SHOWVIEW es una marca
registrada por Gemstar
Development Corporation. El
sistema SHOWVIEW está
fabricado bajo licencia de
Gemstar Development
Corporation.
2
ESPAÑOL
Apreciado cliente de Hitachi
Enhorabuena por su selección de un vídeo Hitachi. Le damos la bienvenida en nombre de toda nuestra
empresa con la intención de poder ofrecerle una satisfacción y entretenimiento total.
Alimentación principal: 230V CA, 50 Hz
sólamente
• El botón de operación
(OPERATE), situado en la
parte frontal del vídeo,
conecta y desconecta la
alimentación del vídeo,
dejando la función del
reloj sin verse afectada.
• El botón OPERATE tiene la etiqueta “y / l”,
este botón le permite seleccionar el
encendido o el estado espera de encendido.
• El botón OPERATE está conectado al
secundario y no separa el aparato de la red
de alimentación en la posición de
desconexión.
INFORMACION PARA SU SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones siguientes
antes de utilizar este vídeo.
SEGURIDAD
• No extraiga las cubiertas de los paneles
desenroscando los tornillos.
No hay partes en el interior que pueda
reparar el usuario. Solicite todo el servicio
técnico a personal de servicio cualificado.
• Si cayera algún objeto sólido o líquido en
la caja, desenchufe el cable del aparato y
llévelo a inspeccionar en un centro tecnico
cualificado antes de seguir operándolo.
• Para desenchufar el cable de alimentación,
tire de la clavija. Nunca tire del cable.
• Si debe dejarse el aparato sin utilizarse
durante un período largo de tiempo, y no
se tiene la intención de utilizar la función
de grabación con temporizador, se
recomienda desconectar por completo el
aparato y desenchufar el cable de
alimentación. Si se propone grabar
mientras está ausente, recuerde que no es
necesario conectar la alimentación del
televisor.
ADVERTENCIA: Para evitar peligros de
incendios y de descargas
eléctricas, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Advertencias:
Al trasladar el VCR desde un lugar frío a un
lugar más cálido, puede producirse
condensación de humedad en el cabezal.
Para evitar daños en el cabezal o en la cinta
no ponga en marcha el aparato
inmediatamente. Déjelo secar manteniéndolo
encendido durante unas 2 o 3 horas.
Nota: Pueden grabarse programas de
televisión en el caso de que no se infrinjan
los derechos de autor y otros derechos de
Notas sobre los sistemas de teledifusión en
color
1. Cuando un cassette grabado en un vídeo
SECAM o que se vende grabado en el
sistema SECAM se reproduce en este
vídeo, se obtendrá una imagen de blanco
y negro.
2. Esta unidad no puede usarse en Francia.
En Francia emplee un vídeo del sistema
SECAM.
AC 230V, 50Hz
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
AUDIO OUT/
SORTIE SON
R/D. L/B.
AERIAL
ANTENNE
RF OUT
SORTIE
RF
3
ESPAÑOL
INDICE
Este manual de instrucciones consta de las cuatro secciones siguientes.
Sección 1Ajuste
Sección 2Operaciones básicas
Sección 3Funciones adicionales
Esta sección le indicará cómo preparar su
nuevo vídeo y cómo emplear los
controles.
PDC (Control de suministro de programas) .......................68
4
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
automáticamente el seguimiento para
optimizar la imagen.
— La reproducción de cintas de alquiler inicia
automáticamente la reproducción de una
cinta si no tiene la lengüeta de seguridad,
rebobina la cinta después de haber
terminado su reproducción, expulsa la cinta y
luego desconecta la alimentación del vídeo.
— La reproducción automática inicia
inmediatamente la reproducción de la cinta
cuando no tiene la lengüeta de seguridad.
— El cancelador automático de cinta expulsa un
cassette cuando no tiene la lengüeta de
seguridad al presionar el botón REC.
— La conexión automática del sistema conecta
el vídeo simplemente al insertar un cassette.
— El bobinado automático/desconexión rebobina
automáticamente la cinta a su finalización y
desconecta la alimentación de forma
automática al principio de la cinta si el vídeo
está desconectado en el modo de reserva.
• Cámara lenta precisa.
• La sencilla sintonización preajustada permite
hasta 49 programas.
• Las funciones de índice son convenientes para
encontrar el programa deseado en la cinta.
• PDC (control de suministro de programas).
Corrige el tiempo de comienzo y termino de un
programador de grabación si la emisora de
televisión atrasa el programa.
• VPS (sistema de programas de vídeo). No se
perderá ningún programa. [Para el (VPS)]
• La función de grabación Soap es una forma
sencilla de programación temporizada
mediante la selección de un programa
registrado desde el menú de datos Tape Navi.
• La función Video Link permite preparar
fácilmente el VCR para grabar señales
procedentes de un decodificador vía satélite o
por cable en el TV.
• La función Navi Lock impide el borrado
accidental de programas importantes.
• El analizador de cintas, Tape Analyzer (ATRS),
detecta automáticamente el tipo de cinta
utilizado durante la grabación.
2 pcs.
142
56
3
7 8 9
0
Cable de antena para conectar
este vídeo y un televisor
Mando a distancia
Pilas para el mando a
distancia (R6)
• El sistema de programación SHOWVIEW®le
permite programar fácilmente el VCR para la
grabación temporizada introduciendo un
número de programación SHOWVIEW®.
• MOVIETEXT™.
*MOVIETEXT es una marca registrada por
Hitachi Home Electronics (Europe) Ltd.
• Tape Navigation le permite automáticamente
localizar el programa que usted quiere ver, y
también le permite hacer una del contenido
grabado en la pantalla de TV para cada cinta
que haya grabado en esta videograbadora.
• Con conector para descodificador de recepción
vía satélite o por cable.
• El decodificador de sonido estéreo digital
incorporado permite la recepción de difusiones
NICAM (audio multiplex de compresiónexpansión casi instantánea).
• Grabación preajustada para 12 programas/1 año.
• Ecualizador dinámico de imagen.
• Función Shuttle en el vídeo. Control Shuttle para
la búsqueda rápida y reproducción a velocidad
variable.
• Sintonización automática. Sintoniza todas las
emisoras, y ajusta el reloj.
• Imágenes de alta calidad en movimiento lento o
marco a marco.
• Sonido estéreo en grabación y reproducción.
• Salida de audio de tocadiscos.
• Reproducción de NTSC.
• OSD (información en pantalla)
• Ajuste del reloj usando una señal PDC (ajusteautomático del reloj).
• Controles automáticos para facilitar el manejo.
— La reproducción automática de programas
inicia inmediatamente la reproducción de un
programa grabado simplemente conectando
la alimentación del vídeo después de haber
terminado la grabación con temporizador.
— El sistema de limpieza automática de las
cabezas minimiza la necesidad de limpiadores
accesorios y de limpieza profesional de las
cabezas.
— El sistema de seguimiento automático ajusta
Accesorios suministrados Compruebe e identifique los accxesorios suministrados. Si hay alguno
que falta o que parece dañado, consulte con su distribuidor.
2 piezas
Diferencias entre los modelos (VPS)/(NA)
Función
Modelo
(VPS)
(NA)
No está provisto
Provisto
Sólo ajuste del horario de verano automático
Sólo ajuste del reloj automático
Sólo función VPS
Recepción de
difusiones en NICAM
Ajuste del reloj automático/
Ajuste del horario de verano automático
Función VPS/
Función PDC
Sólo función PDC
5
ESPAÑOL
Sección 1Ajuste
ConexiónPáginas 6 – 7
Este apartado le indicará cómo conectar su vídeo a una antena,
televisor, etc.
Controles del usuarioPáginas 8 – 9
Este apartado le indica la situación y las funciones detalladas de
los interruptores, botones, visualización del vídeo y terminales
de conexión del vídeo.
Operación a distanciaPágina 10
Este apartado le indica cómo insertar las pilas en el mando a
distancia y cómo operar el vídeo a distancia.
Encender el TV o el VCRPágina 11
Su vídeo da una señal del mismo tipo que la usada para las
difusiones de TV. Esta señal se emite por la toma RF OUT a
través del cable suministrado para su televisor.
Para ver esta señal, deberá sintonizar uno de los números de
programa de su televisor. Este pasará a ser entonces su
“NUMERO DE PROGRAMA DE VIDEO”, y entonces deberá
seleccionarlo cada vez que desee ver la señal de su vídeo.
Si conecta el vídeo a un televisor con Euroconector de 21
patillas, ajuste el televisor a su entrada de vídeo adecuada para
ver la señal del vídeo. (Para más detalles, consulte el manual
del televisor.)
Presintonización de canales de TV Páginas 12 – 17
Este vídeo incorpora un sintonizador de TV completo (al igual
que el de su televisor normal) y puede presintonizarse para
recibir hasta 49 programas de televisión.
Ajuste del Canal guíaPágina 18
Le indica cómo hacer coincidir el canal de VCR con el Canal
guía PlusCode/ShowView al utilizar la programación
temporizada de PlusCode/ShowView.
Ajuste automático de reloj utilizando la señal
VPS/PDC y Ajuste manual del relojPáginas 19 – 20
La parte de visualización del reloj del panel de visualización del
vídeo mostrará “– – : – –” hasta que usted ajuste el reloj de 24
horas. El reloj deberá ajustarse a la hora correcta antes de
poder programar el vídeo para grabaciones con temporizador.
Esta sección explica los tres métodos de ajuste del reloj.
A. Ajuste del reloj del vídeo automáticamente usando una señal
PDC. [Para el (NA)]
B. Ajuste del horario de verano automáticamente usando una
señal VPS. [Para el (VPS)]
C. Ajuste del reloj de VCR en la pantalla del TV.
Cintas de cassettePágina 21
Este apartado le indica cómo insertar y extraer los cassettes, y
cómo proteger las grabaciones contra borrado accidental.
6
ESPAÑOL
CONEXIÓN
Método básico
PRECAUTIONS
Sobre la instalación
• No instale la unidad cerca de
fuentes de calor como por
ejemplo radiadores ni conductos
de aire ni en lugares sujetos a la
luz directa del sol, polvo excesivo,
vibraciones mecánicas o golpes.
• No acerque nunca un imán ni
objeto magnetizado al vídeo
porque afectará adversamente el
rendimiento del vídeo.
• Compruebe que el VCR está
instalado en una superficie plana.
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
AERIAL
ANTENNE
RF OUT
SORTIE
RF
AUDIO OUT/
SORTIE SON
R/D. L/B.
Antena
AERIAL
RF OUT
A la toma de
230V CA/50 Hz
Televisor
Terminal de antena
Cable de antena
(suministrado)
Para obtener una mejor calidad de sonido e imagen,
recomendamos la utilización de la conexión scart. Para obtener
información sobre la conexión scart, consulte la página 7.
Sobre la operación
• Condensación de humedad
La condensación de humedad del tambor de la
cabeza, que es una de las partes más cruciales
del vídeo, causará daños en la cinta.
El vídeo no debe operarse por lo menos
durante 2 horas después de haber sido
transportado de un lugar frío a otro caliente
para evitar que ocurra la condensación en el
tambor de la cabeza.
Sobre la limpieza
• NO emplee agentes volátiles, tales como
bencina, alcohol, disolvente, o paños tratados
químicamente, para frotar la superficie exterior
del vídeo. Estos agentes pueden deteriorar o
causar daños en el acabado de la superficie.
Sobre el embalaje
• Es aconsejable guardar los materiales del
embalaje y la caja en caso de tener que volver
a transportar o guardar la unidad.
Conexión del VCR al televisor mediante un cable scart.
Ajuste su TV en la línea de AV adecuada (cable
scart) para recibir la señal a través del cable de
conexión scart. Esta conexión mejorará la
calidad de la imagen y el sonido.
Asegúrese de que el indicador
VCR
se enciende
en el visualizador del vídeo para suministrar las
señales de audio y de vídeo desde el vídeo al
televisor. De lo contrario, presione el botón
VCR/TV del mando a distancia para que se
visualice.
Esta conexión le permite también grabar el
programa de TV seleccionado en el televisor.
Para ello, presione el botón AUX del mando a
distancia para que se visualice el indicador “L1”
en el visualizador del vídeo en lugar de un
número de programa de vídeo.
7
AJUSTES
ESPAÑOL
A la toma de
(230V/50Hz)
Cable del Euroconector
disponible en la tienda de
su distribuidor
(no se su ministra)
Televisor
Eurocone
ctor
Terminal de antena
Cable de antena
(suministrado)
Descodificador para recepción
vía satélite o por cable
To AC outletAC 230V/50Hz
Antena
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
Satellite/Cable box decoder
AERIAL
AUDIO OUT/
SORTIE SON
R/D. L/B.
AERIAL
ANTENNE
RF OUT
SORTIE
RF
RF OUT
Scart connector leadavailable from your dealer(not supplied)
Scartsocket
TV set
Aerial cable (supplied)
Aerial socket
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
1243
914135671011128
8
ESPAÑOL
CONTROLES DEL USUARIO
Controles del usuario en el vídeo
N.° de ítemFunciónPágina
1Compartimento del cassette21
2Botón de parada (STOP) 24
3Botón de reproducción/imagen fija 23
(PLAY/STILL)
4Control Shuttle26
5El programa tape navigation 44
selecciona los botones up /down
6TAPE NAVIGATION-botón41
7Botón de grabación/temporizador 27
instantáneo (REC)
8Botón de selección ascendente/11
descendente de programas (PROG)
9Ventanilla de recepción de control10
a distancia
10VIDEO LINK-botón39
11EJECT-botón21
12Botón de operación/reserva 11
(OPERATE)
13Tomas de entrada de audio (AUDIO 58
IN, (L – izq.monofónica) (R – der.)
14Toma de entrada de vídeo
(VIDEO IN)
58
15Toma de decodificador 60
16Tomas de salida de audio (AUDIO —
OUT, (L – izq.) (R – der.) para
conexión de un sistema estéreo
17Antena (AERIAL) —
entrada de señal
6
18Salida de RF (RF OUT) — salida de
señal al televisor6
19Euroconector7
Visualizador del vídeo
20Hora, 20
contador de tiempo o 53
indicador del modo del vídeo23
PLAY—reproducción23
SRCH—
búsqueda visual
24
SLOW—
reproducción
23
a cámara lenta
REW—rebobinado24
FF—avance rápido24
STILL—pausa de reproducción y 23
avance de fotograma por
fotograma
21Modo de operación del vídeo23
22Indicadores de audio25
23— grabación (parpadea durante27
pausa de grabación)
24Indicador de cinta insertada21
25Número de programa de TV o 27
auxiliar (L1/L2/L3)58
26Indicador del temporizador31
REC
O
N
“–” aparece
durante la visión
en la dirección
de inversión
15
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
16
AUDIO OUT/
SORTIE SON
R/D. L/B.
19
20212322
262425
EJECT
VIDEO LINKREC
400x DRIVE
17
AERIAL
ANTENNE
RF OUT
SORTIE
RF
18
ST
TAPE
PROG
NAVIGATIO
9
AJUSTES
ESPAÑOL
Controles del usuario en el mando a distancia
142
56
3
789
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
21
20
11
14
17
1
25
26
27
24
16
18
19
15
22
23
12
N.° de ítem
Función
Página
1Ventanilla de transmisión10
2OPERATE — cambia entre el modo de 31
operación y de reserva
3Botón TRACKING25
4Botón de selección 12
ascendente/descendente de programas (PROG)
5Cursor botón12
6REW
— rebobinado rápido o búsqueda24
7REC — botón de grabación 27
8MENU — para llamar el menú de OSD12
9DISP — para llamar la visualización en la 53
pantalla
10Programación de S
HOWVIEW
32
110000 — para corregir un digito incorrecto,20
borra el contador de tiempo53
12SP/LP — cambia la velocidad de la cinta 21
durante la grabación
13Avance de imagen por imagen durante23
la imagen fija
14MOVIE TEXT botón52
15Botón de índice (INDEX) — Función INDEX54
16Estos botones no se usan—
17Botón AUX — transmite datos, 58
selecciona la entrada L1, L2, o L3
18Botones de números20
19STOP — parada de la función de24
reproducción/grabación
20SLOW Botón de camara lenta23
21F.FWD
— avance rápido o búsqueda24
22PAUSE/ENTER botón 23
23PLAY — reproducción23
24Botón TAPE NAVI para utilizar
la función TAPE NAVIGATION43
25Botón EJECT — expulsa el cassette21
26Botón CH1/2 25
Botón VPS/PDC68
27Botón de selecion VCR/TV23
10
ESPAÑOL
OPERACION A DISTANCIA
Alimentación del mando a distancia de infrarrojos
El mando a distancia de infrarrojos se alimenta
con dos pilas (del tamaño estándar R6 estándar
IEC). La duración de las pilas es
aproximadamente de un año, aunque depende del
número de veces que se usa el mando a
distancia. Reemplace las pilas cuando no pueda
operar o cuando se acorte demasiado la distancia
de operación.
Nota: Cuando reemplace las pilas, extraiga las
pilas usadas y presione y mantenga presionado el
botón OPERATE durante 10 segundos, y entonces
inserte las pilas nuevas.
