Holmes Hm5125 Owner's Manual

WEEKLY MAINTENANCE
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS
Owner’s Guide
HM5125
WARRANTY INFORMATION
Filter Free Warm Mist
Humidifier
Guide d’Utilisation
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES DIRECTIVES IMPORTANTES
HM5125
Brume Chaude Sans Filtre
Humidificateur
INFO HOT-LINE: If, after reading this owner’s guide you have any questions or comments, please call 1-800-546-5637 and a Customer Service Representative will be happy to assist you.
LIGNE DE RENSEIGNEMENTS : Si, après avoir lu ce guide d’utilisation, vous avez des questions ou des commentaires, veuillez nous téléphoner au 1-800-546-5637 et un représentant au service à la clientèle sera heureux de vous aider.
TROUBLESHOOTING
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
DÉPANNAGE
QUESTIONS FRÉQUEMMENT DEMANDÉES
TROUBLE PROBABLE CAUSE SOLUTION
Power light not illuminated Unit not plugged in Plug in Unit Refill/Reset light illuminated Water Tank Empty Refill Tank
Unit not reset after refill Follow manual for Reset Instructions
Scale buildup on heating element Remove scale from heating element Mist output minimal to none Scale buildup on heating element Remove scale from heating element Water Leaks from tank Tank rubber ring is missing Remove tank cap and replace or
reposition ring Cap not tight enough Tighten the cap Tank water is Hot Fill with cool water only
Crack in Tank Hot water will cause tank to pressurize Fill with cool water only
Tanks will crack if hit or dropped Handle tank with Care
Film on tank Mineral deposits Clean/disinfect tank as instructed in
weekly cleaning instructions
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
QUESTIONS ANSWER
The estimated run time for this humidifier is based on average room conditions. The actual run time of your humidifier is dependent on numerous variables such as:
1. Air exchange in the room where the humidifier is placed.
2. Room construction where the humidifier is placed.
3. Temperature of the room where the humidifier is placed.
4. Humidity levels in the room where the humidifier is placed.
5. Movement of occupants and the opening and closing of doors in the room where the humidifier is placed.
6. Home furnishings in the room where the humidifier is placed.
See Daily Maintenance instructions. Regular cleaning is recommended.
1. Run your unit on the lowest setting.
2. If your unit has electronics, set it to your desired humidity level. The unit will turn on and off, which will extend the run time.
3. Fill the tank all the way full, place it on the base, let the water empty into the base until it stops bubbling, then refill the tank full again. This ensures maximum water capacity and will extend run time.
What are the variables that affect run time?
How do I remove film on the water tank?
How can I extend the run time?
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Témoin d’alimentation éteint L’appareil n’est pas branché Branchez l’appareil Témoin de remplissage Réservoir d’eau vide Remplissez le réservoir réinitialisation allumé Appareil non réinitialisé après le remplissage
Suivez le guide pour les consignes de réinitialisation
Accumulation de tartre sur l’élément chauffant Éliminez le tartre de l’élément chauffant
Jet de vapeur minime ou inexistant Accumulation de tartre sur l’élément chauffant Éliminez le tartre de l’élément chauffant De l’eau s’écoule du réservoir Un anneau de caoutchouc est manquant
Retirez le bouchon du réservoir et replacez l’anneau
Le bouchon n’est pas assez serré Serrez le bouchon L’eau du réservoir est chaude Remplissez d’eau froide seulement
Le réservoir est fendu L’eau chaude entraîne la pressurisation Remplissez d’eau froide seulement
du réservoir Le réservoir fendra s’il est frappé ou échappé Manipulez le réservoir avec soin
Pellicule sur le réservoir Dépôts minéraux Nettoyez/désinfectez le réservoir selon
les consignes de nettoyage hebdomadaire
QUESTIONS RÉPONSE
La durée de fonctionnement de cet humidificateur se base sur des conditions d’environnement moyennes. La durée de fonctionnement réelle de votre humidificateur dépend de plusieurs variables, telles :
1. L’échange d’air dans la pièce où est installé l’humidificateur.
2. L’aménagement de la pièce où est installé l’humidificateur.
3. La température de la pièce où est installé l’humidificateur.
4. Le niveau d’humidité de la pièce où est installé l’humidificateur.
5. Le déplacement des habitants et l’ouverture ou la fermeture de portes de la pièce où est installé l’humidificateur.
6. Les meubles dans la pièce où est installé l’humidificateur.
Référez-vous aux instructions d’entretien quotidien. Un nettoyage régulier est recommandé.
