Přečtěte si pečlivě tento
návod před prvním
použitím!
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Read the operation manual
carefully before first use!
Vydání/Edition: 2013 – Revize 00 – GBR _ CZ/EN
Technical data subject to
changes, errors excepted!
1 OBSAH / INDEX
OBSAH
1 OBSAH / INDEX ......................................................................................................................................................... 2
2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS ................................................................................................................ 4
6 UVEDENÍ DO PROVOZU ........................................................................................................................................... 11
6.1 P
VLÁDACÍ PRVKY
ECHNICKÉ ÚDAJE
ČEL POUŽITÍ
RACOVNÍ PODMÍNKY
EDOVOLENÉ POUŽITÍ
ŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ODATEČNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
STATNÍ RIZIKA
ŘIPOJENÍ HOŘÁKU
6.1.1 Připojení hořáku .............................................................................................................................................. 11
6.1.3 Připojení tlakového vzduchu ........................................................................................................................... 11
6.1.4 Síťové připojení ............................................................................................................................................... 12
13.1.1 Connection of the torch ................................................................................................................................... 22
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 2
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
13.1.3 Compressed air connection ............................................................................................................................. 22
13.1.4 Power supply ................................................................................................................................................... 22
14.1.1 Switch the device ............................................................................................................................................ 24
14.1.2 Ignite the pilot arc ........................................................................................................................................... 24
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 3
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
CZ
VÝZNAM
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
CZ VÝSTRAHA!
může vést k těžkým zraněním nebo dokonce smrti.
EN ATTENTION!
chine as well as ignoring the security and operating instructions can cause
serious injuries and even lead to death.
CZ PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD!
EN READ THE MANUAL!
obsluhu a údržbu a seznamte se s ovládacími prvky, abyste používali stroj
správně a předcházeli tak zraněním nebo závadám.
and get familiar with the controls n order to use the machine correctly and
to avoid injuries and machine defects.
Dbejte bezpečnostních pokynů! Opomíjení předpisů a pokynů
Ignoring the safety signs and warnings applied on the ma-
Přečtěte si pozorně tento návod na
Read the user and maintenance manual carefully
CZ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY!
sluchu, ochranné brýle a vhodnou obuv.
EN PROTECTIVE CLOTHING!
ear protection, safety goggles and safety shoes
Obsluha má povinnost nosit ochranu
The operator is obligated to wear proper
CZ CE-KONFORMITA –
EN EC-CONFORM -
Tento výrobek je v souladu se směrnicemi ES.
This product complies with the EC-directives.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 4
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
3 PŘEDMLUVA
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Vážený zákazníku!
Tento návod k použití obsahuje důležité informace a pokyny k uvedení do provozu, údržbě a provozu Plazmové řezačky DIPA 40 / DIPA 100.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro případné
pozdější použití. Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci
se strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní
pokyny a dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na
zdraví.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu
mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě
informujte.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Po dodání zboží bezodkladně zkontrolujte a závady uveďte do přepravního listu, který
Vám poskytne přepravce!
Závady vzniklé při přepravě nahlaste do 24 hodin od doručení u nás.
Za nenahlášení transportní vady nenese společnost Holzmann žádnou záruku.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 6
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
4.1 Ovládací prvky
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Číslo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
DIPA 40 DIPA 100
Displej s ukazatelem řezného proudu Displej s ukazatelem řezného proudu
Kontrolka připojení k síti Kontrolka připojení k síti
Výstražná kontrolka Výstražná kontrolka
Spínač testu plynu/řezaní Spínač testu plynu/řezaní
Regulátor intenzity proudu Regulátor intenzity proudu
Připojení plazmového hořáku Připojení plazmového hořáku
Přepínač Automatika / Standard Kontrolka připojení řezacího hořáku
Připojení ukostřovací svorky Připojení ukostřovací svorky
Typový štítek Typový štítek
Redukční ventil tlakového vzduchu Redukční ventil tlakového vzduchu
Připojení tlakového vzduchu na redukční
ventil
Připojení tlakového vzduchu na redukční
ventil
Větrák Větrák
Indikátor tlakového vzduchu Síťová zástrčka
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Připojení uzemňovacího kabelu – opce Připojení uzemňovacího kabelu – opce
Síťová zástrčka Připojení tlakového vzduchu
Hlavní vypínač Hlavní vypínač
Pojistka 20A Indikátor řezacího napětí
Pilotní oblouk – připojení Kontrolka napětí
Kontrolka připojení řezacího hořáku Pojistka 20A
Připojení tlakového vzduchu Pilotní oblouk – připojení
Přepínač Automatika / Standard
Indikátor tlakového vzduchu
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 7
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
4.2 Technické údaje
Popis DIPA 40 DIPA 100
Napětí 1~230V± 10%;50/60Hz 3 Phasen N400V± 10%;50/60Hz
Vstupní proud 30A 30A
Jmenovitý výstupní proud 40A 100A
Rozsah proudu 20-40A 20-100A
Volnoběžné napětí 200V 400V
Pracovní cyklus60% 60%
Pracovní režim
Tlakový vzduch 0.2-0.35MPa 0.2-0.4MPa
Max. síla řezu 12mm 35mm
Průtokový čas10S 10S
Rozměry390×190×290 570×305×570
navázání kontaktu / bez na-
vázání kontaktu
navázání kontaktu / bez na-
vázání kontaktu
5 BEZPEČNOST
5.1 Účel použití
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu, při dodržení všech pokynů k provozu a bezpečnostních pokynů, při vědomí nebezpečnosti stroje! Závady, které mohou ovlivnit
bezpečnost stroje, ihned odstraňte!
