PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD! Přečtěte si řádně návod na obsluhu a údržbu
Vašeho stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl tento řádně
obsluhován a předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries
and machine defects.
CZ
VÝSTRAHA! Dbejte bezpečnostních symbolů! Nedodržování předpisů a pokynů
může vést k těžkým poraněním osob nebo dokonce smrtelným úrazům.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well
as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and
even lead to death.
Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu
OHÝBAČKY NA PLECH AKB 730FO / AKB 1000FO.
Obchodní označení výrobku uvedené na obálce návodu bude pro účel tohoto návodu zkráceno na
„stroj“.
Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro
případné pozdější použití.
Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte!
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci se
strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní pokyny a
dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na zdraví apod.
Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu
mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě
informujte.
Technické změny vyhrazeny!
Po dodání zkontrolujte bezodkladně stav zboží a v případě neshod a poškození
zaznamenejte tyto okamžitě do přepravního listu!
Škody způsobené přepravou musí být nahlášeny přímo u nás nejpozději do 24 hodin od
dodání. Na pozdější reklamace nebude brát společnost Holzmann zřetel.
nedotčena! Přetisk dokumentace, překlad, použití fotografií a vyobrazení budou trestně stíhána.
Místo soudu je ve správním území Linz nebo příslušný soud pro 4170 Haslach.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu, při dodržení všech pokynů k provozu
a bezpečnostních pokynů, při vědomí nebezpečnosti stroje! Závady, které mohou ovlivnit
bezpečnost stroje, ihned odstraňte! Výrobcem předepsané provozní podmínky a podmínky údržby
a péče o stroj jakož i bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu na obsluhu je nutné
dodržovat.
Je obecně zakázáno měnit nebo odstraňovat bezpečnostní prvky a zařízení stroje!
Stroj je určen výhradně pro tyto úkony:
K ohýbání plechu.
Za škody a zranění způsobená jiným než ke svému účelu určenému použití stroje nenese
společnost HOLZMANN-MASCHINEN jakoukoliv odpovědnost nebo záruku.
5.2 Nedovolené použití
Provoz stroje za podmínek nad rámec uvedený v tomto návodu na obsluhu není
povolen.
Není dovolen provoz stroje s obrobky, které nejsou výslovně uvedeny v tomto
návodu na obsluhu.
Není povolené použití nástrojů, které nejsou určeny pro použití s tímto strojem.
Jakékoliv změny na konstrukci stroje nejsou dovolené.
Provoz stroje způsobem a k účelům, které neodpovídají 100% pokynům v tomto
návodu, je výslovně zakázán.
Nikdy nenechávejte stroj bez dozoru. Zejména, pokud se v blízkosti stroje
nacházejí děti!
5.3 Bezpečnostní pokyny
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být
okamžitě obnoveny!
Zákony a nařízení platné v místě používání stroje mohou stanovovat minimální věk obsluhy a
omezit tak používání tohoto stroje!
Pro zabránění vadné funkce stroje, jeho poškození nebo škodám na zdraví dbejte
Pracovní prostor a podlahu kolem stroje udržujte čistou od oleje, mazacích
tuků a zbytků materiálu z opracování obrobků!
Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště, kde se stroj nachází!
Stroj přimontujte za upevňovací otvory na stabilní dílenský stůl!
Při únavě, špatné koncentraci, popř. pod vlivem léků, alkoholu nebo drog
je práce se strojem zakázaná!
Při práci se strojem a na stroji používejte vhodné ochranné
prostředky (přiléhavé pracovní oblečení, pracovní rukavice podle
normy EN 388, třída 3111, chrániče sluchu a bezpečnostní obuv
S1)!
Nebezpečí pořezání od neodjehlených hran plechu.
Pracujte pouze s výše uvedenými ochrannými rukavicemi!
Nebezpečí poranění rukou/prstů od skřípnutí při ohýbání plechu.
Pracujte pouze s výše uvedenými pracovními rukavicemi!
Přítlačná deska
Dorazová deska
Ohýbací deska
Rukojeť
Rukojeť
Uchycení
6 PROVOZ
Po obdržení zásilky zkontrolujte, zda-li jsou všechny její části v pořádku. Poškození nebo chybějící
části okamžitě oznamte svému prodejci nebo přepravci. Viditelná poškození způsobená přepravou
musejí být kromě toho neprodleně zaznamenána do dodacího listu. Na pozdější reklamace nebude
brán zřetel. Zboží bude považováno za řádně dodané.
