HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 3Druckluftnagler / combined air nailer TN90
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung
der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdbohrers kann zu schweren
Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the
machine as well as ignoring the security and operating instructions can
cause serious injuries and even lead to death.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung
Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den
Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine
ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine
vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully
and get familiar with the controls n order to use the machine correctly and
to avoid injuries and machine defects.
DE
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, Schutzbrille
sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
EN
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to wear proper
ear protection, safety goggles and safety shoes
DE
CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 4Druckluftnagler / combined air nailer TN90
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung des Druckluftnagers TN90
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren
Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte
weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird
vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu
ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie jedoch Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte über E-Mail
oder Fax mit Produktinformationsformular am Ende dieser Anleitung.
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos
und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt – Gerichtsstand ist Rohrbach!
Kundendienstadressen
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 5Druckluftnagler / combined air nailer TN90
4 TECHNIK
1
Druckluftanschluss
2
Magazin
3
Auslöser
4
Luftauslass
5
Nagelvorrichtung
6
Griff
Nagellänge
50-90mm
Gewicht
3,9kg
Verpackungsmaße
375x376x145
1 42
2
3
5
4
3
6
8
7
10
4.1 Komponenten
TECHNIK
4.2 Technische Daten
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 6Druckluftnagler / combined air nailer TN90
SICHERHEIT
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen!
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder
unwirksam zu machen!
Die folgenden Anweisungen sind Sicherheitsregeln, die von jedem, der solche Maschinen bedient,
befolgt werden müssen.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie solche Maschinen benutzen. Behalten Sie
diese Bedienungsanleitungen nach dem Lesen.
Im Falle von Feuer, Personenschaden oder anderen Unfällen, sind diese Regeln unbedingt zu
befolgen.
Dieser Druckluft-Nagler ist ein handgehaltenes, druckluftbetriebenes Werkzeug, welches mit einer
geradlinigen Bewegung Nägel in ein Werkstück eintreibt. Die Eintreibgegenstände verlassen das
Gerät mit einer hohen Geschwindigkeit und stellen eine mechanische Verbindung bzw.
Befestigung zwischen verschiedenen Werkstücken her. Handgehaltene Maschinen sind so
gestaltet, dass Motor und Mechanismus eine Einheit bilden, die leicht an den Verwendungsort
gebracht werden kann. Der maximale zulässige Betriebsdruck beträgt 8 bar. Der DruckluftAnschluss erfolgt über einen Gewindestecknippel und eine Schnellkupplung.
5.2 Generelle Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt
wurden, sind umgehend zu erneuern!
Arbeiten Sie nur in sauberer, aufgeräumter Umgebung. In unordentlicher Umgebung
passieren Unfälle mit größerer Wahrscheinlichkeit.
Halten Sie Fremde und Kinder von Ihrer Werkstatt fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig auf: Nicht benutzte Werkzeuge sollten in
trockenen, hohen Plätzen verstaut sein, unerreichbar für Kinder. Am besten in einem
verschließbaren Koffer aufbewahren.
Säubern Sie die Handgriffe von Werkzeugen und halten Sie sie trocken und frei von Öl.
Seien Sie wachsam: Benützen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder nicht nüchtern
sind.
Überprüfen Sie auf kaputte Teile oder Zubehör. Überprüfen Sie, ob die Teile richtig laufen
oder die Bedienung beeinflussen. Lassen Sie beschädigte Teile in Servicezentren
auswechseln. Lassen Sie Schalter von Technikern reparieren, sollten diese nicht
funktionieren.
Es ist möglich, dass Teile kaputt werden, wenn diese nicht von der ursprünglichen Firma
sind.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 7Druckluftnagler / combined air nailer TN90
5.3 Spezifische Sicherheitshinweise
Richten Sie einen Druckluftnagler NIE direkt gegen sich
selbst oder andere Personen oder Tiere.