Je obecně zakázáno měnit nebo odstraňovat bezpečnostní prvky a zařízení stroje!
5.2 Pracovní podmínky
Stroj je určen pro provoz za následujících podmínek:
Relativní vlhkost vzduchu
Provozní teplota od +5°С do +40°С
max. nadmořská výška 2000m
min. osvětlení 500 Lux
Stroj není určen pro venkovní použití.
Stroj není určen pro provoz v oblasti elektromagnetické zátěže ("Elektrosmog").
Stroj není určen pro provoz na pracovištích s výskytem plynu, vlhkosti apod., které mohou
poškodit izolaci elektroinstalace stroje, korozi nebo jiná poškození.
Stroj není určen do provozů s rizikem požáru nebo exploze.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 8
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
při 40°C max. 50%
při 20°C max. 90%
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Stroj není určen do prostředí s výskytem vibrací, protože tyto snižují výkon stroje, přesnost
opracování a životnost stroje.
Opracování hořlavých nebo výbušných materiálů je striktně zakázáno (např. surové aluminium, hořčík atd.).
5.3 Nedovolené použití
•Provoz stroje za podmínek přesahujících rámec použití uvedený v tomto návodu není
dovolen.
•Provoz stroje způsobem a k účelům, které neodpovídají 100% pokynům v tomto návodu,
je výslovně zakázán.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje
nenese společnost HOLZMANN-MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
5.4 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být okamžitě obnoveny!
Pro zabránění vadné funkce stroje, jeho poškození nebo škodám na zdraví dbejte
VŽDY následujících pokynů:
Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště, kde se stroj nachází!
Práce se strojem je při únavě, ztrátě koncentrace případně pod
vlivem léků, alkoholu nebo drog přísně zakázána!
Plazmová řezačka smí být obsluhována pouze zaškoleným personálem.
Nepovolané osoby, zejména děti, a nezaškolený personál se nesmí
zdržovat v blízkosti puštěného stroje!
Při práci se strojem nenoste volné šperky, dlouhý oděv, kravaty.
Nebezpečné jsou i dlouhé rozpuštěné vlasy.
Volné části oděvu apod. se mohou namotat na rotující části a
způsobit tak vážná zranění!
Při práci používejte vhodné ochranné prostředky
(ochranné rukavice, ochranné brýle, sluchátka, masku obličeje
apod.)!
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 9
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Před výkonem údržby nebo při seřizování odpojte stroj ze sítě!
Před odpojením ze sítě vypněte stroj hlavním vypínačem (OFF)!
Pro transport nebo manipulaci se strojem nikdy nepoužívejte
síťový kabel!
Příslušenství: Používejte pouze příslušenství doporučené společností
HOLZMANN!
Při plazmovém řezání vznikají odpadní plyny resp. toxické páry. Z tohoto důvodu
lze plazmovou řezačku používat pouze v dobře větraných halách, venku nebo v
uzavřených prostorech se silným odsáváním (kdy je řezací zóna ideálně přímo
pod odsáváním).
Oblast řezání na opracovávaném předmětu/materiálu musí být zbavena rozpouštědel a odmašťovadel, aby se předešlo tvorbě jedovatých plynů nebo se
toto riziko zmírnilo.
Řezání olova, i ve formě povlaku, pozinkovaných dílů, Kadmia, "kadmiovaných
šroubů", berylia (většinou jako složky slitiny, např. beryliová měď) a dalších
kovů, které při řezání produkují jedovaté plyny, je možné pouze s ochrannou
maskou či jinou vhodnou ochranou dýchacích cest, současně za silného odsávání
a filtrace splodin.
Zvýšená opatrnost platí pro řezání nádrží, které musí být nejprve vyprázdněny a
důkladně vyčištěny.
Výstraha:
Vznik splodin resp. toxických výparů může vést k nedostatku kyslíku ve vzduchu.
Vždy proto zajistěte dostatek čerstvého vzduchu!
(nebo použijte schválený dýchací přístroj)
Vemte na vědomí, že zařízení může v určité oblasti použití přes zachované
mezní hodnoty emisí způsobovat elektromagnetické rušení a toto rušení
může mít vliv na obsluhu zařízení.
Osoby, které mají kardiostimulátor nebo nosí naslouchátka, by se měly o
práci v blízkosti plazmové řezačky poradit se svým ošetřujícím lékařem.