1. Faites fonctionner votre appareil au réglage le plus bas.
2. Si votre appareil est doté d’une commande électronique, réglez-le au niveau d’humidité désiré. L’appareil s’allumera et s’éteindra, ce qui prolongera sa durée de fonctionnement.
3. Remplissez complètement le réservoir, placez-le sur la base, laissez l’eau se verser dans la base jusqu’à ce que les bulles cessent, et remplissez à nouveau le réservoir. Ceci garantit une capacité d’eau maximale et prolonge la durée de fonctionnement.
Quelles sont les variables affectant la durée de fonctionnement?
Comment puis-je retirer la pellicule du réservoir?
Comment puis-je prolonger la durée de fonctionnement?
QUESTIONS FRÉQUEMMENT DEMANDÉES
3 YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of three years from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise. JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use
the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-546-5637 and a convenient service center address will be provided to you. In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-546-5637 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department. PLEASE DO
NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
127485/9100030005523 HM5125CN08EFM2 Imprimé en Chine
Printed in China
GARANTIE LIMITÉE D’TROIS ANS
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’trois ans à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante: utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas: les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de la responsabilité de JCS?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre. JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage,
ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U. Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie,
veuillez appeler au 1-800-546-5637 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Au Canada Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie,
veuillez appeler au 1-800-546-5637 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer
Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À
L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
© 2008 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All Rights Reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
© 2008 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Distribué par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton,
Floride 33431
.
WEEKLY MAINTENANCE
Remove Scale: Allow to cool before maintenance.
1. Repeat steps 1-3 in the Daily Maintenance section.
2. Clean the tray by partially filling the base with one 8-oz cup of undiluted white vinegar. Let solution stand 20 minutes, cleaning all interior surfaces with a soft brush. Dampen a cloth with undiluted white vinegar and wipe out entire base to remove scale.
3. Rinse with clean warm water to remove scale and the white vinegar solution before beginning to disinfect the tank.
4. Wipe the heating element clean with a soft cloth after it has had a chance to cool.
Disinfect tank:
1. Fill tank with 1 teaspoon of chlorine bleach and 1 gallon (3.8L) of water.
2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing every few minutes. Wet all surfaces.
3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well with water until the bleach smell is gone. Dry with a clean cloth or paper towel.
4. Refill the water tank with cool water; replace the housing and water tank. Repeat ALL Operating Instructions.
When not using your humidifier for an extended period of time:
1. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier as directed in weekly maintenance. DO NOT leave any water in the unit when storing. Leaving water in the unit may render the unit inoperable for the following season.
2. Place the humidifier in the original carton and store in a cool, dry place.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Nettoyage du Tartre: Laissez refroidir avant l’entretien.
1. Répétez les étapes 1 à 3 de la section d’entretien quotidien.
2. Nettoyez la plateau en le remplissant partiellement d’une tasse de 8 ounces versant de vinaigre blanc non dilué. Laissez la solution reposer pendant 20 minutes et nettoyez toutes les surfaces intérieures avec une brosse douce. Humectez un linge avec du vinaigre blanc non dilué, essuyez le plateau au complet pour enlever toute trace de tartre.
3. Rincez dans une eau propre tempérée pour enlever le tarte et le solution de vinaigre blanc avant de commencer à désinfecteur le réservoir.
4. Essuyez l’élément chauffant, avec une linge doux, apres lui avoir permis de refoidir.
Désinfection du réservoir:
1. Ajoutez au réservoir 1 cuillérée à blanchir au chlore et 1 gallon (3.8L) d’eau.
2. Laissez la solution reposer pendant 20 minutes en la faisant tournoyer à intervalles de quelques minutes. Hemectez toutes les surfaces.
