Hitachi UC18YRL User Manual [ru]

Page 1
Charger
Nabĺječka
Ladegerät
ºoЪЩИЫЩ‹˜
Ładowarka Akkutöltő
Íarj makinası
Încărcător Polnilnik
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
UC 18YRL • UC 18YFL
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ Instrucţiuni de utilizare Instrukcja obsługi Navodila za rokovanje Kezelési utasítás àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Page 2
1
EB712S EB7S EB714S FEB7S EB7B
1
EB912S EB9S EB914S EB914 FEB9S EB9B EB924 EB926H EB930H EB933X
2
EB12S FEB12S EB12B EB1226H EB1230H
3
EB1212S EB1214S EB1214L EB1220BL EB1224 EB1230HL EB1230X EB1233X
4
A
EB1412S EB1414S EB1414 EB14B EB1424 EB1426H EB1430H EB1430X EB1433X
5
0
EBL1430
6
B
EB1812S EB18B EB1820 EB1830H
7
EB1814SL EB1820L EB1824L EB1826HL EB1830HL EB1830X EB1833X
8
EBM1830
9
D
C
E
1
Page 3
English Deutsch Ελληνικά
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία
1
(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
2
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία
3
(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
4
EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,
5
EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία
6
(EBL1430) (EBL1430) (EBL1430) Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία
7
(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
8
EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζµενη µπαταρία
9
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830) Charge status lamp Ladungsstatuslampe Λυχνία κατάστασης φρτισης
0
(red) (rot) (κκκινη)
A
Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Hole for connecting the Anschlußloch für Τρύπα για την σύνδεση της
B
rechargeable battery Akkumulator επαναφορτιζµενης µπαταρίας Cooling fan Ventilator Ανεµιστήρας ψύξης
C
(UC18YRL only) (nur UC18YRL) (UC18YRL uniquement)
D
Caution plate Warnschild Πινακίδα κινδύνου
E
Nameplate Typenschild Πινακίδα χαρακτηριστικών
Λυχνία υπερθέρµανσης (πράσινη)
2
Page 4
Polski Magyar Čeština
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
1
(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
2
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
3
(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
4
EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,
5
EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
6
(EBL1430) (EBL1430) (EBL1430) Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
7
(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
8
EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
9
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830) Lampka kontrolna ładowania Töltési állapot lámpa Kontrolka stavu nabití
0
(czerwona) (vörös) (červená) Lampka sygnalizacji przegrzania Túlmelegedés lámpa Kontrolka přehřátí
A
(zielona) (zöld) (zelená) Otwór wsuwowy akumulatora Nyílás a tölthető akkumulátor Otvor pro zasunutí akumulátoru
B
Wentylator chłodzący Hűtőventilátor Větrák
C
(UC18YRL) (UC18YRL) (UC18YRL)
D
Tabliczka ostrzegawcza Figyelmeztető tábla Štítek s upozorněním
E
Tabliczka znamionowa Névtábla Tovární štítek
csatlakoztatásához
3
Page 5
Türkçe Română Slovenščina
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
1
(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
2
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
3
(EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H) EB1226H, EB1230H)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
4
EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X) EB1230X, EB1233X)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,
5
EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X) EB1430H, EB1430X, EB1433X)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
6
(EBL1430) (EBL1430) (EBL1430) Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
7
(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
8
EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X) EB1830X, EB1833X)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
9
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830) Íarj durum lambası Lampă indicatoare pentru starea Lučka za stanje polnjenja
0
(kırmızı) încărcării (roșu) (rdeča) Aßırı ısınma lambası Lampă indicatoare pentru Lučka za pregrevanje
A
(yeßil) supraîncălzire (verde) (zelena) Íarj edilebilir bataryanın takılacaåı Orificiu pentru conectarea Luknja za priključevanje baterije,
B
delik acumulatorului reîncărcabil ki se polni Soåutucu fan Ventilator pentru răcire Hladilnik
C
(UC18YRL) (UC18YRL) (UC18YRL)
D
Uyarı plakası Plăcuţă de avertizare Plošča z opozorilom
E
Ósim plakası Plăcuţă cu specificaţii Imenska plošča
4
Page 6
PyccÍËÈ
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
1
(EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
2
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
3
(EB12S, FEB12S, EB12B, EB1226H, EB1230H)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
4
EB1220BL, EB1224, EB1230HL, EB1230X, EB1233X)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ (EB1412S, EB1414S, EB1414,
5
EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
6
(EBL1430)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
7
(EB1812S, EB18B, EB1820, EB1830H)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
8
EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
9
(EBM1830)
0
ãaÏÔa cÚaÚyca ÁapÓÀÍË (ÍpacÌêÈ)
A
ãaÏÔa ÔepeÖpeÇa (ÁeÎeÌêÈ)
OЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ
B
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
C
BeМЪЛОУЪop oxОaКАeМЛУ(UC18YRL)
D
иpeАyФpeАЛЪeОлМaУ ЪaДОЛдНa
E
оЛpПeММaУ ЪaДОЛдНa
5
Page 7
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
3. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. All visitors should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked­up place — out of reach or children. Store tools and charger in a place in which the temperature is less than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being maintained and inspected, disconnect the power cord of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specified charger.
8. Use only genuine HITACHI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications other than those specified in the Handling Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacture will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
12. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
13. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation is good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature of 0–40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20–25°C.
2. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or flammable into the charger air ventilation slots will result in an electrical shock hazard or damage to the charger.
6
Page 8
English
SPECIFICATION
CHARGER
Model UC18YRL / UC18YFL Charging time Approx. 20 – 50 minutes Charging voltage 7.2 – 18 V Weight 0.6 kg
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge status lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the lamp
Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light charging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charge status lamp (red)
Overheat lamp (green)
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Lights Lights continuously
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light
Lights Lights continuously
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
■■■■■■■■■■■■■
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger and checking the polarities as shown in Fig. 1.
CAUTION:
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge status lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the charge status lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 1)
(1) Lamp indication
The indications of the lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
7
Page 9
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2
Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0°C — 50°C
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (Ah)
Battery Voltage
(V)
1.2–1.4 Ah 2.0 Ah 2.4 Ah 2.6 Ah 3.0 Ah 3.3 Ah 3.0 Ah
EB712S EB7S
7.2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9.6V EB9S 20min. EB9B 30min. EB924 35min. EB926H 40min. EB930H 45min. EB933X 50min. –––––––––––––––– –––––––– EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V EB1214S 20min.
EB1214L FEB12S
EB1412S
14.4V EB1414S 20min. EB14B 30min. EB1424 35min. EB1426H 40min. EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
Ni-Cd BATTERY Ni-MH BATTERY
20min. EB7B 30min. ––––––––––––– –––––––– ––––––––––––––– ––– ––––– ––––––––––––––– –– ––––––– ––––––––––––––– –– ––––––––––––––––––––––– ––––––––
EB12B
30min. EB1224 35min. EB1226H 40min. EB1230HL 45min.
EB1220BL
EB18B EB1830H
20min. EB1820L 30min.
EB1820 EB1830X
EB1824L
35min. EB1826HL 40min. EB1830HL 45min.
–5°C — 55°C
EB1233X
EB1230X
EB1430H
45min. EB1433X 50min. EBL1430 45min.
EB1430X
50min. –––––––––––––––– ––––––––
EB1833X
50min. EBM1830 45min.
Li-ion
BATTERY
8
Page 10
English
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the overheat lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the charge status flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC18YRL / UC18YFL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry, high or locked-up place — out of reach of children.
4. Service parts list
A : Item No. B : Code No. C : No. Used D : Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
9
Page 11
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder naßen Stellen gebrauchen. Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro­werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialen verwenden. Werkzeuge und Ladegerät niemals in der Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
3. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten werden.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen. Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die Temperatur weniger als 40°C beträgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am Kabel, um den Stecker von der Steckdose abzutrennen. Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden. Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr zu vermeiden.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung vorgeschrieben ist gebrauchen.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service­Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß­brauch von Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto­Batterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das Elektro-Werkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an einem Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrige Feuchtigkeit besteht laden.
19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanlei­tung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service­Werkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20–25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt den Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
Modell UC18YRL / UC18YFL Ladedauer Ungefähr 20 – 50 Minuten Ladespannung 7,2– 18 V Gewicht 0,6 kg
10
Page 12
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Ladungsstatuslampe rot auf. (in Sekundenabständen).
Tafel 1
Anzeigen der Lampe
Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Laden Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Ladungsst­atuslampe (rot)
Überhitzun­gslampe (grün)
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
Beim Laden
Laden durchgeführt
Laden unmöglich
Wegen Überhitzung angehalten
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden.
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,1 Sekunden.
■■■■■■■■■■■■■
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität richtig ist, wie in Abb. 1. gezeigt.
VORSICHT:
Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z. B. eine Deformierung des Anschlusses am Wiederaufladegerät.
3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Ladungsstatuslampe kontinuierlich rot auf. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Ladungsstatuslampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Lampe
Die Anzeigen der Lampe leuchten gemäß den Beschreibungen in Tabelle 1 auf, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der Akkubatterie.
Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
11
Page 13
Deutsch
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Tafel 2
Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, –5°C – 55°C EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0°C — 50°C
(3) Über die Aufladezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp
Tafel 3 Aufladezeit (etwa. min.) bei 20°C
Batteriekapazität (Ah)
Batteries­pannung
Ni-Cd BATTERIE Ni-MH BATTERIE
Li-ion
BATTERIE
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
9,6V EB9S 20min. EB9B 30min. EB924 35min. EB926H 40min. EB930H 45min. EB933X 50min. –––––––––––––––– ––––––––
12V EB1214S 20min.
14,4V EB1414S 20min. EB14B 30min. EB1424 35min. EB1426H 40min.
18V
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus­ziehen.
20min. EB7B 30min. ––––––––––––– –––––– ––––––––––––––– –––––– ––––––––––––––– –––––– ––––––––––––––– –––––– –––––––––––––––– ––––––––
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
EB1214L FEB12S
EB1412S EB1414 EB1812S
EB1814SL
EB12B
30min. EB1224 35min. EB1226H 40min. EB1230HL 45min.
EB1220BL
EB18B EB1830H
20min. EB1820L 30min.
EB1820 EB1830X
EB1824L
35min. EB1826HL 40min. EB1830HL 45min.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
EB1230X
EB1430H EB1430X
EB1233X
45min. EB1433X 50min. EBL1430 45min.
EB1833X
50min. –––––––––––––––– ––––––––
50min. EBM1830 45min.
12
Page 14
Deutsch
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben verwendet wurde, kann es vorkommen, dass die Überhitzungslampe des Ladegeräts grün leuchtet. In diesem Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem Aufladen beginnen.
Wenn der Ladungsstatus in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), prüfen Sie, ob sich Fremdkörper im Batteriefach befinden und entnehmen sie diese. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüren lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YRL / UC18YFL zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden, da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer trockenen und hochliegenden Stelle außer Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr. B : Code Nr. C : Verwendete Anzahl D : Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung­sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
13
Page 15
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα.
2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και το φορτιστή ταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
3. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ µικρά παιδιά ή απ ασθενή άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα µικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί τι δεν παίζουν µε την συσκευή. 'λοι οι επισκέπτες πρέπει να βρίσκονται σε µια απσταση ασφαλείας απ την περιοχή εργασίας.
4. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται σε χρήση και το φορτιστή. 'ταν δεν βρίσκεται σε χρήση, τα εργαλεία και ο φορτιστής πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα ξηρ, υψηλ ή κλειδωµένο µέρος-µακριά απ την πρσβαση των παιδιών. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία και το φορτιστή σε ένα χώρο στον οποίο η θερµοκρασία είναι µικρτερη απ 40°C.
5. Μην ακήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µην µεταφέρετε το φορτιστή απ το καλώδιο ή το τραβάτε µε δύναµη για να το αποσυνδέσετε απ τη µπρίζα. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ τη θερµτητα, το λάδι και τις κοφτερές γωνίες.
6. 'ταν ο φορτιστής δεν βρίσκεται σε χρήση ή ταν υπκεινται σε συντήρηση ή έλεγχο, αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύµατος του φορτιστή απ την πρίζα.
7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να χρησιµοποιείτε µνο τον ενδεικνυµενο φορτιστή.
8. Χρησιµοποιήστε µνο αυθεντικά ανταλλακτικά HITACHI.
9. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή για εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές που καθορίζονται στις Οδηγίες Χειρισµού.
10. Για να αποφύγετε τον προσωπικ τραυµατισµ, χρησιµοποιείστε µνο τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI.
11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή απ τον αντιπρσωπ του σέρβις ή απ πρσωπα µε παρµοια προσντα για την αποφυγή του κινδύνου. Επιτρέψετε µνο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις να κάνει την επισκευή. Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για την οποιαδήποτε ζηµιά ή τραυµατισµούς που προκαλούνται απ την επισκευή απ µη εξουσιοδοτηµένα πρσωπα ή απ κακ χειρισµ του εργαλείου.