Pozor:
Při použití plazmové řezačky v blízkosti nemocnic nebo podobných zařízení
provozujících elektromedicínské nebo IT technologie (EKG, PC atd.) může být
jejich funkce zeslabena nebo jinak rušena.
Před použitím řezačky je proto nutné zajistit, aby byl provozovatel těchto
zařízení předem o práci se řezačkou a jejím možném vlivu na správnou funkci
těchto medicínských zařízení uvědoměn.
Také při použití stroje v domácím prostředí je nezbytné učinit příslušná opatření.
Prostředky pro stanovení a vyhodnocení oblasti s elektromagnetickým
rušením a její minimalizaci (např. použití stíněných vedení) jsou uvedeny v
produktové normě EMV pro svařovací zařízení elektrickým obloukem.
5.5 Dodateční bezpečnostní pokyny pro DIPA 40 / DIPA 100
Napájení elektrickým proudem nesmí překročit jmenovité napětí sítě o více jak 10%, jinak dojde
k opotřebení elektrických částí stroje.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 10
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
5.6 Ostatní rizika
I při dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů pro správné použití stroje hrozí další rizika:
• Nebezpečí zranění při kontaktu s částmi, které vedou elektrický proud.
• Nebezpečí úrazu při převrácení stroje.
• Nebezpečí poranění očí při odletujících částech. Nutné používat ochranné pracovní brýle.
• Nebezpečí od uvolněných chemických látek z opracovávaného materiálu, které mohou být
rakovinotvorné nebo jinak zdraví škodlivé.
Tato rizika je možné minimalizovat při dodržování všech bezpečnostních pokynů, údržby a péče o
stroj a při vhodném používání stroje zaškolenou obsluhou. Přes veškeré ochranné pomůcky a bezpečnostní výbavu stroje jsou Vaše koncentrace na práci a technické předpoklady pro obsluhu
stroje jakým je plazmová řezačka DIPA 40 popř. DIPA 100 tím nejdůležitějším bezpečnostním
faktorem!
6 UVEDENÍ DO PROVOZU
6.1 Připojení hořáku
Při umístění dbejte na vhodnost místa pro přísun a odvod studeného vzduchu, aby bylo možné
dosáhnout uvedené doby provozu.
Podle možnosti by zařízení nemělo být vystaveno při broušení plazmovému oblouku a přímému
paprsku.
Zařízení může být provozováno se všemi plazmovými hořáky, které mají společné připojení na
plazmu a studený vzduch a jsou konstruovány pro vysokofrekvenční (HF) zapálení pilotního oblouku. Pro využití plného výkonu zařízení musí být plazmový hořák nastaven na nejnižší výkon 40
popř. 100A. Lze řezat jak s tryskou vzdálenou od materiálu, tak s plazmovou tryskou přilehlou k
řezanému materiálu.
6.1.1 Připojení hořáku
Plazmový hořák připojte na k tomu určené vývody na zařízení (Torch) Obr. DIPA 40 / DIPA 100.
6.1.2 Uzemnění
Zemnící kabel připojte do zdířky na řezačce. Svorky pak na vodící části obrobku, tzn. nikdy nepřipojovat svorky na barvu, rez apod.
6.1.3 Připojení tlakového vzduchu
Přívod tlakového vzduchu napojte pomocí rychlospojky a redukčního ventilu na zadní straně plazmové řezačky. Dejte pozor na to, aby měl přívod tlakového vzduchu (Kompresor) potřebný tlak
(minimálně 2 bar) a zajišťoval potřebné množství vzduchu. Tlakový vzduch by neměl obsahovat
mechanické nečistoty, olej a vodní kondenzát.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 11
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
6.1.4 Síťové připojení
Síťovou zástrčku připojte k el. síti. Kontrolka indikuje připojení na přívod el. proudu.
• Napětí zdroje proudu DIPA 40: 1 x 230 V ± 10%
• Napětí zdroje prouduDIPA100:1 x400 V± 10%
POZOR: v pracovním režimu dejte pozor na ochranu uzemněním.
DIPA 40
DIPA 100
7 OBSLUHA
Na hořák instalujte odpovídající plazmovou trysku podle tabulky níže.
VÝSTRAHA: příliš malé průměry trysek vedou ke zničení z důvodu jejich přetížení.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 12
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Řezací proud 20 – 60 A 50 – 90 A 80 – 100 A
Plazmová tryska Ø 1,0 – 1,2 Ø 1,3 – 1,5 Ø 1,5 – 1,7
7.1.1 Zapnutí přístroje
Přístroj zapněte pomocí hlavního vypínače (16) přesunutím do polohy EIN - ZAPNUTO. Ukazatel
Power svítí. Ventilátor se spustí automaticky. Pro zkoušku vzduchu nastavte přepínač funkce (4)
na ˝I˝. Pro řezání ho pak přepněte opět do polohy ˝0˝.
7.1.2 Zapálení pilotního oblouku
Řezací hořák s tryskou přisuňte k počátečnímu bodu zamýšleného řezu.
