Hitachi VT-FX960ENA, VT-FX960EVPS User's Guide [es]

ESPAÑOL
VIDEO
VT-FX960E(NA)
VT-FX960E(VPS)
Manual de instrucciones
Para conseguir el mejor rendimiento, lea todo
este manual de instrucciones.
OPERACIONES BASICAS AJUSTESFUNCIONES ADICIONALESINFORMACION ADICIONAL
SHOWVIEW es una marca registrada por Gemstar Development Corporation. El sistema SHOWVIEW está fabricado bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
2
ESPAÑOL
Apreciado cliente de Hitachi
Enhorabuena por su selección de un vídeo Hitachi. Le damos la bienvenida en nombre de toda nuestra empresa con la intención de poder ofrecerle una satisfacción y entretenimiento total.
Alimentación principal: 230V CA, 50 Hz
sólamente
El botón de operación
(OPERATE), situado en la parte frontal del vídeo, conecta y desconecta la alimentación del vídeo, dejando la función del reloj sin verse afectada.
El botón OPERATE tiene la etiqueta “y / l”,
este botón le permite seleccionar el encendido o el estado espera de encendido.
El botón OPERATE está conectado al
secundario y no separa el aparato de la red de alimentación en la posición de desconexión.
INFORMACION PARA SU SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones siguientes antes de utilizar este vídeo.
SEGURIDAD
• No extraiga las cubiertas de los paneles desenroscando los tornillos. No hay partes en el interior que pueda reparar el usuario. Solicite todo el servicio técnico a personal de servicio cualificado.
• Si cayera algún objeto sólido o líquido en la caja, desenchufe el cable del aparato y llévelo a inspeccionar en un centro tecnico cualificado antes de seguir operándolo.
• Para desenchufar el cable de alimentación, tire de la clavija. Nunca tire del cable.
• Si debe dejarse el aparato sin utilizarse durante un período largo de tiempo, y no se tiene la intención de utilizar la función de grabación con temporizador, se recomienda desconectar por completo el aparato y desenchufar el cable de alimentación. Si se propone grabar mientras está ausente, recuerde que no es necesario conectar la alimentación del televisor.
ADVERTENCIA: Para evitar peligros de
incendios y de descargas eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Advertencias:
Al trasladar el VCR desde un lugar frío a un lugar más cálido, puede producirse condensación de humedad en el cabezal. Para evitar daños en el cabezal o en la cinta no ponga en marcha el aparato inmediatamente. Déjelo secar manteniéndolo
encendido durante unas 2 o 3 horas.
Nota: Pueden grabarse programas de
televisión en el caso de que no se infrinjan los derechos de autor y otros derechos de
Notas sobre los sistemas de teledifusión en color
1. Cuando un cassette grabado en un vídeo SECAM o que se vende grabado en el sistema SECAM se reproduce en este vídeo, se obtendrá una imagen de blanco y negro.
2. Esta unidad no puede usarse en Francia. En Francia emplee un vídeo del sistema SECAM.
AC 230V, 50Hz
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
AUDIO OUT/ SORTIE SON
R/D. L/B.
AERIAL ANTENNE
RF OUT SORTIE RF
3
ESPAÑOL
INDICE
Este manual de instrucciones consta de las cuatro secciones siguientes.
Sección 1 Ajuste
Sección 2 Operaciones básicas
Sección 3 Funciones adicionales
Esta sección le indicará cómo preparar su nuevo vídeo y cómo emplear los controles.
Conexión .....................................................................................6
Controles del usuario ................................................................8
Operación a distancia..............................................................10
Encender el TV o el VCR.........................................................11
Presintonización de canales de TV........................................12
Ajuste del Canal guía ..............................................................18
Ajuste automático del reloj utilizando la señal VPS/PDC...19
Ajuste manual del reloj...........................................................20
Cintas de cassette....................................................................21
Esta sección le muestra cómo reproducir una cinta y cómo grabar programas de TV.
Reproducción ...........................................................................23
Reproducción empleando el control shuttle........................26
Grabación de programas de TV ...........................................27
Analizador de cintas ................................................................30
Grabación con temporizador ................................................31
Grabación con temporizador y Programacion ShowView
.....32
VIDEO LINK - Grabación mediante descodificador vía
satélite o TV..............................................................................39
Esta sección le indicará cómo emplear las funciones adicionales.
Sección 4 Información adicional
Tape Navigation.......................................................................41
Navi Lock ..................................................................................48
Grabación Soap .......................................................................50
MOVIETEXT..........................................................................52
Características especiales
Contador de tiempo lineal .............................................53
Rebobinado automático ................................................53
Desconexión automática después del rebobinado ....53
Visualización de cinta remanente .................................53
Función de índices ..........................................................54
Reproducción de cintas de alquiler ..............................54
Menú de información en pantalla .........................................55
Edición
Doblaje de cintas.............................................................58
Funcionamiento del descodificador para
recepción vía satélite o por cable..........................................60
Sonido de Hi-Fi ........................................................................62
Guía de problemas ..................................................................64
Manual de Instrucciones en pantalla de VCR......................65
Mantenimiento .........................................................................66
Especificaciones .......................................................................67
Función VPS(Sistema de programas de video) /
PDC (Control de suministro de programas) .......................68
4
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
automáticamente el seguimiento para optimizar la imagen.
La reproducción de cintas de alquiler inicia
automáticamente la reproducción de una cinta si no tiene la lengüeta de seguridad, rebobina la cinta después de haber terminado su reproducción, expulsa la cinta y luego desconecta la alimentación del vídeo.
La reproducción automática inicia
inmediatamente la reproducción de la cinta cuando no tiene la lengüeta de seguridad.
El cancelador automático de cinta expulsa un
cassette cuando no tiene la lengüeta de seguridad al presionar el botón REC.
La conexión automática del sistema conecta
el vídeo simplemente al insertar un cassette.
El bobinado automático/desconexión rebobina
automáticamente la cinta a su finalización y desconecta la alimentación de forma automática al principio de la cinta si el vídeo está desconectado en el modo de reserva.
Cámara lenta precisa.
La sencilla sintonización preajustada permite
hasta 49 programas.
Las funciones de índice son convenientes para
encontrar el programa deseado en la cinta.
PDC (control de suministro de programas).
Corrige el tiempo de comienzo y termino de un programador de grabación si la emisora de televisión atrasa el programa.
VPS (sistema de programas de vídeo). No se perderá ningún programa. [Para el (VPS)]
La función de grabación Soap es una forma sencilla de programación temporizada mediante la selección de un programa registrado desde el menú de datos Tape Navi.
La función Video Link permite preparar fácilmente el VCR para grabar señales procedentes de un decodificador vía satélite o por cable en el TV.
La función Navi Lock impide el borrado accidental de programas importantes.
El analizador de cintas, Tape Analyzer (ATRS), detecta automáticamente el tipo de cinta utilizado durante la grabación.
2 pcs.
142
56
3
7 8 9
0
Cable de antena para conectar este vídeo y un televisor
Mando a distancia
Pilas para el mando a distancia (R6)
El sistema de programación SHOWVIEW®le permite programar fácilmente el VCR para la grabación temporizada introduciendo un número de programación SHOWVIEW®.
MOVIETEXT.
*MOVIETEXT es una marca registrada por
Hitachi Home Electronics (Europe) Ltd.
Tape Navigation le permite automáticamente localizar el programa que usted quiere ver, y también le permite hacer una del contenido grabado en la pantalla de TV para cada cinta que haya grabado en esta videograbadora.
Con conector para descodificador de recepción vía satélite o por cable.
El decodificador de sonido estéreo digital incorporado permite la recepción de difusiones NICAM (audio multiplex de compresión­expansión casi instantánea).
Grabación preajustada para 12 programas/1 año.
Ecualizador dinámico de imagen.
Función Shuttle en el vídeo. Control Shuttle para
la búsqueda rápida y reproducción a velocidad variable.
Sintonización automática. Sintoniza todas las emisoras, y ajusta el reloj.
Imágenes de alta calidad en movimiento lento o marco a marco.
Sonido estéreo en grabación y reproducción.
Salida de audio de tocadiscos.
Reproducción de NTSC.
OSD (información en pantalla)
Ajuste del reloj usando una señal PDC (ajuste automático del reloj).
Controles automáticos para facilitar el manejo.
La reproducción automática de programas
inicia inmediatamente la reproducción de un programa grabado simplemente conectando la alimentación del vídeo después de haber terminado la grabación con temporizador.
El sistema de limpieza automática de las
cabezas minimiza la necesidad de limpiadores accesorios y de limpieza profesional de las cabezas.
El sistema de seguimiento automático ajusta
Accesorios suministrados Compruebe e identifique los accxesorios suministrados. Si hay alguno
que falta o que parece dañado, consulte con su distribuidor.
2 piezas
Diferencias entre los modelos (VPS)/(NA)
Función
Modelo
(VPS)
(NA)
No está provisto
Provisto
Sólo ajuste del horario de verano automático Sólo ajuste del reloj automático
Sólo función VPS
Recepción de
difusiones en NICAM
Ajuste del reloj automático/ Ajuste del horario de verano automático
Función VPS/
Función PDC
Sólo función PDC
5
ESPAÑOL
Sección 1 Ajuste
Conexión Páginas 6 – 7
Este apartado le indicará cómo conectar su vídeo a una antena, televisor, etc.
Controles del usuario Páginas 8 – 9
Este apartado le indica la situación y las funciones detalladas de los interruptores, botones, visualización del vídeo y terminales de conexión del vídeo.
Operación a distancia Página 10
Este apartado le indica cómo insertar las pilas en el mando a distancia y cómo operar el vídeo a distancia.
Encender el TV o el VCR Página 11
Su vídeo da una señal del mismo tipo que la usada para las difusiones de TV. Esta señal se emite por la toma RF OUT a través del cable suministrado para su televisor. Para ver esta señal, deberá sintonizar uno de los números de programa de su televisor. Este pasará a ser entonces su NUMERO DE PROGRAMA DE VIDEO, y entonces deberá seleccionarlo cada vez que desee ver la señal de su vídeo. Si conecta el vídeo a un televisor con Euroconector de 21 patillas, ajuste el televisor a su entrada de vídeo adecuada para ver la señal del vídeo. (Para más detalles, consulte el manual del televisor.)
Presintonización de canales de TV Páginas 12 – 17
Este vídeo incorpora un sintonizador de TV completo (al igual que el de su televisor normal) y puede presintonizarse para recibir hasta 49 programas de televisión.
Ajuste del Canal guía Página 18
Le indica cómo hacer coincidir el canal de VCR con el Canal guía PlusCode/ShowView al utilizar la programación temporizada de PlusCode/ShowView.
Ajuste automático de reloj utilizando la señal VPS/PDC y Ajuste manual del reloj Páginas 19 – 20
La parte de visualización del reloj del panel de visualización del vídeo mostrará “– – : – –” hasta que usted ajuste el reloj de 24 horas. El reloj deberá ajustarse a la hora correcta antes de poder programar el vídeo para grabaciones con temporizador.
Esta sección explica los tres métodos de ajuste del reloj. A. Ajuste del reloj del vídeo automáticamente usando una señal
PDC. [Para el (NA)]
B. Ajuste del horario de verano automáticamente usando una
señal VPS. [Para el (VPS)]
C. Ajuste del reloj de VCR en la pantalla del TV.
Cintas de cassette Página 21
Este apartado le indica cómo insertar y extraer los cassettes, y cómo proteger las grabaciones contra borrado accidental.
6
ESPAÑOL
CONEXIÓN
Método básico
PRECAUTIONS
Sobre la instalación
No instale la unidad cerca de fuentes de calor como por ejemplo radiadores ni conductos de aire ni en lugares sujetos a la luz directa del sol, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.
No acerque nunca un imán ni objeto magnetizado al vídeo porque afectará adversamente el rendimiento del vídeo.
Compruebe que el VCR está instalado en una superficie plana.
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
AERIAL ANTENNE
RF OUT SORTIE
RF
AUDIO OUT/ SORTIE SON
R/D. L/B.
Antena
AERIAL
RF OUT
A la toma de 230V CA/50 Hz
Televisor
Terminal de antena
Cable de antena (suministrado)
Para obtener una mejor calidad de sonido e imagen, recomendamos la utilización de la conexión scart. Para obtener información sobre la conexión scart, consulte la página 7.
Sobre la operación
Condensación de humedad La condensación de humedad del tambor de la cabeza, que es una de las partes más cruciales del vídeo, causará daños en la cinta. El vídeo no debe operarse por lo menos durante 2 horas después de haber sido transportado de un lugar frío a otro caliente para evitar que ocurra la condensación en el tambor de la cabeza.
Sobre la limpieza
NO emplee agentes volátiles, tales como bencina, alcohol, disolvente, o paños tratados químicamente, para frotar la superficie exterior del vídeo. Estos agentes pueden deteriorar o causar daños en el acabado de la superficie.
Sobre el embalaje
Es aconsejable guardar los materiales del embalaje y la caja en caso de tener que volver a transportar o guardar la unidad.
Conexión del VCR al televisor mediante un cable scart.
Ajuste su TV en la línea de AV adecuada (cable scart) para recibir la señal a través del cable de conexión scart. Esta conexión mejorará la calidad de la imagen y el sonido.
Asegúrese de que el indicador
VCR
se enciende en el visualizador del vídeo para suministrar las señales de audio y de vídeo desde el vídeo al televisor. De lo contrario, presione el botón
VCR/TV del mando a distancia para que se visualice.
Esta conexión le permite también grabar el programa de TV seleccionado en el televisor. Para ello, presione el botón AUX del mando a distancia para que se visualice el indicador L1 en el visualizador del vídeo en lugar de un número de programa de vídeo.
7
AJUSTES
ESPAÑOL
A la toma de (230V/50Hz)
Cable del Euroconector disponible en la tienda de su distribuidor (no se su ministra)
Televisor
Eurocone ctor
Terminal de antena
Cable de antena (suministrado)
Descodificador para recepción vía satélite o por cable
To AC outlet AC 230V/50Hz
Antena
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
Satellite/Cable box decoder
AERIAL
AUDIO OUT/ SORTIE SON
R/D. L/B.
AERIAL ANTENNE
RF OUT SORTIE
RF
RF OUT
Scart connector lead available from your dealer (not supplied)
Scart socket
TV set
Aerial cable (supplied)
Aerial socket
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
1243
914 13 567101112 8
8
ESPAÑOL
CONTROLES DEL USUARIO
Controles del usuario en el vídeo
N.° de ítem FunciónPágina
1 Compartimento del cassette 21 2Botón de parada (STOP) 24 3Botón de reproducción/imagen fija 23
(PLAY/STILL) 4 Control Shuttle 26 5 El programa tape navigation 44
selecciona los botones up /down 6 TAPE NAVIGATION-botón41 7Botón de grabación/temporizador 27
instantáneo (REC) 8 Botón de selección ascendente/ 11
descendente de programas (PROG) 9 Ventanilla de recepción de control 10
a distancia
10 VIDEO LINK-botón39 11 EJECT-botón21 12 Botón de operación/reserva 11
(OPERATE)
13 Tomas de entrada de audio (AUDIO 58
IN, (L – izq.monofónica) (R – der.)
14 Toma de entrada de vídeo
(VIDEO IN)
58 15 Toma de decodificador 60 16 Tomas de salida de audio (AUDIO
OUT, (L – izq.) (R – der.) para conexión de un sistema estéreo
17 Antena (AERIAL)
entrada de señal
6
18 Salida de RF (RF OUT) salida de
señal al televisor 6
19 Euroconector 7
Visualizador del vídeo
20 Hora, 20
contador de tiempo o 53 indicador del modo del vídeo 23 PLAYreproducción23 SRCH
búsqueda visual
24
SLOW
reproducción
23
a cámara lenta REWrebobinado 24 FFavance rápido 24 STILLpausa de reproducción y 23
avance de fotograma por
fotograma 21 Modo de operación del vídeo 23 22 Indicadores de audio 25 23 grabación (parpadea durante 27
pausa de grabación) 24 Indicador de cinta insertada 21 25 Número de programa de TV o 27
auxiliar (L1/L2/L3) 58 26 Indicador del temporizador 31
REC
O
N
“–” aparece durante la visión en la dirección de inversión
15
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
16
AUDIO OUT/ SORTIE SON
R/D. L/B.
