Holzmann DIPA100 User guide

CZ Návod k použití
EN User Manual
Plazmová řezačka invertorové konstrukce
Welder inverter plasma cutter
DIPA 40 / DIPA 100
Plazmová řezačka
Welder inverter plasma cutter
Technické změny a tis­kové chyby vyhrazeny!
Read the operation manual carefully before first use!
Vydání/Edition: 2013 – Revize 00 – GBR _ CZ/EN
Technical data subject to
changes, errors excepted!
1 OBSAH / INDEX
OBSAH
1 OBSAH / INDEX ......................................................................................................................................................... 2
2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS ................................................................................................................ 4
3 PŘEDMLUVA ............................................................................................................................................................. 5
4 TECHNIKA ................................................................................................................................................................. 6
4.1 DIPA 40 ...................................................................................................................................................................... 6
4.2 DIPA 100 .................................................................................................................................................................... 6
4.1 O
4.2 T
5 BEZPEČNOST ............................................................................................................................................................. 8
5.1 Ú
5.2 P
5.3 N
5.4 V
5.5 D
5.6 O
6 UVEDENÍ DO PROVOZU ........................................................................................................................................... 11
6.1 P
VLÁDACÍ PRVKY
ECHNICKÉ ÚDAJE
ČEL POUŽITÍ
RACOVNÍ PODMÍNKY
EDOVOLENÉ POUŽITÍ ŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ODATEČNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
STATNÍ RIZIKA
ŘIPOJENÍ HOŘÁKU
6.1.1 Připojení hořáku .............................................................................................................................................. 11
6.1.2 Uzemnění ........................................................................................................................................................ 11
6.1.3 Připojení tlakového vzduchu ........................................................................................................................... 11
6.1.4 Síťové připojení ............................................................................................................................................... 12
........................................................................................................................................................... 7
.......................................................................................................................................................... 8
................................................................................................................................................................ 8
..................................................................................................................................................... 8
..................................................................................................................................................... 9
................................................................................................................................... 9
DIPA 40 / DIPA 100 ............................................................................................ 10
........................................................................................................................................................... 11
...................................................................................................................................................... 11
7 OBSLUHA ................................................................................................................................................................ 12
7.1.1 Zapnutí přístroje .............................................................................................................................................. 13
7.1.2 Zapálení pilotního oblouku.............................................................................................................................. 13
7.1.3 Řezání .............................................................................................................................................................. 13
8 ÚDRŽBA .................................................................................................................................................................. 14
8.1 Č
8.2 P
9 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ......................................................................................................................................... 15
....................................................................................................................................................................................... 15
10 PREFACE .............................................................................................................................................................. 16
11 TECHNICS ............................................................................................................................................................ 17
11.1 DIPA 40 .................................................................................................................................................................... 17
11.2 DIPA 100 .................................................................................................................................................................. 17
11.3 C
11.4 T
12 SAFETY ................................................................................................................................................................ 19
12.1 I
12.2 W
12.3 U
12.4 G
12.5 A
12.6 R
IŠTĚNÍ
...................................................................................................................................................................... 14
RAVIDELNÁ ÚDRŽBA
ONTROLS ECHNICAL DATA
NTENDED USE
ENERAL SAFETY DDITIONAL SAFETY TO
ESIDUAL RISKS
.................................................................................................................................................................. 18
ORKING CONDITIONS
NAUTHORISED USE
.................................................................................................................................................... 14
......................................................................................................................................................... 19
............................................................................................................................................................ 19
................................................................................................................................................. 19
..................................................................................................................................................... 20
......................................................................................................................................................... 20
DIPA 40 / DIPA 100 .................................................................................................................. 21
........................................................................................................................................................... 21
13 COMMISSIONING ................................................................................................................................................ 22
13.1.1 Connection of the torch ................................................................................................................................... 22
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 2 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
OBSAH
13.1.2 Ground connection .......................................................................................................................................... 22
13.1.3 Compressed air connection ............................................................................................................................. 22
13.1.4 Power supply ................................................................................................................................................... 22
14 OPERATION ......................................................................................................................................................... 24
14.1.1 Switch the device ............................................................................................................................................ 24
14.1.2 Ignite the pilot arc ........................................................................................................................................... 24
14.1.3 Cutting ............................................................................................................................................................ 24
15 MAINTENANCE .................................................................................................................................................... 25
15.1 C
15.2
16 TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................................ 26
17 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/CERTIFICATE OF CONFORMITY ....................................................................................... 27
18 ZÁRUKA ............................................................................................................................................................... 28
19 GUARANTEE TERMS ............................................................................................................................................ 29
LEANING
MAINTENANCE
.................................................................................................................................................................. 25
............................................................................................................................................................. 25
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 3 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
CZ
VÝZNAM
EN
SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
CZ VÝSTRAHA!
může vést k těžkým zraněním nebo dokonce smrti.
EN ATTENTION!
chine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death.
CZ PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD!
EN READ THE MANUAL!
obsluhu a údržbu a seznamte se s ovládacími prvky, abyste používali stroj správně a předcházeli tak zraněním nebo závadám.
and get familiar with the controls n order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
Dbejte bezpečnostních pokynů! Opomíjení předpisů a pokynů
Ignoring the safety signs and warnings applied on the ma-
Přečtěte si pozorně tento návod na
Read the user and maintenance manual carefully
CZ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY!
sluchu, ochranné brýle a vhodnou obuv.
