Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
3. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or lockedup place — out of reach or children. Store tools
and charger in a place in which the temperature
is less than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specified
charger.
8. Use only genuine HITACHI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of the
tool.
12. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
13. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature
of 0–40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
6
Page 8
English
SPECIFICATION
CHARGER
ModelUC18YRL / UC18YFL
Charging timeApprox. 20 – 50 minutes
Charging voltage7.2 – 18 V
Weight0.6 kg
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the charge status lamp will blink in red.
(At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the lamp
BeforeBlinksLights for 0.5 seconds. Does not light
chargingfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charge
status lamp
(red)
Overheat
lamp
(green)
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
LightsLights continuously
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light
FlickersLights for 0.1 seconds. Does not light
LightsLights continuously
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
■■■■■■■■■■■■■
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it
contacts the bottom of the charger and checking
the polarities as shown in Fig. 1.
CAUTION:
䡬 If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as
a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
status lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
charge status lamp will blink in red. (At 1-second
intervals.) (See Table 1)
(1) Lamp indication
The indications of the lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
7
Page 9
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2
Rechargeable batteriesTemperatures at which the battery can be recharged
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the overheat lamp of the charger lights
up green. In such a case, first let the battery cool,
then start charging.
䡬 When the charge status flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery
or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YRL / UC18YFL is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to
continue charging. If the battery is reinserted within
3 seconds, the battery may not be properly charged.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
4. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
9
Page 11
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
3. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht
am Kabel, um den Stecker von der Steckdose
abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
schützen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten ServiceWerkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Mißbrauch von Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder AutoBatterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das
Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich
erhitzen, an einem Ort der nicht an direkten
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrige
Feuchtigkeit besteht laden.
19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte ServiceWerkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über
40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum
Laden wäre von 20–25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie
entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
ModellUC18YRL / UC18YFL
LadedauerUngefähr 20 – 50 Minuten
Ladespannung7,2– 18 V
Gewicht0,6 kg
10
Page 12
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Ladungsstatuslampe rot
auf. (in Sekundenabständen).
Tafel 1
Anzeigen der Lampe
Vor demBlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden.
LadenErlöscht für 0,5 Sekunden.
Ladungsstatuslampe
(rot)
Überhitzungslampe
(grün)
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
LeuchtetLeuchtet kontinuierlich
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden.
FlackertLeuchtet für 0,1 Sekunden.
LeuchtetLeuchtet kontinuierlich
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,1 Sekunden.
■■■■■■■■■■■■■
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 1. gezeigt.
VORSICHT:
䡬 Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der
Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können
hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.
B. eine Deformierung des Anschlusses am
Wiederaufladegerät.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Ladungsstatuslampe kontinuierlich rot
auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Ladungsstatuslampe in Rot. (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Lampe
Die Anzeigen der Lampe leuchten gemäß den
Beschreibungen in Tabelle 1 auf, entsprechend dem
Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
11
Page 13
Deutsch
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu
stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Tafel 2
AkkubatterienTemperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
EB1230X
EB1430H
EB1430X
EB1233X
45min.EB1433X50min. EBL143045min.
EB1833X
50min. –––––––––––––––––––––––––
50min. EBM183045min.
12
Page 14
Deutsch
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas
stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
VORSICHT
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, kann es vorkommen, dass die
Überhitzungslampe des Ladegeräts grün leuchtet.
In diesem Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen
und erst dann mit dem Aufladen beginnen.
䡬 Wenn der Ladungsstatus in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), prüfen Sie, ob
sich Fremdkörper im Batteriefach befinden und
entnehmen sie diese. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüren
lassen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YRL /
UC18YFL zum Laden eingelegte Batterie
herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3
Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen
des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb
von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß
sie nicht richtig geladen wird.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
13
Page 15
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοι
χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα.
2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή.
Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το
φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και
κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και το φορτιστή
ταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
3. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ µικρά
παιδιά ή απ ασθενή άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα µικρά
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί
τι δεν παίζουν µε την συσκευή. 'λοι οι επισκέπτες
πρέπει να βρίσκονται σε µια απσταση ασφαλείας
απ την περιοχή εργασίας.
4. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται σε
χρήση και το φορτιστή. 'ταν δεν βρίσκεται σε χρήση,
τα εργαλεία και ο φορτιστής πρέπει να
αποθηκεύονται σε ένα ξηρ, υψηλ ή κλειδωµένο
µέρος-µακριά απ την πρσβαση των παιδιών.
Αποθηκεύσετε τα εργαλεία και το φορτιστή σε ένα
χώρο στον οποίο η θερµοκρασία είναι µικρτερη
απ 40°C.
5. Μην ακήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µην µεταφέρετε
το φορτιστή απ το καλώδιο ή το τραβάτε µε δύναµη
για να το αποσυνδέσετε απ τη µπρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο µακριά απ τη θερµτητα, το λάδι και τις
κοφτερές γωνίες.
6. 'ταν ο φορτιστής δεν βρίσκεται σε χρήση ή ταν
υπκεινται σε συντήρηση ή έλεγχο, αποσυνδέστε
το καλώδιο του ρεύµατος του φορτιστή απ την
πρίζα.
7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να
χρησιµοποιείτε µνο τον ενδεικνυµενο φορτιστή.
9. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το
φορτιστή για εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές
που καθορίζονται στις Οδηγίες Χειρισµού.
10. Για να αποφύγετε τον προσωπικ τραυµατισµ,
χρησιµοποιείστε µνο τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες
χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI.
11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά,
πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή
απ τον αντιπρσωπ του σέρβις ή απ πρσωπα µε
παρµοια προσντα για την αποφυγή του κινδύνου.
Επιτρέψετε µνο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις να κάνει την επισκευή.
Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για την
οποιαδήποτε ζηµιά ή τραυµατισµούς που
προκαλούνται απ την επισκευή απ µη
εξουσιοδοτηµένα πρσωπα ή απ κακ χειρισµ του
εργαλείου.
12. Για την διασφάλιση της σχεδιασµένης λειτουργικής
ακεραιτητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του
φορτιστή, µην αφαιρέσετε τα εγκαταστηµένα
καλύµµατα και τις βίδες.
13. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον φορτιστή στην τάση
που καθορίζεται στην πινακίδα.
14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη
χρήση.
15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτς
απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισµένο ξηρ στοιχείο, µια επαναφορτιζµενη
µπαταρία διαφορετική απ αυτή που καθορίζεται ή
µια µπαταρία αυτοκινήτου στο ηλεκτρικ εργαλείο.
16. Μην χρησιµοποιήσετε ένα µετασχηµατιστή που
περιέχει ένα ενισχυτή.
17. Μην φορτίσετε την µπαταρία απ µια ηλεκτρική
γεννήτρια µηχανής ή απ µια πηγή παροχής
συνεχούς ρεύµατος DC.
18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικ χώρο. Καθώς ή
µπαταρία και ο φορτιστής θερµαίνονται ελαφρά κατά
τη φρτιση, φορτίστε τη µπαταρία σε ένα χώρο που
δεν είναι εκτεθειµένος στο απευθείας ηλιακ φως,
ο οποίος έχει χαµηλή υγρασία και είναι καλά
αεριζµενος.
19. Το µεγενθυµένο σχεδιάγραµµα συναρµολγησης σε
αυτές τις οδηγίες χειρισµού πρέπει να
χρησιµοποιείται µνο για το επιτρεπµενο σέρβις.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏
1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία
ανάµεσα 0 – 40°C. Μια θερµοκρασία µικρτερη απ
0°C θα προκαλέσει την υπερφρτιση που είναι
επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί σε
θερµοκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερµοκρασία για φρτιση είναι αυτή
των 20 – 25°C.
2. Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
'ταν η µια φρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη φρτιση
µπαταρίας.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
4. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την
επαναφορτιζµενη µπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζµενη
µπαταρία µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας
θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την
υπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
7. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο
την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας
µετά απ την φρτιση έχει γίνει πολύ µικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωµένη
µπαταρία.
9. Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες
εξαερισµού του φορτιστή.
Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισµού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
14
Page 16
∂ППЛУИО¿
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
º√ƒ∆π™∆∏™
ΜοντέλοUC18YRL / UC18YFL
Χρνος φρτισηςΚατά προσέγγιση 20 – 50 min.