Halten Sie das Gerät so, dass beim Schussvorgang bei einem
eventuell auftretendem Rückstoß Kopf und Körper nicht
verletzt werden können. Rückstoß kann erfolgen im Zuge
von einer Störung der Druckluftversorgung bzw. unerwartet
harten Stellen im Werkstück.
Achten Sie auf Werkstückdicke sowie Eintrittswinkel. Nägel
können dünne Werkstücke durchschlagen oder beim
Arbeiten an Ecken und Kanten von Werkstücken abprallen
und Personen verletzen
Bei Müdigkeit oder Unkonzentriertheit nicht an der Maschine
arbeiten!
Lösen Sie das Eintreibgerät nur aus, wenn die
Werkzeugnase auf das Werkstück gedrückt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsmittel nicht in
Stromleitungen eingetrieben werden.
Maschine nicht in explosiven Atmosphären und nicht in der
Nähe von explosiven Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben
betreiben!
Betreiben Sie das Eintreibgerät nie mit Sauerstoff oder mit
anderen zündfähigen Gasen oder Gasgemischen.
Setzen Sie den Kompressor keiner Temperatur über 100 °C
aus.
Unbefugte und nicht eingeschulte Personen sind von der
Maschine fern zu halten!
Wenn Sie an der Maschine arbeiten, tragen Sie keinen
lockeren Schmuck, weite Kleidung, Krawatten oder langes,
offenes Haar.
Bei Arbeiten an der Maschine geeignete Schutzausrüstung
(Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe…)
tragen!
SICHERHEIT
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 8Druckluftnagler / combined air nailer TN90
SICHERHEIT
5.4 Unzulässige Verwendung
Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung
angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig;
die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt.
Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind verboten.
Eine Überlastung der Maschine ist nicht zulässig.
Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN-MASCHINEN keine
Verantwortung oder Garantieleistung.
5.5 Restrisiken
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung
sind folgende Restrisiken zu beachten:
Verletzungsgefahr für die Hände/Finger während dem Betrieb.
Verletzungsgefahr für das Auge durch herumfliegende Teile, auch mit Schutzbrille.
Verletzungsgefahr durch weggeschleudertes Eintreibmaterial
Diese Risiken können reduziert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet werden,
die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und
von entsprechend geschultem Fachpersonal bedient wird. Trotz aller Sicherheitsvorrichtungen ist
und bleibt ihr gesunder Hausverstand und Ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur
Bedienung einer Maschine wie der TN90 der wichtigste Sicherheitsfaktor.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 9Druckluftnagler / combined air nailer TN90
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
6 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Voraussetzungen für den korrekten Gebrauch
Das Bild oberhalb stellt den korrekten Verbindungsverlauf des Druckluftnaglers zum
Kompressor dar.
Die EC 792 -13:2000 Richtlinie fordert folgende Standards um Ihre Sicherheit für den Einsatz
von Druckluft-Nagler zu gewehrleisten:
Verwenden Sie Verbindungsklemmen beim Anschließen der Verbindungsvorrichtung
zur Druckluftquelle
Sauerstoff und brennbare Gase dürfen nicht als Energiequelle eines Luft-Nagler
verwendet werden!
(Also kein komprimierter Sauerstoff oder andere Gase)
Außerdem darf die TN90 nur mit Druckluft verbunden werden, bei denen der maximal
zulässige Betriebsdruck des Kompressors den maximalen Arbeitsdruck des
Druckluftnaglers nicht um mehr als 10% übersteigt. Bei höherem Maximaldruck des
Kompressors bzw. gleichwertiger Druckluftquelle MUSS EIN DRUCKREGULATOR mit
nachgeschalteten Druckbegrenzungsventil zwischengeschaltet werden (siehe Abbildung
oben).
HOLZMANN MASCHINEN übernimmt keine Haftung oder Gewährleistung für Schäden
an Mensch und Maschine, die aus der Nichtbeachtung dieser Norm entstehen.