3. Videz le réservoir après 20 minutes et rincez-le bien avec de l’eau jusqu’à ce que l’odeur du produit à blancher soit disparue. Séchez le réservoir avec un linge propre ou un essuie-tout.
4. Remplissez le réservoir d’eau froid. Remettez-en place le boitier et le réservoir. Répétez TOUTES les directives de fonctionnement.
Lorsque votre humidificateur ne doit pas être utilisé pour une longue période :
1. Nettoyez, rincez et séchez complètement l’humidificateur, tel qu’indiqué dans l’entretien hebdomadaire. NE LAISSEZ PAS d’eau dans l’appareil lorsque vous le rangez. Laisser de l’eau dans l’appareil pourrait le rendre inopérant la saison suivante.
2. Placez l’humidificateur dans son emballage d’origine et range le dans un endroit sec et frais.
HM5125-CN_08EFM2.qxd:9100030005523 7/17/08 9:54 AM Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Turn the Power Knob to the High postition. The Power Light will be ON and the Reset Light will be OFF. It is normal for the humidifier to take about 10 minutes to warm up and begin to mist.
2. Adjust the Power Knob (Humidity Control) to Low when the desired humidity level has been met.
NOTE: When the unit is first turned on, the Power Knob (Humidity Control) should be in the High position to allow the unit to warm up quickly. At Low position, it will take longer to start.
3. The Medicine cup is located on the top of the Moisture Cool Funnel. To use, pour designated humidifier medication into the groove. DO NOT add medication to the water tank, or to the groove when the unit is already operating. The Moisture Cool Funnel is removable and dishwasher safe.
Reset Procedure
NOTE: When the water is empty and the water in the
Heating Chamber is almost empty, the Automatic Shut Off will activate. The RESET light will illuminate and the unit will not operate again until you refill the water tank and reset the humidifier.
1. Turn the Power Knob to Reset.
2. Unplug the unit.
3. Remove and refill the water tank, being sure to follow the Daily Maintenance instructions. Replace the tank onto the base.
4. Allow 15 minutes for the Automatic shut off to reset.
5. After the 15 minutes, plug in the unit and turn the Power Knob to High. The Reset light should now be off (if not, repeat steps 1-4). In about 10 minutes the unit will begin to produce moisture.
IMPORTANT: If you do not plan to use the humidifier for two or more days, make sure any residual water is drained from the water tank and base to prevent algae or bacterial growth.
18. Do not use humidifier in an area where humidity level is in excess of 50%. Use a hygrometer, available at your local retailer or through the manufacturer to measure the humidity.
19. DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this unit. Doing so will void your warranty. The inside of the unit contains no user serviceable parts. All servicing should be performed by qualified personnel only.
20. Never place housing under water flow, or immerse in liquids.
21. DO NOT plug in the cord with wet hands, electric shock could result.
22. DO NOT pour water in any openings other than the water tank.
23. If you have a warm mist humidifier, allow unit to cool before refilling water tank or maintenance as the heater bulb is hot.
24. To prevent damage to surfaces, do not place humidifier under overhanging surfaces.
25. NEVER operate unit without water in the tank.
26. Do not move unit after it has been used until unit cools completely.
27. Use both hands when carrying full tank of water.
PLEASE READ AND SAVE
THESE IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSUMER SAFETY INFORMATION
NOTE: This is an electrical appliance and requires
attention when in use. NOTE: If moisture forms on the walls or windows of the
room, turn off the humidifier. The room already has plenty of humidity and additional moisture may cause damage.
NOTE: DO NOT block air inlet or outlet.
Cord and Plug Installation Safety Instructions:
The length of cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over a longer cord. If a longer cord is necessary an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the humidifier. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
HOW WARM MIST WORKS
Your Holmes®Warm Mist humidifier is designed to allow the proper amount of water to flow out of the tank. Air is drawn in through the grill openings located in the back of the unit and mixed with steam in the misting chamber. The warm mist is then dispersed out of the top of the misting chamber through the outlet grill and into the room.