Operaciones a distancia
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)—AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
142
56
3
789
0
Para operar este vídeo con el mando a distancia,
dirija el mando al receptor de la parte frontal del
vídeo.
11
AJUSTES
ESPAÑOL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)—AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Conecte el VCR a la toma de corriente.
Se enciende la pantalla del VCR. Debe mostrarse
amarilla. Si aparece en azul, pulse una vez el
botón OPERATE para cambiarla al color amarillo.
Nota: el VCR se encuentra ahora en modo de
espera.
VídeoTelevisor
Conecte la alimentación del televisor, y seleccione
un número de programa de UHF no utilizado.
(Consulte el manual de instrucciones de su
televisor porque su televisor puede tener un
número de programa de vídeo especial, en cuyo
caso deberá utilizarse.)
Nota: Este número de programa será su
programa de vídeo desde ahora.
1
2
3
Presione el botón PLAY/STILL (Nota: El vídeo estará en
el modo de imagen fija en el modo de reserva y
aparecerá" en el visualizador como se muestra.
Nota:
Si la videograbadora muestra ", pulse el botòn
STOP (Parada) del mando a distancia o del vídeo. La
informaciòn de canales RF aparecer-en la pantalla de su
videograbadora.
Pulse el botòn PROG
▲/▼ para cambiar el canal RF
al canal "".
Para detener la salida RF, pulse el botón STOP (Parada)
en el mando a distancia o del vídeo de nuevo.
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Sintonice el televisor (consulte al manual de
instrucciones de su televisor) hasta que aparezca
el patrón de prueba mostrado.
La posición correcta de sintonización es cuando la
imagen es clara. Asegúrese de que este programa
se memorice en su televisor.
4
Si no puede sintonizar su televisor correctamente con
la señal de prueba, o si hay figuras geométricas en la
señal, puede que sea necesario cambiar el canal de la
videograbadora RF.
En este caso, presione el botón PROG (o ) en
la videograbadora para cambiar el canal de la
videograbadora RF, y después vuelva a sintonizar su
televisor. Si la señal de prueba no mejora, continúe
cambiando el canal de la videograbadora RF y vuelva
a sintonizar su televisor hasta que se reciba una
muestra clara de la prueba.
El canal RF de su videograbadora cambiaráde la
siguiente forma:
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Safety Tab
5
6
Presione de nuevo el botón PLAY/STILL, el patrón
de prueba desaparecerá y el vídeo saldrá del
modo de reserva para establecerse en el modo de
operación.
Ahora podrá reproducir un cassette grabado.
Inserte con cuidado el cassette (vea la página 21
para las CINTA DE CASSETTE). Si se ha extraído,
presione el botón PLAY/STILL y la imagen
aparecerá en la pantalla.
(OPERATE)
ENCENDER EL TV O EL VCR
Langüeta de seguridad
12
ESPAÑOL
Nota: Cuando se completa la presintonización de
un canal, puede aparecer la hora actual en el
visualizador del vídeo. Ello se debe a que la
función de ajuste automático del reloj ha operado
y el reloj del vídeo se ha ajustado
automáticamente. (Vea la página 19 para más
detalles.)
PRESINTONIZACION DE CANALES DE TV
En cuanto haya conectado la electricidad, el panel
de LCD del VCR mostrará ” – – : – – ”
ControlesPantalla del televisor
Conecte la alimentación del vídeo y del televisor,
y ajuste el televisor al número de programa de
vídeo como se describe en la página 11.
Si conecta el vídeo y el televisor usando un cable
con Euroconector, seleccione la entrada
Euroconector de 21 patillas del televisor.
1
2
Presione el botón MENU.
El menú aparecerá como se muestra.
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
Exit
M
ENU
AUTO
Presione el botón cursor para seleccionar la
opción CH, y presione el
botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET,
como se ilustra.
Presione el botón Enter cursor para seleccionar
AUTO.
La visualización, como se ilustra, aparece en la
pantalla del televisor y aparecerá la senal
“”
en la pantalla de su televisor.
El vídeo almacena automáticamente los canales
recibidos en su localidad. Esto puede tardar hasta
siete minutos, dependiendo de los niveles de las
señales teledifundidas y del número de canales
que pueden recibirse en su localidad.
Nota: Cuando usted selecciona AUTO, los canales
se guardan en el orden VHF (2-12) ™ canales de
Italia 13-20 (A-H) ™ UHF(21-69) ™ CATV (S1-S41) ™
CATV(X-Z+2).
Mire el progreso en la pantalla del televisor.
Cuando los números de los canales paran de
cambiar, el presintonizado se ha completado.
3
4
5
400x DRIVE
EJECT
PROG
O IN-R
VIDEO LINK
PROG
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
Presione los botones PROG /para
comprobar los canales que pueden recibirse.
Nota: Si no se ha ajustado ningún canal o si no
aparece una imagen clara, compruebe la antena o
la conexión Scart.
13
AJUSTES
ESPAÑOL
1
2
Presione el botón cursorpara seleccionar
MANUAL, y entonces presione el botón ENTER.
En esta pantalla podrá ver el número de
programa, el nombre de la emisora y el número
del canal.
Nota: Si la estación no transmite una señal que
se autoidentifica, no aparecerá el nombre de la
estación.
Presione el botón MENU. Presione el botón
cursorpara seleccionar la opción CH y
entonces presione
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
G
P
ARD
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
3
4
5
6
Presione los botones de PLAY o de STOP
hasta encontrar un canal que no desee.
Por ejemplo, presione el botón de STOPpara
seleccionar el canal 42 (número de programa 04).
Esta información viene indicada mediante una
flecha a la izquierda de la pantalla.
Presione el botón de parada 0000.
El número de canal cambiará a “– –”, indicando
que el canal se ha borrado de la memoria.
Repita los pasos 3 y 4 hasta que se hayan
borrado todas las emisoras que no se desean.
Después de eliminar estos valores, presione el
botón MENU.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
ARD
,
0~9,
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
–
4
2
2
H
6
3
3
–
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
ARD
,
0~9,
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
Eliminación de canales presintonizados no utilizados
Cursor
MENU
STOP
142
56
3
789
0
0000
PLAY
14
ESPAÑOL
(PRESINTONIZACION DE CANALES DE TV )
1
2
Presione el botón cursorpara seleccionar
MANUAL, y después presione el botón ENTER.
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor
para seleccionar la opción CH, y después
presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecer CH PRESET,
como se ilustra.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
G
P
ARD
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
3
4
5
6
Presione el botón PLAY o de STOPpara
sintonizar un canal cuya imagen no sea
satisfactoria.
Por ejemplo, presione el botón de STOPpara
seleccionar el canal 42 (número de programa 04).
Presione dos veces el botón de PAUSE ;.
Presione el botón de avance rápido o el de
rebobinado para ajustar la imagen de modo
que aparezca con claridad.
Después de la sintonización precisa para conseguir
la mejor imagen, presione el botón de PAUSE ;
para almacenar el canal.
7
Repita los pasos 3 al 6 para los otros canales.
8
Después de la sintonización precisa, presione el
botón MENU.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
ARD
,
0~9,
Exit
M
ENU
NMUALA
–
DECO
FINE
DER
+
C–H
–
PROG––
04
–
4–2
–
0000
OK
Exit
M
ENU
NMUALA
–
DECO
FINE
DER
+
C–H
–
PROG––
044–2
–
0000
OK
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
ARD
,
0~9,
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
Cursor
F.FWD
REW
MENU
PLAY
142
56
3
789
0
PAUSE
STOP
Sintonización precisa de la imagen del canal recibido
15
AJUSTES
ESPAÑOL
1
2
Presione el botón MENU.
Presione el botón cursor para seleccionar la
opción CH, y después presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET,
como se ilustra.
3
Presione el botón cursor para seleccionar la
MANUAL, y después presione el botón ENTER.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
G
P
ARD
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
4
Presione los botones de PLAY o de STOP
hasta encontrar un canal que no desee.
Por ejemplo, presione el botón de STOP para
seleccionar el canal 42 (número de programa 04).
Esta información viene indicada mediante una
flecha a la izquierda de la pantalla.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
ARD
,
0~9,
5
Presione el botón PAUSE ;; de forma que quede
seleccionado el canal. Después, pulse los dos
botones numerados o el botón F.FWD o
REWpara cambiar de canal.
Por ejemplo: PROG 04 … CH42 cambia a PROG
04 … CH23.
Nota: Para restablecer un canal CATV, pulse el
botón SP/LP antes de buscar o introducir un canal.
Cuando haya un canal que tenga difusión,
aparecerá una imagen en la pantalla del TV. Pulse
el botón PAUSE ; para afinar la sintonía del canal
y vuelva a pulsar el botón PAUSE ; para
memorizar el canal.
Exit
M
ENU
NMUALA
–
D
FINE
ECO
CH
DER
+
C–H
–
PROG–––04
CATV
–
2–3
–
0000
SP / LP
Exit
M
ENU
NMUALA
–
DECO
FINE
DER
+
C–H
–
PROG––
042–3
–
0000
OK
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
Cursor
F.FWD
REW
MENU
PLAY
~
STOP
PAUSE
7
142
56
3
89
9
0
0
Para cambiar el número de programa o emisora
Puede hacer esto si ha borrado accidentalmente
un canal o no se encuentra algún canal concreto.
NMUALA
GP
O
R
1
0
2
0
3
0
4
0
5
0
ARD
6
0
7
0
,
SELECTCHANGE
0~9,
C
DE
H
C
–
6
2
–
3
3
–
3
2
–
3
2
–
7
4
–
1
2
–
2
2
0000
Exit
M
ENU
16
ESPAÑOL
(PRESINTONIZACION DE CANALES DE TV)
Para cambiar el número de programa (intercambiar el canal)
1
Presione el botón MENU. Pulse el botón de cursor
PLAYpara seleccionar la opción CH y, a
continuación, pulse el botón ENTER.
Aparece CH PRESET, según se ilustra, en la pantalla
del TV.
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
Presione el botón de cursor abajo para
seleccionar MANUAL y, a continuación, pulse el
botón ENTER.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
G
P
ARD
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
3
2
Presione el botón STOPpara mover el cursor
al canal 42 (programa
número 04). Pulse el botón numérico y
después para introducir directamente el
número del programa. El canal 42 cambiará su
posición por el programa número 03. (El cursor
sigue en el programa número 04) Pulse el botón
PLAY en el programa número 03 para
confirmar el cambio de canal.
Nota: podrá utilizar la función de cambio de
números de programa si no hay canales instalados
en los números correspondientes.
Por ejemplo: PROG 01_ _ CH.. cambia a PROG 02
… CH33.
3
0
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
3
4
2
4
2
2
H
3
2
3
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
ARD
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
3
4
2
4
2
2
H
3
2
3
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
Para terminar, presione el botón MENU.
4
Cursor
PLAY
MENU
~
142
56
3
789
09
0
STOP
ControlesPantalla del televisor
Después de presintonizar su VCR, puede
configurar su propio número de programa en
función de sus preferencias. Por ejemplo, si desea
que el programa número 03 cambie por el
programa número 04, siga este procedimiento:
17
AJUSTES
ESPAÑOL
Para presintonizar programas de satélite o cable (consulte en la página 7, Conexión).
1
2
Presione el botón cursor para seleccionar
MANUAL, y después presione el botón ENTER.
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor
para seleccionar la opción CH, y después
presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET,
como se ilustra.
3
Presione los botones de PLAY o de STOP
para que se visualice el programa de “televisión
de pago”.
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0~9
0000
ARD
4
Si la imagen visualizada es de un programa de
“televisión de pago”, presione el botón de
PAUSE ;.
Exit
M
ENU
NMUALA
–
D
FINE
ECO
CH
DER
+
C–H
–
PROG––
07
CATV
–
2–2
–
SP / LP
0000
5
6
Presione el botón PLAY para cambiar la
pantalla de “DECODER (—)” a “DECODER (√)”.
Presione el botón de PAUSE ; dos veces para
almacenar el programa.
La visualización de DEC “—” cambiará a “√”,
indicando que se ha almacenado el canal.
7
Para terminar, presione el botón MENU.
Exit
M
ENU
NMUALA
–
DECO
CH
FINE
DER
+
C–H
–
PROG––
07
CATV
2–2
–
SP / LP
0000
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
GP
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0~9
0000
ARD
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
Exit
M
ENU
NMUALA
R
0
0
0
0
0
0
0
O
1
2
3
4
5
6
7
G
P
ARD
C
2
3
2
4
4
2
2
H
6
3
3
2
7
1
2
DE
–
–
–
–
–
–
–
C
SELECTCHANGE
0000
,
0~9,
Cursor
PAUSE
MENU
142
56
3
789
0
STOP
PLAY
18
ESPAÑOL
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
AJUSTE DEL CANAL GUIA
El Canal guía PlusCode/ShowView debe coincidir con el canal del VCR cuando se usa la programación
temporizada con PlusCode/ShowView. Para ajustar el Canal guía, siga este procedimiento.
1
Presione el botón MENU. Presione el botón
cursorpara seleccionar la opción CH, y
después presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET,
como se ilustra.
2
Presione el botón de cursor para seleccionar
GUIDE CHANNEL y, a continuación, pulse el botón
ENTER. Aparece GUIDE CHANNEL, según se
ilustra, en la pantalla del TV.
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
–
NICAM
DEUGIANNELCH
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0
0
0
–
0
0
0
C
1
2
3
0
0
H
–
–
–
H
PROG
0~9
PROG
0000
1
2
3
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0
0
0
–
0
0
0
C
1
2
3
0
0
H
–
–
2
H
PROG
0~9
PROG
0000
–
2
3
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0
0
0
–
0
0
0
C
1
2
3
H
H
PROG
0~9
PROG
0000
3
2
3
0
0
–
–
2
3
Presione los botones numéricos para asignar el
canal del VCR al correspondiente canal guía. En
este ejemplo, el canal del VCR 23 se asigna al
Canal guía G-CH001.
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
—0C
0
0
0
0
0
0
—
0
0
0
0
0
C
1
2
3
4
5
H
H
PROG
0~9
0000
2
0
4
0
0
PROG
3
2
—
4
5
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0
0
0
0
0
–
0
0
0
0
0
C
1
2
3
4
5
H
3
2
0
4
5
H
PROG
0~9
0000
2
0
4
0
0
PROG
4
Presione el botón de cursorpara seleccionar
otro número G - CH. Introduzca el correspondiente
canal del VCR pulsando los botones numéricos.
Nota: pulse el botón 0000 para borrar cualquier
dígito incorrecto e introducir el adecuado.
Pulse el botón MENU para salir.
Nota: si no ajusta el Canal guía (según se ha descrito anteriormente), no aparecerá el canal del VCR
durante la programación temporizada con PlusCode o ShowView. (Aparecerá el símbolo ”––” en su lugar.
En ese caso, puede introducir un número para asignar el canal VCR al Canal guía).
0000
142
56
3
789
09
0
~
MENU
Cursor
ControlesPantalla del televisor
19
AJUSTES
ESPAÑOL
1
2
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor para seleccionar
MODE, y después presione el botón ENTER.
Conecte la videograbadora y el televisor, y después sintonice el televisor
en el número del progama del vídeo
3
Presione el botón cursor para seleccionar AUTO .
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
4
Presione el botón cursor o para cambiar el ajuste del reloj
automático entre “√” (on) y (off).
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
SUMMER
PROGRAM PLAY
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
Para cambiar el ajuste del reloj automático entre on y off
ControlesPantalla del televisor
AJUSTE AUTOMATICO DEL RELOJ UTILIZANDO LA
SEÑAL VPS/PDC
Ajuste del reloj usando una señal PDC (Ajuste automático del reloj) [Para el (NA)]
Ajuste del horario de verano usando una señal VPS [Para el (VPS)]
Esta función se activa cuando se ha especificado ”AUTO clock v (on)” en la pantalla de ajuste VCR MODE.
Para desactivar esta función, especifique ”AUTO clock — (off)”.
Notas:
• Si la señal PDC que está difundiendo una estación no contiene ninguna señal horaria, no podrá
ajustarse automáticamente el reloj del vídeo mediante la presintonización del vídeo a este canal. En
este caso, siga el procedimiento de la página 20 para ajustar manualmente el reloj.
• La hora que se ha ajustado automáticamente puede cambiar de la hora correcta dependiendo de la
condición de la señal o del programa que se esté difundiendo. En este caso, siga el procedimiento de la
página 20 para ajustar manualmente el reloj.
• Para abandonar la función de reloj automático, cambie el programa de reloj automático a la posición "off"
(apagado).
Esta función se activa cuando se ha especificado ”AUTO clock v (on)” en la pantalla de ajuste VCR MODE.
Para desactivar esta función, especifique ”AUTO clock — (off)”.
Notas:
• Cuando el vídeo recibe un canal que difunde una señal de teletexto, el horario de verano se ajusta
automáticamente.
• Para abandonar la función de reloj automático, cambie el programa de reloj automático a la posición "off"
(apagado).