19
20 21 2322
26 2425
EJECT
VIDEO LINK REC
400x DRIVE
17
AERIAL ANTENNE
RF OUT SORTIE RF
18
ST
TAPE
PROG
NAVIGATIO
9
AJUSTES
ESPAÑOL
Controles del usuario en el mando a distancia
142
56
3
7 8 9
0
2 3
4
5 6
7 8 9
10
13
21 20
11
14
17
1
25
26
27
24
16
18
19
15
22
23
12
N.° de ítem
Función
Página
1 Ventanilla de transmisión10 2 OPERATE cambia entre el modo de 31
operación y de reserva 3Botón TRACKING 25 4 Botón de selección 12
ascendente/descendente de programas (PROG)
5 Cursor botón12 6 REW
rebobinado rápido o búsqueda 24 7 REC botón de grabación 27 8 MENU para llamar el menú de OSD 12 9 DISP para llamar la visualización en la 53
pantalla
10 Programación de S
HOWVIEW
32
11 0000 para corregir un digito incorrecto, 20
borra el contador de tiempo 53
12 SP/LP cambia la velocidad de la cinta 21
durante la grabación
13 Avance de imagen por imagen durante 23
la imagen fija 14 MOVIE TEXT botón52 15 Botón de índice (INDEX) Función INDEX 54 16 Estos botones no se usan 17 Botón AUX transmite datos, 58
selecciona la entrada L1, L2, o L3 18 Botones de números 20 19 STOP parada de la función de 24
reproducción/grabación 20 SLOW Botón de camara lenta 23
21 F.FWD
avance rápido o búsqueda 24 22 PAUSE/ENTER botón 23 23 PLAY reproducción23 24 Botón TAPE NAVI para utilizar
la función TAPE NAVIGATION 43 25 Botón EJECT expulsa el cassette 21 26 Botón CH1/2 25
Botón VPS/PDC 68 27 Botón de selecion VCR/TV 23
10
ESPAÑOL
OPERACION A DISTANCIA
Alimentación del mando a distancia de infrarrojos
El mando a distancia de infrarrojos se alimenta con dos pilas (del tamaño estándar R6 estándar IEC). La duración de las pilas es aproximadamente de un año, aunque depende del número de veces que se usa el mando a distancia. Reemplace las pilas cuando no pueda operar o cuando se acorte demasiado la distancia de operación.
Nota: Cuando reemplace las pilas, extraiga las pilas usadas y presione y mantenga presionado el botón OPERATE durante 10 segundos, y entonces inserte las pilas nuevas.
Operaciones a distancia
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
142
56
3
7 8 9
0
Para operar este vídeo con el mando a distancia, dirija el mando al receptor de la parte frontal del vídeo.
11
AJUSTES
ESPAÑOL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Conecte el VCR a la toma de corriente. Se enciende la pantalla del VCR. Debe mostrarse amarilla. Si aparece en azul, pulse una vez el botón OPERATE para cambiarla al color amarillo.
Nota: el VCR se encuentra ahora en modo de espera.
Vídeo Televisor
Conecte la alimentación del televisor, y seleccione un número de programa de UHF no utilizado.
(Consulte el manual de instrucciones de su televisor porque su televisor puede tener un número de programa de vídeo especial, en cuyo caso deberá utilizarse.)
Nota: Este número de programa será su programa de vídeo desde ahora.
1
2
3
Presione el botón PLAY/STILL (Nota: El vídeo estará en
el modo de imagen fija en el modo de reserva y aparecerá " en el visualizador como se muestra.
Nota:
Si la videograbadora muestra " , pulse el botòn STOP (Parada) del mando a distancia o del vídeo. La informaciòn de canales RF aparecer-en la pantalla de su videograbadora. Pulse el botòn PROG
/para cambiar el canal RF
al canal " ". Para detener la salida RF, pulse el botón STOP (Parada) en el mando a distancia o del vídeo de nuevo.
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Sintonice el televisor (consulte al manual de instrucciones de su televisor) hasta que aparezca el patrón de prueba mostrado.
La posición correcta de sintonización es cuando la imagen es clara. Asegúrese de que este programa se memorice en su televisor.
4
Si no puede sintonizar su televisor correctamente con la señal de prueba, o si hay figuras geométricas en la señal, puede que sea necesario cambiar el canal de la videograbadora RF. En este caso, presione el botón PROG ( o ) en la videograbadora para cambiar el canal de la videograbadora RF, y después vuelva a sintonizar su televisor. Si la señal de prueba no mejora, continúe cambiando el canal de la videograbadora RF y vuelva a sintonizar su televisor hasta que se reciba una muestra clara de la prueba. El canal RF de su videograbadora cambiaráde la siguiente forma:
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Safety Tab
5
6
Presione de nuevo el botón PLAY/STILL, el patrón
de prueba desaparecerá y el vídeo saldrá del modo de reserva para establecerse en el modo de operación.
Ahora podrá reproducir un cassette grabado. Inserte con cuidado el cassette (vea la página 21 para las CINTA DE CASSETTE). Si se ha extraído, presione el botón PLAY/STILL y la imagen aparecerá en la pantalla.
(OPERATE)
ENCENDER EL TV O EL VCR
Langüeta de seguridad
12
ESPAÑOL
Nota: Cuando se completa la presintonización de
un canal, puede aparecer la hora actual en el visualizador del vídeo. Ello se debe a que la función de ajuste automático del reloj ha operado y el reloj del vídeo se ha ajustado automáticamente. (Vea la página 19 para más detalles.)
PRESINTONIZACION DE CANALES DE TV
En cuanto haya conectado la electricidad, el panel de LCD del VCR mostrará ” – – : – – ”
Controles Pantalla del televisor
Conecte la alimentación del vídeo y del televisor, y ajuste el televisor al número de programa de vídeo como se describe en la página 11.
Si conecta el vídeo y el televisor usando un cable con Euroconector, seleccione la entrada Euroconector de 21 patillas del televisor.
1
2
Presione el botón MENU.
El menú aparecerá como se muestra.
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A G NICAM
DEUI ANNELCH
Exit
M
ENU
AUTO
Presione el botón cursor para seleccionar la opción CH, y presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET, como se ilustra.
Presione el botón Enter cursor para seleccionar AUTO.
La visualización, como se ilustra, aparece en la pantalla del televisor y aparecerá la senal
“”
en la pantalla de su televisor. El vídeo almacena automáticamente los canales recibidos en su localidad. Esto puede tardar hasta siete minutos, dependiendo de los niveles de las señales teledifundidas y del número de canales que pueden recibirse en su localidad.
Nota: Cuando usted selecciona AUTO, los canales se guardan en el orden VHF (2-12) canales de Italia 13-20 (A-H) ™ UHF(21-69) ™ CATV (S1-S41) CATV(X-Z+2). Mire el progreso en la pantalla del televisor. Cuando los números de los canales paran de cambiar, el presintonizado se ha completado.
3
4
5
400x DRIVE
EJECT
PROG
O IN-R
VIDEO LINK
PROG
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
Presione los botones PROG / para comprobar los canales que pueden recibirse.
Nota: Si no se ha ajustado ningún canal o si no
aparece una imagen clara, compruebe la antena o la conexión Scart.
13
AJUSTES
ESPAÑOL
1
2
Presione el botón cursor para seleccionar MANUAL, y entonces presione el botón ENTER.
En esta pantalla podrá ver el número de programa, el nombre de la emisora y el número del canal.
Nota: Si la estación no transmite una señal que se autoidentifica, no aparecerá el nombre de la estación.
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor para seleccionar la opción CH y
entonces presione
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
G
P
ARD
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
3
4
5
6
Presione los botones de PLAY o de STOP
hasta encontrar un canal que no desee. Por ejemplo, presione el botón de STOP para seleccionar el canal 42 (número de programa 04).
Esta información viene indicada mediante una flecha a la izquierda de la pantalla.
Presione el botón de parada 0000.
El número de canal cambiará a “– –”, indicando que el canal se ha borrado de la memoria.
Repita los pasos 3 y 4 hasta que se hayan borrado todas las emisoras que no se desean.
Después de eliminar estos valores, presione el
botón MENU.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
ARD
,
0~9,
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2
4 2 2
H
6 3 3
7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
ARD
,
0~9,
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G NICAM
DEUI ANNELCH
Eliminación de canales presintonizados no utilizados
Cursor
MENU
STOP
142
56
3
7 8 9
0
0000
PLAY
14
ESPAÑOL
(PRESINTONIZACION DE CANALES DE TV )
1
2
Presione el botón cursor para seleccionar MANUAL, y después presione el botón ENTER.
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor
para seleccionar la opción CH, y después
presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecer CH PRESET, como se ilustra.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
G
P
ARD
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
3
4
5
6
Presione el botón PLAY o de STOP para
sintonizar un canal cuya imagen no sea satisfactoria. Por ejemplo, presione el botón de STOP para seleccionar el canal 42 (número de programa 04).
Presione dos veces el botón de PAUSE ;.
Presione el botón de avance rápido o el de rebobinado para ajustar la imagen de modo
que aparezca con claridad.
Después de la sintonización precisa para conseguir la mejor imagen, presione el botón de PAUSE ; para almacenar el canal.
7
Repita los pasos 3 al 6 para los otros canales.
8
Después de la sintonización precisa, presione el botón MENU.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
ARD
,
0~9,
Exit
M
ENU
NMUALA
DECO
FINE
DER
+
C–H
PROG ––
04
4–2
0000
OK
Exit
M
ENU
NMUALA
DECO
FINE
DER
+
C–H
PROG ––
04 4–2
0000
OK
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
ARD
,
0~9,
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G NICAM
DEUI ANNELCH
Cursor F.FWD
REW
MENU
PLAY
142
56
3
7 8 9
0
PAUSE
STOP
Sintonización precisa de la imagen del canal recibido
15
AJUSTES
ESPAÑOL
1
2
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor para seleccionar la
opción CH, y después presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET, como se ilustra.
3
Presione el botón cursor para seleccionar la MANUAL, y después presione el botón ENTER.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
G
P
ARD
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
4
Presione los botones de PLAY o de STOP
hasta encontrar un canal que no desee. Por ejemplo, presione el botón de STOP para seleccionar el canal 42 (número de programa 04). Esta información viene indicada mediante una flecha a la izquierda de la pantalla.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
ARD
,
0~9,
5
Presione el botón PAUSE ;; de forma que quede
seleccionado el canal. Después, pulse los dos botones numerados o el botón F.FWD o REW para cambiar de canal. Por ejemplo: PROG 04 CH42 cambia a PROG 04 CH23.
Nota: Para restablecer un canal CATV, pulse el botón SP/LP antes de buscar o introducir un canal.
Cuando haya un canal que tenga difusión, aparecerá una imagen en la pantalla del TV. Pulse el botón PAUSE ; para afinar la sintonía del canal y vuelva a pulsar el botón PAUSE ; para memorizar el canal.
Exit
M
ENU
NMUALA
D
FINE
ECO
CH
DER
+
C–H
PROG –––04
CATV
2–3
0000
SP / LP
Exit
M
ENU
NMUALA
DECO
FINE
DER
+
C–H
PROG ––
04 2–3
0000
OK
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G NICAM
DEUI ANNELCH
Cursor
F.FWD REW
MENU
PLAY
~
STOP
PAUSE
7
142
56
3
89
9
0
0
Para cambiar el número de programa o emisora
Puede hacer esto si ha borrado accidentalmente un canal o no se encuentra algún canal concreto.
NMUALA
GP
O
R
1
0
2
0
3
0
4
0
5
0
ARD
6
0
7
0
,
SELECT CHANGE
0~9,
C
DE
H
C
6
2
3
3
3
2
3
2
7
4
1
2
2
2
0000
Exit
M
ENU
16
ESPAÑOL
(PRESINTONIZACION DE CANALES DE TV)
Para cambiar el número de programa (intercambiar el canal)
1
Presione el botón MENU. Pulse el botón de cursor PLAY para seleccionar la opción CH y, a continuación, pulse el botón ENTER.
Aparece CH PRESET, según se ilustra, en la pantalla del TV.
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G NICAM
DEUI ANNELCH
Presione el botón de cursor abajo para seleccionar MANUAL y, a continuación, pulse el botón ENTER.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
G
P
ARD
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
3
2
Presione el botón STOP para mover el cursor
al canal 42 (programa número 04). Pulse el botón numérico y después para introducir directamente el número del programa. El canal 42 cambiará su posición por el programa número 03. (El cursor sigue en el programa número 04) Pulse el botón PLAY en el programa número 03 para confirmar el cambio de canal.
Nota: podrá utilizar la función de cambio de números de programa si no hay canales instalados en los números correspondientes.
Por ejemplo: PROG 01_ _ CH.. cambia a PROG 02 CH33.
3
0
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C
3 4 2 4 2 2
H
3 2 3 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
ARD
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C
3 4 2 4 2 2
H
3 2 3 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
Para terminar, presione el botón MENU.
4
Cursor
PLAY
MENU
~
142
56
3
7 8 9
0 9
0
STOP
Controles Pantalla del televisor
Después de presintonizar su VCR, puede configurar su propio número de programa en función de sus preferencias. Por ejemplo, si desea que el programa número 03 cambie por el programa número 04, siga este procedimiento:
17
AJUSTES
ESPAÑOL
Para presintonizar programas de satélite o cable (consulte en la página 7, Conexión).
1
2
Presione el botón cursor para seleccionar MANUAL, y después presione el botón ENTER.
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor
para seleccionar la opción CH, y después
presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET, como se ilustra.
3
Presione los botones de PLAY o de STOP
para que se visualice el programa de “televisión de pago”.
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0~9
0000
ARD
4
Si la imagen visualizada es de un programa de
televisión de pago, presione el botón de PAUSE ;.
Exit
M
ENU
NMUALA
D
FINE
ECO
CH
DER
+
C–H
PROG ––
07
CATV
2–2
SP / LP
0000
5
6
Presione el botón PLAY para cambiar la
pantalla de DECODER (—)” a DECODER (√).
Presione el botón de PAUSE ; dos veces para almacenar el programa. La visualización de DEC “—” cambiará a ”, indicando que se ha almacenado el canal.
7
Para terminar, presione el botón MENU.
Exit
M
ENU
NMUALA
DECO
CH
FINE
DER
+
C–H
PROG ––
07
CATV
2–2
SP / LP
0000
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
GP
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – –
C
SELECT CHANGE
0~9
0000
ARD
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G NICAM
DEUI ANNELCH
Exit
M
ENU
NMUALA
R 0 0 0 0 0 0 0
O
1 2 3 4 5 6 7
G
P
ARD
C 2 3 2 4 4 2 2
H
6 3 3 2 7 1 2
DE
– – – – – – –
C
SELECT CHANGE
0000
,
0~9,
Cursor
PAUSE
MENU
142
56
3
7 8 9
0
STOP
PLAY
18
ESPAÑOL
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A G NICAM
DEUI ANNELCH
AJUSTE DEL CANAL GUIA
El Canal guía PlusCode/ShowView debe coincidir con el canal del VCR cuando se usa la programación temporizada con PlusCode/ShowView. Para ajustar el Canal guía, siga este procedimiento.
1
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor para seleccionar la opción CH, y después presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET, como se ilustra.
2
Presione el botón de cursor para seleccionar GUIDE CHANNEL y, a continuación, pulse el botón
ENTER. Aparece GUIDE CHANNEL, según se ilustra, en la pantalla del TV.
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A
G
NICAM
DEUGI ANNELCH
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0 0 0
0 0 0
C
1 2 3
0 0
H
– – –
H
PROG
0~9
PROG
0000
1 2 3
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0 0 0
0 0 0
C
1 2 3
0 0
H
– –
2
H
PROG
0~9
PROG
0000
2 3
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0 0 0
0 0 0
C
1 2 3
H
H
PROG
0~9
PROG
0000
3 2 3
0 0
– –
2
3
Presione los botones numéricos para asignar el
canal del VCR al correspondiente canal guía. En este ejemplo, el canal del VCR 23 se asigna al Canal guía G-CH001.
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
0C
0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
C
1 2 3 4 5
H
H
PROG
0~9
0000
2 0 4 0 0
PROG
3 2
4 5
Exit
M
ENU
IGDE CHANNE LU
–0C
0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
C
1 2 3 4 5
H
3 2 0 4 5
H
PROG
0~9
0000
2 0 4 0 0
PROG
4
Presione el botón de cursor para seleccionar
otro número G - CH. Introduzca el correspondiente canal del VCR pulsando los botones numéricos.
Nota: pulse el botón 0000 para borrar cualquier dígito incorrecto e introducir el adecuado.
Pulse el botón MENU para salir.
Nota: si no ajusta el Canal guía (según se ha descrito anteriormente), no aparecerá el canal del VCR durante la programación temporizada con PlusCode o ShowView. (Aparecerá el símbolo ”––” en su lugar. En ese caso, puede introducir un número para asignar el canal VCR al Canal guía).
0000
142
56
3
7 8 9
0 9
0
~
MENU
Cursor
Controles Pantalla del televisor
19
AJUSTES
ESPAÑOL
1
2
Presione el botón MENU. Presione el botón cursor para seleccionar MODE, y después presione el botón ENTER.
Conecte la videograbadora y el televisor, y después sintonice el televisor en el número del progama del vídeo
3
Presione el botón cursor para seleccionar AUTO .
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
4
Presione el botón cursor o para cambiar el ajuste del reloj automático entre (on) y (off).
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
SUMMER
PROGRAM PLAY
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
Para cambiar el ajuste del reloj automático entre on y off
Controles Pantalla del televisor
AJUSTE AUTOMATICO DEL RELOJ UTILIZANDO LA SEÑAL VPS/PDC
Ajuste del reloj usando una señal PDC (Ajuste automático del reloj) [Para el (NA)]
Ajuste del horario de verano usando una señal VPS [Para el (VPS)]
Esta función se activa cuando se ha especificado AUTO clock v (on) en la pantalla de ajuste VCR MODE. Para desactivar esta función, especifique AUTO clock (off)”.
Notas:
Si la señal PDC que está difundiendo una estación no contiene ninguna señal horaria, no podrá ajustarse automáticamente el reloj del vídeo mediante la presintonización del vídeo a este canal. En este caso, siga el procedimiento de la página 20 para ajustar manualmente el reloj.