EN PROTECTIVE CLOTHING!
ear protection, safety goggles and safety shoes
Obsluha má povinnost nosit ochranu
The operator is obligated to wear proper
CZ CE-KONFORMITA – EN EC-CONFORM -
Tento výrobek je v souladu se směrnicemi ES.
This product complies with the EC-directives.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 4 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
3 PŘEDMLUVA
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Vážený zákazníku!
Tento návod k použití obsahuje důležité informace a pokyny k uvedení do provozu, údržbě a pro­vozu Plazmové řezačky DIPA 40 / DIPA 100.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro případné pozdější použití. Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci
se strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní pokyny a dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na zdraví.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě informujte.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Po dodání zboží bezodkladně zkontrolujte a závady uveďte do přepravního listu, který Vám poskytne přepravce!
Závady vzniklé při přepravě nahlaste do 24 hodin od doručení u nás. Za nenahlášení transportní vady nenese společnost Holzmann žádnou záruku.
Autorské právo
© 2013 Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Všechna práva vyhrazena! Obzvláště kopíro-
vání, přetisk, překlady nebo použití fotografií a vyobrazení budou trestně stíhány – soudní místo je 4020 Linz, Rakousko!
Adresa na služby zákazníkům
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 5 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4 Tel 0043 7289 71562 - 0 Fax 0043 7289 71562 – 4
info@holzmann-maschinen.at
4 TECHNIKA
4.1 DIPA 40
Přední strana Zadní strana
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
4.2 DIPA 100
Přední strana Zadní strana
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 6 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
4.1 Ovládací prvky
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Číslo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
DIPA 40 DIPA 100
Displej s ukazatelem řezného proudu Displej s ukazatelem řezného proudu
Kontrolka připojení k síti Kontrolka připojení k síti
Výstražná kontrolka Výstražná kontrolka
Spínač testu plynu/řezaní Spínač testu plynu/řezaní
Regulátor intenzity proudu Regulátor intenzity proudu
Připojení plazmového hořáku Připojení plazmového hořáku
Přepínač Automatika / Standard Kontrolka připojení řezacího hořáku
Připojení ukostřovací svorky Připojení ukostřovací svorky
Typový štítek Typový štítek
Redukční ventil tlakového vzduchu Redukční ventil tlakového vzduchu
Připojení tlakového vzduchu na redukční
ventil
Připojení tlakového vzduchu na redukční
ventil
Větrák Větrák
Indikátor tlakového vzduchu Síťová zástrčka
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Připojení uzemňovacího kabelu – opce Připojení uzemňovacího kabelu – opce
Síťová zástrčka Připojení tlakového vzduchu
Hlavní vypínač Hlavní vypínač
Pojistka 20A Indikátor řezacího napětí
Pilotní oblouk – připojení Kontrolka napětí
Kontrolka připojení řezacího hořáku Pojistka 20A
Připojení tlakového vzduchu Pilotní oblouk – připojení
Přepínač Automatika / Standard
Indikátor tlakového vzduchu
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 7 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
4.2 Technické údaje
Popis DIPA 40 DIPA 100
Napětí 1~230V± 10%;50/60Hz 3 Phasen N400V± 10%;50/60Hz
Vstupní proud 30A 30A
Jmenovitý výstupní proud 40A 100A
Rozsah proudu 20-40A 20-100A
Volnoběžné napětí 200V 400V
Pracovní cyklus 60% 60%
Pracovní režim
Tlakový vzduch 0.2-0.35MPa 0.2-0.4MPa
Max. síla řezu 12mm 35mm
Průtokový čas 10S 10S
Rozměry 390×190×290 570×305×570
navázání kontaktu / bez na-
vázání kontaktu
navázání kontaktu / bez na-
vázání kontaktu
5 BEZPEČNOST
5.1 Účel použití
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu, při dodržení všech pokynů k pro­vozu a bezpečnostních pokynů, při vědomí nebezpečnosti stroje! Závady, které mohou ovlivnit bezpečnost stroje, ihned odstraňte!
Je obecně zakázáno měnit nebo odstraňovat bezpečnostní prvky a zařízení stroje!
5.2 Pracovní podmínky
Stroj je určen pro provoz za následujících podmínek:
Relativní vlhkost vzduchu
Provozní teplota od +5°С do +40°С max. nadmořská výška 2000m min. osvětlení 500 Lux
Stroj není určen pro venkovní použití.
Stroj není určen pro provoz v oblasti elektromagnetické zátěže ("Elektrosmog"). Stroj není určen pro provoz na pracovištích s výskytem plynu, vlhkosti apod., které mohou
poškodit izolaci elektroinstalace stroje, korozi nebo jiná poškození. Stroj není určen do provozů s rizikem požáru nebo exploze.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 8 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
při 40°C max. 50% při 20°C max. 90%
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Stroj není určen do prostředí s výskytem vibrací, protože tyto snižují výkon stroje, přesnost opracování a životnost stroje.
Opracování hořlavých nebo výbušných materiálů je striktně zakázáno (např. surové alumini­um, hořčík atd.).
5.3 Nedovolené použití
Provoz stroje za podmínek přesahujících rámec použití uvedený v tomto návodu není dovolen.
Provoz stroje způsobem a k účelům, které neodpovídají 100% pokynům v tomto návodu, je výslovně zakázán.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje nenese společnost HOLZMANN-MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
5.4 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být oka­mžitě obnoveny!
Pro zabránění vadné funkce stroje, jeho poškození nebo škodám na zdraví dbejte VŽDY následujících pokynů:
Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště, kde se stroj nachází! Práce se strojem je při únavě, ztrátě koncentrace případně pod
vlivem léků, alkoholu nebo drog přísně zakázána!