[Para el (NA)][Para el (VPS)]
[Para el (NA)][Para el (VPS)]
[Para el (NA)][Para el (VPS)]
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
AUTO
PROGRAM PLAY
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
R
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
20
ESPAÑOL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Notas:
• Si desea corregir la hora de el visualizador del vídeo después de haber ajustado la hora y la fecha,
repita los pasos las para correjir la hora y la fecha.
• Si se interrumpe la corriente durante mas de 30 minutos, aparecerá“– – : ––” en la visualización del
vídeo y la hora y la fecha deberán reajustarse.
Controles
Pantalla del TV
1
2
3
4
5
Cosas que hay que saber antes de empezar
• Mientras esté ajustando el reloj, el panel de visualización del mando a distancia le indicará el procedimiento.
• Presione siempre antes de una hora, minuto, día, mes o año de un solo dígito.
• Si presiona un dígito incorrecto durante el ajuste del reloj, presione el botón 0000 repetidamente hasta queel dígito incorrecto parpadee e introduzca el dígito correcto.
• Dispondrá aproximadamente de un minuto para completar cada paso del procedimiento. Si no realice el
paso siguientes antes de transcurrir este tiempo, todas las entradas se borrarán y deberá empezar de
nuevo.
• El reloj deberá ajustarse a la hora correcta antes de programar el temporizador para grabación en ausencia.
0
Presione el botón MENU.
Aparece el menú en la pantalla del TV, según se
muestra en la figura.
Encienda el VCR y el TV. A continuación, sintonice
el TV con el número de programa del vídeo.
Presione el botón de cursory para
seleccionar la opción de reloj y, a continuación,
pulse el botón ENTER.
Aparece el reloj en la pantalla del TV, según se
muestra en la figura.
Ajuste la hora.
Por ejemplo, presione para las
10:20. (0:00 para medianoche, 12:00 para
mediodía)
020
1
Ajuste la fecha.
Por ejemplo, presione
para el 12 de mayo, 2001.
El día de la semana aparecerá automáticamente.
1
050
2
1
6
Después de ajustar la fecha, presione el botón
MENU.
El reloj aparece en el visualizador del vídeo.
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
0000
~
09
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
OCKCL
: ––
M
ENU
Exit
0 ~ 9
––
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
––/ ––/ ––
/YEAR
0 ~ 9
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
12/05/01
/YESAAR
0 ~ 9
SELECT
21
AJUSTES
ESPAÑOL
Para evitar el borrado de las
grabaciones
Rompa la lengüeta de
seguridad empleando un
destornillador o herramienta
similar.
Para volver a grabar en un
cassette desprovisto de la
lengüeta de seguridad
Cubra el orificio con cinta
adhesiva.
CINTAS DE CASSETTE
Emplee sólo videocassettes que tengan la marca
con este vídeo.
Inserción
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
1
Empuje el cassette por la puerta hasta que el
mecanismo lo introduzca en el compartimento.
La alimentación del vídeo se conectará
automáticamente u el indicador se encenderá
cuando se coloque el cassette en su posición.
1
Presione el botón EJECT del mando a distancia o
el botón EJECT del vídeo.
El cassette saldrá parcialmente del compartimento
para poderlo sacar.
• El indicador se apagará cuando se expulse
el cassette.
• El cassette podrá expulsarse con la alimentación
conectada o desconectada.
Recuerde que:
— El vídeo se establecerá automáticamente en el
modo de reproducción cuando se inserte un
cassette desprovisto de la lengüeta de
seguridad.
— Si usted ha insertado un casete sin lengüeta de
seguridad y presiona el botón REC “”
destellará en el visualizador de la
videograbadora durante varios segundos, y el
casete será expulsado automáticamente.
— Asegúrese de comprobar la lengüeta de
seguridad antes de insertar un cassette por las
razones arriba mencionadas.
Tipos de videocassettes
La tabla siguiente muestra el tiempo de grabación
de diferentes cassettes.
• Presione el botón SP/LP del mando a distancia
para seleccionar la velocidad de grabación antes
de la grabación. Se ajusta a la velocidad
correcta de forma automática durante la
reproducción, por lo que no es necesario
cambiarla.
• Se recomienda grabar en el modo SP para
obtener una mayor calidad de imagen y sonido.
Este apartado le muestra cómo reproducir una cinta y cómo ver
una escena a una velocidad variable.
Control Shuttle le permite ver una cinta a una velocidad
variable con facilidad.
Grabación de programas de TVPáginas 27 – 29
Este apartado le indica cómo grabar un programa de TV
mientras mira el mismo programa de TV o mientras mira otro
programa de TV.
Analizador de cintasPágina 30
Aquí se describe cómo utilizar la función ATRS para mejorar la
imagen durante la grabación y la reproducción.
Grabación con temporizador y
Programacion ShowViewPáginas 31 – 38
El temporizador de 24 horas incorporado permite efectuar
grabaciones en su ausencia para hasta 12 programas
preseleccionados dentro de un período de 1 año, incluyendo
programas diarios y semanales.
Además del procedimiento de programación del temporizador
convencional, este vídeo incorpora un nuevo procedimiento de
programación denominado SHOWVIEW.
VIDEO LINK - Grabación mediante descodificador
vía satélite o TVPágina 39
La función ”VIDEO LINK” le permite preparar fácilmente el VCR
para grabar señales desde un decodificador de vía satélite/cable
o TV.
REPRODUCCIÓN
1
Inserte un cassette.
Nota: Cuando se inserta un cassette (con la
lengüeta de seguridad rota), la reproducción se
inicia automáticamente.
Función de cámara lenta
Presione el botón SLOW del mando a distancia o
gire el anillo del VCR durante la reproducción para
ver la imagen en reproducción lenta.
Presione el botón SLOW o PLAY, o suelte el anillo
giratorio para restablecer la reproducción normal.
Nota: Cuando el modo de reproducción lenta se
prolonga durante cerca de 1 minuto, el VCR
cambia a modo parada automáticamente con el fin
de evitar daños en la cinta.
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY
142
56
3
789
0
TRACKING
PLAY
VCR/TV
PAUSE
SLOW
F.ADV
2
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
SHUTTLE RING
Presione el botón de reproducción del mando
a distancia o el botón PLAY/STILL del vídeo.
Pulse el botón VCR/TV del mando a distancia.
Aparecerán las letras ”VCR” en la pantalla. Esto es
necesario para visualizar la imagen a través de la
conexión scart.
Nota: si usted presiona el botón sin un casete
insertado,
“”
destellará en el visualizador de
la videograbadora para avisarle.
Durante la reproducción podrá emplear las
características siguientes.
Reproducción de imagen fija
Presione el botón de pausa del mando a distancia
o el botón PLAY/STILL del vídeo para detener la
imagen en la pantalla durante la reproducción.
Presione de nuevo el botón para reponer la
reproducción normal.
Si la pantalla “oscila” verticalmente, podrá
mejorarse presionando los botónes
TRACKING/
.
Avance de imagen por imagen
Presione el botón PAUSE para paralizar la imagen.
Presione el botón F.ADV para que la imagen
avance al fotograma siguiente durante la
reproducción de imagen fija.
Pulse el botón PLAY o PAUSE para restablecer la
reproducción normal.
23
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
ControlesVisualización del vídeo
Punto inicial: Conecte el televisor y seleccione el
número de programa de vídeo (descrito en la
página 11).
(REPRODUCCIÓN)
24
ESPAÑOL
Presione el botón de parada o el botón
STOPpara detener la reproducción.
3
ControlesVisualización del vídeo
Rebobine una cinta durante el modo de parada:
Presione el botón de rebobinado REW .
Nota: Cuando un casete no ha sido insertado,
“” destellará en el visualizador de la
videograbadora par avisarle.
Búsqueda visual
Presione el botón de rebobinado o el botón de
avance rápidodurante la reproducción.
Las imágenes podrán verse a alta velocidad en la
dirección de avance o de inversión. Presione de
nuevo el botón (o presione el botón ) para
volver a la reproducción de velocidad normal.
Notas:
• La imagen de reproducción tendrá algunas
barras horizontales de ruido durante la
búsqueda visual.
• Estas barras de ruido se notarán mucho más
con cintas grabadas en el modo LP.
• La búsqueda visual también es posible usando
el trayecto del botón (vea la página 26).
Avance rápidamente una cinta durante el modo
de parada:
Presione el botón de avance rápido F.FWD.
Nota: Cuando un casete no ha sido insertado,
“”destellará en el visualizador de la
videograbadora par avisarle.
Reproducción de una cinta NTSC:
Si su televisor tiene un modo del sistema PAL60,
podrá reproduce una cinta NTSC en el vídeo.
Inserte la cinta NTSC en el vídeo y presione el
botón de reproducción.
(Nota: NTSC es un formato de imagen diferente,
utilizado en América del Norte)
Nota:
•Aunque este vídeo también puede reproducir
cintas NTSC SP y EP, es posible que se
introduzca ruido en el sonido de Hi-Fi con
cintas NTSC EP. En este caso, presione el
botón CH1/2 para que se apaguen los
indicadores y para que se active el
modo de sonido lineal.
•Los caracteres OSD no apareceran durante la
reproduccion NTSC o modo busqueda.
142
56
3
789
0
STOP
F.FWD
REW
PLAY
CH1/2
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PLAY/STILL
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
STOP
Notas:
• Si hay una barra de ruido en la imagen durante
la reproducción de imagen fija o de cámara
lenta, presione el botón SLOW y uno de los
botones TRACKING (o) hasta que se
reduzca el ruido.
• Para evitar daños en la cinta, el vídeo cambiará
del modo de imagen fija/cámara lenta al modo
de parada después de 1 minuto.
Seguimiento automático
Cuando introduzca la cinta que no haya sido
grabada por este VCR, la pista auto opera
automáticamente. Si no desea auto pista otra vez,
pulse en pantalla el botón en el mando a
distancia sólo durante reproducción.
• El auto rastreo no opera cuando se inserta una
cinta grabada por este VCR.
• Auto tracking puede no operar correctamente
cuando la cinta este deteriorada o ha sido
grabada en pobres condiciones. En tales casos,
presione uno de los botones de control
TRACKING (o) para ajustar el
seguimiento.
142
56
3
789
0
CH1/2
Botón selector de CH1/2
■ Para reproducir cintas estereofónicas o
monofónicas
Presione el botón selector CH1/2 del mando a
distancia para que se enciendan los indicadores
y del panel frontal del vídeo.
• Cuando sólo se enciende el indicador (o ),
sólo se oirá el canal de audio izquierdo (o
derecho) de la pista de Hi-Fi.
• Cuando no se enciende el indicador ni , se
oye el sonido de la pista monofónica.
■ Para reproducir difusiones bilingües
Seleccione el idioma deseado presionado el botón
selector CH1/2.
• Cuando se enciende el indicador , se oye el
idioma principal.
• Cuando se enciende el indicador , se oye el
idioma secundario.
• Cuando se encienden los indicadores y ,
se oyen los idiomas principal y secundario.
• Cuando no se encienden los indicadores ni
, se oye la pista de audio monofónica.
CH1/2
VPS/PDC
25
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
ControlesVisualización del vídeo
TRACKING
PLAY
142
56
789
0
SLOW
3
REPRODUCCIÓN EMPLEANDO EL CONTROL SHUTTLE
26
ESPAÑOL
1
/
7
1
9
1
1
1
/
7
1
5
9
1
7
-9
-
1
7
Dirección de inversiónDirección de avance
Cinta SP
Cinta LP
Dirección progresiva
Reproducción normal
Cámara lenta
Reproducción normal
o de imagen fija
Reproducción hacia atrás
Búsqueda regresiva
-
5
-
9
-
1
-
1
-
1
/
7
-
1
/
7
Cámara lenta hacia atrás
El empleo del control Shuttle permite muchos tipos distintos de
reproducción: cámara lenta, búsqueda progresiva, reproducción a
cámara lenta hacia atrás, reproducción hacia atrás, y búsqueda
regresiva.
Nota: Si se opera el control Shuttle en el modo de parada, el
vídeo se establece en el modo de avance rápido o de rebobinado.
• Los números indican las velocidades de la cinta siendo 1 la reproducción normal.
Notas:
• La imagen puede contener ruido, rayas u otra distorsión cuando cambia.
• Si aparecen barras de ruido en la pantalla del televisor durante el modo de cámara lenta/imagen fija,
primero ajuste el vídeo al modo de cámara lenta y luego presione un botón TRACKING (o ) para
minimizar las barras de ruido. Las barras de ruido en el modo de imagen fija se reducen
automáticamente. Después de haber ajustado el seguimiento durante el modo de cámara lenta, ajuste
el vídeo al modo de cámara lenta en inversión y presione entonces el botón TRACKING (o ) para
minimizar las barras de ruido.
■ Cómo emplear el control Shuttle
Si opera el control Shuttle durante la reproducción normal o de
imagen fija, al girar el control a las posiciones indicadas dará los
efectos especiales mostrados.
• Suelte el control Shuttle para la reproducción normal o de
imagen fija.
• Si se opera el control Shuttle durante la reproducción de imagen
fija y luego se suelta, el vídeo se establece de nuevo en el modo
de reproducción de imagen fija. Si se deja el vídeo durante unos
30 segundos a un minuto después de reponerse en imagen fija
después de la reproducción hacia atrás, reproducción hacia atrás
a cámara lenta o reproducción a cámara lenta, el vídeo se
establecerá en el modo de parada automáticamente para evitar
daños en la cinta.
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
142
56
3
789
0
DISP
PAUSE
REC
SP/LP
~
09
PROG
Controles Visualización del vídeo
1
2
3
4
5
6
Punto inicial: Conecte el televisor y seleccione el
número de programa de vídeo (descrito en la
página 11).
Inserte un cassette.
Nota: Asegúrese de que la lengüeta de seguridad
no esté rota. Si está rota, el vídeo se establecerá
automáticamente en el modo de reproducción.
Cuando inserta un cassette en blanco (o un
cassette grabado sin datos de Tape Navigation), el
botón de TAPE NAVIGATION parpadeara en el
VCR y la flecha parpadeara en la pantalla del VCR
durante unos 10 segundos.
• Si esta usando un cassette E-30, E-60, E-120 o E180, ignore esta pantalla.
• Si esta usando un cassette E-240, E-260 o E-300
para la grabación, cosulte “Tape Navigation
Function" en la pagina 41.
• Cuando el botón TAPE NAVIGATION esta
parpadeando. no se puede grabar ni aún
pulsando el botón REC.
Presione el botón DISP.
La visualización en la pantalla aparecerá en la
pantalla del televisor.
Presione el botón SP/LP para seleccionar la
velocidad de grabación.
Presione el botón REC.
Ahora, comienza la grabación y el indicador REC
del VCR se enciende en rojo.
Notas:
• Cuando se inserta un casete sin lengüeta de
seguridad,“” destellará en el visualizador de
la videograbadora durante varios segundos, y el
casete será expulsado automáticamente.
• Si usted presiona el botón REC sin un casete
insertado,“” destellará en el visualizador de
la videograbadora para avisarle.
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PROG
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
REC
▲▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
Si desea evitar la grabación del material que no
desea, presione el botón de PAUSE ;. Presione
de nuevo el botón para proseguir la grabación.
Para evitar daños en la cinta, el vídeo cambiará
automáticamente de grabación/pausa al modo de
parada después de unos 5 minutos.
ST12OP0 8
/
05 01SP2:010
3:00
AS
/
Seleccione el programa que desee grabar
presionando los botones PROG ▲ / ▼ dos
botones de números.
Vea la visualización “NICAM” en la tabla en la
página 29 para NICAM.
Nota:
Si el programa seleccionado tiene señal VPS/PDC,
aparecerán los caracteres “VPS/PDC” en la
pantalla del TV (consulte la página 68).
GRABACION DE PROGRAMAS DE TV
27
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
28
ESPAÑOL
ControlesVisualización del vídeo
7
Para mirar un programa mientras lo está
grabando
Podrá mirar un programa mientras lo está
grabando seleccionando el número de programa
de vídeo (descrito en la página 11) en el televisor.
8
9
Para grabar un programa mientras mira otro
Podrá grabar un programa mientras mira otro
seleccionando el programa que desea mirar en el
televisor. El programa grabado podrá verse
después cuando le resulte conveniente.
Después de finalizar la grabación, pulse el botón
STOPen el mando a distancia, o pulse el botón
STOP del VCR.
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
142
56
3
STOP
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
STOP
Grabación de difusiones en estéreo
El procedimiento básico para grabar una difusión
en estéreo es el mismo que para las grabaciones
normales.
El indicador STEREO aparece en la pantalla del
televisor durante algunos segundos si se
selecciona un programa que está siendo difundido
en estéreo.
STEREO
M1M2
Nota: Podrá escuchar el canal de audio deseado
con el botón selector CH1/2 del mando a distancia.
Presione el botón selector CH1/2 hasta que
escuche el canal de audio deseado. El canal de
audio deseado se mostrará en el vídeo. Durante
las difusiones bilingües, es el idioma principal
y es el idioma extranjero.
142
56
3
789
0
CH1/2
CH1/2
VPS/PDC
Grabación de difusiones bilingües
El procedimiento básico para grabar un programa
bilingüe es el mismo que para las grabaciones
normales.
