ti mohou vyrobek recyklovat způsobem
bezpečnym pro životní prostředí.
UPOZORNĚNÍ K POUŽÍVÁNí BATERIÍ:
• Používejte pouze baterie uvedené velikosti a typu.
• Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu. Pokud
byste baterie vložili nesprávně, mohlo by dojít k poškození zařízení.
• Nekombinujte různé typy baterií (např. alkalické a zinko-
uhlíkové nebo starší a nové baterie).
• Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z
něj baterie, aby z nich do zařízení neunikla kapalina a nepoškodila jej.
• Nevhazujte baterie do ohně. Mohly by explodovat nebo
vytéct.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 94
Page 95
95
CZ
POPIS PRODUKTU
A – Hlavní jednotka B – Vypínač zapnutí/vypnutí se 2 otočnými regulátory rychlosti C – Kuželový pilník D –Tvarovací kužel E – Nástroj k uvolnění nehtové kůžičky F – Lešticí disk G –Safírový tvarovací disk H –Kryt prostoru pro baterie
A
B
C
D
E
F
G
VLOŽENÍ BATERIÍ
• Toto zařízení používá 2 baterie typu AA.
• Otevřete kryt prostoru pro baterie (H).
• Vložte baterie do prostoru pro baterie.
Dodržujte označení polarity +/– v prostoru pro baterie.
• Zasuňte kryt prostoru pro baterie zpět,
dokud nezapadne na určené místo.
H
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 95
Page 96
96
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Nastavte přepínač na zařízení do polohy
vypnuto („0“).
2. Vyberte některý z výměnných nástavců a
opatrně jej nasaďte na určené místo (obr.
1).
3. Zapněte zařízení a zvolte vysokou (volba
„2“) nebo nízkou rychlost otáčení (volba „1“).
4. Zlehka přiložte nástavec na nehet nebo
na kůži.
5. Během ošetření průběžně kontrolujte výsledek své práce.
6. Až budete s výsledkem spokojeni, nastavte přepínač na
zařízení do polohy vypnuto. Počkejte, dokud se nástavec nezastaví, a potom jej sejměte a uložte do pouzdra nebo vyměňte za jiný nástavec.
7. Všechny nástavce po použití otřete vlhkým hadříkem, aby
na nich nezůstaly zbytky. Používejte pouze nástavce, jež jsou součástí této přenosné sady na manikúru a pedikúru. Při práci s nástavci průběžně kontrolujte výsledek své práce.
Použití přenosné sady na manikúru a pedikúru
Přenosná sada na manikúru a pedikúru obsahuje pět profesionálních nástrojů na tvarování, pilování a leštění nehtů různé velikosti a nástavec na odstranění hrubé a suché kůže:
A) Safírový tvarovací disk
Zlehka disk přiložte k okraji nehtu a pohybujte zařízením po obvodu nehtu, dokud nedosáhnete požadovaného tvaru a hladkosti. Dávejte pozor, abyste nehet příliš nezkrátili.
B) Kuželový pilník
Kuželovým pilníkem se snadno uhladí hrubý okraj nehtu a odstraní suchá kůže. Může se rovněž použít u zarůstajících nehtů a dalších problematických míst na nehtech. Zlehka pilník přiložte na místo, které je třeba upravit, a pravidelně kontrolujte výsledek své práce.
C) Tvarovací kužel
Odstraňuje drsnou a suchou kůži kolem nehtu a změkčuje mozoly. Kužel lehce přiložte na kůži a přejíždějte jím tam a zpět. Všimnete-li si podráždění, přestaňte.
obr. 1
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 96
Page 97
97
CZ
D) Nástroj k uvolnění nehtové kůžičky
Pohybujte nástrojem podél linie nehtu na rukách nebo nohách a jemně zatlačte kůžičku. Nejlepších výsledků dosáhnete, když prsty nejprve ponoříte do teplé vody, aby se kůže změkčila.
E) Lešticí disk
Až skončíte s pilováním, jemně povrch nehtů vyleštěte, aby se zaoblily všechny okraje a nehty se hezky leskly.
Po dokončení manikúry a pedikúry
Až nehty zkrátíte, vytvarujete a odstraníte hrubou kůži kolem nich, můžete rukám či nohám dopřát koupel a zajistit tak hydrataci nehtů a změkčení nehtové kůžičky. Ponořte ruce či nohy na 15 minut do vlažné lázně. Poté do kůže a jednotlivých nehtů vmasírujte hydratační krém (není součástí balení). Nezapomeňte pečlivě promazat nehtovou kůžičku. Nakonec ruce nebo nohy důkladně osušte a pomocí lešticí hlavice uhlaďte okraje nehtů a jemně naleštěte jejich povrch, aby se leskly.