Plazmová řezačka smí být obsluhována pouze zaškoleným per­sonálem.
Nepovolané osoby, zejména děti, a nezaškolený personál se nesmí zdržovat v blízkosti puštěného stroje!
Při práci se strojem nenoste volné šperky, dlouhý oděv, kravaty. Nebezpečné jsou i dlouhé rozpuštěné vlasy.
Volné části oděvu apod. se mohou namotat na rotující části a způsobit tak vážná zranění!
Při práci používejte vhodné ochranné prostředky (ochranné rukavice, ochranné brýle, sluchátka, masku obličeje apod.)!
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 9 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Před výkonem údržby nebo při seřizování odpojte stroj ze sítě! Před odpojením ze sítě vypněte stroj hlavním vypínačem (OFF)!
Pro transport nebo manipulaci se strojem nikdy nepoužívejte síťový kabel!
Příslušenství: Používejte pouze příslušenství doporučené společností HOLZMANN!
Při plazmovém řezání vznikají odpadní plyny resp. toxické páry. Z tohoto důvodu lze plazmovou řezačku používat pouze v dobře větraných halách, venku nebo v uzavřených prostorech se silným odsáváním (kdy je řezací zóna ideálně přímo pod odsáváním). Oblast řezání na opracovávaném předmětu/materiálu musí být zbavena ro­zpouštědel a odmašťovadel, aby se předešlo tvorbě jedovatých plynů nebo se toto riziko zmírnilo. Řezání olova, i ve formě povlaku, pozinkovaných dílů, Kadmia, "kadmiovaných šroubů", berylia (většinou jako složky slitiny, např. beryliová měď) a dalších kovů, které při řezání produkují jedovaté plyny, je možné pouze s ochrannou maskou či jinou vhodnou ochranou dýchacích cest, současně za silného odsávání a filtrace splodin. Zvýšená opatrnost platí pro řezání nádrží, které musí být nejprve vyprázdněny a důkladně vyčištěny.
Výstraha:
Vznik splodin resp. toxických výparů může vést k nedostatku kyslíku ve vzduchu. Vždy proto zajistěte dostatek čerstvého vzduchu! (nebo použijte schválený dýchací přístroj)
Vemte na vědomí, že zařízení může v určité oblasti použití přes zachované mezní hodnoty emisí způsobovat elektromagnetické rušení a toto rušení může mít vliv na obsluhu zařízení. Osoby, které mají kardiostimulátor nebo nosí naslouchátka, by se měly o práci v blízkosti plazmové řezačky poradit se svým ošetřujícím lékařem.
Pozor:
Při použití plazmové řezačky v blízkosti nemocnic nebo podobných zařízení provozujících elektromedicínské nebo IT technologie (EKG, PC atd.) může být jejich funkce zeslabena nebo jinak rušena. Před použitím řezačky je proto nutné zajistit, aby byl provozovatel těchto zařízení předem o práci se řezačkou a jejím možném vlivu na správnou funkci těchto medicínských zařízení uvědoměn. Také při použití stroje v domácím prostředí je nezbytné učinit příslušná o­patření. Prostředky pro stanovení a vyhodnocení oblasti s elektromagnetickým rušením a její minimalizaci (např. použití stíněných vedení) jsou uvedeny v produktové normě EMV pro svařovací zařízení elektrickým obloukem.
5.5 Dodateční bezpečnostní pokyny pro DIPA 40 / DIPA 100
Napájení elektrickým proudem nesmí překročit jmenovité napětí sítě o více jak 10%, jinak dojde k opotřebení elektrických částí stroje.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 10 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
5.6 Ostatní rizika
I při dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů pro správné použití stroje hrozí další rizika:
Nebezpečí zranění při kontaktu s částmi, které vedou elektrický proud.
Nebezpečí úrazu při převrácení stroje.
Nebezpečí poranění očí při odletujících částech. Nutné používat ochranné pracovní brýle.
Nebezpečí od uvolněných chemických látek z opracovávaného materiálu, které mohou být
rakovinotvorné nebo jinak zdraví škodlivé.
Tato rizika je možné minimalizovat při dodržování všech bezpečnostních pokynů, údržby a péče o stroj a při vhodném používání stroje zaškolenou obsluhou. Přes veškeré ochranné pomůcky a be­zpečnostní výbavu stroje jsou Vaše koncentrace na práci a technické předpoklady pro obsluhu stroje jakým je plazmová řezačka DIPA 40 popř. DIPA 100 tím nejdůležitějším bezpečnostním faktorem!
6 UVEDENÍ DO PROVOZU
6.1 Připojení hořáku
Při umístění dbejte na vhodnost místa pro přísun a odvod studeného vzduchu, aby bylo možné dosáhnout uvedené doby provozu. Podle možnosti by zařízení nemělo být vystaveno při broušení plazmovému oblouku a přímému paprsku. Zařízení může být provozováno se všemi plazmovými hořáky, které mají společné připojení na plazmu a studený vzduch a jsou konstruovány pro vysokofrekvenční (HF) zapálení pilotního ob­louku. Pro využití plného výkonu zařízení musí být plazmový hořák nastaven na nejnižší výkon 40 popř. 100A. Lze řezat jak s tryskou vzdálenou od materiálu, tak s plazmovou tryskou přilehlou k řezanému materiálu.
6.1.1 Připojení hořáku
Plazmový hořák připojte na k tomu určené vývody na zařízení (Torch) Obr. DIPA 40 / DIPA 100.