La hora que se ha ajustado automáticamente puede cambiar de la hora correcta dependiendo de la condición de la señal o del programa que se esté difundiendo. En este caso, siga el procedimiento de la página 20 para ajustar manualmente el reloj.
Para abandonar la función de reloj automático, cambie el programa de reloj automático a la posición "off" (apagado).
Esta función se activa cuando se ha especificado AUTO clock v (on) en la pantalla de ajuste VCR MODE. Para desactivar esta función, especifique AUTO clock (off)”.
Notas:
Cuando el vídeo recibe un canal que difunde una señal de teletexto, el horario de verano se ajusta automáticamente.
Para abandonar la función de reloj automático, cambie el programa de reloj automático a la posición "off" (apagado).
[Para el (NA)] [Para el (VPS)]
[Para el (NA)] [Para el (VPS)]
[Para el (NA)] [Para el (VPS)]
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
AUTO
PROGRAM PLAY
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
R
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
RCVMODE
O VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
20
ESPAÑOL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Notas:
Si desea corregir la hora de el visualizador del vídeo después de haber ajustado la hora y la fecha, repita los pasos las para correjir la hora y la fecha.
Si se interrumpe la corriente durante mas de 30 minutos, aparecerá “– – : ––” en la visualización del vídeo y la hora y la fecha deberán reajustarse.
Controles
Pantalla del TV
1
2
3
4
5
Cosas que hay que saber antes de empezar
Mientras esté ajustando el reloj, el panel de visualización del mando a distancia le indicará el procedimiento.
Presione siempre antes de una hora, minuto, día, mes o año de un solo dígito.
Si presiona un dígito incorrecto durante el ajuste del reloj, presione el botón 0000 repetidamente hasta que el dígito incorrecto parpadee e introduzca el dígito correcto.
Dispondrá aproximadamente de un minuto para completar cada paso del procedimiento. Si no realice el
paso siguientes antes de transcurrir este tiempo, todas las entradas se borrarán y deberá empezar de nuevo.
El reloj deberá ajustarse a la hora correcta antes de programar el temporizador para grabación en ausencia.
0
Presione el botón MENU.
Aparece el menú en la pantalla del TV, según se muestra en la figura.
Encienda el VCR y el TV. A continuación, sintonice el TV con el número de programa del vídeo.
Presione el botón de cursor y para
seleccionar la opción de reloj y, a continuación, pulse el botón ENTER. Aparece el reloj en la pantalla del TV, según se muestra en la figura.
Ajuste la hora.
Por ejemplo, presione para las 10:20. (0:00 para medianoche, 12:00 para mediodía)
020
1
Ajuste la fecha.
Por ejemplo, presione para el 12 de mayo, 2001. El día de la semana aparecerá automáticamente.
1
050
2
1
6
Después de ajustar la fecha, presione el botón MENU.
El reloj aparece en el visualizador del vídeo.
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
0000
~
0 9
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
OCKCL
: ––
M
ENU
Exit
0 ~ 9
––
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
––/ ––/ ––
/YEAR
0 ~ 9
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
12/05/01
/YESAAR
0 ~ 9
SELECT
21
AJUSTES
ESPAÑOL
Para evitar el borrado de las grabaciones
Rompa la lengüeta de seguridad empleando un destornillador o herramienta similar.
Para volver a grabar en un cassette desprovisto de la lengüeta de seguridad
Cubra el orificio con cinta adhesiva.
CINTAS DE CASSETTE
Emplee sólo videocassettes que tengan la marca
con este vídeo.
Inserción
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
1
Empuje el cassette por la puerta hasta que el
mecanismo lo introduzca en el compartimento. La alimentación del vídeo se conectará automáticamente u el indicador se encenderá cuando se coloque el cassette en su posición.
1
Presione el botón EJECT del mando a distancia o
el botón EJECT del vídeo. El cassette saldrá parcialmente del compartimento para poderlo sacar.
El indicador se apagará cuando se expulse el cassette.
El cassette podrá expulsarse con la alimentación conectada o desconectada.
Recuerde que:
El vídeo se establecerá automáticamente en el
modo de reproducción cuando se inserte un cassette desprovisto de la lengüeta de seguridad.
Si usted ha insertado un casete sin lengüeta de
seguridad y presiona el botón REC “” destellará en el visualizador de la videograbadora durante varios segundos, y el casete será expulsado automáticamente.
Asegúrese de comprobar la lengüeta de
seguridad antes de insertar un cassette por las razones arriba mencionadas.
Tipos de videocassettes
La tabla siguiente muestra el tiempo de grabación de diferentes cassettes.
Presione el botón SP/LP del mando a distancia para seleccionar la velocidad de grabación antes de la grabación. Se ajusta a la velocidad correcta de forma automática durante la reproducción, por lo que no es necesario cambiarla.
Se recomienda grabar en el modo SP para obtener una mayor calidad de imagen y sonido.
SELECTOR DE VELOCIDAD
TIPO
SP LP
E-30 30 minutos 60 minutos E-60 60 minutos 120 minutos E-120 120 minutos 240 minutos E-180 180 minutos 360 minutos E-240 240 minutos 480 minutos
Extracción
EJECT
142
7 8 9
3
56
0
EJECT
SP/LP
22
ESPAÑOL
Sección 2 Operaciones básicas
Reproducción Páginas 23 – 26
Este apartado le muestra cómo reproducir una cinta y cómo ver una escena a una velocidad variable. Control Shuttle le permite ver una cinta a una velocidad variable con facilidad.
Grabación de programas de TV Páginas 27 – 29
Este apartado le indica cómo grabar un programa de TV mientras mira el mismo programa de TV o mientras mira otro programa de TV.
Analizador de cintas Página 30
Aquí se describe cómo utilizar la función ATRS para mejorar la imagen durante la grabación y la reproducción.
Grabación con temporizador y Programacion ShowView Páginas 31 – 38
El temporizador de 24 horas incorporado permite efectuar grabaciones en su ausencia para hasta 12 programas preseleccionados dentro de un período de 1 año, incluyendo programas diarios y semanales. Además del procedimiento de programación del temporizador convencional, este vídeo incorpora un nuevo procedimiento de programación denominado SHOWVIEW.
VIDEO LINK - Grabación mediante descodificador vía satélite o TV Página 39
La función ”VIDEO LINK” le permite preparar fácilmente el VCR para grabar señales desde un decodificador de vía satélite/cable o TV.
REPRODUCCIÓN
1
Inserte un cassette. Nota: Cuando se inserta un cassette (con la
lengüeta de seguridad rota), la reproducción se inicia automáticamente.
Función de cámara lenta Presione el botón SLOW del mando a distancia o
gire el anillo del VCR durante la reproducción para ver la imagen en reproducción lenta.
Presione el botón SLOW o PLAY, o suelte el anillo giratorio para restablecer la reproducción normal.
Nota: Cuando el modo de reproducción lenta se prolonga durante cerca de 1 minuto, el VCR cambia a modo parada automáticamente con el fin de evitar daños en la cinta.
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY
142
56
3
7 8 9
0
TRACKING
PLAY
VCR/TV
PAUSE
SLOW
F.ADV
2
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
SHUTTLE RING
Presione el botón de reproducción del mando a distancia o el botón PLAY/STILL del vídeo.
Pulse el botón VCR/TV del mando a distancia. Aparecerán las letras VCR en la pantalla. Esto es necesario para visualizar la imagen a través de la conexión scart.
Nota: si usted presiona el botón sin un casete insertado,
“”
destellará en el visualizador de
la videograbadora para avisarle.
Durante la reproducción podrá emplear las características siguientes.
Reproducción de imagen fija Presione el botón de pausa del mando a distancia
o el botón PLAY/STILL del vídeo para detener la imagen en la pantalla durante la reproducción.
Presione de nuevo el botón para reponer la reproducción normal. Si la pantalla “oscila” verticalmente, podrá mejorarse presionando los botónes TRACKING /
.
Avance de imagen por imagen Presione el botón PAUSE para paralizar la imagen.
Presione el botón F.ADV para que la imagen
avance al fotograma siguiente durante la reproducción de imagen fija.
Pulse el botón PLAY o PAUSE para restablecer la reproducción normal.
23
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Visualización del vídeo
Punto inicial: Conecte el televisor y seleccione el
número de programa de vídeo (descrito en la página 11).
(REPRODUCCIÓN)
24
ESPAÑOL
Presione el botón de parada o el botón STOP para detener la reproducción.
3
Controles Visualización del vídeo
Rebobine una cinta durante el modo de parada: Presione el botón de rebobinado REW . Nota: Cuando un casete no ha sido insertado,
“” destellará en el visualizador de la videograbadora par avisarle.
Búsqueda visual Presione el botón de rebobinado o el botón de
avance rápido durante la reproducción.
Las imágenes podrán verse a alta velocidad en la dirección de avance o de inversión. Presione de nuevo el botón (o presione el botón ) para volver a la reproducción de velocidad normal.
Notas:
La imagen de reproducción tendrá algunas barras horizontales de ruido durante la búsqueda visual.
Estas barras de ruido se notarán mucho más con cintas grabadas en el modo LP.
La búsqueda visual también es posible usando el trayecto del botón (vea la página 26).
Avance rápidamente una cinta durante el modo de parada: Presione el botón de avance rápido F.FWD . Nota: Cuando un casete no ha sido insertado,
“”destellará en el visualizador de la videograbadora par avisarle.
Reproducción de una cinta NTSC:
Si su televisor tiene un modo del sistema PAL60, podrá reproduce una cinta NTSC en el vídeo.
Inserte la cinta NTSC en el vídeo y presione el botón de reproducción. (Nota: NTSC es un formato de imagen diferente, utilizado en América del Norte)
Nota:
Aunque este vídeo también puede reproducir
cintas NTSC SP y EP, es posible que se introduzca ruido en el sonido de Hi-Fi con cintas NTSC EP. En este caso, presione el botón CH1/2 para que se apaguen los indicadores y para que se active el modo de sonido lineal.
Los caracteres OSD no apareceran durante la
reproduccion NTSC o modo busqueda.
142
56
3
7 8 9
0
STOP
F.FWD
REW PLAY
CH1/2
TAPE
NAVIGATION
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PLAY/STILL
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
STOP
Notas:
Si hay una barra de ruido en la imagen durante la reproducción de imagen fija o de cámara lenta, presione el botón SLOW y uno de los botones TRACKING ( o ) hasta que se reduzca el ruido.
Para evitar daños en la cinta, el vídeo cambiará del modo de imagen fija/cámara lenta al modo de parada después de 1 minuto.
Seguimiento automático
Cuando introduzca la cinta que no haya sido grabada por este VCR, la pista auto opera automáticamente. Si no desea auto pista otra vez, pulse en pantalla el botón en el mando a distancia sólo durante reproducción.
El auto rastreo no opera cuando se inserta una cinta grabada por este VCR.
Auto tracking puede no operar correctamente cuando la cinta este deteriorada o ha sido grabada en pobres condiciones. En tales casos, presione uno de los botones de control TRACKING ( o ) para ajustar el seguimiento.
142
56
3
7 8 9
0
CH1/2
Botón selector de CH1/2
Para reproducir cintas estereofónicas o monofónicas
Presione el botón selector CH1/2 del mando a distancia para que se enciendan los indicadores y del panel frontal del vídeo.
Cuando sólo se enciende el indicador (o ), sólo se oirá el canal de audio izquierdo (o derecho) de la pista de Hi-Fi.
Cuando no se enciende el indicador ni , se oye el sonido de la pista monofónica.
Para reproducir difusiones bilingües
Seleccione el idioma deseado presionado el botón selector CH1/2.
Cuando se enciende el indicador , se oye el idioma principal.
Cuando se enciende el indicador , se oye el idioma secundario.
Cuando se encienden los indicadores y , se oyen los idiomas principal y secundario.
Cuando no se encienden los indicadores ni
, se oye la pista de audio monofónica.
CH1/2
VPS/PDC
25
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Visualización del vídeo
TRACKING PLAY
142
56
7 8 9
0
SLOW
3
REPRODUCCIÓN EMPLEANDO EL CONTROL SHUTTLE
26
ESPAÑOL
1
/
7
1
9
1
1
1
/
7
1
5
9
1
7
-9
-
1
7
Dirección de inversión Dirección de avance
Cinta SP
Cinta LP
Dirección progresiva
Reproducción normal
Cámara lenta
Reproducción normal
o de imagen fija
Reproducción hacia atrás
Búsqueda regresiva
-
5
-
9
-
1
-
1
-
1
/
7
-
1
/
7
Cámara lenta hacia atrás
El empleo del control Shuttle permite muchos tipos distintos de reproducción: cámara lenta, búsqueda progresiva, reproducción a cámara lenta hacia atrás, reproducción hacia atrás, y búsqueda regresiva.
Nota: Si se opera el control Shuttle en el modo de parada, el vídeo se establece en el modo de avance rápido o de rebobinado.
Los números indican las velocidades de la cinta siendo 1 la reproducción normal.
Notas:
La imagen puede contener ruido, rayas u otra distorsión cuando cambia.
Si aparecen barras de ruido en la pantalla del televisor durante el modo de cámara lenta/imagen fija,
primero ajuste el vídeo al modo de cámara lenta y luego presione un botón TRACKING ( o ) para minimizar las barras de ruido. Las barras de ruido en el modo de imagen fija se reducen automáticamente. Después de haber ajustado el seguimiento durante el modo de cámara lenta, ajuste el vídeo al modo de cámara lenta en inversión y presione entonces el botón TRACKING ( o ) para minimizar las barras de ruido.
Cómo emplear el control Shuttle
Si opera el control Shuttle durante la reproducción normal o de imagen fija, al girar el control a las posiciones indicadas dará los efectos especiales mostrados.
Suelte el control Shuttle para la reproducción normal o de imagen fija.
Si se opera el control Shuttle durante la reproducción de imagen fija y luego se suelta, el vídeo se establece de nuevo en el modo de reproducción de imagen fija. Si se deja el vídeo durante unos 30 segundos a un minuto después de reponerse en imagen fija después de la reproducción hacia atrás, reproducción hacia atrás a cámara lenta o reproducción a cámara lenta, el vídeo se establecerá en el modo de parada automáticamente para evitar daños en la cinta.
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
142
56
3
7 8 9
0
DISP
PAUSE
REC
SP/LP
~
0 9
PROG
Controles Visualización del vídeo
1
2
3
4
5
6
Punto inicial: Conecte el televisor y seleccione el
número de programa de vídeo (descrito en la página 11).
Inserte un cassette. Nota: Asegúrese de que la lengüeta de seguridad
no esté rota. Si está rota, el vídeo se establecerá automáticamente en el modo de reproducción. Cuando inserta un cassette en blanco (o un cassette grabado sin datos de Tape Navigation), el botón de TAPE NAVIGATION parpadeara en el VCR y la flecha parpadeara en la pantalla del VCR durante unos 10 segundos.
Si esta usando un cassette E-30, E-60, E-120 o E­180, ignore esta pantalla.
Si esta usando un cassette E-240, E-260 o E-300 para la grabación, cosulte Tape Navigation Function" en la pagina 41.
Cuando el botón TAPE NAVIGATION esta parpadeando. no se puede grabar ni aún pulsando el botón REC.
Presione el botón DISP.
La visualización en la pantalla aparecerá en la pantalla del televisor.
Presione el botón SP/LP para seleccionar la velocidad de grabación.
Presione el botón REC.
Ahora, comienza la grabación y el indicador REC del VCR se enciende en rojo.
Notas:
Cuando se inserta un casete sin lengüeta de
seguridad,“” destellará en el visualizador de la videograbadora durante varios segundos, y el casete será expulsado automáticamente.
Si usted presiona el botón REC sin un casete
insertado,“” destellará en el visualizador de la videograbadora para avisarle.
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
PROG
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
REC
▲▲
Si desea evitar la grabación del material que no desea, presione el botón de PAUSE ;. Presione de nuevo el botón para proseguir la grabación. Para evitar daños en la cinta, el vídeo cambiará automáticamente de grabación/pausa al modo de parada después de unos 5 minutos.
ST12OP 0 8
/
05 01 SP2:010
3:00
AS
/
Seleccione el programa que desee grabar presionando los botones PROG ▲ / ▼ dos botones de números. Vea la visualización NICAM en la tabla en la página 29 para NICAM.
Nota:
Si el programa seleccionado tiene señal VPS/PDC, aparecerán los caracteres VPS/PDC en la pantalla del TV (consulte la página 68).
GRABACION DE PROGRAMAS DE TV
27
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
28
ESPAÑOL
Controles Visualización del vídeo
7
Para mirar un programa mientras lo está grabando
Podrá mirar un programa mientras lo está grabando seleccionando el número de programa de vídeo (descrito en la página 11) en el televisor.
8
9
Para grabar un programa mientras mira otro
Podrá grabar un programa mientras mira otro seleccionando el programa que desea mirar en el televisor. El programa grabado podrá verse después cuando le resulte conveniente.
Después de finalizar la grabación, pulse el botón
STOP en el mando a distancia, o pulse el botón STOP del VCR.
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
142
56
3
STOP
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
STOP
Grabación de difusiones en estéreo
El procedimiento básico para grabar una difusión en estéreo es el mismo que para las grabaciones normales. El indicador STEREO aparece en la pantalla del televisor durante algunos segundos si se selecciona un programa que está siendo difundido en estéreo.