NOTE: A humidity level below 20% can be unhealthy and uncomfortable. The recommended humidity level is between 40%-50%.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Be sure the unit is disconnected from the electrical outlet and the power switch is OFF.
2. Place humidifier on a firm, flat surface.
3. Remove the tank. Make sure the inside of the Heating Chamber is free of foreign objects by removing the Moisture Cool Funnel and Protective Safety Cover (see Figure 1 and 2). To remove these two items, you must turn the Safety Lock which secures both parts in place. Replace the Protective Safety Cover and then the Moisture Cool Funnel in that order over the Heating Chamber. Make sure the Safety Lock knob is in the “Lock” postition.
4. To fill the water tank, turn the tank upside down, and remove the tank cap by twisting counter-clockwise. Fill the tank with clean, cool water. Replace the tank cap by turning clockwise. Tighten firmly. You can use the Underside Carry Handle to help you lift the tank out of the sink and carry the tank to the humidifier.
5. Place the water tank on the base. You will immediately see the water start to empty into the base.
6. Plug the power cord into the electrical outlet.
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FEATURES - OPERATIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury to persons, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To avoid fire or shock hazard, plug the appliance directly into a 120V AC electrical outlet.
3. Keep the cord out of heavy traffic areas. To avoid fire hazards, NEVER put the cord under rugs or near heat registers.
4. DO NOT place humidifier near heat sources such as stoves, radiators, and heaters. DO locate your humidifier on an inside wall near an electrical outlet. The humidifier should be at least 4 inches (10 cm) away from the wall for best results.
5. NEVER place humidifier in an area where it is accessible to children. NEVER use humidifier in a closed room, particularly where a child may be sleeping, resting, or playing (a closed room may result in excessive humidity).
6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier without first unplugging the unit from its electrical outlet. Failure to heed this warning may cause personal injury. Be sure to unplug the unit by pulling on the plug and not the cord.
7. Never place anything over moisture outlet when the unit is running.
8. NEVER drop or insert any object into any openings. DO NOT place hands, face or body directly over or near Moisture Outlet while unit is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet while the unit is operating.
9. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, after the appliance malfunctions, or if it has
been dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer for examination, electrical or mechanical adjustment, or repair.
10. Use appliance only for intended household use as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury to persons. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause hazards.
11. DO NOT use outdoors.
12. Always place humidifier on a firm, flat, level surface. A waterproof mat or pad is recommended for use under the humidifier. NEVER place it on a rug or carpet, or on a finished floor that may be damaged by exposure to water or moisture.
13. DO NOT allow the Moisture Outlet to directly face the wall. Moisture could cause damage, particularly to wall paper.
14. Humidifier should be unplugged when not in use.
15. NEVER tilt, move, or attempt to empty unit while it is operating. Shut off and unplug before removing the water tank and moving the unit. If you have a warm mist humidifier, DO NOT attempt to remove the water tank within 15 minutes after the humidifier is turned off and unplugged. Serious injury may result.
16. This humidifier requires daily and weekly maintenance to operate appropriately. Refer to daily and weekly cleaning procedures. Use only cleaners and additives recommended by the manufacturer. Never use gasoline, glass cleaner, furniture polish, paint thinner, or other household solvents to clean any part of the humidifier.
17. Excessive humidity in a room can cause water condensation on windows and some furniture. If this happens, turn the humidifier OFF.
FEATURES - OPERATIONS
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’usage de tout appareil électrique, des précautions fondamentales doivent être observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, et de blessure, y compris celles-ci:
1. Lisez toutes les directives avant d’utiliser cet appareil.
2. Pour éviter le risque de choc électrique, branchez l’humidificateur directement dans une prise électrique CA 120 V.
3. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des aires achalandées. Pour éviter tout risque d’incendie, ÉVITEZ de placer le cordon d’alimentation sous des moquettes, ou près de tout appareil de chauffage.
4. ÉVITEZ de placer l’humidificateur près de sources de chaleur comme des cuisinières, radiateurs ou chaufferettes. PLACEZ-LE plutôt près d’un mur intérieur et d’une prise murale. Pour de meilleurs résultats, l’humidificateur doit être placé à au moins 4 po du mur.