6.1.2 Uzemnění
Zemnící kabel připojte do zdířky na řezačce. Svorky pak na vodící části obrobku, tzn. nikdy nepři­pojovat svorky na barvu, rez apod.
6.1.3 Připojení tlakového vzduchu
Přívod tlakového vzduchu napojte pomocí rychlospojky a redukčního ventilu na zadní straně plaz­mové řezačky. Dejte pozor na to, aby měl přívod tlakového vzduchu (Kompresor) potřebný tlak (minimálně 2 bar) a zajišťoval potřebné množství vzduchu. Tlakový vzduch by neměl obsahovat mechanické nečistoty, olej a vodní kondenzát.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 11 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
6.1.4 Síťové připojení
Síťovou zástrčku připojte k el. síti. Kontrolka indikuje připojení na přívod el. proudu.
Napětí zdroje proudu DIPA 40: 1 x 230 V ± 10%
Napětí zdroje proudu DIPA 100: 1 x 400 V ± 10%
POZOR: v pracovním režimu dejte pozor na ochranu uzemněním.
DIPA 40
DIPA 100
7 OBSLUHA
Na hořák instalujte odpovídající plazmovou trysku podle tabulky níže. VÝSTRAHA: příliš malé průměry trysek vedou ke zničení z důvodu jejich přetížení.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 12 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Řezací proud 20 – 60 A 50 – 90 A 80 – 100 A Plazmová tryska Ø 1,0 – 1,2 Ø 1,3 – 1,5 Ø 1,5 – 1,7
7.1.1 Zapnutí přístroje
Přístroj zapněte pomocí hlavního vypínače (16) přesunutím do polohy EIN - ZAPNUTO. Ukazatel Power svítí. Ventilátor se spustí automaticky. Pro zkoušku vzduchu nastavte přepínač funkce (4) na ˝I˝. Pro řezání ho pak přepněte opět do polohy ˝0˝.
7.1.2 Zapálení pilotního oblouku
Řezací hořák s tryskou přisuňte k počátečnímu bodu zamýšleného řezu. Stiskněte vypínač hořáku. Po krátkém předfuku plynu dojde k zažehnutí pilotního oblouku. Jakmile dojde ke kontaktu pilotního oblouku s materiálem, dojde k inicializaci hlavního řezacího
oblouku. V případě, že nedojde k inicializaci řezacího oblouku, pilotní oblouk se po cca 2 sekundách vypne. Před každým zážehem je nutné dodržet pauzu v délce trvání přibližně 2 sekund. Ke zbytečnému zapálení pilotního oblouku bez následného řezání by nemělo docházet příliš často.
Dojde tak k přehřátí odporového předřadníku pilotního oblouku a k značnému zatížení spotřebních dílů hořáku (trysky a elektrody).
7.1.3 Řezání
Pro řezání v ručním režimu posunujte lehce přiloženým hořákem konstantní rychlostí po řezaném materiálu.
Pro dosažení optimálního řezu je důležité dodržení správné rychlosti řezu vůči tloušťce řezaného materiálu.
Při příliš pomalém řezání nebude vlivem silného přívodu tepla řezná hrana ostrá. Optimální rychlosti řezání je dosaženo, pokud se plazmový paprsek během řezání naklání lehce
dozadu. Po spuštění tlačítka hořáku zhasne plazmový paprsek a zdroj elektrického proudu se vypne. Plyn proudí dále přibližně 1 minutu (čas dofuku ochranného plynu), aby tak došlo k ochlazení
hořáku. Stejný postup je při vyjetí z obrobku se stisknutým tlačítkem hořáku.
Přístroj nesmí být vypnut při ochlazovacím cyklu hořáku, jinak by došlo k jeho poško­zení přehřátím.
Při stehovém módu řezu v manuálním režimu držte řezací hořák lehce nakloněný a pomalu ho uveďte do svislé polohy, aby se tak zabránilo rozstřiku materiálu do trysky.
Při stehovém módu řezu v automatickém režimu zajistěte vzdálenost trysky hořáku od materiálu obrobku cca 7 - 8 mm.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 13 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
8 ÚDRŽBA
A C HT UN G
Stroj má malé nároky na údržbu a jen málo dílů, na kterých uživatel musí údržbu provádět.
Pravidelně kontrolujte, zda-li jsou výstražné a bezpečnostní štítky a samolepy na stroji v bezvadném a čitelném stavu.
Před každým použitím stroje zkontrolujte bezvadný stav bezpečnostních prvků stroje!
Uskladnění stroje je možné pouze v suchém prostředí a musí být zajištěn proti vlivu počasí. Před prvním uvedením stroje do provozu, a následně každých 100 motohodin, je nutné aplikovat
tenkou vrstvu oleje nebo mazacího tuku na všechny pohyblivé části a jejich spoje (pokud je to potřeba, před mazáním očistěte řezačku od nečistot).
Odstranění závad zajišťuje prodejce, u kterého jste zařízení zakoupili! Opravy svěřte výhradně odborníkovi!
Čištění a údržbu provádějte vždy při vypnutém stroji:
Při nežádoucím spuštění stroje hrozí jeho poškození nebo těžká zranění!
Platí zásada: Před započetím úkonů údržby stroj vypněte a odpojte od přívodu elektrického
proudu!
8.1 Čištění
Úplné a řádné čištění zaručuje dlouhou životnost stroje a je předpokladem větší bez­pečnosti.
Po každém použití musí být řezací hořák a všechny další díly řádně vyčištěny.