Um eine lange Lebensdauer Ihres Druckluftnaglers zu gewährleisten, muss der
Betriebsdruck des Kompressors an die Dimensionen der Klammern/Nägel sowie an den
Härtegrad des Materials angepasst werden.
6.1 Betrieb
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn Ihre TN90 auf Funktionstüchtigkeit der Sicherheits-
und Auslöseeinrichtungen.
Prüfen Sie ihre TN90 auf festen Sitz aller Schrauben und Muttern
Stecken Sie die Druckluft an Ihre TN90 an
Ziehen Sie das Magazin bis ganz nach hinten, um es für Ladung zu öffnen.
Entriegeln Sie die Magazinaufnahme und schieben Sie das Magazin nach vorne bis es
einschnappt.
Drehen Sie die Luftablassvorrichtung in eine vom Benutzer abgewandte Position.
Passen Sie den Betriebsdruck an die Arbeitserfordernisse an
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 10Druckluftnagler / combined air nailer TN90
6.1.1 Magazin laden
Öffnen Sie das Magazin:
Drücken Sie den Verschluss nach unten,
öffnen Sie denn Verschluss.
Anschließend öffnen Sie die Magazinhülle.
6.1.2 Kontrolle und Einstellungen
Der Nagelhalter kann auf und ab bewegt werden.
Um Einstellungen zu ändern
drücken Sie den Nagelhalter nach unten
und drehen Sie ihn auf die richtige Stufe.
Der Nagelhalter muss genau eingestellt werden.
6.1.3 Nagelhalter
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Passen Sie den Nagelhalter an die Länge der Nagelspule an,
setzen Sie die Nägel auf die Stelle der Vorschubklinke
und platzieren Sie die anderen Nägel entlang der Vorschubklinke
Geben Sie den Nadelkopf in den vorgesehenen Steckplatz.
6.1.4 Magazin schließen
Kontrollieren Sie ob der Verschluss verriegelt ist (wenn er nicht verriegelt ist, kontrollieren Sie
ob die Nagelköpfe im Steckplatz sind)
6.2 Betriebstest
Stellen Sie den Luftdruck auf 5bar und schließen Sie die Luftzufuhr an.
Drücken Sie den Druckluftnagler gegen das Material (Auslösesicherung wird
deaktiviert). Drücken Sie nun den Auslöser (Das Werkzeug schießt den Nagel)
Den Auslöser erst betätigen, wenn der Druckluftnagler gegen das Material drückt.
Stellen Sie den Luftdruck bis auf die niedrigste Stufe entsprechend zu der Größe,
Länge, Dicke oder Stärke des Werkstückes.
6.2.1 Luftauslass
Stellen Sie den Luftauslass so ein, dass der Luftstrahl weder Sie,
noch andere Personen anbläst.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 11Druckluftnagler / combined air nailer TN90
7 WARTUNG
WARNUNG
Bei jeder Wartungstätigkeit gilt
Trennen sie die Maschine von der Druckluftzuleitung.
Entleeren Sie das Magazin
H INWEIS
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder
Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde
Reinigungsmittel verwenden!
Halten Sie das Gerät stets sauber
Ölen Sie die beweglichen Teile wöchentlich, wobei mit dem Öl eher sparsam
umgegangen werden sollte. Die Auslösesicherung sollte stets leichtgängig bleiben.
Grundsätzlich gilt:
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen lassen.
Die Beseitigung von Defekten (abgesehen von Entfernen eines
eingeklemmten Nagels/Klammer) erledigt Ihr Fachhändler
Reparaturtätigkeiten dürfen nur von Fachpersonal
durchgeführt werden!
WARTUNG
7.1 Entfernen eines eingeklemmten Nagels
Druckluftnagler von der Druckluftzuleitung trennen
Magazin leeren
o Ziehen Sie hierzu das Magazin bis ganz nach hinten
o Ziehen Sie die Nägel nach hinten und entfernen Sie diese vom Magazin
Verwenden Sie einen Flachschraubenzieher oder ein anderes geeignetes flaches
Werkzeug um den verklemmten Nagel vorsichtig zu lösen.