12. Για την διασφάλιση της σχεδιασµένης λειτουργικής ακεραιτητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του φορτιστή, µην αφαιρέσετε τα εγκαταστηµένα καλύµµατα και τις βίδες.
13. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον φορτιστή στην τάση που καθορίζεται στην πινακίδα.
14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη χρήση.
15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτς απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα συνηθισµένο ξηρ στοιχείο, µια επαναφορτιζµενη µπαταρία διαφορετική απ αυτή που καθορίζεται ή µια µπαταρία αυτοκινήτου στο ηλεκτρικ εργαλείο.
16. Μην χρησιµοποιήσετε ένα µετασχηµατιστή που περιέχει ένα ενισχυτή.
17. Μην φορτίσετε την µπαταρία απ µια ηλεκτρική γεννήτρια µηχανής ή απ µια πηγή παροχής συνεχούς ρεύµατος DC.
18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικ χώρο. Καθώς ή µπαταρία και ο φορτιστής θερµαίνονται ελαφρά κατά τη φρτιση, φορτίστε τη µπαταρία σε ένα χώρο που δεν είναι εκτεθειµένος στο απευθείας ηλιακ φως, ο οποίος έχει χαµηλή υγρασία και είναι καλά αεριζµενος.
19. Το µεγενθυµένο σχεδιάγραµµα συναρµολγησης σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού πρέπει να χρησιµοποιείται µνο για το επιτρεπµενο σέρβις.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏
1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 – 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C. Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή των 20 – 25°C.
2. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. 'ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση µπαταρίας.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
4. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη µπαταρία µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
7. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία.
9. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή. Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την καταστροφή του φορτιστή.
14
Page 16
∂ППЛУИО¿
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
º√ƒ∆π™∆∏™
Μοντέλο UC18YRL / UC18YFL
Χρνος φρτισης Κατά προσέγγιση 20 – 50 min.
Τάση φρτισης 7,2 – 18 V
Βάρος 0,6 kg
∂º∞ƒª√°∏
Για φρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε τη µπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος του φορτιστή στη πρίζα. Κατά την σύνδεση του βύσµατος του φορτιστή στην πρίζα, η λυχνία κατάστασης φρτισης θα αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα. (Κατά διαστήµατα ενς δευτερολέπτου).
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείξεις λυχνίας
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Λυχνία κατάστασης φρτισης (κκκινη)
Λυχνία υπερθέρµανσης (πράσινη)
Πριν τη φρτιση
Κατά τη φρτιση
Ολοκλήρωση φρτισης
Φρτιση αδύνατη
Αναµένεται υπερθέρ­µανση µπαταρίας
Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει (ΠΡΑΣΙΝΟ)
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή µέχρι να έρθει σε επαφή µε το πάτο του φορτιστή και ελέγξετε τις πολικτητες πως δείχνεται στην ∂ÈÎ. 1.
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά
χι µνο η επαναφρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή πως τη παραµρφωση των ακροδεκτών επαναφρτισης.
3. Φρτιση 'ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η λυχνία κατάστασης φρτισης θα ανάβει συνεχµενα µε κκκινο χρώµα. 'ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία κατάστασης φρτισης θα αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη λυχνίας.
Οι ενδείξεις της λυχνίας θα είναι πως φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφoρτιζµενης µπαταρίας.
∆υσλειτουργία στην µπαταρία ή στο φορτιστή
Υπερθέρµανση µπαταρίας. Αδυναµία µετατροπής (η µετατροπή θα είναι εφικτή µλις κρυώσει η µπαταρία).
™∏ª∂πø™∏: 'ταν είµαστε σε κατάσταση αναµονής προκειµένου να κρυώσει η µπαταρία, το UC18YRL κρυώνει
15
την µπαταρία που έχει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.
Page 17
∂ППЛУИО¿
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζµενων µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο µικρ χρονικ διάστηµα πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2
Επαναφορτιζµενες µπαταρία Θερµοκρασίες στις οποίες η µπαταρία µπορεί να φορτιστεί
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0°C — 50°C
(3) Σχετικά µε το χρνο φρτισης
Ο ¶›Ó·Î·˜ 3 δείχνει τον απαιτούµενο χρνο φρτισης σύµφωνα µε τον τύπο της µπαταρίας.
¶›У·О·˜ 3 ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ (О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ ПВЩ¿) ЫЩФ˘˜ 20°C
Χωρητικτητα µπαταρίας (Ah)
–5°C — 55°C
Τάση
µπαταρίας
(V)
7,2V
9,6V EB9S 20min. EB9B 30min. EB924 35min. EB926H 40min. EB930H 45min. EB933X 50min. –––––––––––––––– ––––––––
12V EB1214S 20min.
14,4V EB1414S 20min. EB14B 30min. EB1424 35min. EB1426H 40min.
18V
™∏ª∂πø™∏:
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S EB714S FEB7S
EB912S EB914S
EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
EB1214L FEB12S
EB1412S EB1414 EB1812S
EB1814SL
Ο χρνος φρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία του περιβάλλοντος.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ni-Cd ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ni-MH
20min. EB7B 30min. ––––––––––––– –––––– ––––––––––––––– –––––– ––––––––––––––– –––––– ––––––––––––––– –––––– –––––––––––––––– ––––––––
EB12B
30min. EB1224 35min. EB1226H 40min. EB1230HL 45min.
EB1220BL
EB18B EB1830H
20min. EB1820L 30min.
EB1820 EB1830X
EB1824L
35min. EB1826HL 40min. EB1830HL 45min.
EB1230X
EB1430H EB1430X
EB1233X
45min. EB1433X 50min. EBL1430 45min.
EB1833X
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Li-ion
50min. –––––––––––––––– ––––––––
50min. EBM1830 45min.
16
Page 18
∂ППЛУИО¿
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο του φορτιστή απ την πηγή εναλλασσµενου ρεύµαττος AC.
5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη µπαταρία.
™∏ª∂πø™∏
Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την µπαταρία απ το φορτιστή µετά την χρήση και µετά φυλάξετε την.
∞У·КФЪИО¿ МВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ВОО¤УˆЫЛ ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩˆУ О·ИУФ‡ЪБИˆУ М·Щ·ЪИТУ. ОП.
Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν φαινµενο, και ο κανονικς χρνος που απαιτείται για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες 2-3 φορές.
¶Т˜ У· О¿УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ У· ·Ф‰›‰Ф˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ.
(1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως. 'ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις µπαταρίες. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες. Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν η µπαταρία φορτίζεται καθώς είναι ζεστή επειδή
αφέθηκε για µεγάλο χρονικ διάστηµα σε µια θέση που δέχεται απευθείας το ηλιακ φως ή επειδή η µπαταρία µλις είχε χρησιµοποιηθεί, η λυχνία υπερθέρµανσης του φορτιστή ανάβει πράσινη. Σε τέτοια περίπτωση, πρώτα αφήστε την µπαταρία να κρυώσει, και µετά αρχίστε την φρτιση.
'ταν η κατάσταση φρτισης αναβοσβήνει στο
κκκινο γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην οπή του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.
Επειδή ο ενσωµατοµένος µικρο-επεξεργαστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερλεπτα για να επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το UC18YRL / UC18YFL έχει αφαιρεθεί, περιµένετε για τουλάχιστο 3 δευτερλεπτα πριν την επανατοποθετήσετε για να συνεχίσετε τη φρτιση. Αν η µπαταρία επανατοποθετηθεί µέσα στο διάστηµα των 3 δευτρολέπτων, η µπαταρία ενδέχεται να µην φορτιστεί κατάλληλα.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
2. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹
'ταν ο φορτιστής είναι βρµικος, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε χλωριούχους διαλύτες, βενζίνη ή διαλυτικ µπογιάς, επειδή λιώνουν τα πλαστικά
3. ∞Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ Ф˘ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ¯Ъ‹ЫЛ
'ταν δεν βρίσκεται σε χρήση, ο φορτιστής πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα ξηρ, υψηλ ή κλειδωµένο µέρος µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
4. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προδους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
17
Page 19
Polski
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy. Nieporządek na stanowisku pracy i stołach warsztatowych może być przyczyną wypadków.
2. Unikaj niebezpieczeństwa przy pracy. Elektronarzędzia i ładowarka nie mogą być narażone na działanie deszczu i wilgoci. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w wilgotnym lub mokrym środowisku. Stanowisko pracy powinno być dobrze oświetlone. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w pobliżu łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub łatwopalnych cieczy lub gazów.
3. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci lub osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci powinny być pilnowane, by nie bawiły się urządzeniem. Osoby postronne powinny trzymać się w bezpiecznej odległości od stanowiska pracy.
4. Chowaj nieużywane narzędzia i ładowarkę. Kiedy nie są w użytku, narzędzia i ładowarka powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, poza zasięgiem dzieci i osób niedołężnych. Przechowuj narzędzia i ładowarkę w miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
5. Nie niszcz przewodu zasilającego. Nigdy nie noś ładowarki trzymając za przewód zasilający i nie ciągnij za niego, by rozłączyć urządzenie. Chroń przewód zasilający przed wysoką temperaturą, zaolejeniem i ostrymi krawędziami.
6. Gdy ładowarka jest nieużywana, serwisowana lub sprawdzana, to należy odłączyć kabel od zasilania.
7. W celu uniknięcia zagrożenia, zawsze używaj tylko określonej ładowarki.
8. Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych firmy HITACHI.
9. Nie używać ładowarek do jakichkolwiek innych celów, niż określone w instrukcji obsługi.
10. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji Obsługi lub w katalogu HITACHI.
11. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego punktu serwisowego lub inną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje. Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez autoryzowany punkt serwisowy. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia lub obrażenia ciała spowodowane wykonywaniem napraw przez osoby nieuprawnione lub nieprawidłową obsługę urządzenia.
12. By utrzymać oryginalną ciągłość eksploatacyjną elektronarzędzi i ładowarki, nie usuwaj zainstalowanych osłon i śrub.
13. Zawsze używaj ładowarki zgodnie z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
14. Zawsze ładuj akumulator przed użyciem.
15. Nigdy nie używaj akumulatora innego niż wyznaczony. Nie podłączaj zwykłego ogniwa suchego, akumulatora innego niż wyznaczony lub akumulatora samochodowego do elektronarzędzia.
16. Nie używać transformatorów wyposażonych w urządzenie dodawcze.
17. Nie ładuj akumulatora od silnikowego generatora prądu lub zasilacza prądu stałego.
18. Zawsze ładuj wewnątrz pomieszczenia. Ponieważ ładowarka i akumulator nagrzewają się nieco podczas ładowania, ładuj akumulator tam, gdzie nie dosięgną go promienie słoneczne, i gdzie jest niska wilgotność powietrza i dobra wentylacja.
19. Używaj ilustracji zespołu rozebranego zawartych w instrukcji obsługi tylko do autoryzowanej obsługi.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C. Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.
2. Nie należy używać ładowarki bez przerwy. Po zakończeniu jednego ładowania, należy pozostawić ładowarkę na 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego ładowania.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
18
Page 20
Polski
DANE TECHNICZNE
ŁADOWARKA
Model UC18YRL / UC18YFL
Czas ładowania Ok. 20 – 50 minut
Napięcie ładowania 7,2 – 18 V
Masa 0,6 kg
ZASTOSOWANIE
Ładowanie AKUMULATORA HITACHI EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
ŁADOWANIE
Przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia akumulator należy naładować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda w ładowarce oraz gniazda zasilania - lampka kontrolna ładowania będzie migać w kolorze czerwonym (co 1 sekundę).
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się ładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Lampka kontrolna ładowania (czerwona)
Lampka sygnalizacji przegrzania (zielona)
UWAGA: W modelu UC18YRL, w trybie oczekiwania z powodu przegrzania, akumulator jest schładzana przez specjalny
W trakcie ładowania
Ładowanie skończone
Ładowanie jest niemożliwe
Oczekiwanie z powodu przegrzania
wentylator.
Pali się Pozostaje zapalona
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali się Pozostaje zapalona
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki Silnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowując aż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę na właściwą biegunowość (patrz Rys. 1).
UWAGA
Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym
kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale też może spowodować problemy z ładowarką, jak np. zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. Ładowanie Po włożeniu akumulatora do ładowarki, lampka kontrolna ładowania zapali się na czerwono. Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany, lampka kontrolna będzie migać na czerwono (w odstępach 1 sek.) (Patrz na Tabelę nr. 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki.