UP O Z O RN Ě N Í
Použití rozpouštědel, benzinu, agresivních chemikálií nebo odstraňovačů má za následek poškození stroje!
Platí: Při čištění používejte pouze vodu nebo jemné čističe!
Holé plochy stroje ošetřete proti korozi. (např. antikorozním prostředkem WD40)
8.2 Pravidelná údržba
Přístroj není náročný na údržbu. Není nutné provádět jeho demontáž. Opravy svěřte vždy pouze odbornému servisu!
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 14 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
A
9 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Před započetím prací na odstraňování vad odpojte stroj od přívodu elektrického proudu.
ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Indikátor Power nesvítí
Ventilátor se netočí
Výstražná kontrolka
svítí
Nefunkční přístroj
Snížený výstupní
proud
Proud nelze regulovat
Vysokofrekvenční ob-
louk není možné
vygenerovat
Bez přívodu proudu
Hlavní vypínač je vadný
Přívod proudu ventilator je vypnutý
Kryt je deformovaný a blokuje
pohyb ventilátoru
Větrák má závadu
Přehřátí
Nadproudová ochrana
Nadproudová ochrana
Výpadek přístroje
Nízké vstupní napětí
Slabý vstupní vodič
Spojnice potenciometru je vypnutá
Potenciometr aktuální regulace
selhal
Spínač je vadný
Chybná volba pro proud vzduchu,
vadná elektroda
Výpadek generátoru HF oblouku
Zkontrolujte el. síť
Hlavní vypínač vyměňte
Zapněte přívod el. proudu
Vyměňte ochranný kryt
Vyměňte větrák
Zkuste znovu po vychladnutí
Příliš nízké vstupní napětí
nebo výpadek stroje
Nechte přístroj vychladnout
Zavolejte servis
Zajistěte silnější el. vedení
Opětovně zapněte
Potenciometr vyměňte
Spínač vyměňte
Elektrodu vyměňte
Vyměňte vysokofrekvenční
generátor
A
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 15 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PREFACE
10 PREFACE
Dear Customer!
This manual contains Information and important instructions for the installation and correct use of welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100.
This manual is part of the machine and shall not be stored separately from the machine. Save it for later reference and if you let other persons use the machine, add this instruction manual to the machine.
Please read and obey the security instructions! Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the machine and
prevents misunderstanding and damages of machine and the user’s health.
Due to constant advancements in product design construction pictures and content may diverse slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
Copyright © 2013 This document is protected by international copyright law. Any unauthorized duplication, transla-
tion or use of pictures, illustrations or text of this manual will be pursued by law – court of juris­diction is A-4020 Linz, Austria!
CUSTOMER SERVICE CONTACT
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4 Tel 0043 7289 71562 - 0 Fax 0043 7289 71562 – 4
info@holzmann-maschinen.at
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 16 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
11 TECHNICS
11.1 DIPA 40
ÜBERSCHRIFT 1.
11.2 DIPA 100
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 17 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
11.3 Controls
No. DIPA 40 DIPA 100
ÜBERSCHRIFT 1.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
indication of cutting current indication of cutting current
power indication power indication
warning indication warning indication
cutting/testing air switch cutting/testing air switch
cutting current regulator cutting current regulator
cutting torch connection cutting torch connection
auto/standard switch torch control connection
workpiece cable workpiece cable
nameplate nameplate
air pressure-reduced valve air pressure-reduced valve
pressure air entrance pressure air entrance
Fan Fan
indication of air pressure-reduced valve input cable
grounding column grounding column
input cable Gas inlet
16
17
18
19
20
21
22
Pilot arc (lead arc) connection indication of ABS.phase
power switch power switch
fuse 20A indication of cutting voltage
torch control connection Fuse 20A
Gas inlet Pilot arc (lead arc) connection
auto/standard switch
indication of air pressure-reduced valve
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 18 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
11.4 Technical data
Specification DIPA 40 DIPA 100
Power Voltage 1~230V± 10%;50/60Hz Three phases 400V± 10%;50/60Hz
Input Current 30A 30A
Rated Output Current 40A 100A
Current .Adjusting Range 20-40A 20-100A
No-load Voltage 200V 400V
Rated Duty Cycle 60% 60%
Working Mode Contacting/ not Contacting Contacting/notContacting
Air Pressure 0.2-0.35MPa 0.2-0.4MPa
Cutting Thickness 12mm 35mm
After Flow Time 10S 10S
ÜBERSCHRIFT 1.
Outline Dimensions 390×190×290 570×305×570
12 SAFETY
12.1 Intended Use
The machine only in technically perfect condition in accordance with, safety and danger, use it! Interference, which could affect safety, must be rectified immediately!
It is generally prohibited to modify safety equipment of the machine or to make ineffective!
12.2 Working conditions
The machine is designed for the work under the following conditions:
Relative Humidity
Betriebstemperatur from +5°С bis +40°С max. Height above sea level 2000m min. illumination 500 Lux
at 40°C max. 50% at 20°C max. 90%
The machine is not intended for outdoor use. The machine is not intended for use in an environment that is charged electro-magnetic
("electromagnetic"). The machine is not designed for use in a work environment with gases, vapors, etc. deter-
mines which attack the isolation of the electronic components may corrode or destroy. The machine is not intended for use in potentially hazardous conditions. The machine is not intended for use in a work environment where vibrations occur regularly,
as these are the efficiency, accuracy and working life of the machine reduced. The handling of flammable and explosive materials is prohibited (for example pure aluminum,
magnesium, etc.).
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 19 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
12.3 Unauthorised use
The operation of the machine under conditions outside the limits given in this manual is
not permitted.