Möglicherweise kann der Nagel nicht auf die vorher beschriebene Vorgehensweise
gelöst werden. In diesem Falle muss das Magazin abmontiert und der eingeklemmte
Nagel anschließend entfernt werden.
7.2 Reinigung
Nach jeder Inbetriebnahme muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden.
Befreien Sie die Maschine regelmäßig nach der Arbeit von Spänen und Bohrmehl.
Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion mit handelsüblichen Mitteln imprägnieren.
7.3 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen
Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn
Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder gleichwertiges Gerät kaufen, ist
dieser verpflichtet, Ihre alte fachgerecht zu entsorgen.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 12Druckluftnagler / combined air nailer TN90
This manual contains Information and important instructions for the installation and correct use of
the combined air nailer TN90.
This manual is part of the machine and shall not be stored separately from the machine. Save it
for later reference and if you let other persons use the machine, add this instruction manual to
the machine.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and
prevents misunderstanding and damages of machine and the user’s health.
Due to constant advancements in product design construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be
placed immediately after initial machine receipt and unpacking before putting the
machine into operation. Please understand that later claims cannot be accepted
anymore.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 13Druckluftnagler / combined air nailer TN90
9 TECHNICS
1
Compressed air quick connecting clutch
2
Magazin
3
Trigger
4
Air purge
5
Nailer appliance
6
Handle
Nail lengthe
50-90mm
Weight
3,9kg
Packaging dimension
375x376x145
1 42
2
3
5
4
3
6
8
7
10
9.1 Main components
TECHNICS
9.2 Technical Data
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 14Druckluftnagler / combined air nailer TN90
SAFETY GUIDELINES
10 SAFETY GUIDELINES
10.1 Proper usage
Holzmann Maschinen cannot be held responsible for any injuries or damages if there was
performed manipulation or adjustments to the machine.
The following items are some rules about security which should be followed by everyone in
common when using tools.
Please read them all very carefully before using such tools and then keep this manual after
reading.
You must absolutely follow these rules when using in case of fire, personal injury and other
accidents.
For another usage and resulting damages or injuries HOLZMANN MASCHINEN
doesn’t assume any responsibility or guarantees.
10.2 General rules of security
Keep the workshop clean: It’s easy to cause accidents if the workshop is in mess.
Don’t allow strangers and children to be close to the workshops:
Keep tools carefully: Unused tools should be kept in dry and high places where children’s
hands couldn’t reach to, please lock them if it’s necessary.
Be careful to choose tools: Don’t use small tools or accessories to finish burdensome jobs.
Maintain tools very carefully: Keep cleaning in order to make them perform fully.
Keep vigilance: Keep your brain sober when working. Don’t operate dynamoelectric tools
when feeling tired.
Check broken parts and accessories: Operators should carefully check whether every part,
every accessory or every protecting equipment has been broken before intermittently
using tools in order to decide whether such objects perform again.
Advise: It’s easy to cause broken tools, even personal hurt if you don’t use accessories
from original Company.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 15Druckluftnagler / combined air nailer TN90
10.3 Product specific rules of security
Never direct the air nailer towards a person or animal.
Never hold the air nailer in a way that the air purge shows
directly towards your face.
Take care to operate the air nailer in a position, that head
and body cannot be hurt by a kickback of the air nailer!
Kickback may occur by an error in compressed air supply or
due to especially hard segments in the workpiece.
When working always check the thickness of the workpiece
and the length of the nail. Thin workpieces might be strike
through entirely.
Always check the shooting angle! When working at angles
and corner, the projectile might bounce back and cause
severe injuries!
Never work when you are tired, under the influence of drugs
or alcohol or unconcentrated!
Minimize any sources of distraction in the working
environment.
Routine and Distraction are the main sources of severe
injuries.
Do not operate the machine in environments with explosion
hazard.