STEREO
M1M2
Nota: Podrá escuchar el canal de audio deseado con el botón selector CH1/2 del mando a distancia. Presione el botón selector CH1/2 hasta que escuche el canal de audio deseado. El canal de audio deseado se mostrará en el vídeo. Durante las difusiones bilingües, es el idioma principal y es el idioma extranjero.
142
56
3
7 8 9
0
CH1/2
CH1/2
VPS/PDC
Grabación de difusiones bilingües
El procedimiento básico para grabar un programa bilingüe es el mismo que para las grabaciones normales. Si selecciona un programa bilingüe difundido por una emisora, aparecerá el texto "BIL" en la pantalla del televisor para todas las difusiones A2 y "M1M2" para las difusiones NICAM.
(GRABACION DE PROGRAMAS DE TV)
29
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Selección NICAM ON/OFF
Pulse el botón MENU.
Pulse el botón de cursor para seleccionar la opción CH y, a continuación, pulse el botón ENTER.
Aparece CH PRESET, según se ilustra, en la pantalla del TV.
1
2
Pulse el botón del cursor para seleccionar
NICAM. Pulse el botón o de cursor para seleccionar la opción NICAM y, a continuación, pulse el botón MENU. (√) :Generalmente, seleccione ( √). El VCR distingue automáticamente si la emisión es NICAM o no. (): Seleccione () Cuando no desee recibir una emisión NICAM.
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A G NICAM
DEUI ANNELCH
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A G
NICAM
DEUI ANNELCH
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
MENU
Controles Pantalla del TV
Audio a grabarse
Audio a grabarse de acuerdo con el tipo de difusión
1. Difusión NICAM [Para el (NA)]
2. Difusión A2 (sistema de sonido estéreo alemán)
Tipo de audio de difusión
Estándar
Estándar + NICAM monofónico
Estándar + NICAM estéreo
Estándar + NICAM bilingüe
Visualización de
NICAM () o (—)
(vea la página 52)
Cualquier
(ON)
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
(OFF)
Visualización en la pantalla
del televisor
M1
STEREO
M1 M2
Pista de audio
monofónica
Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar
L
Estándar NICAM mono. Estándar NICAM L Estándar NICAM prin. Estándar
R
Estándar NICAM mono. Estándar NICAM R Estándar NICAM
secund.
Estándar
Pista de audio de Hi-Fi
Audio a grabarse
Tipo de audio de difusión
Monofónico Estéreo Bilingüe
Visualización en la pantalla del televisor
STEREO BIL
Pista de
audio lineal
Monofónico
L + R
Principal
L
Monofónico
L
Principal
R
Monofónico
R
Secundario
Pista de audio de Hi-Fi
ANALIZADOR DE CINTAS
30
ESPAÑOL
El analizador de cintas, Tape Analyzer (ATRS), detecta automáticamente el tipo de cinta utilizado durante la grabación. El ATRS funcionará automáticamente, si se utiliza una cinta nueva o una cinta utilizada por primera vez en este VCR para la grabación normal o temporizada.
Función Tape Analyzer on / off
Controles Pantalla del TV
1
Pulse el botón MENU. Pulse el botón de cursor para seleccionar MODE y, a continuación, pulse el botón ENTER.
Aparece el menú, según se ilustra, en la pantalla del TV.
RCVMODE
O
V
T
P
I A R
D P O
E E G
O
A A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
2
Pulse el botón o del cursor para seleccionar TAPE ANALYZER. A continuación, ajuste el ✓ (on) en el modo TAPE ANALYZER del menú.
Nota:
Si ha especificado Tape Analyzer – (off), el ATRS no funcionará.
Si ha especificado Tape Navi – (off), el ATRS no funcionará y no se memorizarán los datos.
3
Pulse el botón MENU para salir.
RCVMODE
O V
T
P
I
A
R
D
P
O
E
E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
**TAPE ANALYZER**
**EXECUTING**
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
MENU
Función Tape Analyzer durante la grabación
Controles Pantalla del TV
1
Introduzca una nueva cinta o una cinta que no ha sido usada para grabar en este VCR. El VCR comprobará y reconocerá el tipo de cinta usada. Comprima el botón REC. El OSD mostrará el mensaje intermitente “**EXECUTING**” por cualquier segundo. Luego, la registración empezará y ATRS aparecerá en la izquierda de la pantalla por 8 segundos.
Mientras funciona el Analizador de cintas, el sonido desaparecerá durante unos instantes.
ATRS
142
56
3
7 8 9
0
REC
GRABACION CON TEMPORIZADOR
No es necesario que su televisor esté conectado para efectuar una grabación porque el vídeo graba los programas de TV sin servirse del televisor. El televisor sólo se usa para ver los programas.
Controles Visualización del vídeo
1
2
3
4
Asegúrese de que el reloj muestre la hora actual correcta.
Inserte un cassette.
Asegúrese de introducir una cinta que tenga intacta la lengüeta de seguridad. Si falta esta lengüeta, no se iniciará la grabación.
Programe el temporizador.
Para los detalles, consulte las páginas 32 a 38.
Presione el botón OPERATE para desconectar el vídeo.
Para interrumpir una grabación después de haberse iniciado, presione el botón OPERATE y luego el botón de STOP ( ) antes de que transcurran 10 segundos.
Si se inserta un cassette con la lengüeta de seguridad rota, se expulsará automáticamente y el indicador del visualizador del vídeo empezará a parpadear cuando se desconecte la alimentación. En este caso, inserte un cassette con la lengüeta de seguridad intacta o cubra el orificio dejado al romper la lengüeta con cinta adhesiva.
Además, si no se inserta ningún cassette en el vídeo, el indicador empezará a parpadear.
142
56
3
7 8 9
0
OPERATE
400x DRIVE
EJECT
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK
31
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
(OPERATE)
32
ESPAÑOL
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
Controles Pantalla del TV
1 2
3
Programación del temporizador
Este vídeo incorpora dos procedimientos de programación para grabaciones con temporizador. Uno es el convencional, en el que deben introducirse el Nº de programa de TV, la hora de inicio, la hora de finalización, la fecha de grabación, etc., y en el otro, que se denomina ShowView sistema, sólo deben introducirse hasta 9 dígitos.
Programación del temporizador usando el ShowView
Cosas que hay que saber antes de iniciar la programación
Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el televisor al número de programa del vídeo.
Mientras esté programando el temporizador, el panel de visualización de la pantalla del televisor le indicará el
procedimiento
Para encontrar el número de ShowView, mire la sección de la guía de TV de los periódicos o revistas de TV.
Compruebe que la hora y la fecha sean las correctas.
Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el televisor al número de programa del vídeo.
Utilice los botones numerados para introducir el número de programación ShowView obtenido en la guía de TV, revista, etc, para el programa que vaya a grabar.
Después de haber introducido el número de ShowView, presione el botón
SHOWVIEW.
Aparecen los detalles programados Nota: Si introduce un número no existente, aparecerá la indicación “ en la pantalla del VCR y ”ERROR” en la pantalla del TV.
Si desea cambiar las asignaciones del programa, la hora de inicio o la hora de finalización, presione el botón 0000 para que aparezca el cursor
. Presione el botón 0000 repetidamente hasta que el cursor llegue al dígito que desea cambiar. Introduzca entonces el número de programa, la hora de iniciación o la hora de finalización.
4
Presione el botón SHOWVIEW.
Aparecerá la leyenda ShowView PROGRAMME en la pantalla del televisor.
Notes:
Si no se ha ajustado el reloj, aparecerá la leyenda
CLOCK SET.
Si se presiona el botón S
HOWVIEW cuando están
ocupados todos los números de programa que puede almacenar el vídeo, aparecerá la leyenda FULL en el visualizador del vídeo y en la pantalla del televisor.
Si la capacidad de memoria está al máximo, y Ud.
desea introducir otros programas, deberá en tal caso borrar aquellos programas que no desee guardar en la memoria de su videograbadora . Pulse el botón
cuando la información sobre los programas que desee borrar aparezca en la pantalla. Consulte la página 38 para obtener más información.
0
142
56
3
7 8 9
0
SHOWVIEW
0000
~
0 9
M
ENU
ENTER THE
NUMBER
MAN UAL
SHOWV IEW
SHOWV IEW
SHOWVIEW
PROGRAMME
Exit
ULFL
M
ENU
ENTER THE
NUMBER
123
SHOWV IEW
SHOWV IEW
0000
OK
SHOWVIEW
PROGRAMME
Exit
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH02
17/0
5/
01 TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
7
DLY/WKL
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
cursor
CH02
17/ /05 01 TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
RREOR
33
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Pantalla del TV
Presione el botón SP/LP para seleccionar la
velocidad de grabación (SP, LP o sin visualización). Nota: si selecciona el ajuste sin visualización, el vídeo grabará a la velocidad indicada en la visualización de la pantalla. Compruebe la velocidad de grabación después de haber programado el temporizador. Conecte el vídeo y el televisor y sintonice entonces el televisor al número de programa de vídeo como se describe en la página 11. Presione el botón SP/LP para que aparezca en el visualizador la velocidad de grabación.
Si programa el temporizador sólo para grabación de una vez, salte el paso 6 y pase directamente al paso 7.
Para grabar cada día de la semana a la misma hora
Presione el botón una vez.
Aparecerá "DLY" junto a la fecha en la pantalla del TV.
Nota: Cuando se presiona dos veces el botón , desaparece “DLY y la pantalla vuelve al modo de grabación de una sola vez.
Si desea cambiar la fecha de la primera grabación, presione repetidamente el botón 0000 hasta que el cursor llegue al primer dígito del día. (Si el cursor se pasa del primer dígito del día, vuelva a presionar repetidamente el botón 0000 hasta que el cursor llegue al primer dígito del día).
Luego, seleccione la fecha de la primera grabación usando los botones de los números.
7
7
5
6
Notas:
Si cambia el número de programa de televisión mediante el procedimiento anterior indicado, el número del programa de televisión será reemplazado automáticamente por el nuevo número de programa en la programación subsiguiente.
Utilice los números de ShowView. Los números de ShowView sólo graban programas en las horas que aparecen en la guía de TV. El temporizador del vídeo no seguirá el programa de TV si se modifica la hora por cualquier motivo (por ej. si hay un retraso debido a un programa anterior).
Si trata de utilizar la función VPS/PDC, pulse el botón VPS/PDC para activar la función VPS/PDC. Junto al número de canal podrá ver las letras VPS/PDC en la pantalla. Para obtener más información sobre VPS/PDC, consulte la página
68.
142
56
3
7 8 9
0
VPS/PDC
SP/LP
S
HOWVIEW
142
56
3
7 8 9
0
0000
~
0 9
7
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
17/ /0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
PDCVPS/
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
7/ /0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
7/ /0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
0/ /0051SUDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
2
PDCVPS/
34
ESPAÑOL
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
Controles Pantalla del TV
Para grabar un día especificado cada semana a la misma hora
Presione el botón dos veces. Aparecerá "WKL" junto a la fecha en la pantalla del TV.
Nota: cuando se vuelve a presionar el botón, deparece “WKL y la pantalla vuelve al modo de programación para grabación de una sola vez.
Si desea cambiar la fecha de la primera grabación, presione el botón 0000 repetidamente hasta que el cursor llegue al primer dígito del día. (Si el cursor se pasa del primer dígito del día, vuelva a presionar repetidamente el botón hasta que el cursor llegue al primer dígito del día.)
Luego, seleccione la fecha de la primera grabación usando los botones de los números.
7
7
7
Presione el botón de MENU para poner fin a la
programación.
El vídeo muestra el número de programa del temporizador durante algunos segundos.
Si desea programar otro evento, repita los pasos 2 a 7.
Para activar el temporizador del vídeo y efectuar una grabación a la hora preseleccionada, asegúrese de presionar el botón OPERATE para desconectar el vídeo. Naturalmente, deberá insertarse un cassette que tenga la lengüeta de seguridad intacta.
Para detener la grabación temporizada, pulse el botón OPERATE y después el botón STOP en menos de 10 segundos.
Nota: Consulte la página 38 para la llamada y el borrado de la programación de la memoria del vídeo y para las prioridades de los programas.
9
8
142
56
3
7 8 9
0
0000
MENU
~
0 9
7
Visualizacion del Video
142
56
3
OPERATE
STOP
400x DRIVE
EJECT
VIDEO LINK
Must be lit.
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
17/ /0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
17/ /0051THDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
20/ /0051SUDLY
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20:00
(OPERATE)
Debe estar
encendido
35
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Pantalla del TV
Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el televisor al número de programa del vídeo.
Presione el botón SHOWVIEW dos veces. Notas:
Si se presiona el botón SHOWVIEW cuando todos los números del programa que puede almacenar el vídeo están ocupados, aparecerá la indicación FULL en el panel de visualización del vídeo y en la pantalla del televisor.
Si trata de utilizar la función VPS/PDC, pulse el botón VPS/PDC para activar la función VPS/PDC. Junto al número de canal podrá ver las letras VPS/PDC en la pantalla. Para obtener más información sobre VPS/PDC, consulte la página
68.
Seleccione el número de programa de TV que se desea grabar. Por ejemplo, presione para la estación de TV 4.
Nota: Si introduce un número de programa de TV que no haya ajustado previamente en el vídeo, no podrá avanzar al paso siguiente.
Para grabar señales de vídeo y de audio de un equipo exterior a través del Euroconector de la parte posterior del vídeo, presione el botón AUX para que se visualice L1 en la pantalla del TV en lugar de un número de programa. Para grabar a través de la toma DECODER de la parte posterior del vídeo, presione de nuevo el botón AUX para que se visualice L2”.
4
0
1
2
3
Programación del temporizador sin usar el sistema de programación ShowView
Cosas que hay que saber antes de iniciar la programación
Conecte el vídeo y el televisor, a continuación ajuste el televisor al número de programa del vídeo.
Mientras esté programando el temporizador, el panel de visualización de la pantalla del televisor le indicará el procedimiento.
Presione siempre antes de un número de programa, hora y minuto, etc., de un solo dígito.
Podrá corregir un error de la programación en cualquier momento antes del último paso, presionando
repetidamente el botón 0000 hasta que el dígito que se desea corregir cambie a “-”, e introduzca entonces el número correcto.
Compruebe que la hora y la fecha sean las correctas.
0
142
56
3
7 8 9
0
AUX
VPS/PDC
SHOWVIEW
~
0 9
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH –SPPDCVPS/
ULFL
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH01
SP
PDCVPS/
– : ––
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
L1
PDCVPS/
– : ––
36
ESPAÑOL
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
Seleccione la hora de finalización.
Por ejemplo, presione para las 18:00 (6:00 p.m.).
0
0
8
1
5
Controles Pantalla del TV
Seleccione la fecha para la grabación. Para grabar un sólo día hasta un año después
Por ejemplo, presione para empezar a grabar el 17 de mayo.
5
0
7
1
Presione el botón SP/LP para seleccionar la velocidad de grabación (SP, LP o sin visualización). Nota: si selecciona el ajuste sin visualización, el vídeo grabará a la velocidad indicada en la visualización en la pantalla. Compruebe la velocidad de grabación después de haber programado el temporizador. Presione luego el potón SP/LP para visualizar la velocidad de grabación.
7
6
Para grabar cada día de la semana a la misma hora
Seleccione la primera fecha de grabación usando los botones de los números. Entonces presione el botón una vez para visualizar DLY”.
7
Para grabar un día especificado cada semana a la misma hora Seleccione la primera fecha de grabación usando los botones de los números.
Entonces presione el botón dos veces para visualizar “WKL”.
Nota: Cuando se vuelve a presionar el botón , desparecerá “WKL y la pantalla volverá al modo de programación de una sola vez.
7
7
Seleccione la hora de inicio.
Por ejemplo, presione para las 16:00 (4:00 p.m.).
(0:00 para medianoche, 12:00 para mediodía)
0
0
6
1
4
142
56
3
7 8 9
0
SP/LP
~
0 9
7
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
CH04
SP
16:00 – : ––
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
2/ /0051SA
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:00 18:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
2/ /0051SA
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:00 18:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
7/ /0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:00 18:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
7/ /0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:00 18:00
1
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
3/ /0051SU
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:00 18:00
1
37
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Pantalla del TV
Si desea programar otros programas, repita los pasos 2 a 8.
Para activar el temporizador del vídeo y efectuar una grabación a la hora preseleccionada, asegúrese de presionar el botón OPERATE para desconectar el vídeo. Naturalmente, deberá insertarse un cassette que tenga la lengüeta de seguridad intacta.
9
8
Ahora, la programación se ha completado para grabar un evento.
Presione el botón MENU.
El vídeo muestra el número de programa del temporizador durante algunos segundos.
142
56
3
7 8 9
0
OPERATE
MENU
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH04
7/ /0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
16:00 18:00
1
10
Debe estar encendido
38
ESPAÑOL
Llamada y borrado de la programación de la memoria del vídeo
Controles Pantalla del TV
Conecte el vídeo y el televisor.
Asegúrese de que el televisor esté ajustado al número de programa del vídeo.
1
2
3
4
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
Presione el botón MENU.
Aparecerá el menú OSD en la pantalla del televisor.
Presione uno de los cursores para seleccionar REVIEW y presione el botón ENTER.
La pantalla del televisor mostrar· la información que usted ha introducido.
Presione el curso o para ver la información del próximo programa inmediatamente.
Cuando haya terminado de revisar los programas, presione el botón MENU para desactivar la visualización en la pantalla.