Stiskněte vypínač hořáku. Po krátkém předfuku plynu dojde k zažehnutí pilotního oblouku.
Jakmile dojde ke kontaktu pilotního oblouku s materiálem, dojde k inicializaci hlavního řezacího
oblouku.
V případě, že nedojde k inicializaci řezacího oblouku, pilotní oblouk se po cca 2 sekundách vypne.
Před každým zážehem je nutné dodržet pauzu v délce trvání přibližně 2 sekund.
Ke zbytečnému zapálení pilotního oblouku bez následného řezání by nemělo docházet příliš často.
Dojde tak k přehřátí odporového předřadníku pilotního oblouku a k značnému zatížení spotřebních
dílů hořáku (trysky a elektrody).
7.1.3 Řezání
Pro řezání v ručním režimu posunujte lehce přiloženým hořákem konstantní rychlostí po řezaném
materiálu.
Pro dosažení optimálního řezu je důležité dodržení správné rychlosti řezu vůči tloušťce řezaného
materiálu.
Při příliš pomalém řezání nebude vlivem silného přívodu tepla řezná hrana ostrá.
Optimální rychlosti řezání je dosaženo, pokud se plazmový paprsek během řezání naklání lehce
dozadu.
Po spuštění tlačítka hořáku zhasne plazmový paprsek a zdroj elektrického proudu se vypne.
Plyn proudí dále přibližně 1 minutu (čas dofuku ochranného plynu), aby tak došlo k ochlazení
hořáku.
Stejný postup je při vyjetí z obrobku se stisknutým tlačítkem hořáku.
Přístroj nesmí být vypnut při ochlazovacím cyklu hořáku, jinak by došlo k jeho poškození přehřátím.
Při stehovém módu řezu v manuálním režimu držte řezací hořák lehce nakloněný a pomalu ho
uveďte do svislé polohy, aby se tak zabránilo rozstřiku materiálu do trysky.
Při stehovém módu řezu v automatickém režimu zajistěte vzdálenost trysky hořáku od materiálu
obrobku cca 7 - 8 mm.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 13
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
8 ÚDRŽBA
A C HT UN G
Stroj má malé nároky na údržbu a jen málo dílů, na kterých uživatel musí údržbu provádět.
Pravidelně kontrolujte, zda-li jsou výstražné a bezpečnostní štítky a samolepy na stroji
v bezvadném a čitelném stavu.
Před každým použitím stroje zkontrolujte bezvadný stav bezpečnostních prvků stroje!
Uskladnění stroje je možné pouze v suchém prostředí a musí být zajištěn proti vlivu počasí.
Před prvním uvedením stroje do provozu, a následně každých 100 motohodin, je nutné aplikovat
tenkou vrstvu oleje nebo mazacího tuku na všechny pohyblivé části a jejich spoje (pokud je to
potřeba, před mazáním očistěte řezačku od nečistot).
Odstranění závad zajišťuje prodejce, u kterého jste zařízení zakoupili!
Opravy svěřte výhradně odborníkovi!
Čištění a údržbu provádějte vždy při vypnutém stroji:
Při nežádoucím spuštění stroje hrozí jeho poškození nebo těžká zranění!
Platí zásada:
Před započetím úkonů údržby stroj vypněte a odpojte od přívodu elektrického
proudu!
8.1 Čištění
Úplné a řádné čištění zaručuje dlouhou životnost stroje a je předpokladem větší bezpečnosti.
Po každém použití musí být řezací hořák a všechny další díly řádně vyčištěny.
UP O Z O RN Ě N Í
Použití rozpouštědel, benzinu, agresivních chemikálií nebo odstraňovačů má za
následek poškození stroje!
Platí:
Při čištění používejte pouze vodu nebo jemné čističe!
Holé plochy stroje ošetřete proti korozi.
(např. antikorozním prostředkem WD40)
8.2 Pravidelná údržba
Přístroj není náročný na údržbu. Není nutné provádět jeho demontáž. Opravy svěřte
vždy pouze odbornému servisu!
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 14
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
A
9 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Před započetím prací na odstraňování vad odpojte stroj od přívodu elektrického proudu.
ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Indikátor Power nesvítí
Ventilátor se netočí
Výstražná kontrolka
svítí
Nefunkční přístroj
Snížený výstupní
proud
Proud nelze regulovat
Vysokofrekvenční ob-
louk není možné
vygenerovat
• Bez přívodu proudu
• Hlavní vypínač je vadný
• Přívod proudu ventilator je vypnutý
• Kryt je deformovaný a blokuje
pohyb ventilátoru
• Větrák má závadu
• Přehřátí
• Nadproudová ochrana
• Nadproudová ochrana
• Výpadek přístroje
• Nízké vstupní napětí
• Slabý vstupní vodič
• Spojnice potenciometru je vypnutá
• Potenciometr aktuální regulace
selhal
• Spínač je vadný
• Chybná volba pro proud vzduchu,
vadná elektroda
• Výpadek generátoru HF oblouku
• Zkontrolujte el. síť
• Hlavní vypínač vyměňte
• Zapněte přívod el. proudu
• Vyměňte ochranný kryt
• Vyměňte větrák
• Zkuste znovu po vychladnutí
• Příliš nízké vstupní napětí
nebo výpadek stroje
• Nechte přístroj vychladnout
• Zavolejte servis
• Zajistěte silnější el. vedení
• Opětovně zapněte
• Potenciometr vyměňte
• Spínač vyměňte
• Elektrodu vyměňte
• Vyměňte vysokofrekvenční
generátor
A
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 15
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PREFACE
10 PREFACE
Dear Customer!