Przegrzanie baterii. Ładowanie niemożliwe. (Ładowanie rozpocznie się po schłodzeniu akumulatora)
19
Page 21
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Tabela poniżej ilustruje temperatury akumulatora. Rozgrzany akumulator powinien zostać schłodzony zanim zostanie ponownie naładowany.
Tabela 2
Akumulatory Temperatury ładowania akumulatorów
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5˚C – 50˚C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0˚C – 50˚C
(3) Odnośnie okresu ładowania
W tabeli 3 zamieszczone zostały informacje dotyczące czasu ładowania różnych rodzajów akumulatorów.
Tabela 3 Czas ładowania (orientacyjnie w min.) w temperaturze 20˚C
–5˚C – 55˚C
Pojemność akumulatora (Ah)
Napięcie
akumulatora
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9,6V
EB9S 20min. EB9B 30min. EB924 35min. EB926H 40min. EB930H 45min. EB933X 50min. EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V
EB1214S 20min. EB1214L FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S 20min. EB14B 30min. EB1424 35min. EB1426H 40min. EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
UWAGA: Czas ładowania może różnić się w zależności od temperatury otoczenia.
AKUMULATOR Ni-Cd AKUMULATOR N-MH
20min. EB7B 30min.
EB12B EB1220BL
EB18B EB1830H
20min. EB1820L 30min. EB1824L 35min. EB1826HL 40min. EB1830HL 45min. EB1833X 50min. EBM1830 45min.
EB1820 EB1830X
30min. EB1224 35min. EB1226H 40min. EB1230HL 45min. EB1233X 50min.
EB1230X
EB1430H
45min. EB1433X 50min. EBL1430 45min.
EB1430X
Polski
AKUMULATOR
Li-ion
— —
Đ
20
Page 22
Polski
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu wsuwowego
UWAGA
Należy pamiętać, aby wyjąć akumulator z urządzenia po zakończeniu ładowania.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
W przypadku ładowania akumulator, który ma wysoką
temperaturę - na przykład pozostawionego przez dłuższy czas w miejscu bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych - lub akumulatora, który właśnie był używany, lampka sygnalizująca przegrzanie może zaświecić się na zielono. W takim przypadku należy odczekać do schłodzenia urządzenia, a dopiero później rozpocząć ładowanie.
Jeżeli lampka sygnalizacji przegrzania miga w kolorze
czerwonym (co 0,2 sekundy), należy sprawdzić, czy w otworze służącym do podłączenia akumulatora ładowarki nie znajdują się jakiekolwiek ciała obce. Jeżeli nie, oznacza to prawdopodobnie uszkodzenie akumulatora lub ładowarki. Należy oddać urządzenie do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Ponieważ wbudowanemu mikrokomputerowi zabiera
około 3 sek. by potwierdzić, że akumulator ładowany przy użyciu UC18YRL / UC18YFL został wyjęty, zaczekaj najmniej 3 sekundy zanim włożysz go ponownie by kontynuować ładowanie. Jeśli akumulator zostanie włożony w ciągu tych 3 sekund, może nie zostać odpowiednio naładowany.
z mydłem. Do czyszczenia nie należy używać rozpuszczalników zawierających chlor, benzyny lub rozcieńczalników do farb, ponieważ mogą one uszkodzić tworzywa sztuczne.
3. Przechowywanie nieużywanej ładowarki
Kiedy ładowarka nie jest używana, należy przechowywać ją w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
4. Lista części zamiennych
A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Czyszczenie ładowarki
Gdy ładowarka jest zabrudzona należy wyczyścić ją suchą miękką ściereczką lub ściereczką nawilżoną wodą
21
Page 23
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
1. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
2. Kerülje a veszélyes környezeteket. Esőben ne hagyja kint az elektromos kéziszerszámokat. Ne használjon elektromos szerszámokat és akkumulátortöltőt nedves vagy párás környezetben. Gondoskodjék a munkahely jó megvilágításáról. Elektromos kéziszerszámokat és akkumulátortöltőt ne használjon gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok közelében. Ne használja az elektromos szerszámokat és az akkumulátortöltőt gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok közelében.
3. A készüléket gyermekek illetve felügyeletre szoruló személyek nem használhatják. Ne engedje, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel. A látogatókat távol kell tartani a munkaterülettől.
4. A nem használt szerszám és az akkumulátortöltő tárolása. A használaton kívüli szerszámokat száraz, magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol a gyerekek nem férhetnek hozzájuk. A szerszámot és az akkumulátortöltőt olyan helyen kell tárolni, ahol a hőmérséklet nem éri el a 40˚C-ot.
5. Ne rongálja az csatlakozókábelt. Az akkumulátortöltőt soha ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
6. Ha az akkumulátortöltőt nem használja, vagy annak karbantartását illetve ellenőrzését végzi, húzza ki a tápkábelt a dugaszolóaljzatból.
7. A veszély elkerülése érdekében kizárólag az előírt akkumulátortöltőt használja.
8. Kizárólag eredeti HITACHI alkatrészeket használjon.
9. Ne használja a szerszámgépeket és az akkumulátortöltőt a Kezelési utasításokban előírtaktól eltérő alkalmazásokhoz.
10. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket használja.
11. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak vagy annak szervizügynökének, vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie a veszély elkerüléséhez. A javítást csak a felhatalmazott szervizzel végeztesse. A Gyártó nem felelős semmiféle olyan károsodásért vagy sérülésért, amit illetéktelen személy általi javítás vagy a szerszám rossz kezelése okozott.
12. A kéziszerszám és az akkumulátortöltő tervezett mőködési egységének biztosítása érdekében ne távolítsa el a készülék fedeleit illetve csavarjait.
13. Az akkumulátortöltőt mindig az adattáblán feltüntetett feszültséggel használja.
14. Használat előtt mindig töltse fel az akkumulátort.
15. Kizárólag az előírt típusú akkumulátort használja. Ne csatlakoztasson a kéziszerszámhoz hagyományos szárazelemet, az előírttól eltérő típusú tölthető akkumulátort, illetve gépkocsi akkumulátort.
16. Ne használjon semmilyen segédtöltőt tartalmazó transzformátort.
17. Ne töltse az akkumulátort motoros generátorról, vagy egyenáramú áramforrásról.
18. Az akkumulátor töltését mindig belső térben végezze. Mivel az akkumulátortöltő és az akkumulátor töltés közben némileg felmelegszik, ezért az akkumulátort napfénynek közvetlenül ki nem tett helyen töltse; olyan helyen, ahol alacsony a relatív páratartalom, és jó szellőzés biztosítható.
19. Az ebben a Kezelési utasításban látható szerkezeti vázlatrajzot kizárólag szakszervizben történő szervizeléshez szabad felhasználni.
ŇVINTÉZKEDÉSEK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan. Amikor egy töltés befejeződött, hagyja körülbelül 15 percig az akkumulátortöltőt a következő töltés előtt.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort vagy az akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsítja az akkumulátortöltőt.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
9. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba. Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
22
Page 24
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Modell UC18YRL / UC18YFL Töltési idő Kb. 20 – 50 perc Töltőfeszültség 7,2 – 18 V Súly 0,6 kg
ALKALMAZÁS
A HITACHI AKKUMULÁTOR töltése esetén EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a következők szerint töltse fel.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz. Amikor csatlakoztatja az akkumulátortöltő dugaszát egy dugaszolóaljzathoz, a töltési állapotot jelző lámpa vörösen villogni fog. (1 másodperces időközökkel).
1. Táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Töltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Töltési állapot lámpa (vörös)
Túlmelegedés lámpa (zöld)
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor lehűtéséhez való készenlét esetén az UC18YRL a túlmelegedett akkumulátort
Töltés közben
Töltés befejeződött
Nem lehetséges a töltés
Túlmelegedési készenlét
hűtőventilátorral hűti.
Világít Folyamatosan világít
Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Gyorsan villog
Világít Folyamatosan világít
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig (Nem világít 0,1 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe. A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosan az akkumulátort az akkumulátortöltőbe, hogy az érintkezők az akkumulátortöltő alját érintsék, és ellenőrizze a polaritásokat az 1. Ábrán látható módon.
FIGYELEM
Ha az akkumulátorok fordítva lettek behelyezve az
akkumulátortöltőbe, akkor nemcsak a töltés válik lehetetlenné, hanem az az akkumulátortöltő meghibásodását, pl. a töltőérintkezők deformálódását is okozhatja.
3. Töltés Amikor akkumulátort helyez az akkumulátortöltőbe, a töltési állapot lámpa folyamatosan vörösen világít. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpa piros színnel villogni kezd (1 másodperces időközön­ként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat tartalmazza.
Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő meghibásodott
Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűl)
23
Page 25
Magyar
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
A tölthető akkumulátorok hőmérsékletei az alábbi táblázatban vannak felsorolva, és a felforrósodott akkumulátorokat hagyni kell lehűlni töltés előtt.
2. Táblázat
Tölthető akkumulátorok Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5˚C – 50˚C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0˚C – 50˚C
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az 3. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az akkumulátor típusa szerint.
3. táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén
Akkumulátor kapacitás (Ah)
Akkumulátor
feszültség
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9,6V
EB9S 20 perc EB9B 30 perc EB924 35 perc EB926H 40 perc EB930H 45 perc EB933X 50 perc EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V
EB1214S 20 perc EB1214L FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S 20 perc EB14B 30 perc EB1424 3 5 perc EB1426H 40 perc EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
MEGJEGYZÉS: Az újratöltési idő a környező hőmérséklettől függően változhat.
Ni-Cd AKKUMULÁTOR Ni-MH AKKUMULÁTOR
20 perc EB7B 30 perc
EB12B EB1220BL
EB18B EB1830H
20 perc EB1820L 30 perc EB1824L 35 perc EB1826HL 40 perc EB1830HL 45 perc EB1833X 50 perc EBM1830 45 perc
EB1820 EB1830X
30 perc EB1224 35 perc EB1226H 40 perc EB1230HL 45 perc EB1233X 50 perc
–5˚C – 55˚C
EB1230X
EB1430H
45 perc EB1433X 50 perc EBL1430 45 perc
EB1430X
Li-ion
AKKUMULÁTOR
— —
Đ
24
Page 26
Magyar
4. Húzza ki az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy használat után kihúzta az akkumulátort az akkumulátortöltőből, és azután tegye el.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort. Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort tölti, miközben az felhevült, mivel
hosszú ideig volt közvetlen napfénynek kitett helyen, vagy mert éppen használta az akkumulátort, az akkumulátortöltő túlmelegedés lámpája zölden felgyullad. Ilyen esetben először hagyja lehűlni az akkumulátort, azután kezdje a töltést.
Amikor a túlmelegedés lámpa vörösen villódzik (0,2
másodperces időközökben), ellenőrizze és vegyen ki minden idegen tárgyat az akkumulátortöltő akkumulátor felszerelési üregéből. Ha nincsenek idegen tárgyak, valószínű, hogy az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő hibásan működik. Vigye el a felhatalmazott szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógépnek kb. 3
másodpercre van szüksége annak ellenőrzéséhez, hogy az UC18YRL / UC18YFL akkumulátortöltővel töltött akkumulátor ki lett véve, ezért várjon legalább 3 másodpercig mielőtt az akkumulátort a töltés folytatásához ismét visszadugja az akkumulátortöltőbe. ha az akkumulátort 3 másodpercen belül dugja vissza Az akkumulátortöltőbe, akkor előfordulhat, hogy az nem lesz megfelelően feltöltve.
2. Az akkumulátortöltő tisztítása
Ha az akkumulátortöltő beszennyeződött, törölje le egy puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert azok megolvasztják a műanyagokat.
3. A nem üzemelő akkumulátortöltő tárolása
Amikor nincs használatban, az akkumulátortöltőt tárolja egy száraz, magas, vagy lezárt helyen, ahol a gyermekek nem érik el.
4. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
25
Page 27
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Udržujte pracovní prostředí v čistotě. Neuklizené plochy a stoly vedou k úrazům.
2. Vyhýbejte se nebezpečným situacím. Nevystavujte nářadí nebo nabíječku dešti. Nepoužívejte nářadí a nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zabezpečte dobré osvětlení pracovní plochy. Nikdy nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých nebo výbušných materiálů. Nepoužívejte nástroj a nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Děti a nezletilé osoby nesmí používat nářadí bez dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály se zařízením. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat v blízkosti pracoviště.
4. Nástroje, které nepoužíváte, uložte v nabíječce. Nástroje, které se nepoužívají, musí být bezpečně uloženy na suchém místě mimo dosah nepovolaných osob a dětí. Nabíječka a nástroje se musí skladovat při teplotách pod 40˚C.
5. Se šňůrou manipulujte opatrně. Nikdy nenoste nářadí za šňůru. Netahejte za šňůru, pokud chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Nemanipulujte se šňůrou v blízkosti zdrojů tepla, oleje nebo ostrých hran.