5
Prioridad de programas
Ejemplo 1: Cuando la hora de inicio del programa es la misma para más de un programa del mismo día, se graban en el orden de programas 1, 2, 3, ...
12.
Ejemplo 2: Cuando se sobreponen los programas, el programa anterior tiene prioridad.
7:00 8:00 Programa 1 8:00 9:00 Programa 2 9:00 10:00 Programa 3
10:00 11:00 Programa 4
7:00 9:00 Programa 2
9:00 10:00 Programa 1 10:00 11:00 Programa 3 11:00 Programa 4
El programa real grabado y el orden son los mostrados en la parte sombreada del diagrama.
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
MENU
0
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
N
o
V,P
VER
1 2 3 4 5 6 7 8
DAT E T IMECH
IE
W
17 5 H 12 16: 00 0018:~
/
T
SELECT
Exit
0
M
ENU
Programa 1
Programa 2
Programa 3
Programa 4
Programa 1
Programa 2
Programa 3
Programaa 4
7:00 8:00 9:00 10:00 11:00
7:00 8:00 9:00 10:00 11:00
Para borrar un programa, presione el botón cuando se visualiza la información del programa que usted desea borrar.
Los datos del programa del temporizador de un evento se borran de la memoria del vídeo cuando se termina la grabación con temporizador, pero los programas diarios o semanales permanecen en la memoria del vídeo incluso después de haber terminado la grabación con temporizador. Un programa sin la señal VPS/PDC se borrará tras haber sido grabado. En el caso de un programa con la señal VPS/PDC, se borrará hacia las 04:00 de la mañana siguiente al dia de la grabación.
0
(GRABACION CON TEMPORIZADOR Y PROGRAMACION ShowView)
NUMERO DE
PROGRAMA DE
VIDEO
39
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
Controles Visualización del video
Conecte su descodificador a L2 (el enchufe azul que hay en la parte posterior del VCR según se muestra en la página 7). A continuación, ajuste en L2 el modo VIDEO LINK del menú. Para grabar vídeo y audio desde el TV, seleccione L1. Consulte la página 56.
Para grabar con Video Link mediante el descodificador de satélite, ajuste el programa temporizador en el descodificador según el procedimiento que corresponda a ese descodificador.
Introduzca una cinta con la lengüeta de seguridad intacta. Ajuste el modo VCR en OPERATE off y mantenga pulsado el botón Video Link del VCR durante más de 2 segundos. Se encenderá el indicador del Video Link.
A la hora programada de inicio, el descodificar activará el VCR para empezar a grabar. Después, se detendrá la grabación con VIDEO LINK automáticamente si: a) El VCR no recibe señal durante más de 1
segundo.
b) Cuando finaliza la cinta, ésta se expulsa y el
VCR pasa al modo OPERATE off.
Notas:
Si la grabación ya hubiera empezado, para interrumpirla o detenerla, puede elegir una de las opciones siguientes: a) Mantenga pulsado el botón VIDEO LINK durante
más de 2 segundos.
b) Pulse el botón OPERATE seguido del botón
STOP en menos de 10 segundos
Para cancelar el ajuste del modo VIDEO LINK, puede seguir uno de estos procedimientos: a) Pulse el botón VIDEO LINK durante más de 2
segundos.
b) Expulse la cinta.
Notas:
Durante VIDEO LINK el modo se define como L2 y si enciende el descodificador vía satélite, el VCR iniciará la grabación.
Durante VIDEO LINK el modo se define como L1 y si enciende el TV, el VCR iniciará la grabación.
La función VIDEO LINK no funcionará cuando se haya almacenado el programa temporizador con
VPS/PDC.
La función VIDEO LINK se cancelará cuando se memorice un programa con VPS/PDC.
La función VIDEO LINK le permite preparar fácilmente el VCR para grabar la señal del decodificador de satélite o de cable, sin ajustar el programa del temporizador. Esto evita la necesidad de realizar la programación del temporizador dos veces (para el decodificador y el VCR).
VIDEO LINK - GRABACION MEDIANTE DESCODIFICADOR SATELITE O TV
1
2
3
4
142
56
7 8 9
0
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
3
EJECT
VIDEO LINK
VIDEO LINK
OPERATE
STOP
400x DRIVE
PROG
Sección 3 Funciones adicionales
Tape Navigation Páginas 41 — 47
Tape Navigation le permite localizar automáticamente el programa que desee ver así como lista en la pantalla del TV el contenido del cassette.
Navi Lock Páginas 48 — 49
La función Navi Lock impide el borrado accidental de programas importantes.
Grabación Soap Páginas 50 — 51
La función de grabación Soap es una forma sencilla de ajustar la programación temporizada desde el menú de datos Tape Navi.
MOVIETEXT
TM
MOVIETEXT™: muestra los subtitulos mientras se esta viendo la produccion.
Página 52
Características especiales Páginas 53 — 54
Este apartado le explicará convenientes funciones adicionales: Contador de tiempo lineal: Muestra el tiempo actualmente transcurrido en
horas, minutos, y segundos.
Rebobinado automático/desconexión automática después del rebobinado:
Rebobina automáticamente la cinta al terminal y desconecta el vídeo cuando llega al principio y el vídeo está en el modo de reserva.
Visualización de cinta remanente: Muestra el tiempo remanente en la
pantalla del televisor.
Indices: Busca el programa deseado en la cinta. Reproducción del alquiler: La videograbadora comienza la reproducción
automáticamente cuando un casete sin lengüeta de seguridad ha sido introducido.
Menú de información en pantalla Páginas 55 — 57
Características de menú: Muestra varias visualizaciones;
Revisión del programa, selección de función OSD activ./desact., VIDEO LINK L1/L2, selección del analizador de cintas act./desact, auto programme play activ./desact selección, y selección de reloj automático act./desact.
40
Edición Páginas 58 — 59
Doblaje de cintas: Le permite copiar otras cintas grabadas.
Funcionamiento del descodificador para recepción vía satélite o por cable Páginas 60 — 61
Se detalla cómo conectar un receptor con descodificador para vía satélite o cable y grabar su programa.
Sonido de Hi-Fi Página 62
Le indica el formato y especificaciones del sonido de Hi-Fi.
ESPAÑOL
TAPE NAVIGATION
142
56
3
7 8 9
0
REC
0000
TAPE NAVIGATION button
400x DRIVE
PROG
REC
STOP PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
OPS
:012
/
150/1020
:030
420
04
SP
E
T
S
A
Funcion Tape Navigation
WAl grabar un programa con el VCR, la funcion Tape Navigation almacena informacion especifica en la memoria del VCR. Esta informacion se puede mostrar en la pantalla de la televisión en forma de directorio, y utilizarse posteriormente para localizar los programas que se quieran ver, o el comienzo de una seccion de la cinta sin ningun programa grabado. La información también incluye marcas de genero que pueden seleccionarse y colocarse en cada programa en el menu TAPE NAVI.
• Tape Navigation puede operar solo con cintas grabadas con este VCR.
• La capacidad de la memoria de este VCR permite el almacenamiento de alrededor de 200 programas.
• Los datos almacenados utilizando la función Tape Navigation permaneceran en la memoria incluso aunque se produzca un fallo en el suministro de corriente. Los datos no se perderan salvo en el caso de que exista un defecto en el area de memoria.
Controles Pantalla del televisor
1
2
3
TAPE NAVIGATION botón
Sintonize la TV en el numero de programa de video (como se describe en la pagina 11).
Inserte un cassette en el VCR.
El VCR buscara la señal de Tape Navigation El botón TAPE NAVIGATION parpadeará y aparecerá ” ” en la pantalla del VCR durante unos 10 segundos.
• Si se inserta una cinta en blanco, o una cinta grabada en otro VCR, aparecerá “ ” en el visualizador del video. Es necesario almacenar los datos de la cinta en memoria, para activar Tape Navigation durante la reproduccion.
Si está usando una cinta de tipo E-30, E-60, E-120 o E-180, no tenga en cuenta la indicación “ ” de la pantalla.
Si utiliza cintas E-240, E-260 o E-300, pulse el botón 0000 del mando a distancia para seleccionar el tipo de cinta que va a usar. En la pantalla del televisor aparecerá el tipo de cinta seleccionado.
Nota: Debe seleccionar el tipo de cinta que va a utilizar para almacenar adecuadamente la cinta en memoria.
4
FUNCIONES ADICIONALES
Presione el botón REC para comenzar la grabación.
Notas:
• Una vez seleccionada la longitud de la cinta, ya no es necesario seleccionarla de nuevo para futuras grabaciones en la misma cinta.
• El VCR tan solo reconoce los programas cuya grabacion sobrepase los 5 minutos.
• Si se ha seleccionado una longitud de cinta incorrecta, no se almacenaran los datos correctos en memoria.
41
ESPAÑOL
(TAPE NAVIGATION)
DAT E S TART i n
m
CH
L
/
1
227
/
02
15
/
0
244
1
15:15
17:00
REMAIN
BLANK
116
SP
30
LP
1
35GORPIVANEPAT
5
SP
20
LP
11:00
19
SP
N
o
2 3
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI&
6
DATE START i n
m
CH
L
/
1
227
/
02
15
/
0
244
1
15: 15
17: 00
REMAIN
BLANK
116
SP
30
LP
1
35GORPIVANEPAT
5
SP
20
LP
11: 00
19
SP
N
o
2 3
Tape Bar
p
Operating Guide
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
Operacion Con Tape Navigation
Controles Pantalla del televisor
1
2
3
Espacios en blanco
Marca que muestra si
ha visionado antes
este programma
Marca de genero
Numero de programa
Cinta de sobre
Cassette con datos de Tape Navigation Inserte un cassette que haya sido grabado por su VCR. El VCR comprobará los datos de Tape Navigation. El boton TAPE NAVIGATION parpadeará unos segundos, cambiando a una luz estable si el VCR ha reconocido la cinta.
Pulse el botón TAPE NAVIGATION en el VCR, o el botón NAVI en el control remoto. El menu con los datos almacenados en la cinta aparecera en la pantalla de TV. Nota: Si el cassette en el VCR no tiene datos almacenados, consultar Cassette sin datos almacenados en la pagina 43.
Presione los botones que aparecen en el menu de modo que la operacion que desea realizar este disponible.
Numero de cinta
Barra de estado de la cinta
Numero de programas
Fecha (dia/mes) de la grabación Canal grabado Hora de comienzo de la grabación Longitud de grabación Velocidad de grabación
Guia de operacion
Interpretacion del Menu de Datos Tape Navi
Numero de Cinta Identifica la cinta en el VCR.
Numero de Programas Muestra el numero de programas grabado en la cinta.
Barra de estado de la cinta Muestra la longitud aproximada de los programas grabados y su
localización en la cinta.
Marca del estado de vision Muestra que se ha visionado mas de la mitad de un programa grabado de la cinta desde su inicio.
Marca de genero Selecciona y señalar marca de genero a programas grabados para su
Espacio en blanco Muestra la seccion en blanco (no grabada) de la cinta y el tiempo de
Cinta sobrante Muestra el sobrante de la sección no grabada de la cinta y además del
Guia de operacion Muestra los nombres de los botones y las operaciones que se pueden
42
identificacion.
grabacion disponible en la cinta.
tiempo sobrante para grabar de la cinta.
realizar cuando aparece el menu de datos TAPE NAVI.
ESPAÑOL
Controles Pantalla del televisor
142
56
3
7 8 9
0
NAVI
DAT E
SEARCH I NG
START i n
m
CH
Exit
NAVI
–––– GORPIVANEPAT
N
o
DAT E
DATANO T AP E NA V I
START i n
m
CH
Exit
NAVI
–––– GORPIVANEPAT
N
o
DAT E S TART i n
m
CH 219/51
15GORPIVANEPAT
15:00 180
SP
1
N
o
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI&
6
2 3
DAT E S TART i n
m
CH
2/51
259
9
2
1
1
1
/
51
9
/
1
17:00
16:00
6
35GORPIVANEPAT
0
SP
60
SP
15:00 60
SP
1
N
o
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI&
6
TAPE NAVIGATION button
400x DRIVE
PROG
REC
STOP PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
1
2
TAPE NAVIGATION botón
Cassette sin datos de Tape Navigation
Si se inserta un cassette que no haya sido grabado por este VCR, el VCR comprobara los datos almacenados por Tape Navigation. El boton TAPE NAVIGATION parpadeara durante unos segundos, y el VCR le pedirá que introduzca el tipo de cinta.
Presione el boton de TAPE NAVIGATION en el VCR o el boton NAVI en el mando a distancia. El menu de búsqueda aparecera en la pantalla de TV, y el boton TAPE NAVIGATION parpadeara durante unos segundos en el modo de búsqueda. Si el VCR no puede encontrar datos de la cinta, en la pantalla de TV aparecera el mensaje NO TAPE NAVI DATA.
Separación de datos de la cinta de navegación de los programas grabados para difusión con la señales acentuadas de VPS/PDC
Si las señales de VPS/PDC cambian durante la grabación la separación de datos de la cinta de navegación de los programas grabados de difusión estarán en pantalla en la lista de programas. Ejemplo: Si ha grabado un programa desde las 15.00 a 18.00 horas, el VPS/PDC la señal automáticamente se separa en dos secciones.
Señal de difusión sin VPS/PDC: La data del programa no se separará.
FUNCIONES ADICIONALES
Señal de difusión con VPS/PDC: La data del programa se separará en tres secciones.
Este fenomeno de separación ocurre para programas de difusión con señal VPS/PDC en normal y modes de grabación del tiempo.
43
ESPAÑOL
(TAPE NAVIGATION)
1 2 3
DAT E S TART i n
m
CH
10121/81
1
/
81
3
/
3
:35
132740:28
10:19
9
SP
410221
/
81:4511
SP
64GORP
7
SP
5
SP
7
SP
N
o
REMAIN
BLANK
96
SP
c
TAPE NAV I
SP
02
SELECT
/
Exit
NAVI
/
&
142
56
3
7 8 9
0
NAVI
Cursor
TAPE NAVI
/
142
56
3
7 8 9
0
OPERATE
PLAY
STOP
SEARCH ING STOP
**
··········
SEARCH I NG S
STOP
TOP
**
SEARCH ING STOP
**
··········
SEARCH ING PLAY
**
········· ······
SEARCH ING P
PLAY
LAY
**
2 3 4
DAT E S TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81742
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
TAPE NAV I
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
TAPE
NAVIGATION
TAPE NAVI /
BUSQUEDA DE UN PROGRAMA O DE UNA SECCION EN BLANCO
Controles Pantalla del televisor
1
2
3
TAPE NAVIGATION
botón
Inserte un cassette grabado por este VCR. El VCR se encenderá automáticamente, el indicador de cinta aparecerá en la pantalla, y el botón TAPE NAVIGATION parpadeará.
Pulse el botón TAPE NAVIGATION en el VCR o el botón NAVI en el mando a distancia. El menú TAPE NAVI aparecerá en la pantalla de TV.
Pulse el botón de cursor TAPE NAVI I o del mando a distancia o del VCR para seleccionar el
funcionamiento que desee.
Si se quire parar el VCR al comienzo de la cinta no grabada (REMAIN) o sección en blanco (BLANK)
Seleccione la sección en blanca (REMAIN) y presione el botón del mando a distancia o el botón STOP del VCR. La pantalla mostrará una sección en blanco en el menú TAPE NAVI.
4
5
6
44
ESPAÑOL
Si desea que el programa seleccionado se reproduzca automáticamente
Seleccione el programa y pulse
el botón del mando a distancia o el botón PLAY/STILL del VCR.
El menú searching play aparecerá en la pantalla de su TV. Cuando se localize el comienzo del programa la reproducción comenzará automáticamente.
Si desea que el VCR se detenga al comienzo del programa seleccionado, antes de comenzar la reproducción
Seleccione el programa y
presione el botón STOP del mando a distancia o el botón
STOP del VCR. El menú searching stop aparecerá en la pantalla de su TV. Al localizar el comienzo del programa el VCR se detendrá automáticamente.
Si desea desconectar el VCR al comienzo de una sección no grabada/en blanco
Seleccione la sección en blanco (REMAIN) y presione el botón OPERATE del mando a distancia o el botón OPERATE del VCR. . El VCR se desconectará automáticamente trás localizar el comienzo de la sección en blanco.
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
TAPE L IST REMAIN 90%
No.
DATE
SELECT
Exit
M
ENU
1
2 3 4 5 6 7
3
3 0 0 0 0
0
0 1 3 6 7
9
9 9 9 9 9
8
8 8 8 8 8
M
M
T T S
M
O
O U H U O
/
/ / / / / /
/
/ / / / / /
11
11 12 12 12 12
OK
SELECT
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET TAPE LIST
PROGRAM LOCK
OK
0
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
0
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET TAPE LIST
PROGRAM LOCK
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
2 3 4
DAT E S TART I N
M
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
cd
Exit
M
ENU
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
d
GORP
0
TAPE L IST REMAIN 90%
No.
DATE
SELECT
Exit
M
ENU
1
2 3 4 5 6 7
3
3 0 0 0 0
0
0 1 3 6 7
9
9 9 9 9 9
8
8 8 8 8 8
M
M
T T S
M
O
O U H U O
/
/ / / / / /
/
/ / / / / /
11
11 12 12 12 12
OK
USANDO EL MENU TAPE NAVI
Puede utilizar el menu que se muestra en la pantalla para gestionar los datos almacenados en la cinta. El menu TAPE NAVI le permitirá:
Controles Pantalla del televisor
1
2
Conectar o desconectar TAPE NAVI
Bloqueo de programa activado o desactivado.