This manual contains Information and important instructions for the installation and correct use of
welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100.
This manual is part of the machine and shall not be stored separately from the machine. Save it
for later reference and if you let other persons use the machine, add this instruction manual to
the machine.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and
prevents misunderstanding and damages of machine and the user’s health.
Due to constant advancements in product design construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or
missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine
receipt and unpacking before putting the machine into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 16
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
11 TECHNICS
11.1 DIPA 40
ÜBERSCHRIFT 1.
11.2 DIPA 100
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 17
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
11.3 Controls
No. DIPA 40 DIPA 100
ÜBERSCHRIFT 1.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
indication of cutting current indication of cutting current
power indication power indication
warning indication warning indication
cutting/testing air switch cutting/testing air switch
cutting current regulator cutting current regulator
cutting torch connection cutting torch connection
auto/standard switch torch control connection
workpiece cable workpiece cable
nameplate nameplate
air pressure-reduced valve air pressure-reduced valve
pressure air entrance pressure air entrance
Fan Fan
indication of air pressure-reduced valve input cable
grounding column grounding column
input cable Gas inlet
16
17
18
19
20
21
22
Pilot arc (lead arc) connection indication of ABS.phase
power switch power switch
fuse 20A indication of cutting voltage
torch control connection Fuse 20A
Gas inlet Pilot arc (lead arc) connection
auto/standard switch
indication of air pressure-reduced valve
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 18
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
11.4 Technical data
Specification DIPA 40 DIPA 100
Power Voltage 1~230V± 10%;50/60Hz Three phases 400V± 10%;50/60Hz
Input Current 30A 30A
Rated Output Current 40A 100A
Current .Adjusting Range 20-40A 20-100A
No-load Voltage 200V 400V
Rated Duty Cycle 60% 60%
Working Mode Contacting/ not Contacting Contacting/notContacting
Air Pressure 0.2-0.35MPa 0.2-0.4MPa
Cutting Thickness 12mm 35mm
After Flow Time 10S 10S
ÜBERSCHRIFT 1.
Outline Dimensions 390×190×290 570×305×570
12 SAFETY
12.1 Intended Use
The machine only in technically perfect condition in accordance with, safety and danger, use it! Interference,
which could affect safety, must be rectified immediately!
It is generally prohibited to modify safety equipment of the machine or to make ineffective!
12.2 Working conditions
The machine is designed for the work under the following conditions:
Relative Humidity
Betriebstemperatur from +5°С bis +40°С
max. Height above sea level 2000m
min. illumination 500 Lux
at 40°C max. 50%
at 20°C max. 90%
The machine is not intended for outdoor use.
The machine is not intended for use in an environment that is charged electro-magnetic
("electromagnetic").
The machine is not designed for use in a work environment with gases, vapors, etc. deter-
mines which attack the isolation of the electronic components may corrode or destroy.
The machine is not intended for use in potentially hazardous conditions.
The machine is not intended for use in a work environment where vibrations occur regularly,
as these are the efficiency, accuracy and working life of the machine reduced.
The handling of flammable and explosive materials is prohibited (for example pure aluminum,
magnesium, etc.).
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 19
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
12.3 Unauthorised use
•The operation of the machine under conditions outside the limits given in this manual is
not permitted.
•The operation of the machine on a way or for purposes that do not comply with the in-
structions of this manual is 100% prohibited.
For a different or additional use and resulting damage or injury takes HOLZMANNMASCHINEN no responsibility or warranty.
12.4 General Safety
Warning signs and / or labels on the machine that are illegible or have been removed are to be replaced immediately!
To avoid malfunctions, damage and physical injury MUST be observed:
Provide adequate lighting in the work area of the machine!
With fatigue, lack of concentration or under the influence of drugs,
alcohol, or drugs that work on the machine is prohibited!
The machine may only be operated by qualified personnel enrolled.
Unauthorized persons, especially children, and people are not
trained to think of the current remote machine!
If you work on the machine, you do not wear loose jewelry, loose
clothing, neckties or long hair out.
Loose objects can become entangled in rotating and moving objects and cause serious injury!
When working on the machine suitable protective equipment
(gloves, safety glasses, hearing protection, protective mask ...)
wear!
Before maintenance or adjustment, the machine must be disconnected from the power supply! Turn off the main switch before disconnecting the power supply (OFF).
Use the power wires for the transportation or handling of the machine!
Accessories: Use only recommended accessories HOLZMANN !