Keep children and unskilled persons away from the machine!
When working with the machine, don’t wear loose clothing,
long hair openly or loose jewellery like necklaces etc.
Use proper safety clothing and devices when operating the
machine (safety gloves, safety glasses, ear protectors, …)!
Disconnect the machine every time from compressed air
source when you finished the operation before you lay it
down.
SAFETY GUIDELINES
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 16Druckluftnagler / combined air nailer TN90
SAFETY GUIDELINES
The machine only has few components to that need to be maintained.
Repairs are only to be carried out by professionals!
Accessories: Use only accessories recommended by HOLZMANN!
If you have any questions please contact our customer care serviceIncorrect
usage
Operation of the machine that doesn’t agree with this manual is forbidden!
Operation without the safety devices is not allowed.
You mustn’t remove the safety devices!
Incorrect is the usage for materials which aren’t mentioned in this manual.
Changes of the machine’s construction are forbidden.
For another usage and resulting damages or injuries HOLZMANN MASCHINEN
doesn’t assume any responsibility or guarantees.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 17Druckluftnagler / combined air nailer TN90
OPERATION INSTRUCTIONS
11 OPERATION INSTRUCTIONS
11.1 Requirements for correct use
Working pressure of the air nailer is 5 bar
The picture above illustrates correct connection pattern of the air nailer to the compressor!
The EC 792 -13:2000 directive demands following standards of security for the usage of
compressed air nailers:
Use quick connecting clamps when connecting device to compressed air source.
Oxygen and flammable gases must not be used as energy source of an air nailer!
(So no compressed oxygen or any other gases)
Furthermore the T 50/40 shall only be connected to pressure air mains where the max.
operation pressure of the compressor does not exceed the max. allowed working
pressure of the nailer by more than 10%.
Otherwise you must install a pressure regulating device (Druckregulator) between
nailer and compressor (see picture above).
HOLZMANN MASCHINEN can`t be made liable for any damages arising from not
sticking to these instructions.
To ensure a long product life of your air nailer, the operation pressure of the
compressor must be adapted to the working pressure of the air nailer.
Ensure to have an Oiler and a filter between nailer and compressor. Without this the
nailer will have defects much faster. Oiler and Filter are an integral part of machine
maintenance!
11.2 Operation
Check before every operation your TN90 condition
Connect your TN90 to compressed air source
Pull the magazine entirely back, load it.
Push the magazine back forth until it snaps in.
Take care that the air purge is not directed towards a person.
Regulate the air pressure to the operations requirements and the nail/clip dimensions!!!
To find the correct pressure, take a sample piece and perform some sample shots to find the
correct pressure. Augment the pressure step by step until the nails /clips are shot in entirely.
Excessive pressure fatigues material unnecessarily.
Indicating and warning on the TN90 control panel
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 18Druckluftnagler / combined air nailer TN90
11.3 Instructions for operation
OPERATION INSTRUCTIONS
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 19Druckluftnagler / combined air nailer TN90
OPERATION INSTRUCTIONS
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 20Druckluftnagler / combined air nailer TN90
12 MAINTENANCE
WARNUNG
Before every maintenance
Disconnect machine from the compressed air source
Unload the magazine
NOTICE
The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal
surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine
surface!
Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution
Keep the machine always clean!
Do not forget to oil the moveable parts WEEKLY, especially the shooting device. Do not
oil excessively. The aim is to ensure a smooth operation of the shooting mechanism.
12.1 Removal of a jammed nail/clip
Disconnect air nailer from power source!!!
Unload magazine!
Use a flat head screwdriver or a similar flat tool in order to free the jammed nail with
caution.
If the nail can`t be freed this way you have to demount the magazine and free the nail
afterwards.
Frequent cause of jammed nails is the non-performed maintenance – no oiling!
In this case part No. 46 and 52. grind.
Another cause is corrosion through water damp due to the missing of a water filter
between compressor and nailer and/or storage in an environmemt with high humidity.