6. Není-li nabíječka používána nebo během její údržby či kontroly odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
7. Vždy používejte pouze označené nabíječky. Vyhnete se tím nebezpečí úrazu.
8. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI.
9. Nabíječku elektrických nástrojů nepoužívejte na jiné přístroje, než je uvedeno v Návodu k použití.
10. Používejte pouze doplňky a přídavná zařízení doporučená v tomto návodu nebo v katalogu firmy HITACHI. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu.
11. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho autorizovaným servisním pracovníkem nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo nebezpečí. Opravy nechte provádět pouze autorizovaným servisem. Výrobce neodpovídá za žádné vady či zranění způsobené opravou provedenou neautorizovanými osobami nebo nesprávnou manipulací s přístrojem.
12. Neodstraňujte instalované kryty nebo šrouby. Zajistíte tak kompatibilitu nářadí a nabíječky.
13. Připojte nabíječku pouze k napětí, které je uvedené na štítku.
14. Před použitím nářadí vždy nabijte akumulátor.
15. Používejte pouze akumulátor předepsaný výrobcem. Nepřipojujte k nářadí standardní suchou baterii, nespecifikovaný akumulátor nebo autobaterii k nářadí.
16. Nepoužívejte transformátor se zesilovačem.
17. Nenabíjejte akumulátor pomocí autoalternátoru nebo stejnosměrného zdroje.
18. Dobíjejte akumulátor vždy v místnosti. Nenabíjejte akumulátor na přímém slunci Protože se nabíječka zahřívá,. Nabíjejte v prostředí s nízkou vlhkostí vzduchu a dobrou ventilací.
19. Použijte výkresovou dokumentaci obsaženou v tomto návodu pouze pro autorizovanou údržbu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K NABÍJEČCE
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší teplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.
2. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě. Po skončení nabíjení nechte nabíječku před dalším nabíjením baterie asi 15 minut odpočívat.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
7. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
9. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce. Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
26
Page 28
Čeština
PARAMETRY
NABÍJEČKA
Model UC18YRL / UC18YFL Doba nabíjení Cca 20 – 50 minut Nabíjecí napětí 7,2 – 18 V Hmotnost 0,6 kg
POUŽITÍ
Pro nabíjení BATERIE HITACHI EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
2. Vložte akumulátor do nabíječky Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 1).
POZOR
Pokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě,
nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.
3. Nabíjení
Jakmile do nabíječky vložíte baterii, kontrolka stavu nabití začne nepřetržitě svítit červeně. Poté, co se akumulátor plně nabije, začne indikátor opět blikat červeně v sekundových intervalech - viz. Tabulka 1.
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte baterie následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí kabel nabíječky do zásuvky, kontrolka stavu nabití začne blikat červeně. (Ve vteřinových intervalech).
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. nabíjením (Vypne 0,5 sekund)
Kontrolka stavu nabití (červená)
Kontrolka přehřátí (zelená)
POZNÁMKA: Při pohotovostním režimu k ochlazení baterie UC18YRL ochladí přehřátou baterii prostřednictvím větráku.
Během nabíjení
Nabíjení dokončeno
Nelze nabíjet
Pohotovostní režim při přehřátí
Svítí Svítí bez přestávky.
Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
Svítí Svítí bez přestávky.
(Vypne 0,5 sekund)
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
Závada na akumulátoru nebo nabíječce.
Baterie je přehřátá. Nelze nabíjet. (Nabíjení bude pokračovat, jakmile se baterie ochladí.)
27
Page 29
(2) Teploty akumulátoru
Tabulka 2 uvádí teploty akumulátorů. Akumulátory, které se zahřejí nad uvedené teploty, se musí nejprve ochladit.
Tabulka 2
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjení EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5˚C – 50˚C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0˚C – 50˚C
(3) Doba nabíjení
Tabulka 3 zobrazuje potřebnou dobu nabíjení dle typu baterie.
Tabulka 3 Doba nabíjení (cca min.) při 20 ˚C.
–5˚C – 55˚C
Kapacita baterie (Ah)
Napětí
baterie
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9,6V
EB9S 20 min. EB9B 30 min. EB924 35 min. EB926H 40 min. EB930H 45 min. EB933X 50 min. EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V
EB1214S 20 min. EB1214L FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S 20 min. EB14B 30 min. EB1424 35 min. EB1426H 40 min. EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
POZNÁMKA: Doba nabíjení se může lišit v závislosti na okolní teplotě.
BATERIE Ni-Cd BATERIE Ni-MH
20 min. EB7B 30 min.
EB12B EB1220BL
EB18B EB1830H
20 min. EB1820L 30 min. EB1824L 35 min. EB1826HL 40 min. EB1830HL 45 min. EB1833X 50 min. EBM1830 45 min.
EB1820 EB1830X
30 min. EB1224 35 min. EB1226H 40 min. EB1230HL 45 min. EB1233X 50 min.
EB1230X
EB1430H
45 min. EB1433X 50 min. EBL1430 45 min.
EB1430X
Čeština
BATERIE
Li-ion
— —
Đ
28
Page 30
Čeština
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Zajistěte vytažení baterie z nabíječky po použití a její uschování.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
POZOR
Pokud začnete nabíjet baterii, která je zahřátá, protože
byla dlouhou dobu vystavena přímému slunci nebo protože byla bezprostředně předtím používána, kontrolka přehřátí na nabíječce se rozsvítí zeleně. V takovém případě nejprve nechte baterii vychladnout a poté začněte nabíjet.
Pokud kontrolka přehřátí mihotá červeně (v 0,2
vteřinových intervalech), zkontrolujte a odstraňte jakékoli cizí předměty z otvoru nabíječky pro instalaci baterie. Jestliže se tam žádné cizí předměty nevyskytují, je pravděpodobné, že baterie nebo nabíječka selhaly. Zaneste je do autorizovaného servisu.
Zabudovaný mikročip nabíječky UC18YRL / UC18YFL
potřebuje asi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor nabíjí. Vyjmete-li akumulátor z nabíječky, počkejte minimálně 3 sekundy před jeho opětovným zasunutím.
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
2. Čištění nabíječky
Je-li nabíječka znečištěná, otřete ji měkkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzín ani ředidlo, protože rozpouštějí umělé hmoty.
3. Uložení nepoužívané nabíječky
Pokud nabíječku nepoužíváte, měli byste ji uložit na suchém, vysokém nebo uzamčeném místě - mimo dosah dětí.
4. Seznam servisních položek
A: Číslo položky B: Kód položky C: Číslo použití D: Poznámky
29
Page 31
Türkçe
GENEL KULLANIM ÖNLEMLERÓ
1. Çalıßma alanını temiz tutun. Düzensiz çalıßma alanları ve tezgahlar kazalara davetiye çıkarır.
2. Tehlikeli ortamlardan uzak durun. Elektrikli aleti ve ßarj makinasını yaåmura maruz bırakmayın. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını nemli veya ıslak yerlerde kullanmayın. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını hiçbir zaman yanıcı veya patlayıcı maddelerin yakınında kullanmayın. Yanıcı sıvıların veya gazların bulunduåu yerlerde aleti ve ßarj makinasını kullanmayın.
3. Bu alet, gözetim altında olmaksızın küçük çocuklar veya güçsüz kißiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıßtır. Aletle oynamadıklarından emin olmak için küçük çocukların gözetim altında bulundurulması gerekir. Çalıßanlar haricindeki kißiler çalıßma alanından uzak tutulmalıdır.
4. Kullanılmayan aletleri ve ßarj makinasını muhafaza edin. Kullanılmayan aletler ve ßarj makinasını çocukların ulaßamayacaåı kuru, yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde muhafaza edin. Aletleri ve ßarj makinasını sıcaklıåın 40˚C deåerinden düßük olduåu yerlerde muhafaza edin.
5. Kabloyu hatalı ßekilde kullanmayın. Aleti asla kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
6. Íarj makinası kullanılmadıåında veya bakımı yapılırken ya da incelenirken, elektrik kablosunun fißini prizden çekin.
7. Muhtemel tehlikeleri önlemek iç in, her zaman yalnızca belirtilen ßarj makinasını kullanın.
8. Yalnızca orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın.
9. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını Kullanma Talimatlarında belirtilenlerden baßka uygulamalar için kullanmayın.
10. Yaralanmaları önlemek için, yalnızca bu kullanım talimatlarında veya HITACHI katalogunda belirtilen aksesuarları veya takımları kullanın.
11. Eåer elektrik kablosu hasar görmüßse, bir tehlikeye meydan vermemek için üretici veya servis temsilcisi veya eåitimli bir kißi tarafından deåißtirilmelidir. Tamir ißlemini sadece yetkili servis merkezine yaptırın. Üretici, yetkili olmayan kißilerce yapılan tamir ißlemlerinin veya aletin kötü kullanımının neden olduåu herhangi bir hasar veya yaralanmadan sorumlu olmayacaktır.
12. Elektrikli aletlerin ve ßarj makinasının tasarlandıåı ßekilde sorunsuz çalıßması için, kapakları veya vidaları çıkarmayın.
13. Íarj makinasını daima üzerindeki plakada belirtilen voltajlarda kullanın.
14. Kullanmadan önce daima bataryayı ßarj edin.
15. Hiçbir zaman belirtilen dıßında bir batarya kullanmayın. Bilinen kuru pilleri, belirtilen batarya dıßında ßarj edilebilir pilleri veya araç akülerini elektrikli aletle birlikte kullanmayın.
16. Yükseltici içeren herhangi bir transformatör kullanmayın.
17. Bataryayı motorlu elektrik jeneratörü veya DC güç kaynaåıyla ßarj etmeyin.
18. Íarj ißlemini her zaman iç mekanlarda yapın. Íarj ißlemi sırasında ßarj makinası ve batarya biraz ısındıåı için, bataryayı doårudan güneß ıßıåına maruz kalmadıåı, nem oranının düßük ve havalandırmanın iyi olduåu bir yerde ßarj edin.
19. Bu kullanma talimatındaki montaj çizimleri yalnızca yetkili servisin kullanımı içindir.
ÍARJ MAKÓNASI ÓÇÓN UYARILAR
1. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri, bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj edilmemelidir. Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralıåındadır.
2. Íarj makinasını sürekli olarak kullanmayın. Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bir sonraki ßarj ißlemini baßlatmak için yaklaßık 15 dakika bekleyin.
3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj makinasını asla sökmeyin.
5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
7. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj makinasında hasara neden olur.
8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
9. Íarj makinasının havalandırma yuvalarına hiç bir cisim sokmayın. Íarj makinasının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj makinasının hasar görmesine neden olabilir.
30
Page 32
Türkçe
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ÍARJ MAKÓNASI
Model UC18YRL / UC18YFL Íarj etme süresi Yaklaßık 20 – 50 dakika Íarj voltajı 7,2 – 18 V Aåırlık 0,6 kg
APPLICATION
HITACHI BATARYAYI ßarj etmek için EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
ÍARJ ÓÍLEMÓ
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde ßarj edin:
1. Íarj makinasının elektrik fißini bir prize takın; ßarj durum lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye baßlayacaktır. (1 saniye aralıklarla).
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
Íarj durum lambası (kırmızı)
Aßırı ısınma lambası (yeßil)
Íarj öncesinde Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Íarj sırasında
Íarj tamamlandıåında
Íarj ißlemi gerçekleßmiyor
Aßırı ısınma bekleme modu
Yanar Sürekli yanar.
Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Hızla Yanıp 0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner. Söner (0,1 saniye kapalıdır)
Yanar Sürekli yanar.
(0,5 saniye kapalıdır)
(0,5 saniye kapalıdır)
■■■■■■■■■■■■■
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Bataryayı, Íekil 1’e gösterildiåi gibi kutup yönüne dikkat ederek, ßarj makinasının tabanına temas edene kadar sıkı bir ßekilde yerleßtirin.
UYARI
Bataryaların yanlıß yönde takılması durumunda ßarj
ißlemi gerçekleßmez ve bu durum ßarj makinasında terminallerinin deforme olması gibi sorunlara neden olabilir.
3. Íarj etme
Íarj makinasına bir batarya takıldıåında, ßarj durum lambası sürekli olarak kırmızı renkte yanar. Batarya tam olarak ßarj olduåunda, kılavuz lamba kırmızı renkte yanıp söner (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e bakın).
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmißtir.
Batarya veya ßarj makinası bozulmuß.
Batarya aßırı ısınmıß. Íarj yapılamıyor. (Batarya soåuduåunda ßarj ißlemi baßlayacaktır)
NOT: Bataryayı soåutmak için bekleme moduna girildiåinde, UC18YRL soåutma fanıyla ısınan bataryayı soåutur.
31
Page 33
Türkçe
(2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak.