5. NE placez JAMAIS l’humidificateur à un endroit où il serait accessible aux enfants. N'utilisez jamais l'humidificateur dans une pièce fermée, particulièrement où un enfant dort, se repose ou joue (une pièce fermée peut donner lieu à un niveau excessif d'humidité).
6. AVERTISSEMENT: Ne pas tenter de remplir l’humidificateur sans tout d’abord le débrancher. Le fait de manquer d’observer cette consigne peut causer des blessures. Assurez-vous de débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
7. Ne jamais placer quoi que ce soit sur les sorties d’air pendant que l’humidificateur est en marche.
8. Ne JAMAIS échapper ou insérer d’objets dans les ouvertures. Ne PAS placer les mains, le visage ou le corps directement au-dessus de la sortie d’humidité ou près de celle-ci pendant que l’appareil est en marche. Ne PAS couvrir la sortie d’humidité pendant que l’appareil est en marche.
9. Évitez d’utiliser l’appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou si celui-ci a été échappé ou
endommagé de quelque façon. Retournez l’appareil au fabricant à des fins d’examen, de mise au point électrique ou mécanique ou de réparation.
10. Ce produit est conçu pour une utilisation domestique SEULEMENT telle que décrite dans ce guide. Tout autre usage non recommandé par le fabricant peut causer des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure. L’usage d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant peut présenter des dangers.
11. Ne PAS utiliser l’humidificateur à l’extérieur.
12. Toujours placer l’humidificateur sur une surface plane, ferme et à niveau. Nous vous recommandons de placer un napperon ou tapis imperméable sous l’appareil. Ne PAS placer l’humidificateur sur un tapis ou plancher fini pouvant être endommagé par l’eau ou l’humidité.
13. Ne pas permettre à la sortie d’humidité de faire directement face à un mur. L’humidité peut causer des dommages, surtout au papier peint.
14. L’humidificateur doit être débranché s’il n’est pas utilisé.
15. Ne JAMAIS tenter d’incliner ou de déplacer l’appareil pendant qu’il est en marche. Arrêtez et débranchez­le avant de retirer le réservoir et de déplacer l’appareil. Si vous avez un humidificateur à buée chaude, ne tentez PAS de retirer le réservoir dans les 15 minutes suivant l’arrêt de l’humidificateur. Des blessures graves pourraient survenir.
16. Pour fonctionner convenablement, cet appareil exige des procédures d’entretien quotidiennes et hebdomadaires. Consultez les procédures de nettoyage quotidien et hebdomadaire. N’utilisez que les nettoyants et additifs recommandés par le fabricant. Évitez d’utiliser de l’essence, du nettoyant à vitres, du poli à meubles, du diluant à peinture ou autre solvant domestique pour nettoyer l’humidificateur.
17. Une humidité excessive dans une pièce peut causer une condensation d’eau sur les fenêtres et meubles. Si cela se produit, éteignez l’humidificateur.
CARACTÉRISTIQUES – UTILISATION
18. Ne pas utiliser l’humidificateur dans un endroit où l’humidité ambiante excède 50 %. Pour mesurer l’humidité, utilisez un hygromètre que vous pourrez.
19. Ne PAS tenter de réparer ou de mettre au point toute fonction électrique ou mécanique de cet appareil. Le fait de le faire annulerait la garantie. L’intérieur de l’appareil ne contient aucune pièce utile pour le propriétaire. Les réparations et tâches d’entretien ne doivent être faites que par du personnel qualifié.
20. Ne jamais placer le boîtier sous l’eau courante ou l’immerger dans tout liquide.
21. Évitez de brancher le cordon si vos mains sont mouillées. Vous risqueriez un choc électrique.
22. Ne PAS verser d’eau dans les ouvertures de l’humidificateur, sauf le réservoir.
23. Si vous avez un humidificateur à buée chaude, laissez refroidir l’appareil avant l’entretien ou avant de remplir le réservoir. L’ampoule chauffante est chaude.
24. Pour prévenir les dommages aux surfaces, ne placez pas l’humidificateur sous les surfaces en saillie.
25. Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans que le réservoir soit rempli d’eau.