Τάση φρτισης7,2 – 18 V
Βάρος0,6 kg
∂º∞ƒª√°∏
Για φρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε
τη µπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος του φορτιστή στη
πρίζα.
Κατά την σύνδεση του βύσµατος του φορτιστή στην
πρίζα, η λυχνία κατάστασης φρτισης θα
αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα. (Κατά διαστήµατα
ενς δευτερολέπτου).
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείξεις λυχνίας
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,1
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάβει συνεχώς
Λυχνία
κατάστασης
φρτισης
(κκκινη)
Λυχνία
υπερθέρµανσης
(πράσινη)
Πριν τη
φρτιση
Κατά τη
φρτιση
Ολοκλήρωση
φρτισης
Φρτιση
αδύνατη
Αναµένεται
υπερθέρµανση
µπαταρίας
Αναβοσβήνει
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Αναβοσβήνει
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Αναβοσβήνει
(ΚΟΚΚΙΝΟ)
Ανάβει
(ΠΡΑΣΙΝΟ)
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή µέχρι
να έρθει σε επαφή µε το πάτο του φορτιστή και
ελέγξετε τις πολικτητες πως δείχνεται στην ∂ÈÎ. 1.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά
χι µνο η επαναφρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά
ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο
φορτιστή πως τη παραµρφωση των ακροδεκτών
επαναφρτισης.
3. Φρτιση
'ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η λυχνία
κατάστασης φρτισης θα ανάβει συνεχµενα µε
κκκινο χρώµα.
'ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία
κατάστασης φρτισης θα αναβοσβήνει µε κκκινο
χρώµα. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου).
(∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη λυχνίας.
Οι ενδείξεις της λυχνίας θα είναι πως φαίνεται
στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του
φορτιστή ή της επαναφoρτιζµενης µπαταρίας.
∆υσλειτουργία στην
µπαταρία ή στο
φορτιστή
Υπερθέρµανση
µπαταρίας.
Αδυναµία
µετατροπής (η
µετατροπή θα είναι
εφικτή µλις
κρυώσει η
µπαταρία).
™∏ª∂πø™∏: 'ταν είµαστε σε κατάσταση αναµονής προκειµένου να κρυώσει η µπαταρία, το UC18YRL κρυώνει
15
την µπαταρία που έχει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.
Page 17
∂ППЛУИО¿
(2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζµενων µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και οι µπαταρίες που
έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο µικρ χρονικ διάστηµα πριν επαναφορτιστούν.
¶›Ó·Î·˜ 2
Επαναφορτιζµενες µπαταρίαΘερµοκρασίες στις οποίες η µπαταρία µπορεί να φορτιστεί
Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των
καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν
έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα
δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν
φαινµενο, και ο κανονικς χρνος που απαιτείται
για την επαναφρτιση θα επαναφερθεί µε το να
επαναφορτίσετε τις µπαταρίες 2-3 φορές.
τελείως.
'ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να
πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφρτιση σε υψηλές
θερµοκρασίες.
Μια επαναφορτιζµενη µπαταρία θα είναι ζεστή
αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία
επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το εσωτερικ
της χηµικ στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της
µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αφήστε τη µπαταρία
και επαναφορτίστε την µετά αφτου κρυώσει για
λίγο.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Αν η µπαταρία φορτίζεται καθώς είναι ζεστή επειδή
αφέθηκε για µεγάλο χρονικ διάστηµα σε µια θέση
που δέχεται απευθείας το ηλιακ φως ή επειδή η
µπαταρία µλις είχε χρησιµοποιηθεί, η λυχνία
υπερθέρµανσης του φορτιστή ανάβει πράσινη. Σε
τέτοια περίπτωση, πρώτα αφήστε την µπαταρία να
κρυώσει, και µετά αρχίστε την φρτιση.
䡬 'ταν η κατάσταση φρτισης αναβοσβήνει στο
κκκινο γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2
δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω
οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην οπή
του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση της
µπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι
πιθαν τι η µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί.
Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο
του Σέρβις.