Íarj edilebilir bataryaların sıcaklıkları aßaåıdaki tabloda verilmißtir. Isınan bataryaların ßarj edilmeden önce bir süre soåutulması gerekir.
Tablo 2
Íarj edilebilir bataryalar Bataryaların ßarj edilebileceåi sıcaklık aralıåı EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0°C — 50°C
(3) Íarj süresiyle ilgili olarak
Tablo 3'te bataryanın tipine göre gerekli ßarj etme süreleri verilmißtir.
Tablo 3 20˚C'de ßarj etme süresi (yaklaßık dakika)
Batarya kapasitesi (Ah)
Batarya voltajı
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9,6V EB9S 20 dk. EB9B 30 dk. EB924 35 dk. EB926H 40 dk. EB930H 45 dk. EB933X 50 dk. –––––––––––––––– ––––––––
EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V EB1214S 20 dk.
EB1214L FEB12S
EB1412S
14,4V EB1414S 20 dk. EB14B 30 dk. EB1424 35 dk. EB1426H 40 dk.
EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
NOT: Íarj etme süresi ortam sıcaklıåına göre deåißebilir.
Ni-Cd BATARYA Ni-MH BATARYA
20 dk. EB7B 30 dk. ––––––––––––– –––– ––––––––––––––– –––– ––––––––––––––– –––– ––––––––––––––– –––– –––––––––––––––– ––––––––
EB12B
30 dk. EB1224 35 dk. EB1226H 40 dk. EB1230HL 45 dk.
EB1220BL
EB18B EB1830H
20 dk. EB1820L 30 dk.
EB1820 EB1830X
EB1824L
35 dk. EB1826HL 40 dk. EB1830HL 45 dk.
–5°C — 55°C
EB1230X
EB1430H EB1430X
EB1233X
45 dk. EB1433X 50 dk. EBL1430 45 dk.
EB1833X
Li-iyon
BATARYASI
50 dk. –––––––––––––––– ––––––––
50 dk. EBM1830 45 dk.
32
Page 34
Türkçe
4. Íarj makinasının elektrik kablosunu prizden çekin.
5. Íarj makinasını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
NOT
Íarj ißleminden sonra bataryayı ßarj makinasından çıkardıåınızdan emin olun.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
Eåer batarya uzun bir süre doårudan güneß ıßıåına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni çıkarılmıß olması nedeniyle sıcakken ßarj edilirse ßarj makinasının aßırı ısınma lambası yeßil renkte yanar. Böyle bir durumda, ilk önce bataryanın soåumasını bekleyin ve daha sonra ßarj edin.
Aßırı ısınma lambası kırmızı renkte (0,2 saniye
aralıklarla) titreßmeye baßladıåında, ßarj makinasının batarya takma deliåinde herhangi bir yabancı nesne olup olmadıåını kontrol edin ve varsa çıkarın. Eåer delikte yabancı nesneler yoksa, muhtemelen batarya veya ßarj makinasında arıza var demektir. Yetkili Servis Merkezine baßvurun.
UC18YRL / UC18YFL ile ßarj edilen batarya çıkarıldıktan
sonra yerleßik mikro bilgisayarın bu durumu onaylaması 3 saniye sürdüåünden, ßarja devam etmek için bataryayı tekrar yerleßtirmeden önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye içinde yerleßtirilirse, doåru ßarj olmayabilir.
4. Servis parçaları listesi
A : Parça no. B : Kod no. C : Kullanılan sayı D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
2. Íarj makinasının temizlenmesi
Íarj makinası kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Klorlu çözücüler, benzin veya boya tineri gibi plastik kısımları eritebilecek maddeler kullanmayın.
3. Kullanılmayan ßarj makinasının saklanması
Íarj makinası, kullanılmadıåı zamanlarda kuru ve çocukların ulaßamayacaåı yüksek veya kilitli bir yerde saklanmalıdır.
33
Page 35
Română
PRECAUŢII GENERALE LA UTILIZARE
1. Menţineţi zona de lucru curată. Zonele și bancurile de lucru dezordonate predispun la accidente.
2. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele electrice și nici încărcătorul la ploaie. Nu folosiţi sculele electrice și nici încărcătorul în locuri umede sau ude. Menţineţi o bună iluminare în zona de lucru. Nu folosiţi niciodată sculele electrice și încărcătoarele în apropierea materialelor inflamabile sau explozive. Nu folosiţi scula electrică și nici încărcătorul în prezenţa lichidelor sau gazelor inflamabile.
3. Aparatul nu a fost proiectat pentru a fi utilizat fără supraveghere de către copii sau de către persoane cu infirmităţi. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a fi împiedicaţi să se joace cu aparatul. Toţi vizitatorii vor fi ţinuţi la o distanţă sigură de zona de lucru.
4. Depozitaţi sculele și încărcătorul atunci când nu le folosiţi. Atunci când nu sunt folosite, sculele și încărcătorul trebuie depozitate la loc uscat, la înălţime sau sub cheie - într-un loc ce nu se află la îndemâna copiilor. Depozitaţi sculele și încărcătorul într-un loc cu temperatura mai mică de 40˚C.
5. Nu solicitaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare pentru transportul sau scoaterea din priză a încărcătorului. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, de uleiuri și de muchii ascuţite.
6. Atunci când nu folosiţi încărcătorul, sau atunci când acesta este verificat sau când se efectuează asupra lui operaţiuni de întreţinere, scoateţi cablul de alimentare din priză.
7. Pentru a evita pericolele, folosiţi întotdeauna numai încărcătorul indicat.
8. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HITACHI.
9. Nu folosiţi sculele electrice și nici încărcătorul în alte scopuri decât cele indicate în Instrucţiunile de utilizare.
10. Pentru evitarea vătămărilor personale, folosiţi numai accesoriile sau anexele recomandate în Instrucţiunile de utilizare sau în catalogul HITACHI.
11. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către unităţile sale de service sau de către o persoană cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor. Încredinţaţi reparaţiile exclusiv unităţilor service autorizate. Producătorul nu este responsabil pentru daunele sau vătămările provocate de reparaţiile efectuate de personal neautorizat sau de manevrarea necorespunzătoare a sculei.
12. Pentru a asigura integritatea funcţională proiectată a sculelor electrice și a încărcătorului, nu scoateţi capacele și nici șuruburile instalate.
13. Folosiţi întotdeauna încărcătorul la tensiunea indicată pe plăcuţa cu specificaţii.
14. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul înainte de utilizare.
15. Nu folosiţi niciodată alţi acumulatori decât cei indicaţi. Nu conectaţi scula electrică la baterii uscate obișnuite, la alţi acumulatori decât cei indicaţi sau la acumulatori de mașină.
16. Nu folosiţi transformatori care includ unităţi de putere (booster).
17. Nu încărcaţi acumulatorul de la un generator electric cu motor (dinam) și nici de la o sursă de curent continuu.
18. Încărcaţi întotdeauna în interior. Deoarece în timpul încărcării apare o ușoară încălzire a încărcătorului și a acumulatorului, efectuaţi încărcarea într-un loc ferit de acţiunea directă a razelor soarelui; în locuri cu umiditate scăzută și cu o bună ventilaţie.
19. Folosiţi schemele tehnice din cadrul prezentelor instrucţiuni de utilizare numai în situaţia unor reparaţii autorizate.
PRECAUŢII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C. Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 ­25˚C.
2. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu. După finalizarea unei încărcări, lăsaţi încărcătorul nefolosit aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
7. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
34
Page 36
Română
SPECIFICAŢII
ÎNCĂRCĂTOR
Model UC18YRL / UC18YFL Timp de încărcare Aprox. 20 – 50 minute Tensiunea de încărcare 7,2 – 18 V Greutate 0,6 kg
UTILIZARE
Pentru încărcarea ACUMULATORULUI HITACHI EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul după cum urmează.
1. Introduceţi ștecherul încărcătorului în priză. La introducerea ștecherului încărcătorului în priză, lampa indicatoare va lumina intermitent cu culoarea roșu. (La intervale de 1 secundă).
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Lampă indicatoare pentru starea încărcării (roșu)
Înainte de încărcare
În timpul încărcării
La încărcare completă
Luminează intermitent
Luminează
Luminează intermitent
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până când acumulatorul intră în contact cu partea de jos a încărcătorului și verificaţi polarităţile așa cum este prezentat în Fig. 1.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorii sunt introduși în sens invers, nu
numai că încărcarea devine imposibilă ci pot, de asemenea, apărea probleme la încărcător, cum ar fi deformarea bornelor de încărcare.
3. Încărcarea La introducerea unui acumulator în încărcător, lampa indicatoare pentru starea încărcării va lumina în mod continuu în roșu. După încărcarea completă a acumulatorului, lampa indicatoare pentru starea încărcării va lumina intermitent în roșu (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1).
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Încărcarea nu se poate efectua
Lampă indicatoare pentru supraîncălzire (verde)
NOTĂ: Atunci când se află în așteptare pentru răcirea acumulatorului, unitatea UC18YRL răcește acumulatorul supraîncălzit
cu ajutorul ventilatorului pentru răcire.
35
Așteptare supraîncălzire
Luminează intermitent la intervale scurte
Luminează
Luminează timp de 0,1 secunde. Nu luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Defecţiune la acumulator sau la încărcător
Acumulator supraîncălzit. Nu se poate efectua încărcarea. (Încărcarea va începe după răcirea acumulatorului)
Page 37
Română
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în tabelul următor, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie răciţi un timp înainte de încărcare.
Tabulka 2
Acumulatori Rozmezí teplot pro nabíjení EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5˚C – 50˚C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0˚C – 50˚C
(3) Referitor la timpul de încărcare
În Tabelul 3 sunt indicate intervalele de încărcare necesare în funcţie de tipul de acumulator.
Tabelul 3 Intervalul de încărcare (aprox. min.) la 20˚C
Capacitatea acumulatorului (Ah)
Tensiunea
acumulatorului
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9,6V
EB9S 20 min. EB9B 30 min. EB924 35 min. EB926H 40 min. EB930H 45 min. EB933X 50 min. EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V
EB1214S 20 min. EB1214L FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S 20 min. EB14B 30 min. EB1424 35 min. EB1426H 40 min. EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
NOTĂ: Timpul de reîncărcare poate varia în funcţie de temperatura ambiantă.
ACUMULATOR Ni-Cd ACUMULATOR Ni-MH
20 min. EB7B 30 min.
EB12B EB1220BL
EB18B EB1830H
20 min. EB1820L 30 min. EB1824L 35 min. EB1826HL 40 min. EB1830HL 45 min. EB1833X 50 min. EBM1830 45 min.
EB1820 EB1830X
30 min. EB1224 35 min. EB1226H 40 min. EB1230HL 45 min. EB1233X 50 min.
–5˚C – 55˚C
EB1230X
EB1430H
45 min. EB1433X 50 min. EBL1430 45 min.
EB1430X
ACUMULATOR
Li-ion
— —
Đ
36
Page 38
Română
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După utilizare scoateţi acumulatorul din încărcător și păstraţi-l.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate, nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de încărcare a acumulatorului.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă. Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită expunerii pe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui sau datorită faptului că tocmai a fost utilizat, lampa indicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea verde. În această situaţie, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru încărcare
luminează intermitent la intervale scurte (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa oricăror obiecte străine în orificiul pentru montarea acumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există obiecte străine, este probabil ca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-le la o unitate service autorizată.
Deoarece microprocesorul încorporat are nevoie de
aproximativ 3 secunde pentru a confirma scoaterea acumulatorului încărcat cu UC18YRL / UC18YFL, așteptaţi minim 3 secunde înainte de a îl reintroduce pentru continuarea încărcării. Dacă reintroduceţi acumulatorul mai devreme de 3 secunde, acesta nu se va încărca în mod corespunzător.
2. Curăţarea încărcătorului
Atunci când încărcătorul s-a murdărit, ștergeţi-l cu o cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
3. Depozitarea încărcătorului nefolosit
Atunci când nu este folosit, încărcătorul trebuie depozitat la loc uscat, la înălţime sau sub cheie - într-un loc ce nu se află la îndemâna copiilor.
4.. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr. B: Cod nr. C: Nr. de piese utilizate D: Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser. Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice. De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
37
Page 39
Slovenščina
SPLOŠNI DELOVNI VARNOSTNI UKREPI
1. Delovno območje naj bo čisto. Z neredom na območju in mizah izzivate poškodbe.
2. Izogibajte se nevarnim okoljem. Električnih orodij in polnilnika ne izpostavljajte na dež. Električnih orodij in polnilnika ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih površinah. Delovno območje naj bo dobro osvetljeno. Električnih orodij in polnilnika ne uporabljajte v bližini vnetljivih ali eksplozivnih materialov. Orodja in polnilnika ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin ali plinov.
3. Naprava ni namenjena za uporabo otrokom ali slabotnim osebam brez nadzora. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo. Noben obiskovalec se ne sme približati delovnemu območju.