You can minimize defects of this type by proper storage, proper maintenance, proper
operation.
MAINTENANCE
12.2 Cleaning
After each workshift the machine has to be cleaned. Remove chips etc. with a suitable tool. Do
not remove them by hand (cutting injury!). Remove dust as well.
12.3 Disposal
Do not dispose the machine in residual waste. Contact your local authorities for
information regarding the available disposal options. When you buy at your local
dealer for a replacement unit, the latter is obliged to exchange your old.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 21Druckluftnagler / combined air nailer TN90
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
H INWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
I MPORTANT
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
13 ERSATZTEILE / SPARE PARTS
13.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order
Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die
Lebensdauer.
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende
dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinetype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung
an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie
der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
With original HOLZMANN spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the
installation time and elongate your products lifespan.
When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last
chapter of this manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and
partname. We recommend to copy the spare parts diagram and mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 22Druckluftnagler / combined air nailer TN90
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 23Druckluftnagler / combined air nailer TN90
ERSATZTEILE / SPARE PARTS
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 24Druckluftnagler / combined air nailer TN90
14 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY
Hiermit erklären wir, dass genannte(n) Maschine(n) den oben genannten Sicherheits- und
Gesundheitsrichtlinien der EG entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an
der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Hereby we declare that the mentioned machine(s) fulfil(s) the above stated EC-Directives. Any manipulation
of the machine(s) not authorized by us renders this document invalid.
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 25Druckluftnagler / combined air nailer TN90
GARANTIEERKLÄRUNG
15 GARANTIEERKLÄRUNG
(Stand 28.8.2012)
Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkäufer (Holzmann Vertriebspartner)
sowie gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen Landes werden durch diese Garantieerklärung nicht berührt.
Für diese Maschine leisten wir Garantie gemäß folgenden Bedingungen:
A) Die Garantie umfasst die unentgeltliche Beseitigung aller Mängel an der Maschine, nach Maßgabe der nachfolgenden
Regelungen (B-G), welche die ordnungsgemäße Funktion der Maschine beeinträchtigen und nachweislich auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen.
B) Die Garantiezeit beträgt 12 Monate, bei gewerblicher Nutzung 6 Monate, gültig ab Lieferung der Maschine an den
Erstendabnehmer. Als Nachweis ist der Original-Ablieferbeleg maßgeblich, bei Selbstabholung der Maschine der
Original Kaufbeleg.
C) Zur Anmeldung von Garantieansprüchen kontaktieren Sie bitte den HOLZMANN Vertriebspartner, von dem Sie die
Maschine erworben haben, mit folgenden Unterlagen:
>> Kaufbeleg und/oder Ablieferbeleg
>> ausgefülltes Serviceformular mit Fehlerbericht
>> Bei Anforderung von Ersatzteilen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung, mit den benötigten Ersatzteilen markiert.
D) Die Garantieabwicklung und der Ort der Garantieerfüllung erfolgt nach Maßgabe der HOLZMANN GmbH. Leicht zu
behebende Mängel werden durch unsere Vertriebspartner beseitigt, bei komplexeren Defekten behalten wir uns eine
Begutachtung in 4707 Haslach, Österreich vor. Sofern nicht explizit ein zusätzlicher Vor-Ort Servicevertrag
abgeschlossen ist, gilt als Erfüllungsort der Garantieleistung stets der HOLZMANN-MASCHINEN Firmensitz in 4707
Haslach, Österreich. Die im Rahmen einer Garantiebearbeitung anfallenden allfälligen Transportkosten von und zum
Firmensitz sind in dieser Hersteller-Garantie nicht abgedeckt.
E) Garantieausschluss bei Mängeln:
- an Maschinenteilen, welche gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie
Mängeln an der Maschine, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß
zurückzuführen sind.
- die auf unsachgemäße oder fahrlässige Montage, Inbetriebnahme, bzw. Anschluss an das elektrische Netz
zurückzuführen sind.