Borrar datos de la cinta
Mostrar la TAPE LIST y los programasz
almacenados.
Pulse el botón MENU. Pulse los botones del cursor botón seleccionar
el menú NAVI, y pulse a continuación el botón ENTER. TAPE NAVI MENU aparece entonces en la pantalla de su televisor.
Para conectar o desconectar TAPE NAVI Compruebe que no haya ninguna cinta y presionar los botones o del cursor botón seleccionar TAPE NAVI. Pulsar los botones
o para situar TAPE NAVI en modo ON o OFF,
y presionar entonces el botón MENU. Esta selección sólo se aplica cuando el cassette no está introducido.
Notas:
Si ha situado TAPE NAVI en modo - (off), las siguientes funciones no son operativas.
Con TAPE NAVI en modo - (off), los botones TAPE NAVIGATION o NAVI no funcionan hasta
que se cambia a modo (on).
Con TAPE NAVI en modo - (off), TAPE NAVIGATION no puede utilizarse si se inserta un cassette grabado en este VCR.
3
4
Para borrar los números de cinta innecesarios pulse los botones o del cursor botón hasta
seleccionar DELETE, y presione entonces el botón ENTER.
El menú TAPE LIST aparecerá en la pantalla de su TV.
Pulse los botones o del
FUNCIONES ADICIONALES
cursor botón seleccionar el
número de cinta que desea borrar, y pulse entonces el botón ENTER.
Nota:
No se puede desgrabar el número de la cinta que ha sido introducido
La lista de programas de la cinta que se va a borrar aparecerá en la pantalla de TV. Pulse el botón para borrar el número de cinta seleccionado. El menú TAPE LIST aparecerá en la pantalla de TV para
mostrar que ya se ha borrado el número de cinta seleccionado. Pulse el botón MENU para salir.
45
ESPAÑOL
(TAPE NAVIGATION)
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DEL E EL TAPE LIST
PROGRAM LOCK
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DEL E EL TAPE LIST
PROGRAM LOCK
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
142
56
3
7 8 9
0
NAVI
SEARCH I NG P
PLAY
LAY
2 3 4
DAT E START i n
m
CH
RLEMAIN 116
0619
/
122
27
/
02
15
/
0
244
/
1
1
:30
15:15
17:00
SP
27
SP
3
45GORPIVANEPAT
0
LP
15
SP
11:00 20
LP
1
N
o
SEARCH ING PLAY
········· ······
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
TAPE NAVIGATION button
400x DRIVE
PROG
REC
STOP PLAY/STILL
TAPE
NAVIGATION
2 3 4
DAT E S TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81742
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
N
o
GORP
Exit
MENU
OK
/ /
&
2 3 4
DAT E S TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81742
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
TAPE L IST REMAIN 90%
No.
DATE
SELECT
Exit
M
ENU
1
2 3 4 5 6 7
3
3 0 0 0 0
0
0 1 3 6 7
9
9 9 9 9 9
8
8 8 8 8 8
M
M T T S M
O
O U H U O
/
/ / / / / /
/
/ / / / / /
11
11 12 12 12 12
OK
SP
02
SELECT
Exit
M
ENU
Controles Pantalla del televisor
1
2
Para mostrar el numero de cinta grabado Pulse el botón del cursor botón hasta
seleccionar TAPE LIST, y pulse a continuación el botón ENTER. El menu TAPE LIST aparecerá en la pantalla de su TV.
Pulse el botón o el botón del cursor botón para seleccionar el número de la cinta que desea
que se visualice, y pulse el botón ENTER a continuación. La lista de programas almacenados en el número de cinta seleccionado aparecerá en la pantalla de TV.
3
Modo de Demostración de TAPE NAVIGATION
TAPE NAVIGATION botón
Para poner una marca de genero al programa deseado. Pulse el botón
o el botón
del cursor botón
para seleccionar el programa, y pulsar el botón
del cursor para seleccionar la marca de género adecuada al programa. Pulse el botón del cursor botón para cambiar la marca de género. Nota: La marca de género también puede incluirse o cambiarse mediante el botón NAVI. Aparecerá el menú TAPE NAVI MENU. Pulse el botón izquierdo o el derecho para o la marca de género.
Aparecerá la panorámica TAPE NAVI. Eliga el programa para demostración comprimendo TAPE NAVI o el botón o el botón . Comprima el botón PLAY o STOP para hacer demostración inmediata. De cualquier modo, el sistema irá automaticamente al punto siguiente después de 5 minutos. Para poner el modo demostración comprima el botón NAVI en el telemando y luego comprima el botón TAPE NAVIGATION en el VCR.
Nota: El botón TAPE NAVIGATION en el VCR parpadeará durante el modo de demostración.
46
ESPAÑOL
Presentación del menú de Advertencia
AC
REMAIN LESS THAN 10%
UT ION
Exit
MENU
FULLFULL
****
Exit
MENU
Este VCR tiene una capacidad de memoria que le permite almacenar 200 programas. Si la memoria está llena ó no tiene suficiente espacio libre para almacenar más datos de la cinta, la presentación en pantalla mostrará mensajes de advertencia, cuando comience a grabar.
Cuando haya utilizado más de un 90 % de la memoria.
Si presiona el botón REC, el mensaje CAUTION aparecerá en la pantalla de TV.
o —— o
Cuando haya utilizado la totalidad de la memoria.
Si pulsa el botón REC, el mensaje FULL aparecerá en la pantalla de TV. Si desea almacenar datos de la cinta que va a grabar, borre los datos innecesarios de la memoria. (Consulte la pagina 45)
FUNCIONES ADICIONALES
ESPAÑOL
47
NAVI LOCK
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET TAPE LIST
PROGRAM LOCK
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
DELE ET TAPE LIST
PROGRAM LOCK
– –
SELECT SET
Exit
M
ENU
TAPE NAV I
IENUNAPETVA
M
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
142
56
3
7 8 9
0
NAVI
Cursor
TAPE NAVI
/
2
3 4
DAT E S TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
IVANEPAT
2
3 4
DAT E S TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
IVANEPAT
La función NAVI LOCK impide el borrado accidental de programas importantes. Notas: La función Tape Navi debe estar configurada para permitir la función Navi lock.
Función bloqueo de programaon / off
Controles Pantalla del televisor
1
2
3
Pulse el botón MENU. Pulse el botón de cursor o para seleccionar
el menú NAVI y, a continuación, pulse el botón ENTER.
Aparecerá el menú TAPE NAVI en la pantalla del TV.
Pulse el botón para seleccionar PROGRAM LOCK. Pulse el botón de cursor para ajustar PROGRAM LOCK en on y, a continuación, pulse el botón MENU. Inicialmente, el bloqueo de programas está en off. Notas: Si ha especificado TAPE NAVI (off), no aparecerán las indicaciones PROGRAM LOCK, DELETE ni TAPE LIST en el menú Tape Navi.
Para finalizar, pulse el botón MENU.
Función de bloqueo de programa durante la grabación
1
2
3
48
Controles Pantalla del televisor
ESPAÑOL
Introduzca una cinta grabada en este VCR. El equipo VCR comprobará los datos de Tape Navigation. El botón TAPE NAVIGATION parpadeará unos segundos y cambiará para encenderse de forma permanente si el VCR reconoce la cinta y puede proseguir el funcionamiento normal.
Pulse el botón Navi. Aparecerá el menú de datos de la cinta en la pantalla del TV.
Pulse el cursor y de TAPE NAVI para seleccionar el programa que desee proteger.
2
3 4
DAT E S TART i n
m
CH
4
9
1031
/
81743
3
/
3
73
/
3
223
/
3
:28
510121
/
81:35
6
10221
/
81:45
10:19
10:12
SP
11
SP
7
SP
64
5
SP
7
SP
11:11 12
SP
1
N
o
GORP
SP
02
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
&
6
d
IVANEPAT
Controles Pantalla del televisor
6
6
142
56
3
7 8 9
NAVI
6
4
Pulse el botón numerado .
“” aparecerá a la izquierda de la fecha en el
programa seleccionado. El programa queda bloqueado. Para bloquear otros programas, siga los pasos 3 y
4. Para desbloquear los programas, vuelva a pulsar el botón .
5
Pulse el botón Navi para pasar a la pantalla normal.
Notas:
Aspectos a tener en cuenta sobre Navi Lock.
Durante la grabación normal:
Pantalla del VCR Pantalla del televisor
** NAVI LOCK **
This position
Prog A Prog B Blank
is protected
“”
aparecerá
Bloqueo
programado
“”
No aparecerá
Si la cinta tiene programas bloqueados y se pulsa el botón REC antes de la zona bloqueada, en el OSD aparecerá la indicación Protected programme on this tape (programa protegido en esta cinta).
Si se pulsa el botón REC 1 minuto antes del comienzo del programa bloqueado o en la zona bloqueada,
aparecerá ”This position is protected” (esta posición está protegida) en la pantalla del TV y ”” (bloqueado) en el VCR.
Si se pulsa el botón REC después de un programa bloqueado, no aparecerá ningún mensaje de aviso en la pantalla OSD.
Para saltar esta pantalla, pulse el botón MENU o NAVI.
Durante la grabación temporizada:
Si está configurada la grabación temporizada y la cinta tiene bloqueado el programa, el OSD mostrará el mensaje de advertencia Protected programme on this tape”.
Si la posición de la cinta es 1 minuto antes del comienzo del programa bloqueado o en la zona bloqueada, et VCR dejará de grabar, expulsará la cinta y pasará al modo de apagado. La indicación ”” seguirá parpadeando en la pantalla del VCR hasta que vuelva a encenderlo.
FUNCIONES ADICIONALES
49
ESPAÑOL
2
3
4
D
DLY T THUUFRSSA
E
WMO
ATE START i n
m
CH
001
1212
/
10
11
/
03
11
/
0
9
/
065
:00
51712
/
10:30
6
101
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECT SET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
22
42
L
43
1
6
1
1
2
3
4
D
TTHUUFRSSA
E
WMO
ATE START i n
m
CH
001
1212
/
10
11
/
03
11
/
0
9
/
065
:00
51712
/
10:30
6
101
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECT SET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
DLY
22
42
L
43
1
6 1
1
SP
DAT E START i n
m
CH
02
152212/1
/
5
2411
/
3
0 0
L111
/
6
349
0
0
12:00
23:00
09:00
SELECT
SOAP
/
/
Exit
NAVI
SP
01&06SP
50
LP
5
45GORPIVANEPAT
5
SP
32
LP
10:00
N
o
2
1
3
4
612
/
117:30
5
1
11
SP
111/810:45
6
d
GRABACION SOAP
2
3
4
D
DLY T THUUFRSSAEWMO
ATE START i n
m
CH
001
122212
/
10
4211
/
03
L11
/
0
431 9
/
065
:00
517612
/
10:30
6
10
1
11
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECT SET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
2
3
4
D
DLY T THUUFRSSA
E
WMO
ATE START i n
m
CH
001
1212
/
10
11
/
03
11
/
0
9
/
065
:00
51712
/
10:30
6
101
/
81:45
23:00
09:00
SP
11
SP
51
SP
05
SP
55
SP
10:00 32
SP
1
SELECT SET
Exit
MENU
IADYLERMITPAOS
SP
02
22
42
L
43
1
6 1
1
142
56
3
7 8 9
0
NAVI
Cursor
ENTER
MENU
OPERATE
La función de Soap Recording es una forma sencilla de programar el temporizador mediante la selección de un programa registrado desde el menú de datos Tape Navi. Es muy cómoda para las series.
Controles Pantalla del televisor
1
2
3
Introduzca una cinta grabada en este VCR. El equipo VCR comprobará los datos de Tape Navigation. Si el VCR ha reconocido la cinta, el botón Tape Navigation cambiará para encenderse permanentemente.
Pulse el botón NAVI del mando a distancia. Aparecerá el menú de datos de la cinta en la pantalla del TV.
Pulse el botón o del cursor para seleccionar el programa que desee grabar con la función "Soap Recording". Por ejemplo, programa 03, fecha: 30/11, canal: CH42, hora de inicio: 23:00, duración de grabación 50 minutos y velocidad en modo SP.
Pulse el botón ENTER. Aparecerá el menú "Soap Recording".
4
5
Pulse el cursor o para seleccionar el día que desea grabar. Por ejemplo, miércoles. A continuación, pulse el botón ENTER. Cambiará el color del día seleccionado. El VCR grabará el programa ese día a la misma hora todas las semanas.
También puede seleccionar más de un día. Por ejemplo, jueves y viernes. Los días seleccionados cambiarán el color. El VCR grabará el programa esos días a la misma hora todas las semanas.
Para grabar a la misma hora todos los días de la semana, pulse el cursor para seleccionar "DLY" y pulse el botón ENTER.
50
ESPAÑOL
Controles Pantalla del televisor
6
7
VER
/
T
/
S
SELECT
IE
0
N
o
DAT E T IMECH
1
17 5 H 12 16: 00 0018:~
30 11 U 42 23:00 5023:~
2 3 4 5 6 7 8
W
M
ENU
Pulse el botón NAVI para ir a la pantalla REVIEW y pulse el botón MENU para salir.
V,P
Exit
Para activar el temporizador del VCR y efectuar una grabación a la hora seleccionada, no olvide pulsar el botón OPERATE para apagar el VCR.
Se encenderá el indicador ”” en la pantalla del VCR.
Si no se ha cargado ninguna cinta en el VCR, el
debe estar encendido
indicador "Si no se ha cargado ninguna cinta en el VCR, el indicador ”” empieza a parpadear." empieza a parpadear.
La grabación de teleseries (Soap recording) no funcionará si:
El programa que aparece en el menú de datos de cinta no tiene la hora inicial.
Se elige la sección Blank o Remain (vacío o restante).
No se ha ajustado el reloj.
Ya no existe el canal seleccionado o ha sido suprimido.
Notas:
Al almacenar 12 programas (máximo) para la grabación de teleseries (Soap recording) y tratar de grabar otra grabación de este tipo, aparecerá la indicación “” en la pantalla del VCR y en la pantalla del televisor.
Si ha seleccionado un canal inexistente, aparecerá “” en la pantalla del VCR.
El VCR empezará la grabación a partir de la posición actual de la cinta.
FUNCIONES ADICIONALES
ESPAÑOL
51
OFF BOTTOM (CC1)
UPPER (CC2)
CC1
142
56
3
7 8 9
0
PLAY
MOVIE TEXT
MOVIETEXT
Ud podrá ver los subtítulos en la pantalla del televisor mientras el VCR este reproduciendo una cinta con la señal de MOVIETEXT™.
Los subtítulos desaparecerán durante la búsqueda en ambos sentidos, adelante/atrás, o durante la reproducción a baja velocidad.
Los subtítulos pueden no aparecer correctamente cuando se reproduce una cinta de mala calidad o grabada en malas condiciones.
TM
Para mostrar subtitulos cuando se contempla la reproducción de una cinta
Controles Pantalla del televisor
1
2
3
Inserte una cinta de cassette con señal de MOVIETEXT de película grabada dentro del VCR.
Pulse el botón para comenzar la reproducción.
Pulse el botón MOVIE TEXT en el mando a distancia. El subtitolo aparecera en la pantalla despues de casi 5 segundos y cambiara como sigue:
Off \ CC1 \ CC2
Notas:
Cada vez que se pulsa el botón MOVIE TEXT, el estado del los subtítulos mostrados en la pantalla del TV cambiarán siguiendo la secuencia:
52
Los subtítulos de la película aparecerán tambien con las fuentes de video externas con señal de MOVIETEXTde película.
Los subtítulos de la película aparecerán también en una cinta doblada desde otra cinta con señal de MOVIETEXTde película.
Si se enchufa la señal de TELETEXT, los subtítulos de la pelicula no aparecen.
Para la reproduccion NTSC, el CC1 o el CC2 apareceran despues de algunos segundos.
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS ESPECIALES
OPS
:012
/
150/1020
:030
420
04
SP
E
T
S
A
142
56
3
7 8 9
0
0000
DISP
142
56
3
7 8 9
0
0000
DISP
Contador de tiempo lineal
Presione el botón DISP para seleccionar la
visualización del contador de tiempo lineal. Cada vez que se presiona el botón, cambia la visualización del vídeo entre la de la hora del reloj y la del contador de tiempo.
Horas
Minutos
Segundos
El contador se repone a 0:00:00 cuando se expulsa la cinta.
Cuando se inicia la cinta, cuenta desde 0:00:00 y el contador indicar el tiempo transcurrido.
Si presiona el botón 0000 el contador de tiempo se restablece al valor “0:00:00“.
Notas:
El contador de tiempo lineal no opera cuando no hay nada grabado en la cinta.
Es posible que el contador no sea capaz de contar con precisión el tiempo con algunos tipos de cintas, ni en ciertas posiciones particulares de las mismas.
Rebobinado automático
Desconexión automática después del rebobinado
Visualización de cinta remanente
El vídeo rebobina automáticamente la cinta cuando se termina. Para evitar el borrado accidental, el vídeo no rebobina la cinta después de la grabación con temporizador.