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 20
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
In plasma cutting, will produce smoke or toxic fumes. Therefore, the plasma
cutting machine can be used only in well-ventilated halls, outdoors or indoors,
with strong suction (best vacuum below the cutting zone).
The cutting portion of the work must be of solvents and Degreasers are
cleaned to the formation of toxic gases to avoid or reduce.
Cutting of lead, in the form of coatings, plated parts, Cadmium, "cadmium
plated screws", beryllium (usually as Alloy component, e.g. Beryllium-copper)
and other metals that produce toxic fumes when cutting is allowed only with
breathing mask and apparatus, as well as sharp suction and filtration of toxic
gases and vapors.
Increased careful when cutting container, this previously empty and clean
clean.
Warning:
Formation of fumes or toxic fumes can cause lack of oxygen in the air. Always
ensure sufficient fresh air! (or approved breathing apparatus)
We also point out that the investment in certain areas despite-observed emission limit values may cause electromagnetic interference and that these disorders are the responsibility of the user.
People who wear a pacemaker or hearing aid wearers should consult a doctor
before working near the machines.
Attention:
It is possible that may be affected in a hospital or similar electro-medical, information technology or other by the operation of the system devices (ECG,
PC, ...) in their function.
Before commissioning the system is therefore to ensure that operators operating such or similar devices, be informed in advance.
Even with the use of the plant in a residential special precautions are required.
Appropriate help for the evaluation of the application area and to minimize
electromagnetic interference (eg, use shielded cables) are the EMC product
standard for arc welding equipment to develop company.
12.5 Additional safety to DIPA 40 / DIPA 100
1. The power supply should not exceed 10% of the specified voltage, since the electrical parts
are worn otherwise.
12.6 Residual Risks
Also in compliance with all safety regulations and when used following residual risks are considered:
• Risk of injury from contact with live electrical components.
• Risk of injury by tipping the machine.
• Risk of injury to the eye by flying debris, even with goggles.
• Risk by releasing chemical particles in the material to be processed, which are carcinogenic
or otherwise harmful to the health.
These risks can be reduced if all safety rules are applied, the machine is properly maintained and
serviced the machine as intended and is serviced by a trained service professional. Despite all the
safety devices and keep your home healthy mind and your appropriate technical qualification /
training on the operation of a machine such as the DIPA40 or DIPA100 the most important safety
factor.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 21
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
13 COMMISSIONING
Cutting torch connection
Make sure when the installation is adequate room for inlet and outlet of the cooling air to the
specified duty cycle can be achieved.
The unit should not be exposed to the plasma arc beam and the direct beam radio during sanding
if possible.
The system can be operated with all plasma cutting torches, which have only one common connection for plasma and cooling air and are designed for pilot arc with HF ignition. In order to exploit the full power of the system, the plasma cutting torch to perform a minimum of 40 and 100A
must be designed. It can be cut with both distance nozzle and resting on the workpiece with
plasma jet.
13.1.1 Connection of the torch
Connect the torch to the terminals provided on the device (Torch) FIG DIPA 40 / DIPA 100th
13.1.2 Ground connection
Connect the ground cable to the jack on the unit. Work clamp to the workpiece with good conductivity, i.e. etc.
not to paint, rust Reconnect.
13.1.3 Compressed air connection
Connect the compressed air supply by means of quick-coupling and the pressure reducer on the back of the
system. It is important to ensure that the compressed air supply (compressor) with the necessary pressure (at
least 2 bar) and the required amount of air is present. The compressed air should be as free of oil and water.
13.1.4 Power supply
Connect the power plug installed on the machine to the mains. Light indicates power supply.
• Voltage of the power source DIPA 40: 1 x 230 V ± 10%
• Voltage of the power source DIPA100:1 x400 V± 10%
ATTENTION: eighth in operating condition at ground protection
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 22
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
DIPA 40
DIPA 100
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 23
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
14 OPERATION
Corresponding plasma nozzle into the burner screw in the table.
CAUTION: To small plasma nozzle holes destroyed by overloading the plasma nozzle.
Cutting current 20 – 60 A 50 – 90 A 80 – 100 A
Plasma nozzle Ø 1,0 – 1,2 Ø 1,3 – 1,5 Ø 1,5 – 1,7
14.1.1 Switch the device
Turn off the machine's power switch (16) to ON. The Power indicator lights. The fan switches on
automatically. Set the function switch (4) ˝ I ˝ for the air test. Then switch back to position ˝0 ˝
for cutting.
14.1.2 Ignite the pilot arc
Bringing the torch to the start point of the cutting tip section to run.
Press torch trigger. After a short gas pre-flow of the pilot arc is ignited.
Touches the workpiece the pilot arc, the result of the cutting arc.
Failing any of the cutting arc, the pilot arc will shut off after about 2 seconds.
Between each attempt to ignite a pause of about 2 seconds should be.
The ignition of the pilot arc is designed to cut without it not be unnecessarily repeated frequently.
The pilot resistance could be overloaded and the torch consumable parts are more stressed.