4. Mirujoča orodja in polnilnik shranite. Ko orodja in polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok ali zaklenjen prostor, izven dosega otrok in slabotnih oseb. Orodja in polnilnik shranite v prostor kjer je temperatura manjša od 40˚C.
5. Kabla ne zlorabljajte. Polnilnika nikoli ne prenašajte s kablom ali ga vlecite, da ga izključite iz vtičnice. Kabel držite vstran od toplote, olja in ostrih robov.
6. Kabel izključite iz vtičnice, ko polnilnika ne uporabljate ali ga vzdržujete in preglejujete.
7. Zmeraj uporabljajte določeni polnilnik, da se izognete nevarnosti.
8. Uporabljajte le originalne HITACHI rezervne dele.
9. Električna orodja in polnilnik uporabljajte le za namene, ki so določeni v navodilih za uporabo.
10. Da bi se izognili osebnim poškodbam uporabljajte le pripomočke in dodatke, ki so priporočeni v teh navodilih za uporabo ali v katalogu HITACHI.
11. Če je napetostni kabel poškodovan ga mora proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnostim. Popravila naj izvaja le pooblaščeni servisni center. Proizvajalec ne bo odgovoren za nobeno škodo ali poškodbe, ki nastanejo zaradi popravil nepooblaščene osebe ali zaradi nepravilnega rokovanja z orodjem.
12. Da bi zagotovili izdelano delovno integriteto električnega orodja in polnilnika, nameščenih pokrovov ali vijakov ne odstranjujte.
13. Polnilnik zmeraj uporabljajte le pri napetosti, ki je določena na imenski plošči.
14. Pred uporabo zmeraj napolnite baterije.
15. Nikoli ne uporabljajte neprimernih baterij. Na električno orodje ne priključite običajno suho celico, drugačno baterijo, ki se polni ali baterijo za avtomobil.
16. Ne uporabljajte transformatorja, ki vsebuje dodaten ojačevalec.
17. Baterije ne polnite preko motornega generatorja elektrike ali napetostnega vira DC.
18. Polnjenje izvajajte znotraj. Ker se polnilnik in baterija med polnjenjem rahlo segrejeta, polnite baterijo v prostoru, ki ni izpostavljena na neposredno sončno svetlobo, v prostoru z nizko vlažnostjo in dobrim prezračevanjem.
19. Natančno skico sestava v teh navodilih za uporabo uporabljajte le za pooblaščena popravila.
VARNOSTNI UKREPI ZA POLNILNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, višji od 40˚C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
2. Polnilnika ne uporabljajte nenehno. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
38
Page 40
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
POLNILNIK
Model UC18YRL / UC18YFL Čas polnjenja Približno 20 – 50 minut Napetost polnjenja 7,2 – 18 V Teža 0,6 kg
UPORABA
Za polnjenje BATERIJ HITACHI EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterije na naslednji način.
1. Napetostni kabel polnilnika priključite v vtikač polnilnika in v vtičnico, lučka za stanje polnjenja bo utripala z rdečo barvo. (Vsako 1 sekundo).
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
Pred polnjenjem
Lučka za stanje polnjenja (rdeča)
Lučka za pregrevanje (zelena)
OPOMBA: V stanju pripravljenosti zaradi hlajenja bo UC18YRL ohladil pregreto baterijo s pomočjo ventilatorja.
Med polnjenjem
Polnjenje končano
Polnjenje ni možno
Mirovanje pregrevanja
Utripa Sveti 0,5 sekunde. sekund
Sveti Nenehno sveti
Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
Miglja Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
Sveti Nenehno sveti
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
2. Vstavite baterijo v polnilnik. Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotakne spodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazano na Skici 1.
POZOR
Če baterije vstavite v obratni smeri, polnjenje ne bo
možno in lahko povzroči težave, kot je na primer deformacija polnilnih terminalov na polnilniku.
3. Polnjenje Pri vstavljanju baterij v polnilnik bo lučka za stanje polnjenja zasvetila in svetila v rdeči barvi. Ko se baterija v celoti napolni bo vodilna lučka utripala z rdečo barvo (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli
1).
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.
Napaka v bateriji ali polnilniku
Pregreta baterija. Polnjenje ni možno. (Polnjenje se bo nadaljevalo, ko se baterija ohladi)
39
Page 41
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v spodnji tabeli. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2
Baterije za polnjenje Temperature baterij za polnjenje EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5˚C – 50˚C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0˚C – 50˚C
(3) O času polnjenja
Tabela 3 prikazuje potreben čas polnjenja glede na tip baterije.
Tabela 3 Čas polnjenja (približno v min.) pri 20˚C
–5˚C – 55˚C
Kapaciteta baterije (Ah)
Napetost
baterije
(V)
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
7,2V
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
9,6V
EB9S 20 min. EB9B 30 min. EB924 35 min. EB926H 40 min. EB930H 45 min. EB933X 50 min. EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
12V
EB1214S 20 min. EB1214L FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S 20 min. EB14B 30 min. EB1424 35 min. EB1426H 40 min. EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
OPOMBA: Čas polnjenja se lahko glede na temperaturo prostora razlikuje.
Ni-Cd BATERIJA Ni-MH BATERIJA
20 min. EB7B 30 min.
EB12B EB1220BL
EB18B EB1830H
20 min. EB1820L 30 min. EB1824L 35 min. EB1826HL 40 min. EB1830HL 45 min. EB1833X 50 min. EBM1830 45 min.
EB1820 EB1830X
30 min. EB1224 35 min. EB1226H 40 min. EB1230HL 45 min. EB1233X 50 min.
EB1230X
EB1430H
45 min. EB1433X 50 min. EBL1430 45 min.
EB1430X
Slovenščina
Li-ion
BATERIJA
— —
Đ
40
Page 42
Slovenščina
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po uporabi izvlecite baterijo iz polnilnika in jo shranite.
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite 2 - 3 krat.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
Če baterijo polnite, ko se segreva zaradi tega, ker ste
jo izpostavili neposredni sončni svetlobi ali ker ste jo pred kratkim uporabljali, bo lučka za pregrevanje na polnilniku zasvetila v zeleni barvi. V takšnem primeru pustite, da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilnika iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno, da sta baterija ali polnilnik pokvarjena. Odnesite jih v vaš pooblaščeni servisni center.
Ker vgrajen mikroračunalnik potrebuje približno 3
sekunde, da potrdi baterijo, ki jo polnite, ko je izvlečen UC18YRL / UC18YFL; počakajte najmanj 3 sekunde pred ponovlnim vstavljanjem za nadaljevanje polnjenja. Če baterijo ponovno vstavite v teh 3 sekundah, se le­ta ne bo mogla pravilno napolniti.
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja. Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi. Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov. Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke. Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali zgradba), spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
2. Čiščenje polnilnika
Ko se polnilnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
3. Shranite mirujoči polnilnik
Ko polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok ali zaklenjen prostor, izven dosega otrok.
4. Seznam servisnih delov
A: Št. predmeta B: Št. šifre C: Št. uporabljenih D: Opombe
41
Page 43
PyccÍËÈ
OÅôàE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà
1. èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe. ÅecÔopÓÀoÍ Ìa paÄoäËx ÏecÚax Ë Ìa ÇepcÚaÍax ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
2. аБДeЦaИЪe oФacМкx ycОoЗЛИ нНcФОyaЪaбЛЛ. He ФoАЗepЦaИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк Л БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo ЗoБАeИcЪЗЛп АoКАУ. He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк Л БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo З ПoНpкx Л ЗОaКМкx ПecЪax. иoААepКЛЗaИЪe xopoеee ocЗeзeМЛe Мa paДoдeП ПecЪe. HЛНoЦАa Мe ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк Л БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo pУАoП c ОeЦНoЗocФОaПeМУпзЛПЛcУ ПaЪepЛaОaПЛ ЛОЛ ЗБpкЗдaЪкПЛ ЗeзecЪЗaПЛ. He ФoОлБyИЪecл ЛМcЪpyПeМЪoП З МeФocpeАcЪЗeММoИ ДОЛБocЪЛ oЪ oЦМeoФacМкx КЛАНocЪeИ ЛОЛ ЦopпдЛx ЦaБoЗ.
3. щОeНЪpoФpЛДop Мe ФpeАМaБМaдeМ АОУ ЛcФoОлБoЗaМЛУ АeЪлПЛ ЛОЛ МeАocЪaЪoдМo cЛОлМкПЛ ОпАлПЛ ДeБ oФкЪМoЦo pyНoЗoАcЪЗa. СeЪЛ АoОКМк ФoОлБoЗaЪлcУ ФpЛДopoП ФoА pyНoЗoАcЪЗoП ЗБpocОкx, дЪoДк Мe АoФycЪЛЪл ЛЦp c нОeНЪpoФpЛДopoП. Bce ФoceЪЛЪeОЛ АoОКМк МaxoАЛЪлcУ Мa ДeБoФacМoП paccЪoУМЛЛ oЪ paДoдeЦo ПecЪa.
4. мДЛpaИЪe МepaДoЪaпзЛe ЛМcЪpyПeМЪк Л БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo Мa xpaМeМЛe. KoЦАa ЛМcЪpyПeМЪк Л БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo Мe ЛcФoОлБyпЪcУ, Лx МeoДxoАЛПo xpaМЛЪл З cyxoП, ЗкcoНoП ЛОЛ БaФepЪoП Мa НОпд ПecЪe, МeАocЪyФМoП АОУ АeЪeИ Л МeАocЪaЪoдМo cЛОлМкx ОпАeИ. XpaМЛЪe ЛМcЪpyПeМЪк Л БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo З ПecЪe, ЦАe ЪeПФepaЪypa Мe ФpeЗкеaeЪ 40°C.
5. иpaЗЛОлМo oДpaзaИЪecл co еМypoП. HЛНoЦАa Мe ФepeМocЛЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo, ЗБУЗеЛcл Бa еМyp, ЛОЛ Мe АepЦaИЪe еМyp БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa АОУ ЪoЦo, дЪoДк oЪcoeАЛМЛЪл eЦo oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ. PacФoОaЦaИЪe еМyp ФoАaОлеe oЪ ЛcЪoдМЛНoЗ ЪeФОa, МeЩЪeФpoАyНЪoЗ Л ФpeАПeЪoЗ c ocЪpкПЛ НpoПНaПЛ.
6. OЪcoeАЛМУИЪe еМyp ФЛЪaМЛУ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ, НoЦАa oМo Мe ЛcФoОлБyeЪcУ ЛОЛ ФpЛ ФpoЗeАeМЛЛ oДcОyКЛЗaМЛУ Л ocПoЪpa БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa.
7. ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÇoÁÏoÊÌoÈ oÔacÌocÚË ÇceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo ÔpeÀycÏoÚpeÌÌoe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.
8. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo opËÖËÌaÎëÌêe ÁaÔacÌêe ÀeÚaÎË ÙËpÏê HITACHI.
9. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ cÎyäaeÇ, Ìe ÔpeÀycÏoÚpeÌÌêx Ç ìÍaÁaÌËÓx Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.
10. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo Úe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ËÎË ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ, ÍoÚopêe peÍoÏeÌÀoÇaÌê Ç ÀaÌÌoÏ pyÍoÇoÀcÚÇe Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖe ÙËpÏê HITACHI, ÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê.
11. иpЛ ФoЗpeКАeМЛЛ еМypa ФЛЪaМЛУ oМ АoОКeМ БaПeМУЪлcУ ЛБЦoЪoЗЛЪeОeП ЛОЛ eЦo cepЗЛcМкП aЦeМЪoП ЛОЛ ФoАoДМкП НЗaОЛЩЛбЛpoЗaММкП ОЛбoП Зo ЛБДeКaМЛe МecдacЪМoЦo cОyдaУ. иoБЗoОУИЪe ФpoЗeАeМЛe peПoМЪa ЪoОлНo aЗЪopЛБoЗaММoПy cepЗЛcМoПy бeМЪpy. аБЦoЪoЗЛЪeОл Мe МeceЪ oЪЗeЪcЪЗeММocЪл Бa НaНЛe ОЛДo ФoЗpeКАeМЛУ ЛОЛ ЪpaЗПк, ЗкБЗaММкe peПoМЪoП МeaЗЪopЛБoЗaММкПЛ ОЛбaПЛ ЛОЛ МeФpaЗЛОлМкП oДpaзeМЛeП c ЛМcЪpyПeМЪoП.
12. СОУ oДecФeдeМЛУ pacдeЪМoИ paДoЪocФocoДМocЪЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ Л БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa Мe cМЛПaИЪe ycЪaМoЗОeММкe НpкеНЛ Л ЗЛМЪк.