Si selecciona un programa bilingüe difundido por
una emisora, aparecerá el texto "BIL" en la pantalla
del televisor para todas las difusiones A2 y
"M1M2" para las difusiones NICAM.
(GRABACION DE PROGRAMAS DE TV)
29
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Selección NICAM “ON/OFF”
Pulse el botón MENU.
Pulse el botón de cursor para seleccionar la
opción CH y, a continuación, pulse el botón
ENTER.
Aparece CH PRESET, según se ilustra, en la
pantalla del TV.
1
2
Pulse el botón del cursor para seleccionar
NICAM. Pulse el botón o de cursor para
seleccionar la opción NICAM y, a continuación,
pulse el botón MENU.
(√) :Generalmente, seleccione ( √). El VCR
distingue automáticamente si la emisión es NICAM
o no.
(—): Seleccione (—) Cuando no desee recibir una
emisión NICAM.
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNELCH
–
142
56
3
789
0
Cursor
MENU
ControlesPantalla del TV
Audio a grabarse
Audio a grabarse de acuerdo con el tipo de difusión
Estándar
NICAM mono.
Estándar
NICAM L
Estándar
NICAM prin.
Estándar
R
Estándar
NICAM mono.
Estándar
NICAM R
Estándar
NICAM
secund.
Estándar
Pista de audio de Hi-Fi
Audio a grabarse
Tipo de audio
de difusión
Monofónico
Estéreo
Bilingüe
Visualización en
la pantalla del
televisor
STEREO
BIL
Pista de
audio lineal
Monofónico
L + R
Principal
L
Monofónico
L
Principal
R
Monofónico
R
Secundario
Pista de audio de Hi-Fi
ANALIZADOR DE CINTAS
30
ESPAÑOL
El analizador de cintas, Tape Analyzer (ATRS), detecta automáticamente el tipo de cinta utilizado durante
la grabación.
El ATRS funcionará automáticamente, si se utiliza una cinta nueva o una cinta utilizada por primera vez
en este VCR para la grabación normal o temporizada.
Función Tape Analyzer “on” / “off”
ControlesPantalla del TV
1
Pulse el botón MENU. Pulse el botón decursor
para seleccionar MODE y, a continuación, pulse el
botón ENTER.
Aparece el menú, según se ilustra, en la pantalla
del TV.
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
2
Pulse el botóno del cursor para seleccionar
TAPE ANALYZER. A continuación, ajuste el ✓ (on)
en el modo TAPE ANALYZER del menú.
Nota:
• Si ha especificado Tape Analyzer – (off), el ATRS
no funcionará.
• Si ha especificado Tape Navi – (off), el ATRS no
funcionará y no se memorizarán los datos.
3
Pulse el botón MENU para salir.
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
**TAPE ANALYZER**
**EXECUTING**
142
56
3
789
0
Cursor
MENU
Función Tape Analyzer durante la grabación
ControlesPantalla del TV
1
Introduzca una nueva cinta o una cinta que no ha
sido usada para grabar en este VCR. El VCR
comprobará y reconocerá el tipo de cinta usada.
Comprima el botón REC. El OSD mostrará el
mensaje intermitente “**EXECUTING**” por
cualquier segundo. Luego, la registración
empezará y ATRS aparecerá en la izquierda de la
pantalla por 8 segundos.
Mientras funciona el Analizador de cintas, el
sonido desaparecerá durante unos instantes.
ATRS
142
56
3
789
0
REC
GRABACION CON TEMPORIZADOR
No es necesario que su televisor esté conectado
para efectuar una grabación porque el vídeo graba
los programas de TV sin servirse del televisor. El
televisor sólo se usa para ver los programas.
ControlesVisualización del vídeo
1
2
3
4
Asegúrese de que el reloj muestre la hora actual
correcta.
Inserte un cassette.
Asegúrese de introducir una cinta que tenga
intacta la lengüeta de seguridad. Si falta esta
lengüeta, no se iniciará la grabación.
Programe el temporizador.
Para los detalles, consulte las páginas 32 a 38.
Presione el botón OPERATE para desconectar el
vídeo.
Para interrumpir una grabación después de
haberse iniciado, presione el botón OPERATE y
luego el botón de STOP () antes de que
transcurran 10 segundos.
Si se inserta un cassette con la lengüeta de
seguridad rota, se expulsará automáticamente y el
indicadordel visualizador del vídeo empezará a
parpadear cuando se desconecte la alimentación.
En este caso, inserte un cassette con la lengüeta
de seguridad intacta o cubra el orificio dejado al
romper la lengüeta con cinta adhesiva.
Además, si no se inserta ningún cassette en el
vídeo, el indicadorempezará a parpadear.
142
56
3
789
0
OPERATE
400x DRIVE
EJECT
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK
31
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
(OPERATE)
32
ESPAÑOL
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
ControlesPantalla del TV
1
2
3
Programación del temporizador
Este vídeo incorpora dos procedimientos de programación para grabaciones con temporizador.
Uno es el convencional, en el que deben introducirse el Nº de programa de TV, la hora de inicio, la hora de
finalización, la fecha de grabación, etc., y en el otro, que se denomina ShowView sistema, sólo deben
introducirse hasta 9 dígitos.
Programación del temporizador usando el ShowView
Cosas que hay que saber antes de iniciar la programación
• Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el televisor al número de programa del vídeo.
• Mientras esté programando el temporizador, el panel de visualización de la pantalla del televisor le indicará el
procedimiento
• Para encontrar el número de ShowView, mire la sección de la guía de TV de los periódicos o revistas de TV.
• Compruebe que la hora y la fecha sean las correctas.
Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el
televisor al número de programa del vídeo.
Utilice los botones numerados para introducir el
número de programación ShowView obtenido en la
guía de TV, revista, etc, para el programa que vaya a
grabar.
Después de haber introducido el número de
ShowView, presione el botón
SHOWVIEW.
Aparecen los detalles programados
Nota: Si introduce un número no existente, aparecerá
la indicación “en la pantalla del VCR y ”ERROR”
en la pantalla del TV.
Si desea cambiar las asignaciones del programa, la
hora de inicio o la hora de finalización, presione el
botón 0000 para que aparezca el cursor “
■
”. Presione
el botón 0000 repetidamente hasta que el cursor
llegue al dígito que desea cambiar. Introduzca
entonces el número de programa, la hora de
iniciación o la hora de finalización.
4
Presione el botón SHOWVIEW.
Aparecerá la leyenda ShowView PROGRAMME en la
pantalla del televisor.
Notes:
• Si no se ha ajustado el reloj, aparecerá la leyenda
CLOCK SET.
• Si se presiona el botón S
HOWVIEW cuando están
ocupados todos los números de programa que puede
almacenar el vídeo, aparecerá la leyenda “FULL” en
el visualizador del vídeo y en la pantalla del televisor.
• Si la capacidad de memoria está al máximo, y Ud.
desea introducir otros programas, deberá en tal caso
borrar aquellos programas que no desee guardar en
la memoria de su videograbadora . Pulse el botón
cuando la información sobre los programas que
desee borrar aparezca en la pantalla. Consulte la
página 38 para obtener más información.
0
142
56
3
789
0
SHOWVIEW
0000
~
09
M
ENU
ENTER THE
NUMBER
■
MAN UAL
–
SHOWV IEW
SHOWV IEW
SHOWVIEW
PROGRAMME
Exit
ULFL
M
ENU
ENTER THE
NUMBER
■
123
SHOWV IEW
SHOWV IEW
0000
OK
SHOWVIEW
PROGRAMME
Exit
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH02
17/0
5/
01 TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
7
DLY/WKL
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
cursor
CH02
17/ /05 01 TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
RREOR
33
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
ControlesPantalla del TV
Presione el botón SP/LP para seleccionar la
velocidad de grabación (SP, LP o sin visualización).
Nota: si selecciona el ajuste sin visualización, el
vídeo grabará a la velocidad indicada en la
visualización de la pantalla.
Compruebe la velocidad de grabación después de
haber programado el temporizador. Conecte el
vídeo y el televisor y sintonice entonces el televisor
al número de programa de vídeo como se describe
en la página 11. Presione el botón SP/LP para que
aparezca en el visualizador la velocidad de
grabación.
Si programa el temporizador sólo para grabación
de una vez, salte el paso 6 y pase directamente al
paso 7.
Para grabar cada día de la semana a la misma hora
Presione el botón una vez.
Aparecerá "DLY" junto a la fecha en la pantalla del
TV.
Nota: Cuando se presiona dos veces el botón ,
desaparece “DLY” y la pantalla vuelve al modo de
grabación de una sola vez.
Si desea cambiar la fecha de la primera grabación,
presione repetidamente el botón 0000 hasta que el
cursor llegue al primer dígito del día. (Si el cursor
se pasa del primer dígito del día, vuelva a
presionar repetidamente el botón 0000 hasta que
el cursor llegue al primer dígito del día).
Luego, seleccione la fecha de la primera grabación
usando los botones de los números.
7
7
5
6
Notas:
• Si cambia el número de programa de televisión
mediante el procedimiento anterior indicado, el
número del programa de televisión será
reemplazado automáticamente por el nuevo
número de programa en la programación
subsiguiente.
• Utilice los números de ShowView.
Los números de ShowView sólo graban
programas en las horas que aparecen en la guía
de TV. El temporizador del vídeo no seguirá el
programa de TV si se modifica la hora por
cualquier motivo (por ej. si hay un retraso
debido a un programa anterior).
• Si trata de utilizar la función VPS/PDC, pulse el
botón VPS/PDC para activar la función VPS/PDC.
Junto al número de canal podrá ver las letras
VPS/PDC en la pantalla. Para obtener más
información sobre VPS/PDC, consulte la página
68.
142
56
3
789
0
VPS/PDC
SP/LP
S
HOWVIEW
142
56
3
789
0
0000
~
09
7
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
17/ /0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
PDCVPS/
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
7//0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
7//0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
0//0051SUDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
2
PDCVPS/
34
ESPAÑOL
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
ControlesPantalla del TV
Para grabar un día especificado cada semana a la
misma hora
Presione el botón dos veces.
Aparecerá "WKL" junto a la fecha en la pantalla
del TV.
Nota: cuando se vuelve a presionar el botón,
deparece “WKL” y la pantalla vuelve al modo de
programación para grabación de una sola vez.
Si desea cambiar la fecha de la primera
grabación, presione el botón 0000 repetidamente
hasta que el cursor llegue al primer dígito del día.
(Si el cursor se pasa del primer dígito del día,
vuelva a presionar repetidamente el botón hasta
que el cursor llegue al primer dígito del día.)
Luego, seleccione la fecha de la primera
grabación usando los botones de los números.
7
7
7
Presione el botón de MENU para poner fin a la
programación.
El vídeo muestra el número de programa del
temporizador durante algunos segundos.
Si desea programar otro evento, repita los pasos
2 a 7.
Para activar el temporizador del vídeo y efectuar
una grabación a la hora preseleccionada,
asegúrese de presionar el botón OPERATE para
desconectar el vídeo.
Naturalmente, deberá insertarse un cassette que
tenga la lengüeta de seguridad intacta.
Para detener la grabación temporizada, pulse el
botón OPERATE y después el botón STOP en
menos de 10 segundos.
Nota: Consulte la página 38 para la llamada y el
borrado de la programación de la memoria del
vídeo y para las prioridades de los programas.
9
8
142
56
3
789
0
0000
MENU
~
09
7
Visualizacion del Video
142
56
3
OPERATE
STOP
400x DRIVE
EJECT
VIDEO LINK
Must be lit.
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
17/ /0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
17/ /0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
20/ /0051SUDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020:00
(OPERATE)
Debe estar
encendido
35
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
ControlesPantalla del TV
Conecte el vídeo y el televisor, a continuación
ajuste el televisor al número de programa del
vídeo.
Presione el botón SHOWVIEW dos veces.
Notas:
• Si se presiona el botón SHOWVIEW cuando todos
los números del programa que puede almacenar
el vídeo están ocupados, aparecerá la indicación“FULL” en el panel de visualización del vídeo y
en la pantalla del televisor.
• Si trata de utilizar la función VPS/PDC, pulse el
botón VPS/PDC para activar la función
VPS/PDC.
Junto al número de canal podrá ver las letras
VPS/PDC en la pantalla. Para obtener más
información sobre VPS/PDC, consulte la página
68.
Seleccione el número de programa de TV que se
desea grabar. Por ejemplo, presione para
la estación de TV 4.
Nota: Si introduce un número de programa de
TV que no haya ajustado previamente en el vídeo,
no podrá avanzar al paso siguiente.
Para grabar señales de vídeo y de audio de un
equipo exterior a través del Euroconector de la
parte posterior del vídeo, presione el botón AUX
para que se visualice “L1” en la pantalla del TV
en lugar de un número de programa.
Para grabar a través de la toma DECODER de la
parte posterior del vídeo, presione de nuevo el
botón AUX para que se visualice “L2”.
4
0
1
2
3
Programación del temporizador sin usar el sistema de programación ShowView
Cosas que hay que saber antes de iniciar la programación
• Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el televisor al número de programa del vídeo.
• Mientras esté programando el temporizador, el panel de visualización de la pantalla del televisor leindicará el procedimiento.
• Presione siempre antes de un número de programa, hora y minuto, etc., de un solo dígito.
• Podrá corregir un error de la programación en cualquier momento antes del último paso, presionando
repetidamente el botón 0000 hasta que el dígito que se desea corregir cambie a “-”, e introduzca
entonces el número correcto.
• Compruebe que la hora y la fecha sean las correctas.
0
142
56
3
789
0
AUX
VPS/PDC
SHOWVIEW
~
09
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH –SPPDCVPS/–
ULFL
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH01
SP
PDCVPS/
– : –––
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
L1
PDCVPS/
– : –––
36
ESPAÑOL
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
Seleccione la hora de finalización.
Por ejemplo, presione para las
18:00 (6:00 p.m.).
0
0
8
1
5
ControlesPantalla del TV
Seleccione la fecha para la grabación.
Para grabar un sólo día hasta un año después
Por ejemplo, presione para
empezar a grabar el 17 de mayo.
5
0
7
1
Presione el botón SP/LP para seleccionar la
velocidad de grabación (SP, LP o sin visualización).
Nota: si selecciona el ajuste sin visualización, el
vídeo grabará a la velocidad indicada en la
visualización en la pantalla.
Compruebe la velocidad de grabación después de
haber programado el temporizador. Presione luego
el potón SP/LP para visualizar la velocidad de
grabación.
7
6
Para grabar cada día de la semana a la misma
hora
Seleccione la primera fecha de grabación usando
los botones de los números. Entonces presione el
botónuna vez para visualizar “DLY”.
7
Para grabar un día especificado cada semana a la
misma hora Seleccione la primera fecha de
grabación usando los botones de los números.
Entonces presione el botóndos veces para
visualizar “WKL”.
Nota: Cuando se vuelve a presionar el botón ,
desparecerá “WKL” y la pantalla volverá al modo
de programación de una sola vez.
7
7
Seleccione la hora de inicio.
Por ejemplo, presione para las
16:00 (4:00 p.m.).
(0:00 para medianoche, 12:00 para mediodía)
0
0
6
1
4
142
56
3
789
0
SP/LP
~
09
7
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH04
SP
16:00– : ––
–
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
2//0051SA
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:0018:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
2//0051SA
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:0018:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
7//0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:0018:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
7//0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:0018:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
3//0051SU
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:0018:00
1
37
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
ControlesPantalla del TV
Si desea programar otros programas, repita los
pasos 2 a 8.
Para activar el temporizador del vídeo y efectuar
una grabación a la hora preseleccionada,
asegúrese de presionar el botón OPERATE paradesconectar el vídeo. Naturalmente, deberá
insertarse un cassette que tenga la lengüeta de
seguridad intacta.
9
8
Ahora, la programación se ha completado para
grabar un evento.
Presione el botón MENU.
El vídeo muestra el número de programa del
temporizador durante algunos segundos.
142
56
3
789
0
OPERATE
MENU
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
7//0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:0018:00
1
10
Debe estar encendido
38
ESPAÑOL
Llamada y borrado de la programación de la memoria del vídeo
ControlesPantalla del TV
Conecte el vídeo y el televisor.
Asegúrese de que el televisor esté ajustado al
número de programa del vídeo.
1
2
3
4
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
Presione el botón MENU.
Aparecerá el menú OSD en la pantalla del
televisor.
Presione uno de los cursores para seleccionar
REVIEW y presione el botón ENTER.
La pantalla del televisor mostrar· la información
que usted ha introducido.
Presione el cursoo para ver la información
del próximo programa inmediatamente.
Cuando haya terminado de revisar los programas, presione el
botón MENU para desactivar la visualización en la pantalla.
5
Prioridad de programas
Ejemplo 1: Cuando la hora de inicio del programa
es la misma para más de un programa del mismo
día, se graban en el orden de programas 1, 2, 3, ...
12.
Ejemplo 2: Cuando se sobreponen los programas,
el programa anterior tiene prioridad.