Si se presiona el botón OPERATE durante la operación de rebobinado, la alimentación se desconectará automáticamente después de haberse rebobinado por completo la cinta.
Cuando se inicia la reproducción, grabación, avance rápido o rebobinado, el vídeo calcula automáticamente el tiempo remanente aproximadamente en un minuto. El tiempo remanente aparece en la pantalla del televisor durante unos 5 segundos al presionar el botón DISP.
Notas:
Si emplea una cinta E-240, E-260 ó E-300 pulse el botón DISP para sintonizar la representación del VCR con la indicación del reloj, y pulse el botón 0000 para ajustar el sistema de tiempo restante del VCR para una adecuada lectura. Cada vez que se presiona el botón 0000, la pantalla del televisor cambia desde “E240” a E260, E300, sin visualización” y de nuevo a “E240, en secuencia.
Utilice la visualización del tiempo remanente de la cinta como referencia. La función de visualización de cinta remanente está diseñada para funcionar correctamente con cassettes E­30, E-60, E-120, E-180, E-240, E-260 y E-300. Si emplea otros tipos de cassettes, el tiempo remanente no se visualizará correctamente.
ESPAÑOL
FUNCIONES ADICIONALES
53
142
56
3
7 8 9
0
INDEX
F.FWD
PLAY
REW
Exit
MENU
DIEXN
/ START
DIEXN
DIEXN
(CARACTERISTICAS ESPECIALES)
Función de índices
La cinta de cassette podrá grabarse usando la característica de índices para encontrar con rapidez las partes deseadas.
Para grabar usando la búsqueda por índices
Graba de la forma normal. Cada vez que presione el botón REC para iniciar la grabación, se grabará una señal de índice en la cinta.
La señal de índice sólo se graba en la cinta cuando se inicia la grabación. Si emplea la función de pausa entre distintos programas grabados, no se grabará ninguna señal de índice. Presione el botón de parada y grabe entonces entre distintas grabaciones.
Controles Pantalla del televisor
1
Nota: También se grabará una señal de índice
durante la pausa de grabación al presionar el botón PROG para cambiar el canal a grabarse.
Para encontrar un programa usando la función de índices
La función de índices le permitirá ver los primeros segundos de todas las grabaciones de la cinta. También le permitirá anotar detalles de todas las grabaciones de la cinta con facilidad.
Para encontrar un programa usando la característica de índices, conecte la alimentación e inserte un cassette que se haya grabado usando la característica de índices, y opere de la forma siguiente.
Presione el botón INDEX cuando haya un cassette insertado y el vídeo esté en el modo de parada.
2
3
4
Reproducción de cintas de alquiler
Presione el botón de rebobinado o de avance rápido .
La cinta se rebobinará o avanzará rápidamente hasta detectarse una marca de índice.
Cuando el vídeo haya encontrado una marca de índice, se establecerá en el modo de reproducción durante unos 15 segundos. Este tiempo es suficiente para reconocer el programa. Luego, el vídeo bobina la cinta a las siguientes marcas de índices en secuencia.
Cuando vea el programa que desea mirar, presione el botón de reproducción para iniciar la reproducción. El indicador INDEX desaparecerá de la pantalla del televisor.
El vídeo iniciará automáticamente la reproducción cuando se inserte en el vídeo una cinta de vídeo con la lengüeta de seguridad extraída. Además, el vídeo se establecerá en el modo de rebobinado cuando termine la cinta o cuando el vídeo reproduzca una parte sin grabar de aproximadamente 30 segundos, después de lo cual el vídeo expulsará la cinta de vídeo con la cinta rebobinada hasta el principio y desconectará la alimentación.
54
ESPAÑOL
0
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
MENU
0
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
N
o
V,P
VER
1 2 3 4 5 6 7 8
DAT E T IMECH
IE
W
17 5 H 12 16: 00 0018:~
/
T
SELECT
Exit
0
M
ENU
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
AUTO
PROGRAM PLAY
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
SUMMER
PROGRAM PLAY
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
MENU DE INFORMACION EN PANTALLA
Controles Pantalla del televisor
1
2
NUMERO DE
PROGRAMA DE
VIDEO
Conecte la alimentación del vídeo y del televisor, y ajuste en el televisor el número de programa de vídeo.
Señale el mando a distancia hacia al receptor de la parte frontal del vídeo.
Presione el botón MENU.
Aparecerá el menú, como se ilustra, en la pantalla del televisor.
Cursor
3
142
3
56
MENU
Presione uno de los botones del cursor para seleccionar la visualización requerida, y después presione el botón ENTER.
Comprobación (revisión) de la información programada
Presione uno de los botones del cursor para seleccionar REVIEW, y después presione el botón ENTER.
La pantalla del televisor mostrará la información que usted ha introducido durante 1 minuto. Nota: Si no hay información de los programas guardada, la pantalla del menú permanecerá sin cambios incluso cuando se presione el botón cursor.
Presione el botón cursor o para ver inmediatamente la información del próximo programa.
Al presionar -Se borrará el programa.
Presione el botón MENU para volver a la
imagen original.
Ajuste el modo de vídeo
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
FUNCIONES ADICIONALES
Podrá cambiar el modo del vídeo como desee. Presione uno de los botones cursores para seleccionar MODE y después presione el botón ENTER.
El menú, como se ilustra, aparecerá en la pantalla del televisor. Presione el botón cursor o para cambiar la visualización requerida. (Véase la siguiente página para detalles.)
55
ESPAÑOL
(MENU DE INFORMACION EN PANTALLA)
RCVMODE
O
V
T P
I
A R
D
P O
E
E G
O
A A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
L2
– –
L1
RCVMODE
O
V
T P
I
A R
D
P O
E
E G
O
A A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
– –
SUMMER
L2
L1
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
DISP
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
AUTO
PROGRAM PLAY
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L
1L
RCVMODE
O
VTIADPEEO ALNIANLK
Y
ZER
SUMMER
PROGRAM PLAY
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
RCVMODE
O VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
R
RCVMODE
O VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
R
OSD () o (—)
VIDEO LINK (L1) o (L2)
Cursor
142
7 8 9
3
56
0
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
Presione el curso o para cambiar el ajuste de On Screen display, y después presione el botón MENU.
(): Siempre que cambie el modo, el nuevo modo
se visualizará automáticamente en la pantalla del televisor durante algunos segundos.
Notas:
Si presiona el botón DISP, aunque OSD esté
ajustado como on (
) u off (–), la
indicación aparecerá en la pantalla durante unos segundos
Si se vuelve a presionar el botón DISP antes de que desaparezcan las indicaciones de la pantalla, el contenido de estas indicaciones del VCR alternará entre el reloj y el contador de tiempo.
(): Cualquier operación mode que no sea mode en
pantalla, si el botón de DISP es pulsado. No aparecerá en pantalla de TV ni tan siquiera cuando el VCR esté operando.
Nota: Cuando se reproduzca una cinta NTSC, no
aparecerá ningún modo de operación en la pantalla del televisor independientemente del ajuste de OSD
activado () o desactivado (—).
1. Presione el botón cursor o para
seleccionar VIDEO LINK.
2. Presione el botón cursor o para cambiar
el ajuste VIDEO LINK y, a continuación, pulse el botón MENU.
(L1): Para grabar vídeo y audio desde el TV,
seleccione L1.
(L2): El decodificador de satélite o cable activará
automáticamente el VCR para iniciar y detener la grabación. Consulte la página 39.
TAPE ANALYZER () or (—)
56
ESPAÑOL
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
1. Presione el botón cursor o para
seleccionar TAPE ANALYZER.
2. Presione el botón cursor o para cambiar
el ajuste TAPE ANALYZER. y, a continuación, pulse el botón MENU.
(): El VCR detecta automáticamente el tipo de
cinta utilizado durante la grabación y mejora la nitidez de la imagen durante la reproducción. ATRS aparecerá en la pantalla del televisor cuando pulse el botón REC.
(): La función ATRS se desactiva.
R
RCVMODE
O VTIADPEEO ALNIANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
PROGRAM
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
RCVMODE
O V T P
I A R
D P O
E E G
O
A A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
SUMMER
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
2
L1L
142
56
3
7 8 9
0
Cursor
PROGRAM PLAY () or (—)
RCVMODE
O V T
P
I A
R
D P
O
E E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
AUTO
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
– –
L2L1
RCVMODE
O V T
P
I A
R
D P
O
E E
G
O
A
A
L
N
M
IANLK
Y
PLAY
ZER
R
SD
SELECT SET
Exit
M
ENU
– –
SUMMER
AUTO () or (—)
Cursor
142
3
56
7 8 9
0
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
[Para el (NA)]
[Para el (VPS)]
1. Presione el botón cursor o para
seleccionar PROGRAM PLAY.
2. Presione el botón cursor o para cambiar el
ajuste de la reproducción automática del programa, y después presione el botón MENU.
(): Después de haber terminado la grabación
con temporizador, el vídeo rebobinará automáticamente la cinta para encontrar el programa que se acaba de grabar y empezará a reproducirlo simplemente conectado el vídeo. Nota: Si se graban dos o más programas a la vez, el programa grabado el último será el que se reproducirá.
(): La función de reproducción automática del
programa se desactiva.
1. Presione el botón cursor para seleccionar
reloj AUTO .
2. Presione el botón cursor o para cambiar el
ajuste del reloj automático, y después presione el botón MENU.
(): El reloj se ajustará automáticamente
cuando la videograbadora está sintonizada a un canal que está transmitiendo una señal VPS/PDC.
(): El reloj debe ajustarse manualmente.
Consulte la página 20
FUNCIONES ADICIONALES
57
ESPAÑOL
EDICION Doblaje de cintas
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
To Scart or DECODER socket
Video equipment for playback
To AUDIO IN (L), (R)
Recording VCR
To VIDEO IN
OR
VIDEO
PROGRAMME
NUMBER
142
56
3
7 8 9
0
AUX
Equipo de vídeo para reproducción
O
Toma de VIDEO IN
Controles Visualización del vídeo
1
2
NUMERO DE
PROGRAMA DE
VIDEO
Toma de AUDIO IN (L), (R)
Video para grabación
AI Euroconector o a la toma DECODER
Conecte el segundo equipo de vídeo a este vídeo como se muestra arriba. (Consulte el manual del otro equipo de vídeo para ver las conexiones.)
Si la fuente de vídeo de reproducción se conecta al Euroconector, el televisor deberá conectarse al terminal RF OUT de este vídeo.
Nota: Si emplea este vídeo para reproducción durante el doblaje u otra operación deberá emplear el Euroconector como fuente de conexión.
Conecte la alimentación del vídeo y del televisor, y ajuste en el televisor el número de programa de vídeo.
3
4
58
ESPAÑOL
Presione el botón AUX para que se visualice L1”,
L2 o L3 en el visualizador del vídeo. Seleccione “L3 para el doblaje de la entrada de la fuente a través de las tomas VIDEO IN/AUDIO IN, L2 para el doblaje de la entrada a través de la toma DECODER, o “L1” para el doblaje de la entrada de la fuente a través del Euroconector de la parte posterior del vídeo. Si no se visualiza L1, L2 o L3, se efectuará el doblaje de la imagen del programa de TV que se recibe.
Inserte un cassette sin grabar en el vídeo para grabación, y el cassette a copiarse en el vídeo para reproducción.
Controles Visualización del vídeo
142
56
3
7 8 9
REC
PAUSE
STOP
5
6
7
Presione el botón REC del video para grabación y
el botón de reproducción del video para reproducción.
Para evitar el material que no se desea, presione el botón de PAUSE del vídeo para grabación en el momento apropiado mientras está grabando. Presione el botón de PAUSE de nuevo para reanudar la grabación.
Para finalizar el doblaje de cintas, presione los
botones de STOP.
FUNCIONES ADICIONALES
ESPAÑOL
59
FUNCIONAMIENTO DEL DESCODIFICADOR PARA RECEPCION VIA SATELITE O POR CABLE
Conecte el decodificador de Canal + del modo siguiente.
Qué son las difusiones de Canal +?
En el sistema de televisión de pago, las ondas de radio se transmiten desde la estación de difusión del mismo modo que las teledifusiones normales, aunque las ondas de radio están codificadas. Por lo tanto, no pueden recibirse ni verse la difusión en el televisor sin decodificarlas. Deberá conectar un decodificador exclusivo para efectuar esta decodificación y entonces podrá ver las difusiones de televisión de pago como las teledifusiones normales. Para más detalles, consulte a su distribuidor.
A la toma de
To AC outlet
(230VCA, 50 Hz)
230V/50Hz
Scart cable (option)
Euroconector (opcional)
Euroconector (Suministrado el decodificador de Canal +)
To Aerial terminal
Al terminal de antema
Cable de antena
Aerial
suministrado
cable supplied
A la toma RF OUT
To RF OUT
DECODER/CANAL PLUS
EURO. A/V
AUDIO OUT/
SORTIE SON
R/D. L/B.
Scart cable (supplied with Satellite/Cable Box Decoder)
A la toma AERIAL
To AERIAL
AERIAL ANTENNE
RF OUT SORTIE RF
Aerial
60
Decodificador de Canal +
Satellite/Cable Box Decoder
ESPAÑOL
Para grabar el programa de Canal + mientras lo mira
1. Conecte la alimentación del televisor y del vídeo.
2. Ajuste el televisor al canal del vídeo (número de programa de vídeo).
3. Pulse los botones AUX en el mando a distancia hasta que aparezca L2 en la pantalla del VCR.
4. Inicie la grabación.
Podrá mirar un programa de Canal + incluso cuando reproduzca una cinta presionando el botón
VCR/TV para ajustar el vídeo al modo de televisión.
ESPAÑOL
FUNCIONES ADICIONALES
61
SONIDO DE Hi-Fi
Este vídeo graba el sonido usando los dos formatos siguientes.
Sonido de Hi-Fi
El sonido de FM se graba usando las cabezas de audio rotativas.
Excelentes especificaciones del sonido de Hi-Fi
Grabación de difusiones en estéreo
Grabación de difusiones bilingües
Sonido normal (monofónico)
Graba en monofónico usando el mismo formato que en un vídeo que no es de Hi-Fi. Por lo tanto, los vídeos convencionales pueden usarse para la reproducción.
Gama de frecuencias 20 Hz – 20 kHz Margen dinámico Más de 90 dB Fluctuación y trémolo Menos de 0,005% WRMS
Los programas en estéreo se graban en Hi-Fi en los canales L y R y también pueden grabarse en la pista monofónica en formato monofónico.
Los canales de conversación principal y secundario se graban por separados en las pistas de audio de Hi-Fi. Consulte Audio a grabarse de acuerdo con el tipo de difusión” en la página 29, para ver el sonido que se graba en la pista de audio monofónica.
62
ESPAÑOL
63
ESPAÑOL
Sección 4 Información adicional
Guía de problemas Página 64
Algunos problemas podrá solucionarlos con facilidad comprobando algunos puntos básicos. Siga esta sección antes de llamar al servicio técnico o de llevar el vídeo a su distribuidor. Le puede ahorrar tiempo y dinero.
Manual de instrucciones en pantalla de VCR Página 65
Mantenimiento Página 66
Especificaciones Página 67
Función VPS (Sistema de programas de video ) / PDC (Control de suministro de programas) Página 68
64
ESPAÑOL
Algunas veces los problemas pueden solucionarse con facilidad comprobando algunos puntos básicos. Efectúe la comprobación antes de llamar al servicio técnico o de llevar el vídeo a su distribuidor.
No se conecta la alimentación
• Compruebe si el vídeo está enchufado en una toma de corriente de CA.
No graba
• No hay cassette en el vídeo.
• La lengüeta de seguridad se ha extraído del cassette. (En este caso, el cassette se expulsará.)
No reproduce
• No hay cassette en el vídeo.
• Para la reproducción, el televisor debe estar sintonizado al número de programa de vídeo (vea la página 11).
• Ajuste el televisor al modo de entrada de vídeo cuando el vídeo y el televisor están conectados con un Euroconector (vea el manual del televisor).
• Presione el botón VCR/TV del mando a distancia para que se visualice el indicador en el visualizador del vídeo cuando el vídeo y el televisor están conectados con un conector Scart.
Nieve/ruido en la imagen
• Asegúrese de que el televisor esté bien sintonizado.
• Puede ser necesaria la limpieza de las cabezas. Consulte el “MANTENIMIENTO”.
• Algo de nieve o rayas es normal durante la búsqueda visual, imagen fija y cámara lenta.
No realiza las grabaciones con temporizador
• El vídeo debe estar en el modo de reserva para activar la grabación con temporizador.
• Los programas se han introducido incorrectamente.
• El reloj no está bien ajustado.
• El programa excede la duración del cassette.
• No hay cassette o el cassette tiene rota la lengüeta de seguridad.
No puede guardar datos de la cinta en la memoria
• Verifique que “TAPE NAVI ✓est· especificado en el TAPE NAVI MENU. Si se especifica —, cambielo a ✓.
• Verifique la hora en la que la grabación ha sido hecha. Los datos no están guardados en la memoria cuando el tiempo de grabación es menor a 5 minutos.
• La memoria de datos de la cinta está llena. Borre los datos de la cinta innecesarios.
No puede localizar el principio de un programa.
• No puede buscar un programa que usted quiere ver de una cinta grabada por otra videograbadora.
• Rebobine la cinta hasta el comienzo, después presione el botón NAVI.