- die auf Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, atypischen
Umweltbedingungen, sachfremden Betriebsbedingungen und Einsatzgebiet, mangelnde bzw. unsachgemäße
Wartung oder Pflege zurückzuführen sind.
- die durch die Verwendung sowie Einbau von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die
keine Original HOLZMANN Ersatzteile sind.
- die geringfügige Abweichungen vom Soll-Zustand darstellen, welche für den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
der Maschine unerheblich sind.
- die auf fahrlässige konstruktionsbedingte Überbeanspruchung zurückzuführen sind. Insbesondere bei Mängeln
durch Nutzung, welche durch Belastungsniveau und Umfang als gewerblich einzustufen sind, bei Maschinen, die
nach Bauart und Leistungsvermögen nicht für den gewerblichen Gebrauch konstruiert und bestimmt sind.
F) Im Rahmen dieser Garantie sind weitere Ansprüche des Käufers über die hier ausdrücklich genannten
Garantieleistungen hinaus ausgeschlossen.
G) Diese Hersteller-Garantie wird freiwillig übernommen. Garantieleistungen bewirken daher keine Verlängerung der
Garantiefrist und setzen auch keine neue Frist, auch nicht für Ersatzteile, in Gang.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen
durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN-Maschinen GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur
zur Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage, unter Angabe der Informationen siehe C) an
unseren Kundendienst oder senden Sie uns Ihre Anfrage einfach per umseitig beiliegendem Formular ein.
Mail: service@holzmann-maschinen.at
FAX: +43 (0) 7248 61116 6
HOLZMANN Maschinen Gmbh www.holzmann-maschinen.at Seite 26Druckluftnagler / combined air nailer TN90
GUARANTEE
16 GUARANTEE TERMS
(applicable from 28.8.2012)
Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN
reseller or us for Customer Support!
Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights,
shall not be affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to
following conditions:
A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/machine, at no charge, if it can be
verified adequately that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault.
B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The
guarantee period begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The
starting date is the date on the original delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by
the customer.
C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from
with following information:
>> Original Sales receipt and/or delivery receipt
>> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report
>> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts
being marked clear and unmistakable.
D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs
sole discretion in accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service
contract made including on-site service, the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service
Center in Haslach, Austria.
E) Transport charges for sendings to and from our Service Center are not covered in this guarantee.
The Guarantee does not cover:
- Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to
be claimed immediately after receipt and initial check of the machine.
- Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper
assembly, insufficient power supply, improper use, abnormal environmental conditions,
inappropriate operating conditions, overload or insufficient servicing or maintenance.
- Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to
the machine.
- Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original
HOLZMANN spare parts.
- Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not
affect functionality or value of the tool.
- Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and
power output - are not designed and built to be used within the frame of
industrial/commercial continuous load.
F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions
are not covered by our guarantee.
G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew
the guarantee period for the tool or the replaced part.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs.
But we are still at your service as well with spare parts and/or machine service. Place your spare part /
repair service cost inquiry by filing the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to service@holzmann-maschinen.at
or via Fax to: +437248611166
HOLZMANN Maschinen Austria www.holzmann-maschinen.at Seite 27Druckluftnagler/combined air nailer TN90
Produktbeobachtung
Product experience form
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
We observe the quality of our delivered products
in the frame of a Quality Management policy.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen
und Ihren Eindrücken beim Umgang mit
unseren Produkten abhängig:
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let us
know about your:
- Probleme, die beim Gebrauch des
Produktes auftreten
- Impressions and suggestions for
improvement.
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- experiences that may be useful for other
users and for product design
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
- Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und an diese per E-Mail, Fax oder
Post an uns zu senden:
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them to
us via FAX, E-Mail or by post:
N a m e :
P r o d u c t :
P u r c h a s e d a t e :
P u r c h a s e d f r o m :
M y E m a i l :
T h a n k y o u f o r y o u r k i n d c o o p e r a t i o n !