7:00 —8:00 Programa 1
8:00 —9:00 Programa 2
9:00 —10:00 Programa 3
10:00 —11:00 Programa 4
7:00 —9:00 Programa 2
9:00 —10:00 Programa 1
10:00 —11:00 Programa 3
11:00 —Programa 4
El programa real grabado y el orden son los mostrados en la parte sombreada del diagrama.
142
56
3
789
0
Cursor
MENU
0
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
N
o
V,P
VER
1
2
3
4
5
6
7
8
DAT ET IMECH
IE
W
17 5 H 12 16: 000018:~
/
T
SELECT
Exit
0
M
ENU
Programa 1
Programa 2
Programa 3
Programa 4
Programa 1
Programa 2
Programa 3
Programaa 4
7:008:009:0010:0011:00
7:008:009:0010:0011:00
Para borrar un programa, presione el botóncuando se
visualiza la información del programa que usted desea borrar.
Los datos del programa del temporizador de un evento se
borran de la memoria del vídeo cuando se termina la
grabación con temporizador, pero los programas diarios o
semanales permanecen en la memoria del vídeo incluso
después de haber terminado la grabación con temporizador.
Un programa sin la señal VPS/PDC se borrará tras haber sido
grabado. En el caso de un programa con la señal VPS/PDC, se
borrará hacia las 04:00 de la mañana siguiente al dia de la
grabación.
0
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
NUMERO DE
PROGRAMA DE
VIDEO
39
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Visualización del video
Conecte su descodificador a L2 (el enchufe azul
que hay en la parte posterior del VCR según se
muestra en la página 7). A continuación, ajuste en
L2 el modo VIDEO LINK del menú. Para grabar
vídeo y audio desde el TV, seleccione L1. Consulte
la página 56.
Para grabar con Video Link mediante el
descodificador de satélite, ajuste el programa
temporizador en el descodificador según el
procedimiento que corresponda a ese
descodificador.
Introduzca una cinta con la lengüeta de seguridad
intacta. Ajuste el modo VCR en OPERATE off y
mantenga pulsado el botón Video Link del VCR
durante más de 2 segundos. Se encenderá el
indicador del Video Link.
A la hora programada de inicio, el descodificar
activará el VCR para empezar a grabar. Después,
se detendrá la grabación con VIDEO LINK
automáticamente si:
a) El VCR no recibe señal durante más de 1
segundo.
b) Cuando finaliza la cinta, ésta se expulsa y el
VCR pasa al modo OPERATE off.
Notas:
Si la grabación ya hubiera empezado, para
interrumpirla o detenerla, puede elegir una de las
opciones siguientes:
a) Mantenga pulsado el botón VIDEO LINK durante
más de 2 segundos.
b) Pulse el botón OPERATE seguido del botón
STOP en menos de 10 segundos
Para cancelar el ajuste del modo VIDEO LINK,
puede seguir uno de estos procedimientos:
a) Pulse el botón VIDEO LINK durante más de 2
segundos.
b) Expulse la cinta.
Notas:
• Durante ”VIDEO LINK” el modo se define como L2 y si enciende el descodificador vía satélite, el VCR
iniciará la grabación.
• Durante ”VIDEO LINK” el modo se define como L1 y si enciende el TV, el VCR iniciará la grabación.
• La función VIDEO LINK no funcionará cuando se haya almacenado el programa temporizador con
VPS/PDC.
• La función VIDEO LINK se cancelará cuando se memorice un programa con VPS/PDC.
La función “VIDEO LINK“ le permite preparar fácilmente el VCR para grabar la señal del decodificador de
satélite o de cable, sin ajustar el programa del temporizador. Esto evita la necesidad de realizar la
programación del temporizador dos veces (para el decodificador y el VCR).
VIDEO LINK - GRABACION MEDIANTE DESCODIFICADOR SATELITE O TV
1
2
3
4
142
56
789
0
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
3
EJECT
VIDEO LINK
VIDEO LINK
OPERATE
STOP
400x DRIVE
PROG
Sección 3Funciones adicionales
Tape Navigation Páginas 41 — 47
Tape Navigation le permite localizar automáticamente el programa que
desee ver así como lista en la pantalla del TV el contenido del cassette.
Navi LockPáginas 48 — 49
La función Navi Lock impide el borrado accidental de programas
importantes.
Grabación SoapPáginas 50 — 51
La función de grabación Soap es una forma sencilla de ajustar la
programación temporizada desde el menú de datos Tape Navi.
MOVIETEXT
TM
MOVIETEXT™: muestra los subtitulos mientras se esta viendo la
produccion.
Página 52
Características especialesPáginas 53 — 54
Este apartado le explicará convenientes funciones adicionales:
Contador de tiempo lineal: Muestra el tiempo actualmente transcurrido en
horas, minutos, y segundos.
Rebobinado automático/desconexión automática después del rebobinado:
Rebobina automáticamente la cinta al terminal y
desconecta el vídeo cuando llega al principio y el vídeo
está en el modo de reserva.
Visualización de cinta remanente: Muestra el tiempo remanente en la
pantalla del televisor.
Indices: Busca el programa deseado en la cinta.
Reproducción del alquiler: La videograbadora comienza la reproducción
automáticamente cuando un casete sin lengüeta de
seguridad ha sido introducido.
Menú de información en pantalla Páginas 55 — 57
Características de menú: Muestra varias visualizaciones;
Revisión del programa, selección de función OSD
activ./desact., VIDEO LINK L1/L2, selección del analizador
de cintas act./desact, auto programme play activ./desact
selección, y selección de reloj automático act./desact.
40
EdiciónPáginas 58 — 59
Doblaje de cintas: Le permite copiar otras cintas grabadas.
Funcionamiento del descodificador
para recepción vía satélite o por cablePáginas 60 — 61
Se detalla cómo conectar un receptor con descodificador para vía satélite o
cable y grabar su programa.
Sonido de Hi-FiPágina 62
Le indica el formato y especificaciones del sonido de Hi-Fi.
ESPAÑOL
TAPE NAVIGATION
142
56
3
789
0
REC
0000
TAPE NAVIGATION button
400x DRIVE
PROG
REC
STOP PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
OPS
:012
/
150/1020
:030
420
04
SP
E
T
S
A
Funcion Tape Navigation
WAl grabar un programa con el VCR, la funcion Tape Navigation almacena informacion especifica en la
memoria del VCR. Esta informacion se puede mostrar en la pantalla de la televisión en forma de
directorio, y utilizarse posteriormente para localizar los programas que se quieran ver, o el comienzo de
una seccion de la cinta sin ningun programa grabado. La información también incluye marcas de genero
que pueden seleccionarse y colocarse en cada programa en el menu TAPE NAVI.
• Tape Navigation puede operar solo con cintas grabadas con este VCR.
• La capacidad de la memoria de este VCR permite el almacenamiento de alrededor de 200 programas.
• Los datos almacenados utilizando la función Tape Navigation permaneceran en la memoria incluso
aunque se produzca un fallo en el suministro de corriente. Los datos no se perderan salvo en el caso de
que exista un defecto en el area de memoria.
ControlesPantalla del televisor
1
2
3
TAPE NAVIGATION botón
Sintonize la TV en el numero de programa de
video (como se describe en la pagina 11).
Inserte un cassette en el VCR.
El VCR buscara la señal de Tape Navigation
El botón TAPE NAVIGATION parpadeará y
aparecerá ”” en la pantalla del VCR durante
unos 10 segundos.
• Si se inserta una cinta en blanco, o una cinta
grabada en otro VCR, aparecerá “” en el
visualizador del video. Es necesario almacenar
los datos de la cinta en memoria, para activar
Tape Navigation durante la reproduccion.
Si está usando una cinta de tipo E-30, E-60, E-120
o E-180, no tenga en cuenta la indicación “”
de la pantalla.
Si utiliza cintas E-240, E-260 o E-300, pulse el
botón 0000 del mando a distancia para seleccionar
el tipo de cinta que va a usar.
En la pantalla del televisor aparecerá el tipo de
cinta seleccionado.
Nota: Debe seleccionar el tipo de cinta que va a
utilizar para almacenar adecuadamente la cinta en
memoria.
4
FUNCIONES ADICIONALES
Presione el botón REC para comenzar la
grabación.
Notas:
• Una vez seleccionada la longitud de la cinta, ya
no es necesario seleccionarla de nuevo para
futuras grabaciones en la misma cinta.
• El VCR tan solo reconoce los programas cuya
grabacion sobrepase los 5 minutos.
• Si se ha seleccionado una longitud de cinta
incorrecta, no se almacenaran los datos
correctos en memoria.
41
ESPAÑOL
(TAPE NAVIGATION)
DAT ES TART i n
m
CH
L
/
1
227
/
02
15
/
0
244
1
15:15
17:00
REMAIN
BLANK
116
SP
30
LP
1
35GORPIVANEPAT
5
SP
20
LP
11:00
19
SP
N
o
2
3
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI&
6
DATESTARTi n
m
CH
L
/
1
227
/
02
15
/
0
244
1
15: 15
17: 00
REMAIN
BLANK
116
SP
30
LP
1
35GORPIVANEPAT
5
SP
20
LP
11: 00
19
SP
N
o
2
3
Tape Bar
p
Operating Guide
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
Operacion Con Tape Navigation
ControlesPantalla del televisor
1
2
3
Espacios en blanco
Marca que muestra si
ha visionado antes
este programma
Marca de genero
Numero de programa
Cinta de sobre
Cassette con datos de Tape Navigation
Inserte un cassette que haya sido grabado por su
VCR. El VCR comprobará los datos de Tape
Navigation. El boton TAPE NAVIGATION
parpadeará unos segundos, cambiando a una luz
estable si el VCR ha reconocido la cinta.
Pulse el botón TAPE NAVIGATION en el VCR, o el
botón NAVI en el control remoto. El menu con los
datos almacenados en la cinta aparecera en la
pantalla de TV.
Nota: Si el cassette en el VCR no tiene datos
almacenados, consultar “Cassette sin datos
almacenados” en la pagina 43.
Presione los botones que aparecen en el menu de
modo que la operacion que desea realizar este
disponible.
Numero de cinta
Barra de estado de la cinta
Numero de programas
Fecha (dia/mes) de la grabación
Canal grabado
Hora de comienzo de la grabación
Longitud de grabación
Velocidad de grabación
Guia de operacion
Interpretacion del Menu de Datos Tape Navi
Numero de Cinta Identifica la cinta en el VCR.
Numero de Programas Muestra el numero de programas grabado en la cinta.
Barra de estado de la cinta Muestra la longitud aproximada de los programas grabados y su
localización en la cinta.
Marca del estado de vision Muestra que se ha visionado mas de la mitad de un programa grabado
de la cinta desde su inicio.
Marca de genero Selecciona y señalar marca de genero a programas grabados para su
Espacio en blanco Muestra la seccion en blanco (no grabada) de la cinta y el tiempo de
Cinta sobranteMuestra el sobrante de la sección no grabada de la cinta y además del
Guia de operacion Muestra los nombres de los botones y las operaciones que se pueden
42
identificacion.
grabacion disponible en la cinta.
tiempo sobrante para grabar de la cinta.
realizar cuando aparece el menu de datos TAPE NAVI.
ESPAÑOL
ControlesPantalla del televisor
142
56
3
789
0
NAVI
DAT E
SEARCH I NG
START i n
m
CH
Exit
NAVI
––––GORPIVANEPAT
N
o
DAT E
DATANO T AP E NA V I
START i n
m
CH
Exit
NAVI
––––GORPIVANEPAT
N
o
DAT ES TART i n
m
CH
219/51
15GORPIVANEPAT
15:00 180
SP
1
N
o
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI&
6
2
3
DAT ES TART i n
m
CH
2/51
259
9
2
1
1
1
/
51
9
/
1
17:00
16:00
6
35GORPIVANEPAT
0
SP
60
SP
15:00 60
SP
1
N
o
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI&
6
TAPE NAVIGATION button
400x DRIVE
PROG
REC
STOP PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
1
2
TAPE NAVIGATION botón
Cassette sin datos de Tape Navigation
Si se inserta un cassette que no haya sido grabado
por este VCR, el VCR comprobara los datos
almacenados por Tape Navigation. El boton TAPE
NAVIGATION parpadeara durante unos segundos,
y el VCR le pedirá que introduzca el tipo de cinta.
Presione el boton de TAPE NAVIGATION en el VCR
o el boton NAVI en el mando a distancia.
El menu de búsqueda aparecera en la pantalla de
TV, y el boton TAPE NAVIGATION parpadeara
durante unos segundos en el modo de búsqueda.
Si el VCR no puede encontrar datos de la cinta, en
la pantalla de TV aparecera el mensaje “NO TAPE
NAVI DATA”.
Separación de datos de la cinta de navegación de los programas grabados
para difusión con la señales acentuadas de VPS/PDC
Si las señales de VPS/PDC cambian durante la grabación la separación de datos de la cinta de navegación
de los programas grabados de difusión estarán en pantalla en la lista de programas.
Ejemplo: Si ha grabado un programa desde las 15.00 a 18.00 horas, el VPS/PDC la señal automáticamente
se separa en dos secciones.
Señal de difusión sin VPS/PDC: La data del
programa no se separará.
FUNCIONES ADICIONALES
Señal de difusión con VPS/PDC: La data del
programa se separará en tres secciones.
Este fenomeno de separación ocurre para
programas de difusión con señal VPS/PDC en
normal y modes de grabación del tiempo.
43
ESPAÑOL
(TAPE NAVIGATION)
1
2
3
DAT ES TART i n
m
CH
10121/81
1
/
81
3
/
3
:35
132740:28
10:19
9
SP
410221
/
81:4511
SP
64GORP
7
SP
5
SP
7
SP
N
o
REMAIN
BLANK
96
SP
c
TAPE NAV I
SP
02
SELECT
/
Exit
NAVI
/
&
142
56
3
789
0
NAVI
Cursor
TAPE
NAVI
/
142
56
3
789
0
OPERATE
PLAY
STOP
SEARCH INGSTOP
**
··········
SEARCH I NGS
STOP
TOP
**
SEARCH INGSTOP
**
··········
SEARCH INGPLAY
**
···············
SEARCH INGP
PLAY
LAY
**
2
3
4
DAT ES TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81742
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
TAPE NAV I
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
TAPE
NAVIGATION
TAPE
NAVI /
BUSQUEDA DE UN PROGRAMA O DE UNA SECCION EN BLANCO
ControlesPantalla del televisor
1
2
3
TAPE NAVIGATION
botón
Inserte un cassette grabado por este VCR.
El VCR se encenderá automáticamente, el indicador
de cinta aparecerá en la pantalla, y el botón TAPE
NAVIGATION parpadeará.
Pulse el botón TAPE NAVIGATION en el VCR o el
botón NAVI en el mando a distancia.
El menú TAPE NAVI aparecerá en la pantalla de TV.
Pulse el botón de cursor TAPE NAVI Iodel
mando a distancia o del VCR para seleccionar el
funcionamiento que desee.
Si se quire parar el VCR al comienzo de la cinta no
grabada (REMAIN) o sección en blanco (BLANK)
Seleccione la sección en blanca (REMAIN) y presione
el botóndel mando a distancia o el botón STOP
del VCR.
La pantalla mostrará una sección en blanco en el
menú TAPE NAVI.
4
5
6
44
ESPAÑOL
Si desea que el programa
seleccionado se reproduzca
automáticamente
Seleccione el programa y pulse
el botón del mando a
distancia o el botón PLAY/STILL
del VCR.
El menú searching play
aparecerá en la pantalla de su TV. Cuando se localize el comienzo del
programa la reproducción comenzará automáticamente.
Si desea que el VCR se detenga
al comienzo del programa
seleccionado, antes de
comenzar la reproducción
Seleccione el programa y
presione el botón STOPdel
mando a distancia o el botón
STOP del VCR.
El menú searching stop aparecerá en la pantalla de su TV. Al localizar el
comienzo del programa el VCR se detendrá automáticamente.
Si desea desconectar el VCR al comienzo de una
sección no grabada/en blanco
Seleccione la sección en blanco (REMAIN) y presione
el botón OPERATE del mando a distancia o el botón
OPERATE del VCR. .
El VCR se desconectará automáticamente trás
localizar el comienzo de la sección en blanco.
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
TAPE L IST REMAIN 90%
No.
DATE
SELECT
Exit
M
ENU
1
2
3
4
5
6
7
3
3
0
0
0
0
–
0
0
1
3
6
7
–
9
9
9
9
9
9
–
8
8
8
8
8
8
–
M
M
T
T
S
M
O
O
U
H
U
O
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
11
11
12
12
12
12
–
OK
SELECT
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET
TAPE LIST
PROGRAM LOCK
–
–
OK
0
142
56
3
789
0
Cursor
0
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET
TAPE LIST
PROGRAM LOCK
–
–
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
–
2
3
4
DAT ES TART I N
M
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
cd
Exit
M
ENU
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
d
GORP
0
TAPE L IST REMAIN 90%
No.