䡬 Επειδή ο ενσωµατοµένος µικρο-επεξεργαστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερλεπτα για να
επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το
UC18YRL / UC18YFL έχει αφαιρεθεί, περιµένετε για
τουλάχιστο 3 δευτερλεπτα πριν την
επανατοποθετήσετε για να συνεχίσετε τη φρτιση.
Αν η µπαταρία επανατοποθετηθεί µέσα στο διάστηµα
των 3 δευτρολέπτων, η µπαταρία ενδέχεται να µην
φορτιστεί κατάλληλα.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε
περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ
µπορεί να προκληθεί σοβαρς κίνδυνος.
2. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹
'ταν ο φορτιστής είναι βρµικος, σκουπίστε µε ένα
µαλακ και στεγν ύφασµα ή ένα ύφασµα υγραµένο
µε σαπουννερο. Μην χρησιµοποιήσετε χλωριούχους
διαλύτες, βενζίνη ή διαλυτικ µπογιάς, επειδή λιώνουν
τα πλαστικά
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
17
Page 19
Polski
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy.
Nieporządek na stanowisku pracy i stołach
warsztatowych może być przyczyną wypadków.
2. Unikaj niebezpieczeństwa przy pracy. Elektronarzędzia i
ładowarka nie mogą być narażone na działanie deszczu
i wilgoci. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w wilgotnym
lub mokrym środowisku. Stanowisko pracy powinno być
dobrze oświetlone. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki
w pobliżu łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub
łatwopalnych cieczy lub gazów.
3. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci lub
osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci
powinny być pilnowane, by nie bawiły się urządzeniem.
Osoby postronne powinny trzymać się w bezpiecznej
odległości od stanowiska pracy.
4. Chowaj nieużywane narzędzia i ładowarkę. Kiedy nie
są w użytku, narzędzia i ładowarka powinny być
przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu lub
kładzione wysoko, poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych. Przechowuj narzędzia i ładowarkę w
miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
5. Nie niszcz przewodu zasilającego. Nigdy nie noś ładowarki
trzymając za przewód zasilający i nie ciągnij za niego,
by rozłączyć urządzenie. Chroń przewód zasilający przed
wysoką temperaturą, zaolejeniem i ostrymi krawędziami.
6. Gdy ładowarka jest nieużywana, serwisowana lub
sprawdzana, to należy odłączyć kabel od zasilania.
7. W celu uniknięcia zagrożenia, zawsze używaj tylko
określonej ładowarki.
8. Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
firmy HITACHI.
9. Nie używać ładowarek do jakichkolwiek innych celów,
niż określone w instrukcji obsługi.
10. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części
zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji
Obsługi lub w katalogu HITACHI.
11. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego punktu serwisowego lub inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
autoryzowany punkt serwisowy. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
lub obrażenia ciała spowodowane wykonywaniem
napraw przez osoby nieuprawnione lub nieprawidłową
obsługę urządzenia.
12. By utrzymać oryginalną ciągłość eksploatacyjną
elektronarzędzi i ładowarki, nie usuwaj zainstalowanych
osłon i śrub.
13. Zawsze używaj ładowarki zgodnie z napięciem
zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
14. Zawsze ładuj akumulator przed użyciem.
15. Nigdy nie używaj akumulatora innego niż wyznaczony.
Nie podłączaj zwykłego ogniwa suchego, akumulatora
innego niż wyznaczony lub akumulatora samochodowego
do elektronarzędzia.
16. Nie używać transformatorów wyposażonych w urządzenie
dodawcze.
17. Nie ładuj akumulatora od silnikowego generatora prądu
lub zasilacza prądu stałego.
18. Zawsze ładuj wewnątrz pomieszczenia. Ponieważ
ładowarka i akumulator nagrzewają się nieco podczas
ładowania, ładuj akumulator tam, gdzie nie dosięgną
go promienie słoneczne, i gdzie jest niska wilgotność
powietrza i dobra wentylacja.
19. Używaj ilustracji zespołu rozebranego zawartych w
instrukcji obsługi tylko do autoryzowanej obsługi.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Nie należy używać ładowarki bez przerwy.