El reloj muestra – – : – –
• Se ha cortado la alimentación.
Imagen mala o sin imagen durante la visión normal de televisión
• Compruebe con cuidado la conexión de la antena.
La indicación del visualizador del vídeo aparece anormal/no puede accionarse ningún botón
• Presione el interruptor de reposición usando un palillo, etc.
• Se repondrá la visualización. Entonces, vuelva a ajustar la información.
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
GUIA DE PROBLEMAS
65
INFORMACION ADICIONAL
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES EN PANTALLA DE VCR
Manual de instrucciones en pantalla de VCR
Las indicaciones que a continuación aparecen en la pantalla VCR le dicen cual es la situación de su VCR.
Indicaciones
Cuando esto aparece
Cuando se programa el reloj.
Cuando se programa el reloj.
Cuando se programa el reloj.
Cuando se apaga la eletricidad después de programar el reloj.
Al pulsar el botón MENU para terminar la programación
Cuando pulsa Play, rebobinado o avance rápido
Cuando pulse el botón de cassette, para grabar o vover a grabar.
Cuando encienda la electricidad.
Betydning og feilsøking
El reloj CVR ha sido programado para "--:--". Fije el tiempo y programe el reloj.
Colocación de las pilas en el mando a distancia Cancelar programas innecerarios y cambielo a un nuevo programa.
No se ha introducido ningún número de programación ShowView.
Introduzca el número de programación correcto.
No se ha insertado ningún cassette o ningún cassette introducido sin etiqueta de seguridad. Ningún cassette sin etiqueta de seguridad es introducido automáticamente. Introduza el cassette con etiqueta de seguridad intacto.
El VCR muestra el número de programa temporizador que está ocupado.
No se ha insertado ningún cassette,
Introduzca uno.
Se ha introducido un cassette sin etiqueta
de seguridad. Automáticamente será rechazado. Introduzca el cassette sin etiqueta de seguridad intacto.
Cuando las cabezas del vídeo estan sucias, Limpiarlas es recomendado, Para apagar la pantalla del CL, limpie la cabeza, apague la eléctricidad, y pulse el botón PROG. La pantalla automáticamente se apagará cuando la grabación y reproducción estan en funcionamiento durante 5 horas y después desaparecerá.
Intermitente durante 5 segundos.
Intermitente durante 5 segundos.
Intermitente durante 3 segundos.
Intermitente durante 3 segundos.
Intermitente durante 3 segundos.
Intermitente durante 5 segundos.
Intermitente ininterrumpidamente.
Intermitente durante 5 segundos.
66
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
1. Para mantener el óptimo rendimiento de este vídeo, se requiere un mantenimiento regular. Su distribuidor le aconsejará al respecto.
2. El mantenimiento y los ajustes no puede realizarlos el usuario. En todos los casos de dificultad o duda, consulte a su distribuidor.
3. Limpieza de las cabezas La suciedad acumulada en las cabezas de vídeo después de cierto tiempo puede causar que la imagen de reproducción sea borrosa o que se pierda parte de la información de vídeo. Esto no significa que el programa grabado se haya borrado sino que se requiere la limpieza.
Puesto que este vídeo emplea un sistema de limpieza automática de las cabezas, la suciedad no se adhiere con facilidad a las cabezas.
Si incluso así no puede sacarse la suciedad, consulte a su distribuidor.
Sistema de limpieza automática de las cabezas
Este sistema limpia las cabezas de vídeo automáticamente cuando se inserta y se expulsa un cassette o se conecta o desconecta la alimentación del vídeo mientras hay un cassette en el vídeo, para evitar que se acumule la suciedad en las cabezas.
Nota: Se oye un sonido mecánico durante la limpieza de las cabezas.
Cinta
Cabeza de video
Rodillo de limpieza
(material especial)
Contacto con la cabeza de video
Guia de la cinta
Cilindro
Touch to the video head
Cylinder
Cleaning roller
(Special material)
Tape guide
Video head
Tape
67
INFORMACION ADICIONAL
ESPAÑOL
Formato: VHF PAL estándar Grabación: Grabación de acimut de exploración helicoidal de dos cabezas
rotativas Velocidad de la cinta: 23,39 mm/seg. SP, 11,7 mm/seg. LP Anchura de la cinta: 12,7 mm Temperatura de operación: 5°C a 40°C Vídeo: Color PAL (sistema B y G) y señales monocromáticas CCIR,
625 líneas Tiempo de grabación: 240 min. con cassette E-240 SP
480 min. con cassette E-240 LP Entrada de antena: Canales 2 20 de VHF
Canales S1 S41 de CATV
Canales X Z+2 de CATV
Canales 21 69 de UHF Salida de RF: Canal 37 de UHF (21 69 ajustable) (sistema G) Entrada de vídeo: 0,5 a 1,5 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrado Salida de vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios, desequilibrado Relación de señal/ruido (vídeo): Más de 43 dB Definición horizontal: 260 líneas de color
Audio (lineal)
Entrada: PERI: –3,8 dBm, 10 kohmios, LINE: –7,8 dBm, 50 kohmios Salida: PERI: –3,8 dBm, 1 kohmio, LINE: –7,8 dBm 1 kohmio Relación de señal/ruido: 43 dB Gama de frecuencias: 70 Hz a 12 kHz
Audio de Hi-Fi
Gama de frecuencias 20 Hz – 20 kHz Margen dinámico Más de 90 dB Fluctuación y trémolo Menos de 0,005% WRMS RF Audio Recepción: NICAM Digital Stereo (B/G) [Para el (NA)]
IGR (A2) Stereo (B/G)
Tiempo de rebobinado rapido: Unos 54 segundos con una cinta E-180E.
Alimentación: 230V CA, 50 Hz Consumo de energía: 18W (incluyendo el temporizador)
2,9W (Función 'Standy, función suplementaria) Temporizador: Indicación digital de 24 horas Tamaño exterior: 430 mm (An) x 93 mm (Al) x 273 mm (Prf) Peso: Aprox. 3.8kg Accesorios incluidos: 1 Cable de antena
1 — Mando a distancia de rayos infrarrojos
2 — Pilas
* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
68
ESPAÑOL
Si el vídeo está sintonizado a una estación de TV que transmite una señal VPS/PDC, el vídeo tiene en cuenta los retardos, alteración o extensiones del programa y puede grabar el programa especificado. Por ejemplo, supongamos que usted programa el temporizador para un partido de fútbol en la estación 8 desde las 19:00 a las 20:45 del sábado y la teledifusión del partido de fútbol se cambia a las 21:00 hasta las 23:00. Entonces se activa la función VPS/PDC y el vídeo graba el partido de fútbol automáticamente desde las 21:00 a las 23:00.
Notas:
1. La primera vez que realice una programación con temporizador con este ajuste, “VPS/PDC“ estará desactivado.
2. Para desactivar la función VPS/PDC, presione el botón VPS/PDC una vez. Al presionar de nuevo el botón, se activa la función VPS/PDC.
3. Después, el encendido/apagado adopta el valor predeterminado del ajuste anterior.
4. Programe siempre el temporizador para un programa de TV para grabar el programa con la función VPS/PDC activada. Por ejemplo, si usted programa el temporizador para un partido de fútbol y una película en la estación 3 secuencialmente desde las 10:00 a las 14:00, sólo se grabará el partido de fútbol y no se grabará la película. En este caso, programe el temporizador con la función VPS/PDC desactivada o introduzca el otro programa usando otro número de programa para volver a activar la función VPS/PDC.
5. Cuando se sintoniza el vídeo a una estación que transmite una señal VPS/PDC pero las condiciones de la señal son insatisfactorias, programe el temporizador con la función VPS/PDC desactivada. Si programa el temporizador con la función VPS/PDC activada, la función VPS/PDC no operará con normalidad.
6. Las letras “VPS/PDC” pueden aparecer en la pantalla del televisor cuando se revise la información programada.
7. Si el programa retransmitido no tiene la señal VPS/PDC mientras “VPS/PDC” se muestra en pantalla, su programador de grabación funcionará de acuerdo con el tiempo preseleccionado en el VCR.
8. Un programa sin la señal VPS/PDC se borrará tras haber sido grabado. En el caso de un programa con la señal VPS/PDC, se borrará aproximadamente tras las 04:00 de la mañana siguiente al dia de la grabación.
MMM
EERTI
O
GRAPR
M
ENU
Exit
0000
7
DLY/WKL
CH02
7/ /0051TH
D
DATE
AY/MONTH / Y EAR SP
19:30 20
1
142
56
3
7 8 9
0
VPS/PDC
VPS/PDC
PDCVPS/
:00
Función VPS/PDC
El vídeo opera del modo siguiente cuando recibe una señal VPS o PDC.
Advertencias:
Para que actúe la función VPS/PDC, las horas de inicio y finalización deben especificarse EXACTAMENTE con respecto a la programación (según se haya anunciado en los medios); aunque la emisión real no coincida con dicha programación.
FUNCION VPS (sistema de programas de vídeo)/PDC (control de suministro de programas)
GUIA DE INSTALACION RAPIDA
Hitachi Videorecoder
VT-FX960E(NA)
VT-FX960E(VPS)
Estimado cliente,
Enhorabuena por haber elegido un vídeo Hitachi. Bienvenido a la filosofía de nuestra empresa, de ofrecer la máxima satisfacción.
Antes de utilizar su vídeo Hitachi, le aconsejamos que se tome algunos minutos para leer estas instrucciones de instalación. Aunque nunca antes haya usado un VCR, puede conectarlo y sintonizarlo rápidamente siguiendo esta Guía rápida de configuración.
Indice
Accesorios suministrados......................................1
Conexión .............................................................2-3
Ajuste del canal de vídeo en el televisor .............4
Sintonización de canales de TV ...........................5
Puesta en hora del reloj .........................................6
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Quite la tapa de las pilas del mando a distancia.
Introduzca las dos pilas suministradas.
Compruebe que ha insertado correctamente las
pilas en su posición, y que los polos + y – coinciden con las marcas del alojamiento.
Vuelva a poner la tapa del alojamiento para las pilas.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios suministrados. Si falta alguno o si encuentra algún daño, dígalo inmediatamente al distribuidor.
1
2
3
Cable de conector coaxial para la conexión de este vídeo al TV
Mando a distancia
142
3
56
7 8 9
0
Pilas para el mando a distancia (R6)
2 piezas
Advertencias:
Al trasladar el VCR desde un lugar frío a un lugar más cálido, puede producirse condensación de humedad en el cabezal. Para evitar daños en el cabezal o en la cinta no ponga en marcha el aparato inmediatamente. Déjelo secar manteniéndolo encendido durante unas 2 o 3 horas.
QR32073 ©Hitachi, Ltd. 2000 Printed in Malaysia
Conexión
D
E
C
O
D
E
R
/
C
A
N
A
L
P
L
U
S
E
U
R
O
.
A
/
V
A
E
R
I
A
L
A
N
T
E
N
N
E
R
F
O
U
T
S
O
R
T
I
E
R
F
A
U
D
I
O
O
U
T
/
S
O
R
T
I
E
S
O
N
R
/
D
.
L
/
B
.
Descodificador
vía satélite
Antena
Video
Toma de corriente de 230V AC , 50Hz
Mains Lead
Si desea lograr una mejor calidad de sonido e imagen, utilice un cable scart (no suministrado).
Cable de antena
Televisor
ANTENA (AERIAL)
SALIDA DE RF (RF OUT)
Cable de conector scart
Para ver las imágenes en el televisor, presione el botón VCR/TV del mando a distancia para que se encienda el indicador VCR en el visualizador del video
– 2 – – 3 –
Al terminal de antena
Cable de conector coaxial (suministrado)
Ajuste del canal de vídeo en el televisor
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
PROG
REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
(OPERATE)
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO IN L (MONO)–AUDIO IN-R
VIDEO LINK REC
STOP
TAPE
NAVIGATION
PLAY/STILL
Safety Tab
Conecte el VCR a la toma de corriente.
Se enciende la pantalla del VCR. Debe mostrarse amarilla. Si aparece en azul, pulse una vez el botón OPERATE para cambiarla al color amarillo.
Nota: El aparato VCR se encuentra ahora en modo
Vídeo Televisor
de espera.
1
2
3
Encienda el televisor y seleccione un número de programa que no se esté utilizando. (
Consulte el manual de instrucciones de su televisor porque puede tener un número de programa especial para vídeo que deberá utilizarse.)
Nota: Este número de programa será su programa de vídeo desde ahora.
Presione el botón PLAY/STILL (Nota: El vídeo estará en el modo de imagen fija en el modo de reserva y aparecerá
" " en el visualizador como se
muestra.
Nota;
Si la videograbadora muestra
"
, pulse el
botón STOP (Parada) del mando a distancia o del vídeo . La información de canales RF aparece en la pantalla de su videograbadora.
Pulse el botón PROG /para cambiar el canal RF
al canal
"".
Para detener la salida RF, pulse el botón STOP (Parada) en el mando a distancia o del vídeo de nuevo.
Sintonice su televisor (consulte el manual de instrucciones del televisor) hasta que aparezca el patrón de prueba.
La posición de sintonización correcta será cuando la imagen esté clara. Asegúrese de memorizar este programa en su televisor.
4
Presione de nuevo el botón PLAY/STILL, y el
patrón de prueba desaparecerá y el vídeo saldrá del modo de espera y se establecerá en el modo de operación.
5
Ahora podrá reproducir una cinta de vídeo grabada. Inserte la cinta como se muestra. Si está desprovista de la lengüeta de seguridad, la reproducción se iniciará inmediatamente, y si no lo está presione el botón PLAY/STILL y la imagen aparecerá en la pantalla.
Lengueta de segurided
IMPORTANTE:
Inserte la cinta correctamente en el vídeo. Presione la cinta hasta que entre automáticamente en el aparato. No fuerce nunca las cintas porque podría dañar el mecanismo.
– 4 –
Sintonización de canales de TV
400x DRIVE
EJECT
PROG
VIDEO LINK
PROG
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
Exit
M
ENU
AUTO
SELECT
Exit
M
ENU
AUTO
NMUAL
OK
SPHCERET
A G NICAM
DEUI ANNE LCH
1
Asegúrese de que el vídeo esté en el modo de operación (la visualización del vídeo es como se muestra). Asegúrese de que el televisor esté ajustado al número de programa del vídeo como se describe en la página 4.
2
Pantalla de Televisor
Presione el botón MENU.
El menú aparecerá como se muestra.
3
Presione el botón cursor para seleccionar la
opción CH, y presione el botón ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá CH PRESET, como se ilustra.
4
5
Presione el botón cursor AUTO.
La visualización, como se ilustra, aparece en la pantalla del televisor y aparecerá la señal " " en la pantalla de su video. El vídeo almacena automáticamente los canales recibidos en su localidad. Esto puede tardar hasta siete minutos, dependiendo de los niveles de las señales teledifundidas y del número de canales que pueden recibirse en su localidad.
Mire el progreso en la pantalla del televisor. Cuando los números de los canales paran de cambiar, el presintonizado se ha completado.
Presione los botones PROG / para compro-
bar los canales que pueden recibirse.
Nota: Si no se ha ajustado ningún canal o si no aparece una imagen clara, compruebe la antena o la conexión Scart.
Nota: Cuando se completa la presintonización de un canal, puede aparecer la hora actual en el visua­lizador del vídeo. Ello se debe a que la función de ajuste automático del reloj ha operado y el reloj del vídeo se ha ajustado automáticamente. (Vea la página 19 del manual de instrucciones.)
– 5 –
Puesta en hora del reloj
Cursor
MENU
142
56
3
7 8 9
0
~
0 9
NEMU
SELECT
Exit
M
ENU
REVI EWCH
ANVI
OMDE
LCOCK
OK
OCKCL
: ––
M
ENU
Exit
0 ~ 9
––
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
––/ ––/ ––
/YEAR
0 ~ 9
SELECT
OCKCL
M
ENU
Exit
0000
:2010
DAY
EDAT
/
M
ONT H
12/05/01
/YESAAR
0 ~ 9
SELECT
El reloj sólo debe ponerse en hora si la función automática (Auto Function) no lo ha hecho aún. Si el reloj
está en hora, el VCR debe estar ahora completamente operativo y listo para el uso.
1
2
3
4
Encienda el VCR y el TV. A continuación, sintonice el TV con el número de programa del vídeo.
Presione el botón MENU.
Aparece el menú en la pantalla del TV, según se muestra en la figura.
Pulse el botón de cursor y para seleccionar la opción de reloj y, a continuación, pulse el botón ENTER. Aparece el reloj en la pantalla del TV, según se muestra en la figura.
Introduzca la hora actual empleando las teclas de
los números de notación de 24 horas.
Ej. 1 0 2 0 10:20 de la mañana
2 2 2 0 10:20 de la noche
5
Introduzca la fecha, el mes y el año.
Ej. 1 2 0 5 0 1 12. de mayo de 2001
2 0 0 3 0 2 20. de marzo de 2002
El día de la semana aparecerá y parpadeará el primer dígito de la fecha.
Nota: En cualquier etapa durante la entrada de números, podrá corregir cualquier error presionando el botón 0000 hasta que parpadee el dígito incorrecto, y entonces podrá introducir el número correcto.
Después de ajustar la fecha, presione el botón MENU.
El reloj aparece en el visualizador del vídeo.
QR32073
6
Loading...