DATE
SELECT
Exit
M
ENU
1
2
3
4
5
6
7
3
3
0
0
0
0
–
0
0
1
3
6
7
–
9
9
9
9
9
9
–
8
8
8
8
8
8
–
M
M
T
T
S
M
O
O
U
H
U
O
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
11
11
12
12
12
12
–
OK
USANDO EL MENU TAPE NAVI
Puede utilizar el menu que se muestra en la
pantalla para gestionar los datos almacenados en
la cinta. El menu TAPE NAVI le permitirá:
ControlesPantalla del televisor
1
2
• Conectar o desconectar TAPE NAVI
• Bloqueo de programa activado o desactivado.
• Borrar datos de la cinta
• Mostrar la TAPE LIST y los programasz
almacenados.
Pulse el botón MENU.
Pulse los botonesdel cursor botón seleccionar
el menú NAVI, y pulse a continuación el botón
ENTER.
TAPE NAVI MENU aparece entonces en la pantalla
de su televisor.
Para conectar o desconectar TAPE NAVI
Compruebe que no haya ninguna cinta y presionar
los botonesodel cursor botón seleccionarTAPE NAVI. Pulsar los botones
opara situar TAPE NAVI en modo ON o OFF,
y presionar entonces el botón MENU.
Esta selección sólo se aplica cuando el cassette no
está introducido.
Notas:
• Si ha situado TAPE NAVI en modo - (off), las
siguientes funciones no son operativas.
• Con TAPE NAVI en modo - (off), los botones
TAPE NAVIGATION o NAVI no funcionan hasta
que se cambia a modo ✔ (on).
• Con TAPE NAVI en modo - (off), TAPE
NAVIGATION no puede utilizarse si se inserta un
cassette grabado en este VCR.
3
4
Para borrar los números de cinta innecesarios pulse
los botones odel cursor botón hasta
seleccionar DELETE, y presione entonces el botón
ENTER.
El menú TAPE LIST aparecerá en
la pantalla de su TV.
Pulse los botones odel
FUNCIONES ADICIONALES
cursor botón seleccionar el
número de cinta que desea borrar,
y pulse entonces el botón ENTER.
Nota:
No se puede desgrabar el
número de la cinta que ha sido
introducido
La lista de programas de la
cinta que se va a borrar
aparecerá en la pantalla de TV.
Pulse el botónpara borrar
el número de cinta
seleccionado.
El menú TAPE LIST aparecerá
en la pantalla de TV para
mostrar que ya se ha borrado el
número de cinta seleccionado.
Pulse el botón MENU para salir.
45
ESPAÑOL
(TAPE NAVIGATION)
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPENAVI
IENUNAPETVA
M
DELEELTAPE LIST
PROGRAMLOCK
—
—
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DEL E EL
TAPE LIST
PROGRAM LOCK
—
—
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
142
56
3
789
0
NAVI
SEARCH I NGP
PLAY
LAY
2
3
4
DAT ESTART i n
m
CH
RLEMAIN116
0619
/
122
27
/
02
15
/
0
244
/
1
1
:30
15:15
17:00
SP
27
SP
3
45GORPIVANEPAT
0
LP
15
SP
11:00 20
LP
1
N
o
SEARCH INGPLAY
···············
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
TAPE NAVIGATION button
400x DRIVE
PROG
REC
STOP PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
2
3
4
DAT ES TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81742
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
N
o
GORP
Exit
MENU
OK
//
&
2
3
4
DAT ES TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81742
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
TAPE L IST REMAIN 90%
No.
DATE
SELECT
Exit
M
ENU
1
2
3
4
5
6
7
3
3
0
0
0
0
–
0
0
1
3
6
7
–
9
9
9
9
9
9
–
8
8
8
8
8
8
–
M
M
T
T
S
M
O
O
U
H
U
O
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
11
11
12
12
12
12
–
OK
SP
02
SELECT
Exit
M
ENU
ControlesPantalla del televisor
1
2
Para mostrar el numero de cinta grabado
Pulse el botóndel cursor botón hasta
seleccionar TAPE LIST, y pulse a continuación el
botón ENTER.
El menu TAPE LIST aparecerá en la pantalla de su
TV.
Pulse el botóno el botóndel cursor botón
para seleccionar el número de la cinta que desea
que se visualice, y pulse el botón ENTER a
continuación.
La lista de programas almacenados en el número
de cinta seleccionado aparecerá en la pantalla de
TV.
3
Modo de Demostración de TAPE NAVIGATION
TAPE NAVIGATION botón
Para poner una marca de genero al programa
deseado.
Pulse el botón
o el botón
del cursor botón
para seleccionar el programa, y pulsar el botón
del cursor para seleccionar la marca de género
adecuada al programa. Pulse el botóndel cursor
botón para cambiar la marca de género.
Nota: La marca de género también puede
incluirse o cambiarse mediante el botón NAVI.
Aparecerá el menú TAPE NAVI MENU. Pulse el
botón izquierdo o el derecho para o la
marca de género.
Aparecerá la panorámica TAPE NAVI. Eliga el
programa para demostración comprimendo TAPE
NAVI o el botóno el botón. Comprima el
botón PLAY o STOP para hacer demostración
inmediata. De cualquier modo, el sistema irá
automaticamente al punto siguiente después de 5
minutos.
Para poner el modo demostración comprima el
botón NAVI en el telemando y luego comprima el
botón TAPE NAVIGATION en el VCR.
Nota: El botón TAPE NAVIGATION en el VCR
parpadeará durante el modo de demostración.
46
ESPAÑOL
Presentación del menú de Advertencia
AC
REMAIN LESS THAN 10%
UT ION
Exit
MENU
FULLFULL
****
Exit
MENU
Este VCR tiene una capacidad de memoria que le permite almacenar 200 programas. Si la memoria está
llena ó no tiene suficiente espacio libre para almacenar más datos de la cinta, la presentación en pantalla
mostrará mensajes de advertencia, cuando comience a grabar.
Cuando haya utilizado más de un 90 % de la
memoria.
Si presiona el botón REC, el mensaje CAUTION
aparecerá en la pantalla de TV.
— o —— o —
Cuando haya utilizado la totalidad de la memoria.
Si pulsa el botón REC, el mensaje FULL aparecerá
en la pantalla de TV.
Si desea almacenar datos de la cinta que va a
grabar, borre los datos innecesarios de la
memoria.
(Consulte la pagina 45)
FUNCIONES ADICIONALES
ESPAÑOL
47
NAVI LOCK
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET
TAPE LIST
PROGRAM LOCK
–
–
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET
TAPE LIST
PROGRAM LOCK
–
–
SELECTSET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
–
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
142
56
3
789
0
NAVI
Cursor
TAPE
NAVI
/
2
3
4
DAT ES TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
IVANEPAT
2
3
4
DAT ES TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
IVANEPAT
La función NAVI LOCK impide el borrado accidental de programas importantes.
Notas: La función Tape Navi debe estar configurada para permitir la función Navi lock.
Función bloqueo de programa“on” / “off”
ControlesPantalla del televisor
1
2
3
Pulse el botón MENU.
Pulse el botón de cursoropara seleccionar
el menú NAVI y, a continuación, pulse el botón
ENTER.
Aparecerá el menú TAPE NAVI en la pantalla del
TV.
Pulse el botónpara seleccionar PROGRAM
LOCK. Pulse el botón de cursor para ajustar
PROGRAM LOCK en ”on” y, a continuación, pulse
el botón MENU.
Inicialmente, el bloqueo de programas está en
”off”.
Notas:
Si ha especificado TAPE NAVI (off), no aparecerán
las indicaciones PROGRAM LOCK, DELETE ni TAPE
LIST en el menú Tape Navi.
Para finalizar, pulse el botón MENU.
Función de bloqueo de programa durante la grabación
1
2
3
48
ControlesPantalla del televisor
ESPAÑOL
Introduzca una cinta grabada en este VCR. El
equipo VCR comprobará los datos de Tape
Navigation. El botón TAPE NAVIGATION
parpadeará unos segundos y cambiará para
encenderse de forma permanente si el VCR
reconoce la cinta y puede proseguir el
funcionamiento normal.
Pulse el botón Navi. Aparecerá el menú de datos
de la cinta en la pantalla del TV.
Pulse el cursor y de TAPE NAVI para
seleccionar el programa que desee proteger.
2
3
4
DAT ES TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
IVANEPAT
ControlesPantalla del televisor
6
6
142
56
3
789
NAVI
6
4
Pulse el botón numerado .
“” aparecerá a la izquierda de la fecha en el
programa seleccionado.
El programa queda bloqueado.
Para bloquear otros programas, siga los pasos 3 y
4.
Para desbloquear los programas, vuelva a pulsar
el botón .
5
Pulse el botón Navi para pasar a la pantalla
normal.
Notas:
Aspectos a tener en cuenta sobre Navi Lock.
Durante la grabación normal:
Pantalla del VCRPantalla del televisor
** NAVI LOCK **
This position
Prog AProg BBlank
is protected
“”
aparecerá
Bloqueo
programado
“”
No aparecerá
• Si la cinta tiene programas bloqueados y se pulsa el botón REC antes de la zona bloqueada, en el OSDaparecerá la indicación ”Protected programme on this tape” (programa protegido en esta cinta).
• Si se pulsa el botón REC 1 minuto antes del comienzo del programa bloqueado o en la zona bloqueada,
aparecerá ”This position is protected” (esta posición está protegida) en la pantalla del TV y ””
(bloqueado) en el VCR.
• Si se pulsa el botón REC después de un programa bloqueado, no aparecerá ningún mensaje de aviso en
la pantalla OSD.
• Para saltar esta pantalla, pulse el botón MENU o NAVI.
Durante la grabación temporizada:
• Si está configurada la grabación temporizada y la cinta tiene bloqueado el programa, el OSD mostrará el
mensaje de advertencia ”Protected programme on this tape”.
• Si la posición de la cinta es 1 minuto antes del comienzo del programa bloqueado o en la zona
bloqueada, et VCR dejará de grabar, expulsará la cinta y pasará al modo de apagado. La indicación”” seguirá parpadeando en la pantalla del VCR hasta que vuelva a encenderlo.
FUNCIONES ADICIONALES
49
ESPAÑOL
2
3
4
D
DLYTTHUUFRSSA
E
WMO
ATESTART i n
m
CH
001
1212
/
10
11
/
03
11
/
0
9
/
065
:00
51712
/
10:30
6
101
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECTSET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
22
42
L
43
1
6
1
1
2
3
4
D
TTHUUFRSSA
E
WMO
ATESTART i n
m
CH
001
1212
/
10
11
/
03
11
/
0
9
/
065
:00
51712
/
10:30
6
101
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECTSET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
DLY
22
42
L
43
1
6
1
1
SP
DAT ESTART i n
m
CH
02
152212/1
/
5
2411
/
3
0
0
L111
/
6
349
0
0
12:00
23:00
09:00
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
SP
01&06SP
50
LP
5
45GORPIVANEPAT
5
SP
32
LP
10:00
N
o
2
1
3
4
612
/
117:30
5
1
11
SP
111/810:45
6
d
GRABACION SOAP
2
3
4
D
DLYTTHUUFRSSAEWMO
ATESTART i n
m
CH
001
122212
/
10
4211
/
03
L11
/
0
431 9
/
065
:00
517612
/
10:30
6
10
1
11
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECTSET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
2
3
4
D
DLYTTHUUFRSSA
E
WMO
ATESTART i n
m
CH
001
1212
/
10
11
/
03
11
/
0
9
/
065
:00
51712
/
10:30
6
101
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECTSET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
22
42
L
43
1
6
1
1
142
56
3
789
0
NAVI
Cursor
ENTER
MENU
OPERATE
La función de ”Soap Recording” es una forma sencilla de programar el temporizador mediante la
selección de un programa registrado desde el menú de datos Tape Navi. Es muy cómoda para las series.
ControlesPantalla del televisor
1
2
3
Introduzca una cinta grabada en este VCR. El
equipo VCR comprobará los datos de Tape
Navigation. Si el VCR ha reconocido la cinta, el
botón Tape Navigation cambiará para encenderse
permanentemente.
Pulse el botón NAVI del mando a distancia.
Aparecerá el menú de datos de la cinta en la
pantalla del TV.
Pulse el botón odel cursor para seleccionar
el programa que desee grabar con la función
"Soap Recording". Por ejemplo, programa 03,
fecha: 30/11, canal: CH42, hora de inicio: 23:00,
duración de grabación 50 minutos y velocidad en
modo SP.
Pulse el botón ENTER. Aparecerá el menú "Soap
Recording".
4
5
Pulse el cursor o para seleccionar el día
que desea grabar. Por ejemplo, miércoles. A
continuación, pulse el botón ENTER.
Cambiará el color del día seleccionado. El VCR
grabará el programa ese día a la misma hora
todas las semanas.
También puede seleccionar más de un día. Por
ejemplo, jueves y viernes. Los días seleccionados
cambiarán el color. El VCR grabará el programa
esos días a la misma hora todas las semanas.
Para grabar a la misma hora todos los días de la
semana, pulse el cursor para seleccionar "DLY"
y pulse el botón ENTER.
50
ESPAÑOL
ControlesPantalla del televisor
6
7
VER
/
T
/
S
SELECT
IE
0
N
o
DAT ET IMECH
1
17 5 H 12 16: 000018:~
30 11 U 42 23:005023:~
2
3
4
5
6
7
8
W
M
ENU
Pulse el botón NAVI para ir a la pantalla REVIEW y
pulse el botón MENU para salir.
V,P
Exit
Para activar el temporizador del VCR y efectuar
una grabación a la hora seleccionada, no olvide
pulsar el botón OPERATE para apagar el VCR.
• Se encenderá el indicador ”” en la pantalla
del VCR.
• Si no se ha cargado ninguna cinta en el VCR, el
debe estar encendido
indicador "Si no se ha cargado ninguna cinta en
el VCR, el indicador ”” empieza a
parpadear." empieza a parpadear.
La grabación de teleseries (Soap recording) no funcionará si:
• El programa que aparece en el menú de datos de cinta no tiene la hora inicial.
• Se elige la sección Blank o Remain (vacío o restante).
• No se ha ajustado el reloj.
• Ya no existe el canal seleccionado o ha sido suprimido.
Notas:
• Al almacenar 12 programas (máximo) para la grabación de teleseries (Soap recording) y tratar de grabar
otra grabación de este tipo, aparecerá la indicación “” en la pantalla del VCR y en la pantalla del
televisor.
• Si ha seleccionado un canal inexistente, aparecerá “” en la pantalla del VCR.
• El VCR empezará la grabación a partir de la posición actual de la cinta.
FUNCIONES ADICIONALES
ESPAÑOL
51
OFF BOTTOM (CC1)
UPPER (CC2)
CC1
142
56
3
789
0
PLAY
MOVIE
TEXT
MOVIETEXT
Ud podrá ver los subtítulos en la pantalla del televisor mientras el VCR este reproduciendo una cinta con
la señal de MOVIETEXT™.
• Los subtítulos desaparecerán durante la búsqueda en ambos sentidos, adelante/atrás, o durante la
reproducción a baja velocidad.
• Los subtítulos pueden no aparecer correctamente cuando se reproduce una cinta de mala calidad o
grabada en malas condiciones.
TM
Para mostrar subtitulos cuando se contempla la reproducción de una cinta
ControlesPantalla del televisor
1
2
3
Inserte una cinta de cassette con señal de
MOVIETEXT™ de película grabada dentro del VCR.
Pulse el botónpara comenzar la reproducción.
Pulse el botón MOVIE TEXT en el mando a
distancia.
El subtitolo aparecera en la pantalla despues de
casi 5 segundos y cambiara como sigue:
Off \ CC1 \ CC2
Notas:
• Cada vez que se pulsa el botón MOVIE TEXT, el
estado del los subtítulos mostrados en la
pantalla del TV cambiarán siguiendo la
secuencia:
52
• Los subtítulos de la película aparecerán tambien
con las fuentes de video externas con señal de
MOVIETEXT™ de película.
• Los subtítulos de la película aparecerán también
en una cinta doblada desde otra cinta con señal
de MOVIETEXT™ de película.
• Si se enchufa la señal de TELETEXT, los
subtítulos de la pelicula no aparecen.
• Para la reproduccion NTSC, el “CC1” o el “CC2”
apareceran despues de algunos segundos.
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS ESPECIALES
OPS
:012
/
150/1020
:030
420
04
SP
E
T
S
A
142
56
3
789
0
0000
DISP
142
56
3
789
0
0000
DISP
Contador de tiempo lineal
Presione el botón DISP para seleccionar la
visualización del contador de tiempo lineal. Cada
vez que se presiona el botón, cambia la
visualización del vídeo entre la de la hora del reloj
y la del contador de tiempo.
Horas
Minutos
Segundos
• El contador se repone a 0:00:00 cuando se
expulsa la cinta.
• Cuando se inicia la cinta, cuenta desde 0:00:00 y
el contador indicar el tiempo transcurrido.
• Si presiona el botón 0000 el contador de tiempo
se restablece al valor “0:00:00“.
Notas:
• El contador de tiempo lineal no opera cuando
no hay nada grabado en la cinta.