14.1.3 Cutting
For Hand cutting torch cutting operation rests easily move at a constant speed on the workpiece.
To get an optimal cut, it is important that you comply to the material thickness according to the
correct cutting speed. Too small cutting speed, the cutting edge is blurred due to strong heat input.
The optimum cutting speed is reached when the cutting beam slightly inclined backwards during
cutting.
When you release the torch trigger the plasma jet and switches off the power source goes out.
The gas flows of about 1 minute to cool the burner.
This process also occurs when retracting from the workpiece while pressing the torch switch off.
The system must not be switched off during the post-gas, to prevent damage due to overheating
of the burner.
During piercing in manual mode hold the hand cutting torch at an angle and slowly
vertical position to bring to the cutting nozzle to prevent spatter.
Bring in the machine during piercing operation, the cutting nozzle of the machine cutting torch at a distance of about 7 - 8 mm from the workpiece
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 24
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
15 MAINTENANCE
A T T E NT IO N
The machine is low maintenance and contains little parts that must undergo a maintenance operator.
Check regularly that all warning and safety instructions on the machine and available in a perfectly legible condition.
Check before every use the perfect condition of the safety devices as well as the saw blade!
For storage of this machine may not be stored in a humid room and must be protected from the
influence of weather conditions.
Before first use, and then every 100 hours all movable connecting components (if necessary be-
fore cleaning with a brush of chips and dust) with a thin layer of oil or grease grease.
The elimination of defects does your dealer.
Repair work may only be performed by qualified personnel!
During cleaning and maintenance with connected machine:
Property damage and serious injury from inadvertent starting the machine!
Therefore:
Switch off the machine before servicing, and disconnected from the
power supply
15.1 Cleaning
The complete and utter cleaning ensures a long life for the machine and represents a safety requirement
After each shift, the cutting torch and all parts must be thoroughly cleaned
.
NO T E
The use of solvents, harsh chemicals or abrasive cleaners leads to damage to
the machine!
Therefore:
When cleaning, use only mild detergent
Impregnate bare surfaces of the machine against corrosion (e.g., anti-rust WD40)
15.2 maintenance
On the device there are only few of them serviceable components. It is not necessary to
disassemble the device. Repairs carried out by the specialist to perform troubleshooting
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 25
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
16 TROUBLESHOOTING
Disconnect the machine from the power supply prior to any checks performed at the
machine itself !
TROUBLE POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Power lamp not light
Fan not rotating
Warning lamp lights
No output
Output current decrea-
sed
Current can not be
regulated
High frequency arc can
not be generated
• No electricity input
• Power switch of machine fails
• Fan power line is off
• enclosure blocks thefan due to
deformation
• The fan fail
• Over heat
• Over current
• Over current protection
• The machine fails
• Input voltage too low
• Input line is too thin
• connecting line of the
potentiometer is off
• Potentiometer of current
regulation fails
• The switch fails
• Incorrect selection for the air
flow, the electrode fails
• High frequency arc generator fails
• Check incoming line
• Replace the switch
• reconnect the line
• reform the enclosure
• replace the fan
• Cutting after cooling
• Input voltage too low or the
machine fails
• Over load using
• Maintenance in manufacturer
or service center
• Reinforce power line
• Reconnecting the line
• Replace the potentiometer
• Replace the switch
• Replace the electrode
• Replace the high frequency
arc generator
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 26
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
17 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/CERTIFICATE OF CONFORMITY
D o v o z c e / D i s t r i b u t o r
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4
www.holzmann-maschinen.at
Název / name
Plazmová řezačka / air inverter plasma cutter
Typ / model
DIPA 40
DIPA 100
Směrnice ES / EC-directives
2006/95/ES
2004/108/ES
Použité normy / applicable Standards
EN 60974-10:2003; EN 55011:1998+A1:1998+A2:2002
EN 60974-1:1998+A1:2000+A2:2003
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněný typ stroje splňuje bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly
odsouhlaseny.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements
of the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this document null and void.
Haslach, 13.08.2013 Místo / Datum place/date Klaus Schörgenhuber, ředitel
____________________________
Gerhard Brunner
Technická Dokumentace
Technical documentation
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 27
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
18 ZÁRUKA
(Stav k 13.08.2013)
Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení
firmy Holzmann) stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
Pro tento stroj platí následující záruční podmínky:
A)
Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů
(B-E), které omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
B)
Záruční doba je 12 měsíců, u komerčního použití 6 měsíců od dodání zboží prvnímu kupujícímu.
K reklamaci předložte originální doklad o dodání zboží a kupní doklad v případě vlastního odběru zboží.
C)
Pro nahlášení reklamace kontaktujte obchodní zastoupení společnosti HOLZMANN, u kterého jste
výrobek pořídili a předložte následující doklady:
-
Kupní doklad/nebo doklad o dodávce zboží
-
Vyplněný Servisní formulář s popisem vady
-
Při požadavku na dodání náhradního dílu kopii výkresu náhradních dílů s vyznačením potřebného dílu.