26. Après l’usage, ne pas déplacer l’humidificateur avant qu’il se soit refroidi.
27. Lors du transport d’un réservoir plein d’eau, utilisez les deux mains.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER
CES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DU CONSOMMATEUR
REMARQUE: Cet humidificateur est un appareil
électrique et doit être surveillé lorsqu’il est en marche. REMARQUE: Si de la condensation se développe sur les
murs ou les fenêtres de la pièce, arrêtez l’humidificateur. Dans ce cas, l’air de la pièce est déjà assez humide et toute humidité supplémentaire pourrait causer des dommages.
REMARQUE: Ne bloquez pas les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
Consignes de sécurité sur l’insertion du cordon et de la fiche:
Le cordon d'alimentation de ce produit est très court afin de réduire le danger des entortillements et le risque de trébucher sur un cordon plus long. Si vous avez besoin d'un cordon plus long, vous pouvez vous servir d'une rallonge approuvée. La capacité nominale électrique de la rallonge doit être équivalente ou supérieure à celle de l’humidificateur. Assurez­vous de ne pas laisser la rallonge pendre du rebord d’un comptoir ou d’une table où les enfants peuvent la tirer et, évitez les endroits où on peut trébucher dessus.
COMMENT FONCTIONNE LA BUÉE CHAUDE
Cet humidificateur à buée froide HolmesMDaspire l’air sec à travers la grille d’admission arrière. L’air passe ensuite à travers un filtre à mèche extrêmement mouillé qui en retient les minéraux et les dépôts. L’air humide produit est expulsé dans la pièce par la grille supérieure.
REMARQUE: Ce système d’humidification produit une bruine d’air, frais et invisible. On ne peut pas voir la buée produite.
REMARQUE: Un niveau d’humidité inférieur à 20% peut être malsain et désagréable. Le niveau d’humidité recommandé est entre 40% et 50%.
DIRECTIVES PRÉ-UTILISATION
1. Soyez certain que l’appareil est débranché et que le sélecteur est dans la position d’arrêt, “OFF”.
2. Mettez l’humidificateur sur une surface égale, solide et à plat.
3. Enlevez le réservoir. Soyez certain que la cuve de chauffage dans la base de l’humidificateur est dégagée d’objets étrangers. Pour ce faire, il faut enlever la cheminée de refroidissement et le couvercle sécuritaire (Consultez les Schémas 1 et 2). Ces deux composants sont verrouillés par un dispositif sécuritaire (BLEU). Tournez le dispositif afin de les déverrouiller. Replacez le couvercle sécuritaire et la cheminée de refroidissement dans cet ordre après avoir nettoyé la cuve. Soyez certain que le dispositif sécuritaire est enclenché (position “LOCK”).
4. Afin de remplir le réservoir d’eau, tournez-le pour que la base du réservoir soit vers le haut. Enlevez le bouchon en le dévissant dans le sens contre les
CARACTÉRISTIQUES – UTILISATION
aiguilles d’une montre. Remplissez le réservior avec de l’eau propre et fraîche. Replacez le bouchon et vissez-le avec fermeté dans le sens des aiguilles d’une montre. Utilisez la poignée sous le réservoir pour le retirer de l’évier et le porter jusqu’à l’humidificateur.
5. Remettez le réservoir sur sa base. L’eau du réservoir coulera dans le conduit d’eau et la cuve.
6. Branchez l’appareil.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placez le sélecteur à la position maximade, “High”. La lampe témoin de voltage sera illuminée et lampe témoin de réarmement restera éteinte. il est normal que l’humidificateur prenne entre deux et trois minutes pour se réchauffer avant de produire de la vapeur.
2. Mettez le sélecteur à la position minimale, “Low”, lorsque le niveau voulu d’humidité est atteint.
NOTA: Au démarrage, le sélecteur doit être à la position maximale, “High”, afin que l’appareil puisse réchauffer rapidement. Si le séleteur est à la position “Low”, la production de vapeur prendra plus de temps.