13. BceЦАa ЛcФoОлБyИЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo ФoА МaФpУКeМЛeП, yНaБaММкП Мa ЩЛpПeММoИ ЪaДОЛдНe.
14. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË ÔepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ.
15. HЛНoЦАa Мe ЛcФoОлБyИЪe ДaЪapeЛ, oЪОЛдМкe oЪ Ъex, НoЪopкe АОУ нЪoЦo ФpeАycПoЪpeМк. He ФoАcoeАЛМУИЪe oДкдМyп cyxyп ДaЪapeп, aННyПyОУЪopМyп ДaЪapeп, oЪОЛдМyп oЪ ФpeАycПoЪpeММoИ ДaЪapeЛ, ЛОЛ aЗЪoПoДЛОлМyп aННyПyОУЪopМyп ДaЪapeп Н нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪy.
16. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÚpaÌcÙopÏaÚop, coÀepÊaçËÈ ÖeÌepaÚop.
17. He ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï oÚ íÎeÍÚpoÖeÌepaÚopa, ÍoÚopêÈ paÄoÚaeÚ oÚ ÀÇËÖaÚeÎÓ, ËÎË ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ ÔocÚoÓÌÌoÖo ÚoÍa.
18. BceЦАa БapУКaИЪe ДaЪapeп З ФoПeзeМЛЛ. TaН НaН БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo Л ДaЪapeУ cОeЦНa МaЦpeЗaпЪcУ Зo ЗpeПУ ФoАБapУАНЛ, БapУКaИЪe ДaЪapeп З ПecЪe, Мe ФoАЗepКeММoП ЗoБАeИcЪЗЛп ФpУПoЦo coОМeдМoЦo cЗeЪa, ЪaП, ЦАe МЛБНaУ ЗОaКМocЪл Л xopoеaУ ЗeМЪЛОУбЛУ.
19. аcФoОлБyИЪe ФoНoПФoМeМЪМкИ cДopoдМкИ дepЪeК АaММoЦo pyНoЗoАcЪЗa Фo нНcФОyaЪaбЛЛ ЪoОлНo АОУ yФoОМoПoдeММoЦo ЩЛpПoИ oДcОyКЛЗaМЛУ.
èPEÑOCTEPEÜEHàü Ñãü ÂAPüÑHOÉO ìCTPOâCTBA
1. BceÖÀa ÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeï ÔpË ÚeÏÔepaÚype oÚ 0°C Ào 40°C. TeÏÔepaÚypa ÌËÊe 0°C ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔepeÁapÓÀÍe, a íÚo oÔacÌo. ÅaÚapeÓ Ìe cÏoÊeÚ ÄêÚë ÁapÓÊeÌa ÔpË ÚeÏÔepaÚype Çêåe, äeÏ 40°C. HaËÄoÎee ÄÎaÖoÔpËÓÚÌaÓ ÚeÏÔepaÚypa ÀÎÓ ÁapÓÀÍË ÄaÚapeË oÚ 20°C Ào 25°C.
2. He ЛcФoОлБyИЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo МeФpepкЗМo. иpЛ БaЗepеeМЛЛ БapУАНЛ, ocЪaЗОУИЪe БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo ФpЛПepМo Мa 15 ПЛМyЪ ФepeА cОeАyпзeИ БapУАНoИ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ.
3. He ФoБЗoОУИЪe ФocЪopoММЛП ЗeзecЪЗaП ФoФaАaЪл З oЪЗepcЪЛe АОУ ФoАНОпдeМЛУ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ.
4. HËÍoÖÀa Ìe paÁÄËpaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï Ë ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo.
5. HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo, ÁaÏêÍaÌËe ÄaÚapeË ÌaÍopoÚÍo ÔpËÇeÀeÚ Í peÁÍoÏy yÇeÎËäeÌËï ÚoÍa Ë ÔepeÖpeÇy. B peÁyÎëÚaÚe ÄaÚapeÓ cÖopËÚ ËÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌa.
6. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë. èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ.
7. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.
8. OЪМecЛЪe ЛcФoОлБoЗaММкe ДaЪapeЛ З ПaЦaБЛМ, ЦАe oМЛ ДкОЛ ФpЛoДpeЪeМк, ecОЛ cpoН cОyКДк ДaЪapeИ ФocОe БapУАНЛ cЪaМeЪ cОЛеНoП НopoЪНЛП АОУ Лx ФpaНЪЛдecНoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛУ. He ОЛНЗЛАЛpyИЪe oЪpaДoЪaММкe ДaЪapeЛ caПocЪoУЪeОлМo.
9. He ЗcЪaЗОУИЪe НaНoИ-ОЛДo ФocЪopoММЛИ ФpeАПeЪ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa. иoФaАaМЛe ПeЪaООЛдecНЛx ФpeАПeЪoЗ ЛОЛ ОeЦНo ЗocФОaПeМУпзЛxcУ ПaЪepЛaОoЗ З зeОЛ ЗoБАyеМoИ ЗeМЪЛОУбЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ З peБyОлЪaЪe Н ФopaКeМЛп нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП ЛОЛ Н ФoЗpeКАeМЛп БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa.
42
Page 44
PyccÍËÈ
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
ÂAPüÑHOE ìCTPOâCTBO
MoÀeÎë UC18YRL / UC18YFL BpeÏÓ ÁapÓÀÍË èpËÏepÌo 20 – 50 ÏËÌyÚ ÂapÓÀÌoe ÌaÔpÓÊeÌËe 7,2 – 18 V Bec 0,6 kg
èPàMEHEHàE
ÑÎÓ ÁapÓÀÍË AKKìMìãüTOPHOâ ÅATAPEà HITACHI EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, EB930H, EB933X, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EBL1430, EB1433X EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EBM1830, EB1833X
ÂAPüÑKA
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÁapÓÊaÈÚe aÍÍyÏyÎÓÚopÌyï ÄaÚapeï cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ.
1. иoАcoeАЛМЛЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy еМypa ФЛЪaМЛУ Н poБeЪНe, ОaПФa cЪaЪyca БapУАНЛ ДyАeЪ ПЛЦaЪл НpacМкП бЗeЪoП (c ЛМЪepЗaОoП З 1 ceНyМАy).
TaÄÎËáa 1
аМАЛНaбЛЛ НoМЪpoОлМoИ ОaПФк
èepeÀ ÁapÓÀÍoÈ
Bo ÇpeÏÓ
ãaÏÔa cÚaÚyca ÁapÓÀÍË (ÍpacÌêÈ)
ãaÏÔa ÔepeÖpeÇa (ÁeÎeÌêÈ)
èPàMEóAHàE: B peÊËÏe oÊËÀaÌËÓ ÀÎÓ oxÎaÊÀeÌËÓ ÄaÚapeË ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo UC18YRL ÄyÀeÚ oxÎaÊÀaÚë
ÁapÓÀÍË ÂapÓÀÍa
ÁaÇepåeÌa
ÂapÓÀÍa ÌeÇoÁÏoÊÌa
PeÊËÏ oÊËÀaÌËÓ ÔpË ÔepeÖpeÇe
ФepeЦpeЪyп aННyПyОУЪopМyп ДaЪapeп c ФoПoзлп ЗeМЪЛОУЪopa oxОaКАeМЛУ.
MËÖaeÚ
BêcÇeäËÇaeÚcÓ
MËÖaeÚ
BêcÇeäËÇaeÚcÓ
BêcÇeäËÇaeÚcÓ
BкcЗeдЛЗaeЪcУ З ЪeдeМЛe 0,5 ceНyМАк. He ЗкcЗeдЛЗaeЪcУ З ЪeдeМЛe 0,5 ceНyМАк. (ЗкНОпдaeЪcУ Мa 0,5 ceНyМАк)
BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo
BкcЗeдЛЗaeЪcУ З ЪeдeМЛe 0,5 ceНyМАк. He ЗкcЗeдЛЗaeЪcУ З ЪeдeМЛe 0,5 ceНyМАк. (ЗкНОпдaeЪcУ Мa 0,5 ceНyМАк)
BкcЗeдЛЗaeЪcУ З ЪeдeМЛe 0,1 ceНyМАк. He ЗкcЗeдЛЗaeЪcУ З ЪeдeМЛe 0,1 ceНyМАк. (ЗкНОпдaeЪcУ Мa 0,1 ceНyМАк)
■■■■■■■■■■■■■
BêcÇeäËÇaeÚcÓ ÔocÚoÓÌÌo
2. BcÚaÇëÚe ÄaÚapeï Ç ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
иОoЪМo ЗcЪaЗОУИЪe ДaЪapeп З БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo, Аo Ъex Фop, ФoНa oМa Мe НocМeЪcУ МЛКМeИ дacЪЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa, Л ФpoЗepлЪe ФoОУpМocЪл, НaН ФoНaБaМo Мa PËc. 1.
OCTOPOÜHO
EcÎË ÄaÚapeË ÄyÀyÚ ÇcÚaÇÎeÌê Ç oÄpaÚÌoÏ
МaФpaЗОeМЛЛ, ДyАeЪ МeЗoБПoКМo Мe ЪoОлНo БapУАЛЪл ДaЪapeЛ, Мo ПoЦyЪ ЗoБМЛНМyЪл ФpoДОeПк Л ЗМyЪpЛ caПoЦo БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa, МaФpЛПep, ПoЦyЪ ДкЪл cАeЩopПЛpoЗaМк БapУКaпзЛe НОeППк.
3. ÂapÓÀÍa
иpЛ ycЪaМoЗНe aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ З БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo, ОaПФa cЪaЪyca БapУАНЛ ДyАeЪ ФocЪoУММo ЗкcЗeдЛЗaЪлcУ НpacМкП бЗeЪoП. KoЦАa ДaЪapeУ ДyАeЪ ФoОМocЪлп БapУКeМa, НoМЪpoОлМaУ ОaПФa МaдМeЪ ПЛЦaЪл НpacМкП бЗeЪoП (C 1-ceНyМАМкПЛ ЛМЪepЗaОaПЛ) (CП. TaÄÎËáy 1).
(1) аМАЛНaбЛУ НoМЪpoОлМoИ ОaПФк
аМАЛНaбЛЛ НoМЪpoОлМoИ ОaПФк ДyАyЪ ЪaНЛПЛ, НaН ФoНaБaМo З TaÄÎËáe 1, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c cocÚoÓÌËeÏ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.
HeËcÔpaÇÌocÚë Ç ÄaÚapee ËÎË Ç ÁapÓÀÌoÏ ycÚpoÈcÚÇe.
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ ÔepeÖpeÚa. ÂapÓÀÍa ÌeÇoÁÏoÊÌa (ÂapÓÀÍa ÇoÁoÄÌoÇËÚcÓ ÔocÎe oxÎaÊÀeÌËÓ ÄaÚapeË)
43
Page 45
PyccÍËÈ
(2) OÚÌocËÚeÎëÌo ÚeÏÔepaÚypê aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
TeПФepaЪypa aННyПyОУЪopМкx ДaЪapeИ ЪaНaУ, НaН ФoНaБaМa З ФpЛЗeАeММoИ МЛКe ЪaДОЛбe, a ДaЪapeЛ, НoЪopкe cЪaМyЪ ЦopУдЛПЛ, МeoДxoАЛПo oxОaАЛЪл З ЪeдeМЛe oФpeАeОeММoЦo ЗpeПeМЛ ФepeА ЪeП, НaН МaдaЪл Лx БapУАНy.
TaÄÎËáa 2
AÍÍyÏyÎÓÚopÌêe ÄaÚapeË TeÏÔepaÚypa, ÔpË ÍoÚopoÈ ÏoÊÌo ÁapÓÊaÚë ÄaÚapeï EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226H, EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X, EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X, EB1833X
EBL1430, EBM1830 0°C — 50°C
(3) OÚÌocËÚeÎëÌo ÇpeÏeÌË ÁapÓÀÍË
B ÚaÄÎËáe 3 ÔpËÇoÀÓÚcÓ ÇpeÏeÌa ÁapÓÀÍË, ÌeoÄxoÀËÏêe ÀÎÓ ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÚËÔa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË.
TaÄÎËáa 3 BpeÏÓ ÁapÓÀÍË (ÔpËÄÎ. ÏËÌ.) ÔpË 20°C
EÏÍocÚë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (Aóac)
HaÔpÓÊeÌËe
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË (B)
7,2V
9,6V EB9S 20 ÏËÌ EB9B 30 ÏËÌ EB924 35 ÏËÌ EB926H 40 ÏËÌ EB930H 45 ÏËÌ EB933X 50 ÏËÌ –––––––––––––––– ––––––––
12V EB1214S 20 ÏËÌ
14,4V EB1414S 20 ÏËÌ EB14B 30 ÏËÌ EB1424 35 ÏËÌ EB1426H 40 ÏËÌ
18V
èPàMEóAHàE: BpeÏÓ ÁapÓÀÍË ÏoÊeÚ ËÁÏeÌÓÚëcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÚeÏÔepaÚypê oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê.