6.1 Sestavení
Rukojeti našroubujte do příslušných závitů.
6.2 Ohýbání
1. Rukojeti sklopte dolů.
2. Obrobek umístěte na dorazovou a ohýbací desku
tak, aby hrana ohybu lícovala se zadní hranou ohýbací desky.
3. Přítlačnou desku ustavte tak, aby rovněž lícovala
se zadní hranouohýbací desky.
4. Rukojeti zvedněte/odklopte nahoru pro
provedení ohybu.
7 ÚDRŽBA
Po každémpoužití: Stroj řádně vyčistěte.
Po 25 provozních hodinách: Mechanické funkční části ošetřete vhodným mazacím
prostředkem.
7.1 Likvidace
Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro získání
informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace odpadu. Pokud si u
vašeho obchodníka zakoupíte nový nebo podobný stroj, je tento povinen starý stroj od
vás bezplatně převzít k odborné likvidaci.
This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of
the BANDING BRAKE AKB 730FO / AKB 1000FO.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for
later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the
product.
Please read and obey the security instructions!
Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the product and
prevents misunderstanding and damages of product and the user’s health.
Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial
product receipt and unpacking before putting the product into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of
misuse.
To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the
assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual.
All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be
informed about the machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The machine is used for:
Bending sheet
Any manipulation of the machine or its parts is a misuse, in this case HOLZMANN-
MASCHINEN and its sales partners cannot be made liable for ANY direct or indirect
damage.
10.2 Prohibited use
The operation of the machine outside the stated technical limits described in this
manual is forbidden.
The use of the machine not being suitable for the use of the machine and not being
certified is forbidden.
The use of the machine for any purposes other than described in this user-manual
is forbidden.
Any manipulation of the machine and parts is forbidden.
The unattended operation on the machine during the working process is forbidden.
It is not allowed to leave the immediate work area during the work is being
performed!
10.3 Safety instructions
Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately!
The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and
limit the use of this machine!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security
instructions!
Keep your work area dry and tidy! An untidy work area may cause
accidents. Avoid slippery floor!
Make sure the work area is lighted sufficiently!
Mount the machine by driving the 4 mounting bolts (not included) through
the mounting holes, into your workbench
Always stay focused when working. Reduce distortion sources in your
working environment. The operation of the machine when being tired, as
well as under the influence of alcohol, drugs or concentration influencing
medicaments is forbidden!
Use personal safety equipment: safety shoes S1, work wear, safety
gloves (EN 388, class 3111) when working with or on the machine!
Risk of injury due to sharp edges of the workpiece
Operate only with descripted safety gloves!
Risk of injury for hands and fingers due to caught during bending.
Operate only with descripted safety gloves!
11 OPERATION
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or
missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after
initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please
understand that later claims cannot be
accepted anymore.
11.1 Assembly
Thread each Handle to the pins of the Stand.
11.2 Bending
1. Lower the handles until the moving plate
becomes parallel to the workbench.
2. Position the workpiece on the supporting
plate and the moving plate so that the edge
to be bent lines up with the back edge of the supporting plate.
3. Place the pressing plate on top of the supporting plate so that the back edge of the pressing
plate lines up flush with the back edge of the supporting plate.
4. Raise the two handles to bend the material
12 MAINTENANCE
After each workshift: Keep the device clean of shavings.
After 25 work hours: Grease the mechanical parts with suitable lubricant
12.1 Disposal
Do not dispose the machine in residual waste. Contact your local authorities for
information regarding the available disposal options. When you buy at your local dealer
for a replacement unit, the latter is obliged to exchange your old.
Použití jiných než originálních náhradních dílů má za následek ztrátu záruky!
Platí: Při výměně komponent/dílů používejte pouze originální náhradní díly.
IM PO RT AN T
The installation of other than original spare parts voids the warranty!
So you always have to use original spare parts
13.1 Objednávky náhradních dílů / spare parts order
Použitím originálních dílů od společnosti Holzmann používáte díly, které spolu dokonale sedí a jejich montáž
je časově méně náročná. Originální náhradní díly jsou zárukou delší životnosti stroje.
Při objednávání dílů použijte servisní formulář, který najdete na konci tohoto návodu na obsluhu. Vždy
uvádějte typ stroje, číslo náhradního dílu a jeho název. Aby se předešlo neshodám, doporučujeme společně
s objednávkou zaslat i kopii výkresu rozpadu náhradních dílů, na kterém Vámi požadované díly označíte.
Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis.
With original HOLZMANN spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation
time and elongate your products lifespan.
When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this
manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy
the spare parts diagram and mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení firmy Holzmann)
stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením nedotčeny:
A) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů (B-G), které
omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
B) Záruční doba je 12 měsíců, u komerčního použití 6 měsíců od dodání zboží prvnímu kupujícímu. K reklamaci
předložte originální doklad o dodání zboží a kupní doklad vpřípadě vlastního odběru zboží.
C) Pro nahlášení reklamace kontaktujte obchodní zastoupení společnosti HOLZMANN, u kterého jste výrobek pořídili a
předložte následující doklady:
>> Kupní (prodejní) doklad/nebo doklad o dodávce zboží
>> Vyplněný Servisní formulář s hlášením vady
>> Při požadavku na dodání náhradního dílu kopii výkresu náhradních dílů s vyznačením potřebného dílu.
D) Průběh řešeníreklamace a místo plnění určuje společnost HOLZMANN GmbH.
Snadno odstranitelné vady budou odstraněny obchodním zastoupením, u rozsáhlejších vad si vyhrazujeme právo na
odborné posouzení na adrese sidla firmy č. 4170 Haslach, Österreich. Pokud není v servisní smlouvě explicitně
uvedeno jinak, platí, že místem pro vyřízení reklamace je sídlo společnosti
HOLZMANN-MASCHINEN na adrese 4170 Haslach, Österreich.
Tato záruka výrobce nekryje případné náklady na přepravu zboží do sídla firmy.
E) Výluky ze záruky:
Na díly, které vykazují známky opotřebení a při vadách stroje, které jsou následkem běžného opotřebení.
Při nevhodné nebo nedbalé montáži stroje, chybného uvedení do provozu příp. nevhodného připojení
k elektrické síti.
Při nedodržení pokynů pro obsluhu stroje, nevhodném použití, nestandardních podmínkách prostředí,
nevhodných podmínkách pro provoz, nedostatečné údržbě a péči o stroj atd.
Při použití a/nebo zamontování neoriginálních dílů a příslušenství nebo při dodatečných úpravách, které nejsou
schváleny společností HOZMANN.
U zanedbatelných odchylek výrobku od jeho popisu, přičemž tyto nemají vliv na hodnotu nebo použití stroje pro
dané účely.
Při překročení zátěže stroje. Zejména při vadách způsobených přetížením stroje zdůvodu jeho vytížení pro
komerční účely, pro které tento stroj nebyl zkonstruován.
F) V rámci této záruky jsou další nároky kupujícího nad rámec plnění uvedeného v tomto dokumentu vyloučeny.
G) Tyto záruční podmínky přijímá kupující ze svobodné vůle. Tato záruka vylučuje případné prodloužení záruční doby, a
to i na náhradní díly.
SERVIS
Po uplynutí záruční doby mohou být opravy realizovány i u neautorizovaných servisních firem. K dispozici je Vám
samozřejmě i nadále servis společnosti HOLZMANN-Maschinen GmbH. V takovém případě uplatněte Vaše nezávazné
poptávky/reklamace s údaji dle bodu C) na náš zákaznický servis nebo nám pošlete vyplněný přiložený servisní formulář.
Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us
for Customer Support!
Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be
affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to following conditions:
A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/product, at no charge, if it can be verified adequately
that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault.
B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The guarantee period
begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The starting date is the date on the original
delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer.
C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from with following
information:
>> Original Sales receipt and/or delivery receipt
>> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report
>> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts being marked clear and
unmistakable.
D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs sole discretion in
accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service contract made including on-site service,
the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service Center in Haslach, Austria.
Transport charges for sending to and from our Service Center are not covered in this guarantee.
E) The Guarantee does not cover:
Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to be claimed immediately
after receipt and initial check of the product.
Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly, insufficient
power supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating conditions, overload or
insufficient servicing or maintenance.
Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the product.
Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN spare parts.
Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect functionality or value
of the tool.
Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output - are not
designed and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load.
F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions are not covered by
our guarantee.
G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew the guarantee
period for the tool or the replaced part.
SERVICE
After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still
at your service as well with spare parts and/or product service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing
the SERVICE form on the following page and send it:
via Mail to info@holzmann-maschinen.at
or via Fax to: +43 7289 71562 4