3. La rainure aux bords supérieurs de la cheminée de refroidissement sert de récipient de médicament. Si vous voulez vaporiser du médicament approprié, versez-le dans cette rainure larsque l’appareil est arrêté. il ne faut pas en mettre dans le réservoir, ou même dans la rainure si l’appareil est en marche. La cheminée de refroidissement est amovible. On peut la laver dans le lave-vaisselle.
PROCÉDURE DE REMISE EN MARCHÉ
REMARQUE: Lorsque le réservoir est vide et que
l’enceinte de chauffage de l’eau est presque vide, la function d’arrête automatique s’activera. Le voyant « RESET » de remise en marche s’allumera et l’appareil ne fonctionnera pas jusqu’ à ce que le réservoire d’eau soit rempli de nouveau et que l’humidificateur soit remis en marche.
1. Mettez le bouton d’alimentation « RESET ».
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez et remplissez le réservoir d’eau en vous assurant de suivre précisément les directives d’entretein quotidien. Replacez le réservoir dans le socle.
4. Attendez 15 minutes pour permettre le rétablissement de la fonction d’arrêt automatique.
5. Une fois les 15 minutes écoulées, rebranchez l’appareil et faites tourner le bouton de réglage à la position High. Le voyant réglez l’interrupteur à la position « RESET » de remise en marche devrait maintenant etre éteint. Sinon, répétez les étapes 1 à
THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THIS PLUG OR DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE IN ANY WAY.
CET APPAREIL EST DOTÉ D'UN CORDON À FICHE POLARISÉE (une lame est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution, cette fiche ne s'insère que d'un seul sens dans la prise électrique. Si la fiche ne s'insère pas dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne s'adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié afin d'installer la prise appropriée.
NE CONTOURNEZ PAS CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET N'ALTÉREZ LA
FICHE D'AUCUNE FAÇON.
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DAILY MAINTENANCE
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The following maintenance procedures must be routinely followed in order to ensure proper, efficient operation of your humidifier. The unit WILL NOT WORK CORRECTLY if it is not cleaned properly.
When the unit is in use, daily and weekly maintenance is recommended. Regular weekly cleaning prevents scale buildup on the heating element and base. It also prevents micro-organisms from growing on the base. This ensures that maximum efficiency will be achieved.
We cannot over-emphasize how essential proper cleaning is to the maintenance and continued use of your unit and to the avoidance of algae or bacteria build-up.
DAILY MAINTENANCE
Allow to cool before maintenance.
1. Before cleaning, set the Power Knob to OFF position and unplug the unit from the electrical outlet.
2. Remove the Moisture Cool Funnel and set it to one side. Weekly, you should clean the inside of the Moisture Cool Funnel with a warm soapy, soft cloth. Rinse well.
3. Remove the Protective Safety Cover which sits over the Heating Chamber and Water Channel. *USE CAUTION WHEN REMOVING THE PROTECTIVE SAFETY COVER AS IT MAY BE HOT. ALWAYS REMOVE IT BY GRABBING THE SAFETY COVER TAB. Weekly, you should clean the Protective Safety Cover by rinsing it with warm, soapy water.
4. Empty water and minerals from the base and place in the top rack of the dishwasher. This will remove any sediment and dirt that has accumulated in the base.
NOTE: It is imperative that the base is cleaned properly. The base is dishwasher safe (top rack ONLY) for easy cleaning.
5. Wipe the heating element clean with a soft cloth after it has had a chance to cool.
6. Replace misting chamber and engage safety lock. The Electronic Thermal Control Heating element is lined with a coating that is designed to provide the easiest cleaning and prolong the operating efficiency of the humidifier. DO NOT use any metal or hard objects to clean the Heating Element. Never use detergents, gasoline, kerosene, glass cleaner, furniture polish, paint thinner or other household solvents to clean any part of the humidifier.
Figure 1
A. Humidifier Tank B. Moisture Cool Funnel C. Medicine Cup D. Humidifier Base
E. Power Knob
(Humidity Control) F. Power Light G. Reset Light
D
B
A
C
E
INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE
ENTRETIEN QUOTIDIEN
4 dans environ 10 minutes, l’humidificateur commencera de nouveau à émettre de l’humidité.