The operation of the machine on a way or for purposes that do not comply with the in-
structions of this manual is 100% prohibited.
For a different or additional use and resulting damage or injury takes HOLZMANN­MASCHINEN no responsibility or warranty.
12.4 General Safety
Warning signs and / or labels on the machine that are illegible or have been removed are to be re­placed immediately!
To avoid malfunctions, damage and physical injury MUST be observed:
Provide adequate lighting in the work area of the machine! With fatigue, lack of concentration or under the influence of drugs,
alcohol, or drugs that work on the machine is prohibited!
The machine may only be operated by qualified personnel enrolled. Unauthorized persons, especially children, and people are not
trained to think of the current remote machine!
If you work on the machine, you do not wear loose jewelry, loose clothing, neckties or long hair out.
Loose objects can become entangled in rotating and moving ob­jects and cause serious injury!
When working on the machine suitable protective equipment (gloves, safety glasses, hearing protection, protective mask ...) wear!
Before maintenance or adjustment, the machine must be discon­nected from the power supply! Turn off the main switch before dis­connecting the power supply (OFF).
Use the power wires for the transportation or handling of the ma­chine!
Accessories: Use only recommended accessories HOLZMANN !
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 20 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
In plasma cutting, will produce smoke or toxic fumes. Therefore, the plasma cutting machine can be used only in well-ventilated halls, outdoors or indoors, with strong suction (best vacuum below the cutting zone). The cutting portion of the work must be of solvents and Degreasers are cleaned to the formation of toxic gases to avoid or reduce. Cutting of lead, in the form of coatings, plated parts, Cadmium, "cadmium plated screws", beryllium (usually as Alloy component, e.g. Beryllium-copper) and other metals that produce toxic fumes when cutting is allowed only with breathing mask and apparatus, as well as sharp suction and filtration of toxic gases and vapors.
Increased careful when cutting container, this previously empty and clean clean.
Warning:
Formation of fumes or toxic fumes can cause lack of oxygen in the air. Always ensure sufficient fresh air! (or approved breathing apparatus) We also point out that the investment in certain areas despite-observed emis­sion limit values may cause electromagnetic interference and that these dis­orders are the responsibility of the user. People who wear a pacemaker or hearing aid wearers should consult a doctor before working near the machines.
Attention:
It is possible that may be affected in a hospital or similar electro-medical, in­formation technology or other by the operation of the system devices (ECG, PC, ...) in their function. Before commissioning the system is therefore to ensure that operators operat­ing such or similar devices, be informed in advance. Even with the use of the plant in a residential special precautions are required. Appropriate help for the evaluation of the application area and to minimize electromagnetic interference (eg, use shielded cables) are the EMC product standard for arc welding equipment to develop company.
12.5 Additional safety to DIPA 40 / DIPA 100
1. The power supply should not exceed 10% of the specified voltage, since the electrical parts
are worn otherwise.
12.6 Residual Risks
Also in compliance with all safety regulations and when used following residual risks are consid­ered:
Risk of injury from contact with live electrical components.
Risk of injury by tipping the machine.
Risk of injury to the eye by flying debris, even with goggles.
Risk by releasing chemical particles in the material to be processed, which are carcinogenic
or otherwise harmful to the health.
These risks can be reduced if all safety rules are applied, the machine is properly maintained and serviced the machine as intended and is serviced by a trained service professional. Despite all the safety devices and keep your home healthy mind and your appropriate technical qualification / training on the operation of a machine such as the DIPA40 or DIPA100 the most important safety factor.
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 21 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
13 COMMISSIONING
Cutting torch connection
Make sure when the installation is adequate room for inlet and outlet of the cooling air to the specified duty cycle can be achieved.
The unit should not be exposed to the plasma arc beam and the direct beam radio during sanding if possible.
The system can be operated with all plasma cutting torches, which have only one common con­nection for plasma and cooling air and are designed for pilot arc with HF ignition. In order to ex­ploit the full power of the system, the plasma cutting torch to perform a minimum of 40 and 100A must be designed. It can be cut with both distance nozzle and resting on the workpiece with plasma jet.
13.1.1 Connection of the torch
Connect the torch to the terminals provided on the device (Torch) FIG DIPA 40 / DIPA 100th
13.1.2 Ground connection
Connect the ground cable to the jack on the unit. Work clamp to the workpiece with good conductivity, i.e. etc. not to paint, rust Reconnect.
13.1.3 Compressed air connection
Connect the compressed air supply by means of quick-coupling and the pressure reducer on the back of the system. It is important to ensure that the compressed air supply (compressor) with the necessary pressure (at least 2 bar) and the required amount of air is present. The compressed air should be as free of oil and water.
13.1.4 Power supply
Connect the power plug installed on the machine to the mains. Light indicates power supply.
Voltage of the power source DIPA 40: 1 x 230 V ± 10%
Voltage of the power source DIPA 100: 1 x 400 V ± 10%
ATTENTION: eighth in operating condition at ground protection
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 22 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
DIPA 40
DIPA 100
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 23 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
14 OPERATION
Corresponding plasma nozzle into the burner screw in the table. CAUTION: To small plasma nozzle holes destroyed by overloading the plasma nozzle.
Cutting current 20 – 60 A 50 – 90 A 80 – 100 A Plasma nozzle Ø 1,0 – 1,2 Ø 1,3 – 1,5 Ø 1,5 – 1,7
14.1.1 Switch the device
Turn off the machine's power switch (16) to ON. The Power indicator lights. The fan switches on automatically. Set the function switch (4) ˝ I ˝ for the air test. Then switch back to position ˝0 ˝ for cutting.