Po zakończeniu jednego ładowania, należy pozostawić
ładowarkę na 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego
ładowania.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
Przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia akumulator
należy naładować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda w
ładowarce oraz gniazda zasilania - lampka kontrolna
ładowania będzie migać w kolorze czerwonym (co 1
sekundę).
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
PrzedMigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniemprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Lampka
kontrolna
ładowania
(czerwona)
Lampka
sygnalizacji
przegrzania
(zielona)
UWAGA: W modelu UC18YRL, w trybie oczekiwania z powodu przegrzania, akumulator jest schładzana przez specjalny
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
wentylator.
Pali sięPozostaje zapalona
MigaPali się przez 0,5 sek. Nie pali się
MigoczePali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Pali sięPozostaje zapalona
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki
Silnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowując
aż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę na
właściwą biegunowość (patrz Rys. 1).
UWAGA
䡬 Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym
kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale też
może spowodować problemy z ładowarką, jak np.
zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki, lampka
kontrolna ładowania zapali się na czerwono.
Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany,
lampka kontrolna będzie migać na czerwono (w
odstępach 1 sek.) (Patrz na Tabelę nr. 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Przegrzanie baterii.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po schłodzeniu
akumulatora)
19
Page 21
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Tabela poniżej ilustruje temperatury akumulatora.
Rozgrzany akumulator powinien zostać schłodzony zanim zostanie ponownie naładowany.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu
wsuwowego
UWAGA
Należy pamiętać, aby wyjąć akumulator z urządzenia
po zakończeniu ładowania.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
䡬 W przypadku ładowania akumulator, który ma wysoką
temperaturę - na przykład pozostawionego przez
dłuższy czas w miejscu bezpośredniego oddziaływania
promieni słonecznych - lub akumulatora, który właśnie
był używany, lampka sygnalizująca przegrzanie może
zaświecić się na zielono. W takim przypadku należy
odczekać do schłodzenia urządzenia, a dopiero później
rozpocząć ładowanie.
䡬 Jeżeli lampka sygnalizacji przegrzania miga w kolorze
czerwonym (co 0,2 sekundy), należy sprawdzić, czy w
otworze służącym do podłączenia akumulatora
ładowarki nie znajdują się jakiekolwiek ciała obce. Jeżeli
nie, oznacza to prawdopodobnie uszkodzenie
akumulatora lub ładowarki. Należy oddać urządzenie
do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
䡬 Ponieważ wbudowanemu mikrokomputerowi zabiera
około 3 sek. by potwierdzić, że akumulator ładowany
przy użyciu UC18YRL / UC18YFL został wyjęty, zaczekaj
najmniej 3 sekundy zanim włożysz go ponownie by
kontynuować ładowanie. Jeśli akumulator zostanie
włożony w ciągu tych 3 sekund, może nie zostać
odpowiednio naładowany.
z mydłem. Do czyszczenia nie należy używać
rozpuszczalników zawierających chlor, benzyny lub
rozcieńczalników do farb, ponieważ mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne.
3. Przechowywanie nieużywanej ładowarki
Kiedy ładowarka nie jest używana, należy przechowywać
ją w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
4. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Czyszczenie ładowarki
Gdy ładowarka jest zabrudzona należy wyczyścić ją
suchą miękką ściereczką lub ściereczką nawilżoną wodą
21
Page 23
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
1. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
2. Kerülje a veszélyes környezeteket. Esőben ne hagyja
kint az elektromos kéziszerszámokat. Ne használjon
elektromos szerszámokat és akkumulátortöltőt nedves
vagy párás környezetben. Gondoskodjék a munkahely
jó megvilágításáról. Elektromos kéziszerszámokat és
akkumulátortöltőt ne használjon gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok közelében. Ne használja
az elektromos szerszámokat és az akkumulátortöltőt
gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
közelében.
3. A készüléket gyermekek illetve felügyeletre szoruló
személyek nem használhatják. Ne engedje, hogy
gyerekek játsszanak a készülékkel. A látogatókat távol
kell tartani a munkaterülettől.
4. A nem használt szerszám és az akkumulátortöltő
tárolása. A használaton kívüli szerszámokat száraz,
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek nem férhetnek hozzájuk. A szerszámot
és az akkumulátortöltőt olyan helyen kell tárolni, ahol
a hőmérséklet nem éri el a 40˚C-ot.