D)
Průběh řešení reklamace a místo plnění určuje společnost HOLZMANN GmbH.
Snadno odstranitelné vady budou odstraněny obchodním zastoupením, u rozsáhlejších vad si vyhrazujeme právona odborné posouzení na adrese sídla firmy 4707 Haslach, Österreich. Pokud není v servisní
smlouvě explicitně uvedeno jinak,platí, že místem pro vyřízení reklamace je sídlo společnosti HOLZMANN-MASCHINEN na adrese 4707 Haslach, Österreich. Tato záruka výrobce nekryje případné náklady
na přepravu zboží do sídla firmy
E)
Výluky ze záruky:
-
Na díly, které vykazují známky opotřebení a při vadách stroje, které jsou následkem běžného opotřebení.
-
Při nevhodné nebo nedbalé montáži stroje, chybného uvedení do provozu příp. nevhodného připojení
k elektrické síti.
-
Při nedodržení pokynů pro obsluhu stroje, nevhodném použití, nestandardních podmínkách prostředí,
nevhodných podmínkách pro provoz, nedostatečné údržbě a péči o stroj atd.
-
Při použití a/nebo zamontování neoriginálních dílů a příslušenství nebo při dodatečných úpravách,
které nejsou schváleny společností HOZMANN.
-
U zanedbatelných odchylek výrobku od jeho popisu, přičemž tyto nemají vliv na hodnotu nebo
použití stroje pro dané účely.
-
Při překročení zátěže stroje. Zejména při vadách způsobených přetížením stroje z důvodu jeho
vytížení pro komerční účely,pro které tento stroj nebyl zkonstruován
F)
V rámci této záruky jsou další nároky kupujícího nad rámec plnění uvedeného v tomto dokumentu vyloučeny
G)
Tyto záruční podmínky přijímá kupující ze svobodné vůle. Tato záruka vylučuje případné prodloužení
.
záruční doby, a to i na náhradní díly
.
.
.
SERVIS
Po uplynutí záruční doby mohou být opravy realizovány i u neautorizovaných servisních firem. K dispozici je
Vám samozřejmě i nadále servis společnosti HOLZMANN-Maschinen GmbH. V takovém případě uplatněte
Vaše nezávazné poptávky/reklamace s údaji dle bodu C) na náš zákaznický servis nebo nám pošlete vyplněný přiložený servisní formulář.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 28
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
GUARANTEE
19 GUARANTEE TERMS
(applicable from 13.08.2013)
Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN
reseller or us for Customer Support!
Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights,
shall not be affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to
following conditions:
A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/machine, at no charge, if it can be
verified adequately that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault.
B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The
guarantee period begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The starting date is the date on the original delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the
customer.
C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from
with following information:
>> Original Sales receipt and/or delivery receipt
>> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report
>> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts
being marked clear and unmistakable.
D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs
sole discretion in accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service contract made including on-site service, the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service
Center in Haslach, Austria.
E) Transport charges for sendings to and from our Service Center are not covered in this guarantee.
The Guarantee does not cover:
Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to be claimed
immediately after receipt and initial check of the machine.
Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly,
insufficient power supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating
conditions, overload or insufficient servicing or maintenance.
Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the ma-
chine.
Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN
spare parts.
Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect function-
ality or value of the tool.
Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output
- are not designed and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load.
F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions
are not covered by our guarantee.
G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew
the guarantee period for the tool or the replaced part.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs.
But we are still at your service as well with spare parts and/or machine service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to: info@holzmann-maschinen.at
or via Fax to: +43 7289 71562 4
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 29
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
SERVISNÍ FORMULÁŘ/SERVICE FORM
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 30
Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
SLEDOVÁNÍ VÝROBKU/PRODUCT EXPERIENCE FORM
Sledování výrobku
Po dodání nás zajímá Vaše spokojenost s
výrobkem.
Při procesu zlepšování výrobků jsme totiž
závislí na Vás a Vašich zkušenostech s prací
se strojem.
Jedná se o:
Vaše zkušenosti, které mohou být
důležité i pro ostatní uživatele stroje.
Problémy, které se vyskytly v určitých
provozních situacích.
Návrhy na zlepšení výrobku.
Moje zkušenosti a doporučení / My experiences:
Product experience form
We observe the quality of our delivered products
in the frame of a Quality Management policy.
Your opinion is essential for further product development and product choice. Please let us
know about your:
λ Impressions and suggestions for improve-
ment.
λ experiences that may be useful for other us-
ers and for product design
λ Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
We would like to ask you to note down your experiences and observations and send them to us
via FAX, E-Mail or by post:
J m é n o / N a m e :
V ý r o b e k / P r o d u c t :
D a t u m n á k u p u / P u r c h a s e d a t e :
M í s t o n á k u p u / P u r c h a s e d f r o m :
M ů j E m a i l / M y E m a i l :
D ě k u j e m e z a s p o l u p r á c i . / T h a n k y o u f o r y o u r k i n d c o o p e r a t i o n !