14.1.2 Ignite the pilot arc
Bringing the torch to the start point of the cutting tip section to run. Press torch trigger. After a short gas pre-flow of the pilot arc is ignited. Touches the workpiece the pilot arc, the result of the cutting arc. Failing any of the cutting arc, the pilot arc will shut off after about 2 seconds. Between each attempt to ignite a pause of about 2 seconds should be. The ignition of the pilot arc is designed to cut without it not be unnecessarily repeated frequently.
The pilot resistance could be overloaded and the torch consumable parts are more stressed.
14.1.3 Cutting
For Hand cutting torch cutting operation rests easily move at a constant speed on the workpiece. To get an optimal cut, it is important that you comply to the material thickness according to the
correct cutting speed. Too small cutting speed, the cutting edge is blurred due to strong heat in­put.
The optimum cutting speed is reached when the cutting beam slightly inclined backwards during cutting.
When you release the torch trigger the plasma jet and switches off the power source goes out.
The gas flows of about 1 minute to cool the burner. This process also occurs when retracting from the workpiece while pressing the torch switch off.
The system must not be switched off during the post-gas, to prevent damage due to overheating of the burner.
During piercing in manual mode hold the hand cutting torch at an angle and slowly vertical position to bring to the cutting nozzle to prevent spatter.
Bring in the machine during piercing operation, the cutting nozzle of the machine cut­ting torch at a distance of about 7 - 8 mm from the workpiece
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 24 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
15 MAINTENANCE
A T T E NT IO N
The machine is low maintenance and contains little parts that must undergo a maintenance oper­ator.
Check regularly that all warning and safety instructions on the machine and available in a perfect­ly legible condition.
Check before every use the perfect condition of the safety devices as well as the saw blade! For storage of this machine may not be stored in a humid room and must be protected from the
influence of weather conditions. Before first use, and then every 100 hours all movable connecting components (if necessary be-
fore cleaning with a brush of chips and dust) with a thin layer of oil or grease grease.
The elimination of defects does your dealer. Repair work may only be performed by qualified personnel!
During cleaning and maintenance with connected machine:
Property damage and serious injury from inadvertent starting the machine!
Therefore:
Switch off the machine before servicing, and disconnected from the power supply
15.1 Cleaning
The complete and utter cleaning ensures a long life for the machine and represents a safe­ty requirement
After each shift, the cutting torch and all parts must be thoroughly cleaned
.
NO T E
The use of solvents, harsh chemicals or abrasive cleaners leads to damage to the machine!
Therefore:
When cleaning, use only mild detergent
Impregnate bare surfaces of the machine against corrosion (e.g., anti-rust WD40)
15.2 maintenance
On the device there are only few of them serviceable components. It is not necessary to disassemble the device. Repairs carried out by the specialist to perform troubleshoot­ing
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 25 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
CHYBA! POMOCÍ KARTY DOMŮ POUŽIJTE U TEXTU, KTERÝ SE MÁ ZDE ZOBRAZIT, STYL
ÜBERSCHRIFT 1.
16 TROUBLESHOOTING
Disconnect the machine from the power supply prior to any checks performed at the machine itself !
TROUBLE POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Power lamp not light
Fan not rotating
Warning lamp lights
No output
Output current decrea-
sed
Current can not be
regulated
High frequency arc can
not be generated
No electricity input
Power switch of machine fails
Fan power line is off
enclosure blocks thefan due to
deformation
The fan fail
Over heat
Over current
Over current protection
The machine fails
Input voltage too low
Input line is too thin
connecting line of the
potentiometer is off
Potentiometer of current regulation fails
The switch fails
Incorrect selection for the air
flow, the electrode fails
High frequency arc generator fails
Check incoming line
Replace the switch
reconnect the line
reform the enclosure
replace the fan
Cutting after cooling
Input voltage too low or the
machine fails
Over load using
Maintenance in manufacturer
or service center
Reinforce power line
Reconnecting the line
Replace the potentiometer
Replace the switch
Replace the electrode
Replace the high frequency
arc generator
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 26 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
17 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/CERTIFICATE OF CONFORMITY
D o v o z c e / D i s t r i b u t o r
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4
www.holzmann-maschinen.at
Název / name Plazmová řezačka / air inverter plasma cutter Typ / model DIPA 40
DIPA 100
Směrnice ES / EC-directives
2006/95/ES
2004/108/ES
Použité normy / applicable Standards
EN 60974-10:2003; EN 55011:1998+A1:1998+A2:2002
EN 60974-1:1998+A1:2000+A2:2003
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněný typ stroje splňuje bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU. Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly odsouhlaseny.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly author­ized by us in advance renders this document null and void.
Haslach, 13.08.2013 Místo / Datum place/date Klaus Schörgenhuber, ředitel
____________________________
Gerhard Brunner
Technická Dokumentace
Technical documentation
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 27 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
18 ZÁRUKA
(Stav k 13.08.2013)
Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení firmy Holzmann) stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením ne­dotčeny.
Pro tento stroj platí následující záruční podmínky:
A)
Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů (B-E), které omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
B)
Záruční doba je 12 měsíců, u komerčního použití 6 měsíců od dodání zboží prvnímu kupujícímu. K reklamaci předložte originální doklad o dodání zboží a kupní doklad v případě vlastního odběru zboží.