Ni-Cd AKKìMìãüTOPHAü ÅATAPEü Ni-MH AKKìMìãüTOPHAü ÅATAPEü
1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah 3,0 Ah
EB712S EB7S
20 ÏËÌ EB7B 30 ÏËÌ ––––––––––––– ––––– ––––––––––––––– ––––– ––––––––––––––– ––––– ––––––––––––––– –––––– –––––––––––––––– ––––––––
EB714S FEB7S
EB912S EB914S
EB914 FEB9S
EB12S EB1212S EB1230H
EB1214L FEB12S
EB1412S
EB1414
EB1812S EB1814SL
EB12B
30 ÏËÌ EB1224 35 ÏËÌ EB1226H 40 ÏËÌ EB1230HL 45 ÏËÌ
EB1220BL
EB18B EB1830H
20 ÏËÌ EB1820L 30 ÏËÌ
EB1820 EB1830X
EB1824L
35 ÏËÌ EB1826HL 40 ÏËÌ EB1830HL 45 ÏËÌ
–5°C — 55°C
EB1233X
EB1230X
EB1430H
45 ÏËÌ EB1433X 50 ÏËÌ EBL1430 45 ÏËÌ
EB1430X
50 ÏËÌ –––––––––––––––– ––– –––––
EB1833X
50 ÏËÌ EBM1830 45 ÏËÌ
Li-ion
AKKìMìãüTOPHAü
ÅATAPEü
44
Page 46
PyccÍËÈ
4. OЪcoeАЛМЛЪe еМyp ФЛЪaМЛУ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ
5. KpeФНo ЗoБлПЛЪecл Бa БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo Л ЗкЪaзЛЪe ДaЪapeп
èPàMEóAHàE
He БaДкЗaИЪe ЗкЪУМyЪл ДaЪapeп ЛБ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa ФocОe ЛcФoОлБoЗaМЛУ, a БaЪeП xpaМЛЪe eХ.
OÚÌocËÚeÎëÌo íÎeÍÚpËäecÍoÖo paÁpÓÀa Ç cÎyäae c ÌoÇêÏË ÄaÚapeÓÏË, Ë Ú.Ô.
иocНoОлНy xЛПЛдecНoe ЗeзecЪЗo ЗМyЪpЛ МoЗкx ДaЪapeИ Л ДaЪapeИ, НoЪopкe Мe ЛcФoОлБoЗaОЛcл З ЪeдeМЛe ФpoАoОКЛЪeОлМoЦo ФepЛoАa, Мe aНЪЛЗЛБЛpoЗaМк, ПoКeЪ ФpoЛБoИЪЛ МeДoОлеoИ нОeНЪpЛдecНЛИ paБpУА ФpЛ ЛcФoОлБoЗaМЛЛ Лx З ФepЗкИ Л Зo ЗЪopoИ paБ. щЪo ЗpeПeММoe УЗОeМЛe, a МopПaОлМoe ЗpeПУ, МeoДxoАЛПoe АОУ БapУАНЛ, ЗoccЪaМoЗЛЪcУ ФocОe 2 – 3 ФepeБapУАoН ДaЪapeИ.
KaН ФpoАОЛЪл cpoН cОyКДк ДaЪapeИ.
(1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚ
ÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê. KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚa cÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË. EcÎË Bê ÔpoÀoÎÊËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÌcÚpyÏeÌÚa Ào oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀa, ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÔoÇpeÊÀeÌa, a cpoÍ ee cÎyÊÄê cÚaÌeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌo Íopoäe.
(2) àÁÄeÖaÈÚe ÔepeÁapÓÀÍË ÄaÚapeË ÔpË ÇêcoÍoÈ
ЪeПФepaЪype. AННyПyОУЪopМaУ ДaЪapeУ ДyАeЪ ЦopУдeИ МeФocpeАcЪЗeММo ФocОe ee ЛcФoОлБoЗaМЛУ. EcОЛ ЪaНyп ДaЪapeп ФepeБapУАЛЪл МeФocpeАcЪЗeММo ФocОe ЛcФoОлБoЗaМЛУ, xЛПЛдecНoe ЗeзecЪЗo ЗМyЪpЛ ДaЪapeЛ ДyАeЪ yxyАеaЪлcУ, a cpoН cОyКДк ДaЪapeЛ БМaдЛЪeОлМo coНpaЪЛЪcУ. OcЪaЗлЪe ДaЪapeп Мa МeНoЪopoe ЗpeПУ АОУ oxОaКАeМЛУ, Л ФepeБapУАЛЪe ee ФocОe ЪoЦo, НaН oМa ocЪкМeЪ.
OCTOPOÜHO
EcÎË ÄaÚapeÓ ÁapÓÊaeÚcÓ, ÌaxoÀÓcë Ç ÚeÔÎoÏ
cocЪoУМЛЛ ЗcОeАcЪЗЛe eХ ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЛОЛ ЗoБАeИcЪЗЛУ coОМeдМкx ОyдeИ, Ъo ОaПФa ФepeЦpeЗa ДyАeЪ ЦopeЪл БeОeМкП. B нЪoП cОyдae АaИЪe ДaЪapee ocЪкЪл, ФpeКАe дeП ФpoАoОКЛЪл БapУАНy.
KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ
бЗeЪoП (c 0,2-ceНyМАМкПЛ ЛМЪepЗaОaПЛ), ФpoЗepлЪe МaОЛдЛe ФocЪopoММЛx ФpeАПeЪoЗ З oЪЗepcЪЛЛ АОУ ФoАНОпдeМЛУ aННyПyОУЪopМoИ ДaЪapeЛ Л yАaОЛЪe Лx, ecОЛ oМЛ oДМapyКaЪcУ. EcОЛ З МeП Мe oДМapyКЛЪcУ НaНЛx-ОЛДo ЛМopoАМкx ФpeАПeЪoЗ, Ъo, ЗoБПoКМo, дЪo ДaЪapeУ ЛОЛ БapУАМoe ycЪpoИcЪЗo МeЛcФpaЗМк. СocЪaЗлЪe eЦo З Baе aЗЪopЛБoЗaММкИ cepЗЛcМкИ бeМЪp.
TaН НaН ЗcЪpoeММoПy ПЛНpoНoПФлпЪepy ФoЪpeДyeЪcУ
oНoОo 3 ceНyМА АОУ ФoАЪЗepКАeМЛУ ЪoЦo, дЪo yАaОeМa ДaЪapeУ, НoЪopaУ БapУКaОacл ФpЛ ФoПoзЛ ycЪpoИcЪЗa UC18YRL / UC18YFL, ФoАoКАЛЪe НaН ПЛМЛПyП 3 ceНyМАк, ФepeА ЪeП, НaН ФoЗЪopМo ЗcЪaЗЛЪл ДaЪapeп АОУ ФpoАoОКeМЛУ Фpoбecca БapУАНЛ. EcОЛ ФoЗЪopМo ЗcЪaЗЛЪл ДaЪapeп З ЪeдeМЛe 3 ceНyМА, oМa ПoКeЪ Мe БapУАЛЪлcУ МaАОeКaзЛП oДpaБoП.
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à OCMOTP
1. OcÏoÚp ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ
PeЦyОУpМo ЗкФoОМУИЪe ocПoЪp Зcex НpeФeКМкx ЗЛМЪoЗ Л ФpoЗepУИЪe Лx МaАОeКaзyп БaЪУКНy. иpЛ ocОaДОeМЛЛ НaНЛx-ОЛДo ЗЛМЪoЗ, МeПeАОeММo БaЪУМЛЪe Лx ФoЗЪopМo. HeЗкФoОМeМЛe нЪoЦo ЪpeДoЗaМЛУ ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н cepлeБМoИ oФacМocЪЛ.
2. óËcÚÍa ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa
иpЛ БaЦpУБМeМЛЛ БapУАМoЦo ycЪpoИcЪЗa ФpoЪЛpaИЪe eЦo c ФoПoзлп ПУЦНoИ cyxoИ ЪНaМЛ ЛОЛ caОЩeЪНЛ, yЗОaКМeММoИ ПкОлМoИ ЗoАoИ. He ЛcФoОлБyИЪe xОopМкe pacЪЗopк, ДeМБЛМ ЛОЛ pacЪЗopЛЪeОл, Ъ.Н. oМЛ pacЪЗopУпЪ ФОacЪЛНЛ.
3. XpaÌeÌËe ÌepaÄoÚaïçeÖo ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa
KoÖÀa ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, oÌo ÀoÎÊÌo xpaÌËÚëcÓ Ç cyxoÏ, ÇêcoÍoÏ ËÎË ÁaÍpêÚoÏ ÏecÚe - ÌeÀocÓÖaeÏoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ.
4. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
A: ÔyÌÍÚ £ B: ÍoÀ £ C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ D: ÁaÏeäaÌËÓ
OCTOPOÜHO
PeПoМЪ, ПoАЛЩЛНaбЛп Л ocПoЪp ПexaМЛБЛpoЗaММoЦo ЛМcЪpyПeМЪa ЩЛpПк Hitachi cОeАyeЪ ФpoЗoАЛЪл З aЗЪopЛБoЗaММoП cepЗЛcМoП бeМЪpe Hitachi. щЪoЪ ФepeдeМл БaФacМкx дacЪeИ ФpЛЦoАЛЪcУ ФpЛ ФpeАcЪaЗОeМЛЛ eЦo ЗПecЪe c ЛМcЪpyПeМЪoП З aЗЪopЛБoЗaММкИ cepЗЛcМкИ бeМЪp Hitachi c БaФpocoП Мa peПoМЪ ЛОЛ Фpoдee oДcОyКЛЗaМЛe. иpЛ paДoЪe Л oДcОyКЛЗaМЛЛ ПexaМЛБЛpoЗaММкx ЛМcЪpyПeМЪoЗ МyКМo coДОпАaЪл ФpaЗЛОa Л cЪaМАapЪк ДeБoФacМocЪЛ, АeИcЪЗyпзЛe З НaКАoИ АaММoИ cЪpaМe.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄ íÚoÏ.
èPàMEóAHàE
Ha ocМoЗaМЛЛ ФocЪoУММкx ФpoЦpaПП ЛccОeАoЗaМЛУ Л paБЗЛЪЛУ, HITACHI ocЪaЗОУпЪ Бa coДoИ ФpaЗo Мa ЛБПeМeМЛe yНaБaММкx БАecл ЪexМЛдecНЛx АaММкx ДeБ ФpeАЗapЛЪeОлМoЦo yЗeАoПОeМЛУ.
45
Page 47
UC18YRL
ABCD
1 ———— 1 2 321679 1 3 326281 1 4 318262 1 5 326306 1 6 319780 1 250V-3.15A 7 326285 7 8 ———— 1 230V-240V “6, 7”
10 300036 4 D3×20 11 ———— 1
46
Page 48
UC18YFL
ABCD
1 ———— 1 2 321679 1 3 326281 1 4 318262 1 5 319780 1 250V-3.15A 6 326285 7 7 ———— 1 230V-240V “5, 6” 9 300036 4 D3×20
10 ———— 1
47
Page 49
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
EППЛvИО¿ Mfivo БИ· ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ ЩЛ˜ EE MЛv ВЩ¿ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩov О¿‰o oИОИ·ОТv
·oЪЪИММ¿Щˆv! ™‡МКˆv· МВ ЩЛv ВuЪˆ·˚О‹ o‰ЛБ›· 2002/96/EK ВЪ› ЛПВОЩЪИОТv О·И ЛПВОЩЪovИОТv ЫuЫОВuТv О·И ЩЛv ВvЫˆМ¿ЩˆЫ‹ ЩЛ˜ ЫЩo ВıvИОfi ‰›О·Иo, Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ v· ЫuПП¤БovЩ·И НВ¯ˆЪИЫЩ¿ О·И v· ВИЫЩЪ¤КovЩ·И БИ· ·v·О‡ОПˆЫЛ МВ ЩЪfio КИПИОfi Ъo˜ Щo ВЪИ‚¿ППov.
Polski Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Magyar Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Română Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Slovenščina Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
PyccНЛИ ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/ EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
48
Page 50
English
Hitachi Koki Co., Ltd.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60335, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60335, EN55014 και EN61000-3 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60335, EN55014 a EN61000-3 v souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60335, EN55014 ve EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60335, EN55014 și EN61000-3 și cu Directivele Consiliului 73/23/CEE și 89/336/CEE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60335, EN55014 i EN61000-3 w zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/ 37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60335, EN55014, és EN 61000-3 szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60335 EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/ 23/EEC in 89/336/EEC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60335, EN55014 Ë EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/ 336/EEC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
30. 3. 2007
K. Kato Board Director
Code No. C99152291 Printed in China
703
Loading...