• Es posible que el contador no sea capaz de
contar con precisión el tiempo con algunos tipos
de cintas, ni en ciertas posiciones particulares
de las mismas.
Rebobinado automático
Desconexión automática después del rebobinado
Visualización de cinta remanente
El vídeo rebobina automáticamente la cinta
cuando se termina.
Para evitar el borrado accidental, el vídeo no
rebobina la cinta después de la grabación con
temporizador.
Si se presiona el botón OPERATE durante la
operación de rebobinado, la alimentación se
desconectará automáticamente después de
haberse rebobinado por completo la cinta.
Cuando se inicia la reproducción, grabación,
avance rápido o rebobinado, el vídeo calcula
automáticamente el tiempo remanente
aproximadamente en un minuto. El tiempo
remanente aparece en la pantalla del televisor
durante unos 5 segundos al presionar el botón
DISP.
Notas:
• Si emplea una cinta E-240, E-260 ó E-300 pulse
el botón DISP para sintonizar la representación
del VCR con la indicación del reloj, y pulse el
botón 0000 para ajustar el sistema de tiempo
restante del VCR para una adecuada lectura.
Cada vez que se presiona el botón 0000, la
pantalla del televisor cambia desde “E240” a“E260”, “E300”, “sin visualización” y de nuevo
a “E240”, en secuencia.
• Utilice la visualización del tiempo remanente de
la cinta como referencia. La función de
visualización de cinta remanente está diseñada
para funcionar correctamente con cassettes E30, E-60, E-120, E-180, E-240, E-260 y E-300. Si
emplea otros tipos de cassettes, el tiempo
remanente no se visualizará correctamente.
ESPAÑOL
FUNCIONES ADICIONALES
53
142
56
3
789
0
INDEX
F.FWD
PLAY
REW
Exit
MENU
DIEXN
/START
DIEXN
DIEXN
(CARACTERISTICAS ESPECIALES)
Función de índices
La cinta de cassette podrá grabarse usando la
característica de índices para encontrar con rapidez
las partes deseadas.
Para grabar usando la búsqueda por índices
Graba de la forma normal. Cada vez que presione
el botón REC para iniciar la grabación, se grabará
una señal de índice en la cinta.
La señal de índice sólo se graba en la cinta cuando
se inicia la grabación. Si emplea la función de
pausa entre distintos programas grabados, no se
grabará ninguna señal de índice. Presione el
botón de parada y grabe entonces entre distintas
grabaciones.
ControlesPantalla del televisor
1
Nota: También se grabará una señal de índice
durante la pausa de grabación al presionar el
botón PROG para cambiar el canal a grabarse.
Para encontrar un programa usando la función de
índices
La función de índices le permitirá ver los primeros
segundos de todas las grabaciones de la cinta.
También le permitirá anotar detalles de todas las
grabaciones de la cinta con facilidad.
Para encontrar un programa usando la
característica de índices, conecte la alimentación e
inserte un cassette que se haya grabado usando la
característica de índices, y opere de la forma
siguiente.
Presione el botón INDEX cuando haya un cassette
insertado y el vídeo esté en el modo de parada.
2
3
4
Reproducción de cintas de alquiler
Presione el botón de rebobinado o de avance
rápido.
La cinta se rebobinará o avanzará rápidamente
hasta detectarse una marca de índice.
Cuando el vídeo haya encontrado una marca de
índice, se establecerá en el modo de reproducción
durante unos 15 segundos. Este tiempo es
suficiente para reconocer el programa. Luego, el
vídeo bobina la cinta a las siguientes marcas de
índices en secuencia.
Cuando vea el programa que desea mirar,
presione el botón de reproducciónpara iniciar
la reproducción.
El indicador INDEX desaparecerá de la pantalla del
televisor.
El vídeo iniciará automáticamente la reproducción
cuando se inserte en el vídeo una cinta de vídeo
con la lengüeta de seguridad extraída.
Además, el vídeo se establecerá en el modo de
rebobinado cuando termine la cinta o cuando el
vídeo reproduzca una parte sin grabar de
aproximadamente 30 segundos, después de lo
cual el vídeo expulsará la cinta de vídeo con la
cinta rebobinada hasta el principio y desconectará
la alimentación.
54
ESPAÑOL
0
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
142
56
3
789
0
Cursor
MENU
0
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
N
o
V,P
VER
1
2
3
4
5
6
7
8
DAT ET IMECH
IE
W
17 5 H 12 16: 000018:~
/
T
SELECT
Exit
0
M
ENU
142
56
3
789
0
Cursor
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
AUTO
PROGRAM PLAY
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
SUMMER
PROGRAM PLAY
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
MENU DE INFORMACION EN PANTALLA
ControlesPantalla del televisor
1
2
NUMERO DE
PROGRAMA DE
VIDEO
Conecte la alimentación del vídeo y del televisor, y
ajuste en el televisor el número de programa de
vídeo.
Señale el mando a distancia hacia al receptor de la
parte frontal del vídeo.
Presione el botón MENU.
Aparecerá el menú, como se ilustra, en la pantalla
del televisor.
Cursor
3
142
3
56
MENU
Presione uno de los botones del cursor para
seleccionar la visualización requerida, y después
presione el botón ENTER.
Comprobación (revisión) de la información programada
Presione uno de los botones del cursor para
seleccionar REVIEW, y después presione el botón
ENTER.
La pantalla del televisor mostrará la información
que usted ha introducido durante 1 minuto.
Nota: Si no hay información de los programas
guardada, la pantalla del menú permanecerá sin
cambios incluso cuando se presione el botón
cursor.
• Presione el botón cursor o para ver
inmediatamente la información del próximo
programa.
• Al presionar -Se borrará el programa.
• Presione el botón MENU para volver a la
imagen original.
Ajuste el modo de vídeo
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
FUNCIONES ADICIONALES
Podrá cambiar el modo del vídeo como desee.
Presione uno de los botones cursores para
seleccionar MODE y después presione el botón
ENTER.
El menú, como se ilustra, aparecerá en la pantalla
del televisor.
Presione el botón cursor o para cambiar la
visualización requerida. (Véase la siguiente página
para detalles.)
55
ESPAÑOL
(MENU DE INFORMACION EN PANTALLA)
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
L2
–
–
–
L1
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
–
–
–
SUMMER
L2
L1
142
56
3
789
0
Cursor
DISP
142
56
3
789
0
Cursor
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
AUTO
PROGRAM PLAY
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L
1L
–
–
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
SUMMER
PROGRAM PLAY
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
R
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
R
OSD (✓) o (—)
VIDEO LINK (L1) o (L2)
Cursor
142
789
3
56
0
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
Presione el cursoopara cambiar el ajuste de
On Screen display, y después presione el botón
MENU.
(✓): Siempre que cambie el modo, el nuevo modo
se visualizará automáticamente en la pantalla
del televisor durante algunos segundos.
Notas:
• Si presiona el botón DISP, aunque OSD esté
ajustado como “on (
√)“ u “off (–)“, la
indicación aparecerá en la pantalla durante
unos segundos
• Si se vuelve a presionar el botón DISP antes
de que desaparezcan las indicaciones de la
pantalla, el contenido de estas indicaciones
del VCR alternará entre el reloj y el contador
de tiempo.
(—): Cualquier operación mode que no sea mode en
pantalla, si el botón de DISP es pulsado. No
aparecerá en pantalla de TV ni tan siquiera
cuando el VCR esté operando.
Nota: Cuando se reproduzca una cinta NTSC, no
aparecerá ningún modo de operación en la pantalla
del televisor independientemente del ajuste de OSD
activado (√) o desactivado (—).
1. Presione el botón cursor o para
seleccionar VIDEO LINK.
2. Presione el botón cursor o para cambiar
el ajuste VIDEO LINK y, a continuación, pulse el
botón MENU.
(L1): Para grabar vídeo y audio desde el TV,
seleccione L1.
(L2): El decodificador de satélite o cable activará
automáticamente el VCR para iniciar y
detener la grabación. Consulte la página 39.
TAPE ANALYZER (✓) or (—)
56
ESPAÑOL
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
1. Presione el botón cursor o para
seleccionar TAPE ANALYZER.
2. Presione el botón cursor o para cambiar
el ajuste TAPE ANALYZER. y, a continuación,
pulse el botón MENU.
(✓): El VCR detecta automáticamente el tipo de
cinta utilizado durante la grabación y
mejora la nitidez de la imagen durante la
reproducción. ATRS aparecerá en la
pantalla del televisor cuando pulse el botón
REC.
(—): La función ATRS se desactiva.
R
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
2
–
L1L
–
–
142
56
3
789
0
Cursor
PROGRAM PLAY (✓) or (—)
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
–
–
–
–
L2L1
RCVMODE
O
V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
R
SD
SELECTSET
Exit
M
ENU
–
–
–
–
–
SUMMER
AUTO (✓) or (—)
Cursor
142
3
56
789
0
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
1. Presione el botón cursoropara
seleccionar PROGRAM PLAY.
2. Presione el botón cursoro para cambiar el
ajuste de la reproducción automática del
programa, y después presione el botón MENU.
(✓): Después de haber terminado la grabación
con temporizador, el vídeo rebobinará
automáticamente la cinta para encontrar el
programa que se acaba de grabar y
empezará a reproducirlo simplemente
conectado el vídeo.Nota: Si se graban dos o más programas a
la vez, el programa grabado el último será
el que se reproducirá.
(—): La función de reproducción automática del
programa se desactiva.
1. Presione el botón cursorpara seleccionar
reloj AUTO.
2. Presione el botón cursoropara cambiar el
ajuste del reloj automático, y después presione
el botón MENU.
(✓): El reloj se ajustará automáticamente
cuando la videograbadora está sintonizada
a un canal que está transmitiendo una
señal VPS/PDC.
(—): El reloj debe ajustarse manualmente.
Consulte la página 20
FUNCIONES ADICIONALES
57
ESPAÑOL
EDICION — Doblaje de cintas
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
To Scart or DECODER socket
Video equipment for playback
To AUDIO IN (L), (R)
Recording VCR
To VIDEO IN
OR
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
142
56
3
789
0
AUX
Equipo de vídeo para reproducción
O
Toma de VIDEO IN
ControlesVisualización del vídeo
1
2
NUMERO DE
PROGRAMA DE
VIDEO
Toma de AUDIO IN (L), (R)
Video para grabación
AI Euroconector o a la toma DECODER
Conecte el segundo equipo de vídeo a este vídeo
como se muestra arriba. (Consulte el manual del
otro equipo de vídeo para ver las conexiones.)
Si la fuente de vídeo de reproducción se conecta
al Euroconector, el televisor deberá conectarse al
terminal RF OUT de este vídeo.
Nota: Si emplea este vídeo para reproducción
durante el doblaje u otra operación deberá
emplear el Euroconector como fuente de conexión.
Conecte la alimentación del vídeo y del televisor, y
ajuste en el televisor el número de programa de
vídeo.
3
4
58
ESPAÑOL
Presione el botón AUX para que se visualice “L1”,
“L2” o “L3” en el visualizador del vídeo.
Seleccione “L3” para el doblaje de la entrada de la
fuente a través de las tomas VIDEO IN/AUDIO IN,
“L2” para el doblaje de la entrada a través de la
toma DECODER, o “L1” para el doblaje de la
entrada de la fuente a través del Euroconector de
la parte posterior del vídeo. Si no se visualiza
“L1”, “L2” o “L3”, se efectuará el doblaje de la
imagen del programa de TV que se recibe.
Inserte un cassette sin grabar en el vídeo para
grabación, y el cassette a copiarse en el vídeo para
reproducción.
ControlesVisualización del vídeo
142
56
3
789
REC
PAUSE
STOP
5
6
7
Presione el botón REC del video para grabación y
el botón de reproducción del video para
reproducción.
Para evitar el material que no se desea, presione elbotón de PAUSE del vídeo para grabación en el
momento apropiado mientras está grabando.
Presione el botón de PAUSE de nuevo para
reanudar la grabación.
Para finalizar el doblaje de cintas, presione los
botones de STOP.
FUNCIONES ADICIONALES
ESPAÑOL
59
FUNCIONAMIENTO DEL DESCODIFICADOR PARA
RECEPCION VIA SATELITE O POR CABLE
Conecte el decodificador de Canal + del modo siguiente.
Qué son las difusiones de Canal +?
En el sistema de “televisión de pago”, las ondas de radio se transmiten desde la estación de difusión
del mismo modo que las teledifusiones normales, aunque las ondas de radio están codificadas. Por
lo tanto, no pueden recibirse ni verse la difusión en el televisor sin decodificarlas. Deberá conectar
un decodificador exclusivo para efectuar esta decodificación y entonces podrá ver las difusiones de
“televisión de pago” como las teledifusiones normales.
Para más detalles, consulte a su distribuidor.
A la toma de
To AC outlet
(230VCA, 50 Hz)
230V/50Hz
Scart cable (option)
Euroconector (opcional)
Euroconector (Suministrado el decodificador de
Canal +)
To Aerial terminal
Al terminal de antema
Cable de antena
Aerial
suministrado
cable supplied
A la toma “RF OUT”
To RF OUT
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
AUDIO OUT/
SORTIE SON
R/D. L/B.
Scart cable(supplied with Satellite/Cable Box Decoder)
A la toma “AERIAL”
To AERIAL
AERIAL
ANTENNE
RF OUT
SORTIE
RF
Aerial
60
Decodificador de Canal +
Satellite/Cable Box Decoder
ESPAÑOL
■ Para grabar el programa de Canal + mientras lo mira
1. Conecte la alimentación del televisor y del vídeo.
2. Ajuste el televisor al canal del vídeo (número de programa de vídeo).
3. Pulse los botones AUX en el mando a distancia hasta que aparezca ”L2” en la pantalla del VCR.
4. Inicie la grabación.
■ Podrá mirar un programa de Canal + incluso cuando reproduzca una cinta presionando el botón
VCR/TV para ajustar el vídeo al modo de televisión.
ESPAÑOL
FUNCIONES ADICIONALES
61
SONIDO DE Hi-Fi
Este vídeo graba el sonido usando los dos formatos siguientes.
Sonido de Hi-Fi
El sonido de FM se graba usando las cabezas
de audio rotativas.
Excelentes especificaciones del sonido de Hi-Fi
Grabación de difusiones en estéreo
Grabación de difusiones bilingües
Sonido normal (monofónico)
Graba en monofónico usando el mismo
formato que en un vídeo que no es de Hi-Fi.
Por lo tanto, los vídeos convencionales
pueden usarse para la reproducción.
Gama de frecuencias20 Hz – 20 kHz
Margen dinámicoMás de 90 dB
Fluctuación y trémoloMenos de 0,005% WRMS
Los programas en estéreo se graban en Hi-Fi en
los canales L y R y también pueden grabarse en la
pista monofónica en formato monofónico.
Los canales de conversación principal y secundario
se graban por separados en las pistas de audio de
Hi-Fi. Consulte “Audio a grabarse de acuerdo con
el tipo de difusión” en la página 29, para ver el
sonido que se graba en la pista de audio
monofónica.
62
ESPAÑOL
63
ESPAÑOL
Sección 4Información adicional
Guía de problemasPágina 64
Algunos problemas podrá solucionarlos con facilidad
comprobando algunos puntos básicos.
Siga esta sección antes de llamar al servicio técnico o de llevar
el vídeo a su distribuidor. Le puede ahorrar tiempo y dinero.
Manual de instrucciones en pantalla de VCRPágina 65
MantenimientoPágina 66
EspecificacionesPágina 67
Función VPS (Sistema de programas de video ) /
PDC (Control de suministro de programas)Página 68
64
ESPAÑOL
Algunas veces los problemas pueden solucionarse con facilidad comprobando algunos puntos básicos.
Efectúe la comprobación antes de llamar al servicio técnico o de llevar el vídeo a su distribuidor.
No se conecta la alimentación
• Compruebe si el vídeo está enchufado en una toma de corriente de CA.
No graba
• No hay cassette en el vídeo.
• La lengüeta de seguridad se ha extraído del cassette.
(En este caso, el cassette se expulsará.)
No reproduce
• No hay cassette en el vídeo.
• Para la reproducción, el televisor debe estar sintonizado al número de programa de
vídeo (vea la página 11).
• Ajuste el televisor al modo de entrada de vídeo cuando el vídeo y el televisor están
conectados con un Euroconector (vea el manual del televisor).
• Presione el botón VCR/TV del mando a distancia para que se visualice el indicador en
el visualizador del vídeo cuando el vídeo y el televisor están conectados con un
conector Scart.
Nieve/ruido en la imagen
• Asegúrese de que el televisor esté bien sintonizado.
• Puede ser necesaria la limpieza de las cabezas. Consulte el “MANTENIMIENTO”.
• Algo de nieve o rayas es normal durante la búsqueda visual, imagen fija y cámara
lenta.
No realiza las grabaciones con temporizador
• El vídeo debe estar en el modo de reserva para activar la grabación con temporizador.
• Los programas se han introducido incorrectamente.
• El reloj no está bien ajustado.
• El programa excede la duración del cassette.
• No hay cassette o el cassette tiene rota la lengüeta de seguridad.