IMPORTANT: Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre humidificateur pendant deux jours ou plus, assurez-vous que le reste d’eau est retiré du réservoir et de la base afin d’éviter la prolifération de bactéries.
INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE
Les procédures suivantes doivent faire partie d’une routine afin d’assurer un fonctionnement efficace de votre humidificateur. L’appareil NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT s’il n’est pas bien nettoyé.
Lorsque l’appareil est utilisé, nous recommandons un entretien quotidien et hebdomadaire. Un nettoyage hebdomadaire empêche l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et la base. Il empêche aussi la prolifération de microorganismes dans la base. Il assure qu’une efficacité maximale sera atteinte.
Nous ne pouvons insister assez sur l’importance d’un nettoyage adéquat pour l’entretien et l’utilisation de votre appareil, de même que pour contrer la prolifération d’algues ou de bactéries.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Laissez refroidir avant l’entretien.
1. Avant le nettoyer l’appareil, mettez les commandes en postition d’arrêt (“OFF”) et débranchez l’appareil.
2. Enlevez la cheminée de refroidissement et mettez-la de côté. Une fois par semaine, nettoyez l’intérieur de la cheminée de refroidissement avec un chiffon doux imbibé d’eau chaude et savonneuse. Rincez bien.
3. Enlevez le couvercle sécuritaire de la cuve thermique et le conduit d’eau. SOYEZ TRES PRUDENT EN ENLEVANT LE COUVERCLE SÉCURITAIRE. IL SE PEUT QU’IL SOIT CHAUD. SERVEZ-VOUS DE LA LANGUETTE BLEUE DU COUVERCLE SÉCURITAIRE. Une fois par semaine, nettoyez le couvercle sécuritaire en le rincant avec de l’eau chaude et savonneuse.
4. Videz la base de son eau et des minéraux. Placez-la dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Ceci permettra de retirer tous les sédiments et saletés accumulés.
REMARQUE: Il est essentiel de bien nettoyer la base. La base va au lave-vaisselle (panier supérieur SEULEMENT).
5. Essuyez l’élément chauffant refroidi à l’aide d’un linge doux.
6. Replacez la chambre de vapeur et verrouillez-la.
L’élément chauffant à commande thermique électronique est recouvert d’un enduit qui permet un nettoyage facile et qui prolonge l’efficacité de l’humidificateur. N’UTILISEZ aucun métal ou objet dur pour nettoyer l’élément chauffant. N’utilisez pas de détergent, essence, kérosène, nettoyant à vitre, poli à meubles, diluant à peinture ou autre solvants domestiques pour nettoyer l’humidificateur.
If you have any questions regarding your product or would like to learn more about other Holmes
®
products, please contact our Consumer Service Department at 1-800-546-5637 or visit our website at www.holmesproducts.com.
Si vous avez des questions sur le produit ou que vous voulez en savoir plus sur d’autres produits HolmesMD, veuillez vous adresser à notre Service client au 1-800-546-5637 vous pouvez aussi vous rendre sur notre site Web, à www.holmesproducts.com.
F
G
Schéma 1
A.Réservoir de
l’humidificateur
B.Cheminée de
refroidissement
C.Récipient de
médicament D.Base E. Sélecteur
(Réglage d’Humidité) F. Voyant lumineux
d’alimentation « Power » G.Voyant lumineux de
réinitialisation « RESET »
D
B
A
C
E F
G
Figure 2
A. Protective Safety Cover B. Heating Chamber C. Safety Lock (Blue) D. Safety Cover Tab (Blue)
E. Water Channel Gate F. Water Channel G. Power Knob
(Humidity Control)
C
B
A
D
E F
G
Humidifier Base
Schéma 2
A. Couvercle Sécuritaire B. Cuve Thermique C. Dispositif
Sécuritaire(Bleu)
D. Languette Bleue E. Digue Du Conduit D’eau F. Conduit D’eau G. Sélecteur
C
B
A
D
E F
G
Base De L’humidificateur
HM5125-CN_08EFM2.qxd:9100030005523 7/17/08 9:54 AM Page 2
Loading...