C)
Pro nahlášení reklamace kontaktujte obchodní zastoupení společnosti HOLZMANN, u kterého jste výrobek pořídili a předložte následující doklady:
-
Kupní doklad/nebo doklad o dodávce zboží
-
Vyplněný Servisní formulář s popisem vady
-
Při požadavku na dodání náhradního dílu kopii výkresu náhradních dílů s vyznačením potřebného dílu.
D)
Průběh řešení reklamace a místo plnění určuje společnost HOLZMANN GmbH. Snadno odstranitelné vady budou odstraněny obchodním zastoupením, u rozsáhlejších vad si vyhrazu­jeme právo na odborné posouzení na adrese sídla firmy 4707 Haslach, Österreich. Pokud není v servisní smlouvě explicitně uvedeno jinak, platí, že místem pro vyřízení reklamace je sídlo společnosti HOLZ­MANN-MASCHINEN na adrese 4707 Haslach, Österreich. Tato záruka výrobce nekryje případné náklady na přepravu zboží do sídla firmy
E)
Výluky ze záruky:
-
Na díly, které vykazují známky opotřebení a při vadách stroje, které jsou následkem běžného opo­třebení.
-
Při nevhodné nebo nedbalé montáži stroje, chybného uvedení do provozu příp. nevhodného připojení k elektrické síti.
-
Při nedodržení pokynů pro obsluhu stroje, nevhodném použití, nestandardních podmínkách prostředí, nevhodných podmínkách pro provoz, nedostatečné údržbě a péči o stroj atd.
-
Při použití a/nebo zamontování neoriginálních dílů a příslušenství nebo při dodatečných úpravách, které nejsou schváleny společností HOZMANN.
-
U zanedbatelných odchylek výrobku od jeho popisu, přičemž tyto nemají vliv na hodnotu nebo použití stroje pro dané účely.
-
Při překročení zátěže stroje. Zejména při vadách způsobených přetížením stroje z důvodu jeho vytížení pro komerční účely, pro které tento stroj nebyl zkonstruován
F)
V rámci této záruky jsou další nároky kupujícího nad rámec plnění uvedeného v tomto dokumentu vy­loučeny
G)
Tyto záruční podmínky přijímá kupující ze svobodné vůle. Tato záruka vylučuje případné prodloužení
.
záruční doby, a to i na náhradní díly
.
.
.
SERVIS
Po uplynutí záruční doby mohou být opravy realizovány i u neautorizovaných servisních firem. K dispozici je Vám samozřejmě i nadále servis společnosti HOLZMANN-Maschinen GmbH. V takovém případě uplatněte Vaše nezávazné poptávky/reklamace s údaji dle bodu C) na náš zákaznický servis nebo nám pošlete vy­plněný přiložený servisní formulář.
Mail: info@holzmann-maschinen.at FAX: +43 7289 71562 4
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 28 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
GUARANTEE
19 GUARANTEE TERMS
(applicable from 13.08.2013)
Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us for Customer Support!
Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to following conditions: A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/machine, at no charge, if it can be
verified adequately that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault.
B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The
guarantee period begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The start­ing date is the date on the original delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer.
C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from
with following information: >> Original Sales receipt and/or delivery receipt >> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report >> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts being marked clear and unmistakable.
D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs
sole discretion in accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service con­tract made including on-site service, the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service Center in Haslach, Austria.
E) Transport charges for sendings to and from our Service Center are not covered in this guarantee.
The Guarantee does not cover:
Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to be claimed
immediately after receipt and initial check of the machine.
Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly,
insufficient power supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating conditions, overload or insufficient servicing or maintenance.
Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the ma-
chine.
Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN
spare parts.
Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect function-
ality or value of the tool.
Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output
- are not designed and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load.
F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions
are not covered by our guarantee.
G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew
the guarantee period for the tool or the replaced part.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still at your service as well with spare parts and/or machine service. Place your spare part / re­pair service cost inquiry by filing the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to: info@holzmann-maschinen.at or via Fax to: +43 7289 71562 4
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 29 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
SERVISNÍ FORMULÁŘ/SERVICE FORM
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 30 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
SLEDOVÁNÍ VÝROBKU/PRODUCT EXPERIENCE FORM
Sledování výrobku
Po dodání nás zajímá Vaše spokojenost s výrobkem.
Při procesu zlepšování výrobků jsme totiž závislí na Vás a Vašich zkušenostech s prací se strojem.
Jedná se o:
Vaše zkušenosti, které mohou být
důležité i pro ostatní uživatele stroje.
Problémy, které se vyskytly v určitých
provozních situacích.
Návrhy na zlepšení výrobku.
Moje zkušenosti a doporučení / My experiences:
Product experience form
We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy.
Your opinion is essential for further product de­velopment and product choice. Please let us know about your:
λ Impressions and suggestions for improve-
ment.
λ experiences that may be useful for other us-
ers and for product design
λ Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
We would like to ask you to note down your ex­periences and observations and send them to us via FAX, E-Mail or by post:
J m é n o / N a m e : V ý r o b e k / P r o d u c t : D a t u m n á k u p u / P u r c h a s e d a t e : M í s t o n á k u p u / P u r c h a s e d f r o m : M ů j E m a i l / M y E m a i l :
D ě k u j e m e z a s p o l u p r á c i . / T h a n k y o u f o r y o u r k i n d c o o p e r a t i o n !
KONTAKT / CONTACTS: HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Tel. + 43 7289 71562-0 Fax + 43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
HOLZMANN Maschinen Austria ξ www.holzmann-maschinen.at Strana 31 Plazmová řezačka /Welder inverter plasma cutter DIPA 40 / DIPA 100
Loading...