No puede guardar datos de la cinta en la memoria
• Verifique que “TAPE NAVI ✓est· especificado en el TAPE NAVI MENU. Si se especifica
—, cambielo a ✓.
• Verifique la hora en la que la grabación ha sido hecha.
Los datos no están guardados en la memoria cuando el tiempo de grabación es
menor a 5 minutos.
• La memoria de datos de la cinta está llena. Borre los datos de la cinta innecesarios.
No puede localizar el principio de un programa.
• No puede buscar un programa que usted quiere ver de una cinta grabada por otra
videograbadora.
• Rebobine la cinta hasta el comienzo, después presione el botón NAVI.
El reloj muestra – – : – –
• Se ha cortado la alimentación.
Imagen mala o sin imagen durante la
visión normal de televisión
• Compruebe con cuidado la conexión
de la antena.
La indicación del visualizador del vídeo
aparece anormal/no puede accionarse
ningún botón
• Presione el interruptor de reposición usando un palillo, etc.
• Se repondrá la visualización. Entonces, vuelva a ajustar la información.
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
GUIA DE PROBLEMAS
65
INFORMACION ADICIONAL
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES EN PANTALLA DE VCR
Manual de instrucciones en pantalla de VCR
Las indicaciones que a continuación aparecen en la pantalla VCR le dicen cual es la situación de su VCR.
Indicaciones
Cuando esto aparece
Cuando se programa el reloj.
Cuando se programa el reloj.
Cuando se programa el reloj.
Cuando se apaga la
eletricidad después de
programar el reloj.
Al pulsar el botón MENU
para terminar la
programación
Cuando pulsa Play,
rebobinado o avance rápido
Cuando pulse el botón de
cassette, para grabar o vover
a grabar.
Cuando encienda la
electricidad.
Betydning og feilsøking
•
El reloj CVR ha sido programado para
"--:--".
Fije el tiempo y programe el reloj.
• Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Cancelar programas innecerarios y
cambielo a un nuevo programa.
• No se ha introducido ningún número de
programación ShowView.
• Introduzca el número de programación
correcto.
•
No se ha insertado ningún cassette o
ningún cassette introducido sin etiqueta
de seguridad. Ningún cassette sin etiqueta
de seguridad es introducido
automáticamente. Introduza el cassette
con etiqueta de seguridad intacto.
•
El VCR muestra el número de programa
temporizador que está ocupado.
• No se ha insertado ningún cassette,
Introduzca uno.
• Se ha introducido un cassette sin etiqueta
de seguridad. Automáticamente será
rechazado. Introduzca el cassette sin
etiqueta de seguridad intacto.
•
Cuando las cabezas del vídeo estan
sucias, Limpiarlas es recomendado, Para
apagar la pantalla del CL, limpie la
cabeza, apague la eléctricidad, y pulse el
botón PROG. La pantalla
automáticamente se apagará cuando la
grabación y reproducción estan en
funcionamiento durante 5 horas y
después desaparecerá.
Intermitente durante 5 segundos.
Intermitente durante 5 segundos.
Intermitente durante 3 segundos.
Intermitente durante 3 segundos.
Intermitente durante 3 segundos.
Intermitente durante 5 segundos.
Intermitente ininterrumpidamente.
Intermitente durante 5 segundos.
66
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
1. Para mantener el óptimo rendimiento de este
vídeo, se requiere un mantenimiento regular.
Su distribuidor le aconsejará al respecto.
2. El mantenimiento y los ajustes no puede
realizarlos el usuario. En todos los casos de
dificultad o duda, consulte a su distribuidor.
3. Limpieza de las cabezas
La suciedad acumulada en las cabezas de vídeo
después de cierto tiempo puede causar que la
imagen de reproducción sea borrosa o que se
pierda parte de la información de vídeo. Esto
no significa que el programa grabado se haya
borrado sino que se requiere la limpieza.
Puesto que este vídeo emplea un sistema de
limpieza automática de las cabezas, la suciedad no
se adhiere con facilidad a las cabezas.
• Si incluso así no puede sacarse la suciedad,
consulte a su distribuidor.
Sistema de limpieza automática de las cabezas
Este sistema limpia las cabezas de vídeo automáticamente cuando se inserta y se expulsa un cassette
o se conecta o desconecta la alimentación del vídeo mientras hay un cassette en el vídeo, para evitar
que se acumule la suciedad en las cabezas.
Nota: Se oye un sonido mecánico durante la limpieza de las cabezas.
Cinta
Cabeza de video
Rodillo de limpieza
(material especial)
Contacto con la cabeza de video
Guia de la cinta
Cilindro
Touch to the video head
Cylinder
Cleaning roller
(Special material)
Tape guide
Video head
Tape
67
INFORMACION ADICIONAL
ESPAÑOL
Formato:VHF PAL estándar
Grabación:Grabación de acimut de exploración helicoidal de dos cabezas
rotativas
Velocidad de la cinta:23,39 mm/seg. — SP, 11,7 mm/seg. — LP
Anchura de la cinta:12,7 mm
Temperatura de operación:5°C a 40°C
Vídeo:Color PAL (sistema B y G) y señales monocromáticas CCIR,
625 líneas
Tiempo de grabación:240 min. con cassette E-240 — SP
480 min. con cassette E-240 — LP
Entrada de antena:Canales 2 — 20 de VHF
Canales S1 — S41 de CATV
Canales X — Z+2 de CATV
Canales 21 — 69 de UHF
Salida de RF:Canal 37 de UHF (21 — 69 ajustable) (sistema G)
Entrada de vídeo:0,5 a 1,5 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrado
Salida de vídeo:1 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrado
Relación de señal/ruido (vídeo):Más de 43 dB
Definición horizontal:260 líneas de color
Audio (lineal)
Entrada:PERI: –3,8 dBm, 10 kohmios, LINE: –7,8 dBm, 50 kohmios
Salida:PERI: –3,8 dBm, 1 kohmio, LINE: –7,8 dBm 1 kohmio
Relación de señal/ruido:43 dB
Gama de frecuencias:70 Hz a 12 kHz
Audio de Hi-Fi
Gama de frecuencias20 Hz – 20 kHz
Margen dinámicoMás de 90 dB
Fluctuación y trémoloMenos de 0,005% WRMS
RF Audio Recepción:NICAM Digital Stereo (B/G) [Para el (NA)]
IGR (A2) Stereo (B/G)
Tiempo de rebobinado rapido:Unos 54 segundos con una cinta E-180E.
Alimentación:230V CA, 50 Hz
Consumo de energía:18W (incluyendo el temporizador)
2,9W (Función 'Standy, función suplementaria)
Temporizador:Indicación digital de 24 horas
Tamaño exterior:430 mm (An) x 93 mm (Al) x 273 mm (Prf)
Peso:Aprox. 3.8kg
Accesorios incluidos:1 — Cable de antena
1 — Mando a distancia de rayos infrarrojos
2 — Pilas
* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
68
ESPAÑOL
Si el vídeo está sintonizado a una estación de TV que
transmite una señal VPS/PDC, el vídeo tiene en
cuenta los retardos, alteración o extensiones del
programa y puede grabar el programa especificado.
Por ejemplo, supongamos que usted programa el
temporizador para un partido de fútbol en la estación
8 desde las 19:00 a las 20:45 del sábado y la
teledifusión del partido de fútbol se cambia a las
21:00 hasta las 23:00. Entonces se activa la función
VPS/PDC y el vídeo graba el partido de fútbol
automáticamente desde las 21:00 a las 23:00.
Notas:
1. La primera vez que realice una programación con
temporizador con este ajuste, “VPS/PDC“ estará
desactivado.
2. Para desactivar la función VPS/PDC, presione el botón
VPS/PDC una vez. Al presionar de nuevo el botón, se
activa la función VPS/PDC.
3. Después, el encendido/apagado adopta el valor
predeterminado del ajuste anterior.
4. Programe siempre el temporizador para un
programa de TV para grabar el programa con la
función VPS/PDC activada. Por ejemplo, si usted
programa el temporizador para un partido de
fútbol y una película en la estación 3
secuencialmente desde las 10:00 a las 14:00, sólo
se grabará el partido de fútbol y no se grabará la
película.
En este caso, programe el temporizador con la
función VPS/PDC desactivada o introduzca el otro
programa usando otro número de programa para
volver a activar la función VPS/PDC.
5. Cuando se sintoniza el vídeo a una estación que
transmite una señal VPS/PDC pero las condiciones
de la señal son insatisfactorias, programe el
temporizador con la función VPS/PDC desactivada.
Si programa el temporizador con la función
VPS/PDC activada, la función VPS/PDC no operará
con normalidad.
6. Las letras “VPS/PDC” pueden aparecer en la
pantalla del televisor cuando se revise la
información programada.
7. Si el programa retransmitido no tiene la señal
VPS/PDC mientras “VPS/PDC” se muestra en
pantalla, su programador de grabación funcionará
de acuerdo con el tiempo preseleccionado en el
VCR.
8. Un programa sin la señal VPS/PDC se borrará tras
haber sido grabado. En el caso de un programa
con la señal VPS/PDC, se borrará aproximadamente
tras las 04:00 de la mañana siguiente al dia de la
grabación.
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
7//0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:3020
1
142
56
3
789
0
VPS/PDC
VPS/PDC
PDCVPS/
:00
Función VPS/PDC
El vídeo opera del modo siguiente cuando recibe una
señal VPS o PDC.
Advertencias:
Para que actúe la función VPS/PDC, las horas de
inicio y finalización deben especificarse
EXACTAMENTE con respecto a la programación
(según se haya anunciado en los medios); aunque
la emisión real no coincida con dicha
programación.
FUNCION VPS (sistema de programas de
vídeo)/PDC (control de suministro de programas)
GUIA DE INSTALACION RAPIDA
Hitachi Videorecoder
VT-FX960E(NA)
VT-FX960E(VPS)
Estimado cliente,
Enhorabuena por haber elegido un vídeo Hitachi.
Bienvenido a la filosofía de nuestra empresa, de
ofrecer la máxima satisfacción.
Antes de utilizar su vídeo Hitachi, le aconsejamos
que se tome algunos minutos para leer estas
instrucciones de instalación.
Aunque nunca antes haya usado un VCR, puede
conectarlo y sintonizarlo rápidamente siguiendo
esta Guía rápida de configuración.
• Ajuste del canal de vídeo en el televisor .............4
• Sintonización de canales de TV ...........................5
• Puesta en hora del reloj .........................................6
Colocación de las pilas en el mando a distancia
• Quite la tapa de las pilas del mando a distancia.
• Introduzca las dos pilas suministradas.
• Compruebe que ha insertado correctamente las
pilas en su posición, y que los polos + y –
coinciden con las marcas del alojamiento.
• Vuelva a poner la tapa del alojamiento para las
pilas.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios
suministrados. Si falta alguno o si encuentra algún
daño, dígalo inmediatamente al distribuidor.
1
2
3
Cable de conector coaxial para
la conexión de este vídeo al TV
Mando a distancia
142
3
56
7 8 9
0
Pilas para el mando a distancia
(R6)
2 piezas
Advertencias:
Al trasladar el VCR desde un lugar frío a un lugar
más cálido, puede producirse condensación de
humedad en el cabezal.
Para evitar daños en el cabezal o en la cinta noponga en marcha el aparato inmediatamente.
Déjelo secar manteniéndolo encendido durante
unas 2 o 3 horas.
Si desea lograr una mejor calidad de
sonido e imagen, utilice un cable scart
(no suministrado).
Cable de antena
Televisor
ANTENA (AERIAL)
SALIDA DE RF (RF OUT)
Cable de conector scart
Para ver las imágenes en el televisor, presione
el botón VCR/TV del mando a distancia para
que se encienda el indicador VCR en el
visualizador del video
– 2 –– 3 –
Al terminal de antena
Cable de conector coaxial (suministrado)
Ajuste del canal de vídeo en el televisor
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)—AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
(OPERATE)
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINKREC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Safety Tab
Conecte el VCR a la toma de corriente.
Se enciende la pantalla del VCR. Debe mostrarse
amarilla. Si aparece en azul, pulse una vez el
botón OPERATE para cambiarla al color amarillo.
Nota: El aparato VCR se encuentra ahora en modo
VídeoTelevisor
de espera.
1
2
3
Encienda el televisor y seleccione un número
de programa que no se esté utilizando.
(
Consulte el manual de instrucciones de su televisor
porque puede tener un número de programa
especial para vídeo que deberá utilizarse.)
Nota: Este número de programa será su programa
de vídeo desde ahora.
Presione el botón PLAY/STILL (Nota: El vídeo estará
en el modo de imagen fija en el modo de reserva y
aparecerá
"" en el visualizador como se
muestra.
Nota;
Si la videograbadora muestra
"
, pulse el
”
botón STOP (Parada) del mando a distancia o del vídeo .
La información de canales RF aparece en la pantalla de
su videograbadora.
Pulse el botón PROG ▲/▼para cambiar el canal RF
al canal
"".
Para detener la salida RF, pulse el botón STOP (Parada)
en el mando a distancia o del vídeo de nuevo.
Sintonice su televisor (consulte el manual de
instrucciones del televisor) hasta que aparezca
el patrón de prueba.
La posición de sintonización correcta será cuando
la imagen esté clara. Asegúrese de memorizar este
programa en su televisor.
4
Presione de nuevo el botón PLAY/STILL, y el
patrón de prueba desaparecerá y el vídeo saldrá del
modo de espera y se establecerá en el modo de
operación.
5
Ahora podrá reproducir una cinta de vídeo grabada.
Inserte la cinta como se muestra. Si está
desprovista de la lengüeta de seguridad, la
reproducción se iniciará inmediatamente, y si no lo
está presione el botón PLAY/STILL y la imagen
aparecerá en la pantalla.
Lengueta de segurided
IMPORTANTE:
Inserte la cinta correctamente en el vídeo. Presione la cinta hasta que entre automáticamente en el aparato.
No fuerce nunca las cintas porque podría dañar el mecanismo.
– 4 –
Sintonización de canales de TV
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO LINK
PROG
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
Exit
M
ENU
AUTO
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUIANNE LCH
–
1
Asegúrese de que el vídeo esté en el modo de
operación (la visualización del vídeo es como se
muestra).
Asegúrese de que el televisor esté ajustado al
número de programa del vídeo como se describe
en la página 4.
2
Pantalla de Televisor
Presione el botón MENU.
El menú aparecerá como se muestra.
3
Presione el botón cursorpara seleccionar la
opción CH, y presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET,
como se ilustra.
4
5
Presione el botón cursor AUTO.
La visualización, como se ilustra, aparece en la
pantalla del televisor y aparecerá la señal "" en
la pantalla de su video. El vídeo almacena
automáticamente los canales recibidos en su
localidad. Esto puede tardar hasta siete minutos,
dependiendo de los niveles de las señales
teledifundidas y del número de canales que pueden
recibirse en su localidad.
Mire el progreso en la pantalla del televisor. Cuando
los números de los canales paran de cambiar, el
presintonizado se ha completado.
Presione los botones PROG/para compro-
bar los canales que pueden recibirse.
Nota: Si no se ha ajustado ningún canal o si no
aparece una imagen clara, compruebe la antena o
la conexión Scart.
Nota: Cuando se completa la presintonización de
un canal, puede aparecer la hora actual en el visualizador del vídeo. Ello se debe a que la función de
ajuste automático del reloj ha operado y el reloj del
vídeo se ha ajustado automáticamente. (Vea la
página 19 del manual de instrucciones.)
– 5 –
Puesta en hora del reloj
Cursor
MENU
142
56
3
789
0
~
09
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
OCKCL
: ––
M
ENU
Exit
0 ~ 9
––
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
––/ ––/ ––
/YEAR
0 ~ 9
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
12/05/01
/YESAAR
0 ~ 9
SELECT
El reloj sólo debe ponerse en hora si la función automática (Auto Function) no lo ha hecho aún. Si el reloj
está en hora, el VCR debe estar ahora completamente operativo y listo para el uso.
1
2
3
4
Encienda el VCR y el TV. A continuación, sintonice
el TV con el número de programa del vídeo.
Presione el botón MENU.
Aparece el menú en la pantalla del TV, según se
muestra en la figura.
Pulse el botón de cursory para seleccionar
la opción de reloj y, a continuación, pulse el botón
ENTER.
Aparece el reloj en la pantalla del TV, según se
muestra en la figura.
Introduzca la hora actual empleando las teclas de
los números de notación de 24 horas.
Ej.1 0 2 010:20 de la mañana
2 2 2 010:20 de la noche
5
Introduzca la fecha, el mes y el año.
Ej.1 2 0 5 0 1 12. de mayo de 2001
2 0 0 3 0 2 20. de marzo de 2002
El día de la semana aparecerá y parpadeará el
primer dígito de la fecha.
Nota: En cualquier etapa durante la entrada de
números, podrá corregir cualquier error presionando
el botón 0000 hasta que parpadee el dígito incorrecto,
y entonces podrá introducir el número correcto.
Después de ajustar la fecha, presione el botón
MENU.
El reloj aparece en el visualizador del vídeo.
QR32073
– 6 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.