ÚDRŽBA
Skladování
Zařízení a příslušenství uchovávejte v pouzdru pro skladování. Pouzdro uložte na bezpečném, suchém místě mimo dosah dětí.
Čištění
K čištění přístroje a pouzdra nikdy nepoužívejte tekuté prostředky ani abrazivní čističe. Pouzdro otírejte navlhčeným hadříkem. Nástavce pravidelně čistěte saponátem. Než nástavce nasadíte do zařízení, nechte je zcela oschnout.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 97
Page 98
98
HU
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖS SZES ÚTMUTATÓT. TEGYE EL AZ ÚTMUTATÓK AT A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK:
ELEKT ROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATAKOR, KÜLÖNÖSEN GYERMEKEK JELENLÉTÉBEN MINDIG TARTSA BE AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET, AZ ALÁBBIAKAT IS ID EÉRTVE:
• A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 évesnél
fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan személyek, akik nincsenek kellő gyakorlat vagy tudás birtokában, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, aki ismerteti a készülék biztonságos használatát, illetve ha megértették a használattal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik el.
• SOHA NE dugjon tűt vagy más fémből készült eszközt a
készülékbe.
• A készüléket rendeltetésszerűen, a kézikönyvben leírtak
szerint használja. NE használjon a HoMedics által nem javasolt kiegészítőket.
• SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy
dugója sérült, ha nem működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontjába vizsgálat és javítás céljából.
• A túlzott használat a készülék túlzott felmelegedéséhez és
rövidebb élettartamához vezethet. Ez esetben hagyja abba a használatot, és hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt folytatja a használatát.
• NE használja takaró vagy párna alatt. Túlzott felmelegedés
következhet be, ami tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
• NE használja a szabadban.
• NE próbálja meg a készüléket javítani. Nincsenek benne a
felhasználó által javítható alkatrészek. Javításhoz küldje be a HoMedics szervizközpontjába. A készülék minden javítását kizárólag a HoMedics arra jogosult szakembere végezheti el.
• Soha ne takarja el a készülék szellőzőnyílásait, és ne tegye a
készüléket puha felületre, például ágyra vagy kanapéra. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokba ne kerüljön szösz, haj stb.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 98
Page 99
99
HU
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahonnan könnyedén
beeshet a kádba vagy a mosdóba. Ne tegye vagy ne dobja bele vízbe vagy más folyadékba.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
KÉRJÜK, A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A SZA KASZT.
• Ha bármilyen aggodalma van egészségével kapcsolatban, a
készülék használata előtt forduljon orvosához.
• Ha Ön hajlamos az allergiás reakciókra, vagy ha keringési
problémái vannak, forduljon orvoshoz a készülék használata előtt.
• Ne használja irritált, napégette vagy kirepedt bőrön, illetve
bőrgyógyászatilag problémás felületen.
• Ne használja olyan bőrfelületen, ahol kiütés, szemölcs,
anyagjegy vagy visszértágulat található.
• A használatnak könnyűnek és fájdalommentesnek kell lennie.
Ha a készülék használatakor körmének vagy bőrének irritációját tapasztalja, vagy kezében kellemetlenséget érez, fejezze be a használatot. Túlzott reakció esetén forduljon orvoshoz.
• NE használja csecsemőn, rokkant, alvó vagy eszméletlen
személyen. NE használja érzéketlen bőrön, illetve keringési problémával rendelkező személyen.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék használatakor, valamint a
csatlakozódugó kihúzásakor keze száraz legyen.
• A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai
gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek megfelelő használatát.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 99
Page 100
100
HU
Elemekre vonatkozó irányelv
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem dobhatók
háztartási hulladék közé, mivel olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek károsak lehetnek a környezetre és az egészségre. Kérjük, vigye a használt elemeket a kijelölt gyűjtőhelyre.
WEEE-magyarázat
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai
Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé
dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ ELEMEKRE VONATKOZÓAN:
• Csak a megadott méretű és típusú elemet használja.
• Az elemek behelyezésekor figyeljen a megfelelő +/–
polaritásra. Az elemek helytelen behelyezése a készülék károsodását okozhatja.
• Ne használjon egyszerre különböző típusú elemeket (pl.
alkáli elemeket szén-cink elemekkel, illetve régi elemeket újakkal).
• Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, vegye ki az
elemeket az esetleges szivárgás okozta károk megelőzésére.
• Ne dobja tűzbe az elemeket. Az elemek felrobbanhatnak
vagy szivároghatnak.
IB-MAN150-0315-01_Layout 1 01/04/2015 09:27 Page 100
Loading...