5. Ne rongálja az csatlakozókábelt. Az akkumulátortöltőt
soha ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót
soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
6. Ha az akkumulátortöltőt nem használja, vagy annak
karbantartását illetve ellenőrzését végzi, húzza ki a
tápkábelt a dugaszolóaljzatból.
7. A veszély elkerülése érdekében kizárólag az előírt
akkumulátortöltőt használja.
8. Kizárólag eredeti HITACHI alkatrészeket használjon.
9. Ne használja a szerszámgépeket és az
akkumulátortöltőt a Kezelési utasításokban előírtaktól
eltérő alkalmazásokhoz.
10. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag
az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI
katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket
használja.
11. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak vagy annak
szervizügynökének, vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie a veszély elkerüléséhez.
A javítást csak a felhatalmazott szervizzel végeztesse.
A Gyártó nem felelős semmiféle olyan károsodásért
vagy sérülésért, amit illetéktelen személy általi javítás
vagy a szerszám rossz kezelése okozott.
12. A kéziszerszám és az akkumulátortöltő tervezett
mőködési egységének biztosítása érdekében ne
távolítsa el a készülék fedeleit illetve csavarjait.
13. Az akkumulátortöltőt mindig az adattáblán feltüntetett
feszültséggel használja.
14. Használat előtt mindig töltse fel az akkumulátort.
15. Kizárólag az előírt típusú akkumulátort használja. Ne
csatlakoztasson a kéziszerszámhoz hagyományos
szárazelemet, az előírttól eltérő típusú tölthető
akkumulátort, illetve gépkocsi akkumulátort.
16. Ne használjon semmilyen segédtöltőt tartalmazó
transzformátort.
17. Ne töltse az akkumulátort motoros generátorról, vagy
egyenáramú áramforrásról.
18. Az akkumulátor töltését mindig belső térben végezze.
Mivel az akkumulátortöltő és az akkumulátor töltés
közben némileg felmelegszik, ezért az akkumulátort
napfénynek közvetlenül ki nem tett helyen töltse;
olyan helyen, ahol alacsony a relatív páratartalom,
és jó szellőzés biztosítható.
19. Az ebben a Kezelési utasításban látható szerkezeti
vázlatrajzot kizárólag szakszervizben történő
szervizeléshez szabad felhasználni.
ŇVINTÉZKEDÉSEK AZ
AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan.
Amikor egy töltés befejeződött, hagyja körülbelül 15
percig az akkumulátortöltőt a következő töltés előtt.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsítja az akkumulátortöltőt.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
9. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
22
Page 24
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
ModellUC18YRL / UC18YFL
Töltési időKb. 20 – 50 perc
Töltőfeszültség7,2 – 18 V
Súly0,6 kg
ALKALMAZÁS
A HITACHI AKKUMULÁTOR töltése esetén
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a
következők szerint töltse fel.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz. Amikor csatlakoztatja az
akkumulátortöltő dugaszát egy dugaszolóaljzathoz, a
töltési állapotot jelző lámpa vörösen villogni fog. (1
másodperces időközökkel).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe. A
megfelelő irány betartásával helyezze be szorosan az
akkumulátort az akkumulátortöltőbe, hogy az érintkezők
az akkumulátortöltő alját érintsék, és ellenőrizze a
polaritásokat az 1. Ábrán látható módon.
FIGYELEM
䡬 Ha az akkumulátorok fordítva lettek behelyezve az
akkumulátortöltőbe, akkor nemcsak a töltés válik
lehetetlenné, hanem az az akkumulátortöltő
meghibásodását, pl. a töltőérintkezők deformálódását
is okozhatja.
3. Töltés
Amikor akkumulátort helyez az akkumulátortöltőbe, a
töltési állapot lámpa folyamatosan vörösen világít.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpa
piros színnel villogni kezd (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. Táblázatot).
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
23
Page 25
Magyar
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
A tölthető akkumulátorok hőmérsékletei az alábbi táblázatban vannak felsorolva, és a felforrósodott akkumulátorokat
hagyni kell lehűlni töltés előtt.
2. Táblázat
Tölthető akkumulátorokHőmérséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
Az 3. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az akkumulátor típusa szerint.
3. táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén
Akkumulátor kapacitás (Ah)
Akkumulátor
feszültség
(V)
1,2–1,4 Ah2,0 Ah2,4 Ah2,6 Ah3,0 Ah3,3 Ah3,0 Ah
EB712S
EB7S
7,2V
EB714S
FEB7S
EB912S
EB914S
9,6V
EB9S20 perc EB9B30 perc EB92435 perc EB926H40 perc EB930H45 perc EB933X50 perc
EB914
FEB9S
EB12S
EB1212SEB1230H
12V
EB1214S20 perc
EB1214L
FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S20 perc EB14B30 perc EB14243 5 perc EB1426H40 perc
EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
MEGJEGYZÉS: Az újratöltési idő a környező hőmérséklettől függően változhat.
Ni-Cd AKKUMULÁTORNi-MH AKKUMULÁTOR
20 perc EB7B30 perc
EB12B
EB1220BL
EB18BEB1830H
20 perc EB1820L 30 perc EB1824L 35 perc EB1826HL 40 perc EB1830HL 45 perc EB1833X50 perc EBM183045 perc
EB1820EB1830X
— — — — — — — —
30 perc EB122435 perc EB1226H40 perc EB1230HL 45 perc EB1233X50 perc
–5˚C – 55˚C
EB1230X
EB1430H
45 perc EB1433X50 perc EBL143045 perc
EB1430X
Li-ion
AKKUMULÁTOR
— —
—
—
—
—
Đ
24
Page 26
Magyar
4. Húzza ki az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza
ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy használat után kihúzta az
akkumulátort az akkumulátortöltőből, és azután tegye el.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
䡬 Ha az akkumulátort tölti, miközben az felhevült, mivel
hosszú ideig volt közvetlen napfénynek kitett helyen,
vagy mert éppen használta az akkumulátort, az
akkumulátortöltő túlmelegedés lámpája zölden
felgyullad. Ilyen esetben először hagyja lehűlni az
akkumulátort, azután kezdje a töltést.
䡬 Amikor a túlmelegedés lámpa vörösen villódzik (0,2
másodperces időközökben), ellenőrizze és vegyen ki
minden idegen tárgyat az akkumulátortöltő akkumulátor
felszerelési üregéből. Ha nincsenek idegen tárgyak,
valószínű, hogy az akkumulátor vagy az
akkumulátortöltő hibásan működik. Vigye el a
felhatalmazott szervizközpontba.
䡬 Mivel a beépített mikroszámítógépnek kb. 3
másodpercre van szüksége annak ellenőrzéséhez, hogy
az UC18YRL / UC18YFL akkumulátortöltővel töltött
akkumulátor ki lett véve, ezért várjon legalább 3
másodpercig mielőtt az akkumulátort a töltés
folytatásához ismét visszadugja az akkumulátortöltőbe.
ha az akkumulátort 3 másodpercen belül dugja vissza
Az akkumulátortöltőbe, akkor előfordulhat, hogy az
nem lesz megfelelően feltöltve.
2. Az akkumulátortöltő tisztítása
Ha az akkumulátortöltő beszennyeződött, törölje le egy
puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros
oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert azok
megolvasztják a műanyagokat.
3. A nem üzemelő akkumulátortöltő tárolása
Amikor nincs használatban, az akkumulátortöltőt tárolja
egy száraz, magas, vagy lezárt helyen, ahol a gyermekek
nem érik el.
4. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám
B: Kódszám
C: Használt darabszám
D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a
Hitachi szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
25
Page 27
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Udržujte pracovní prostředí v čistotě. Neuklizené
plochy a stoly vedou k úrazům.
2. Vyhýbejte se nebezpečným situacím. Nevystavujte
nářadí nebo nabíječku dešti. Nepoužívejte nářadí a
nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zabezpečte dobré osvětlení pracovní plochy. Nikdy
nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
nebo výbušných materiálů. Nepoužívejte nástroj a
nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Děti a nezletilé osoby nesmí používat nářadí bez
dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály
se zařízením. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat
v blízkosti pracoviště.
4. Nástroje, které nepoužíváte, uložte v nabíječce.
Nástroje, které se nepoužívají, musí být bezpečně
uloženy na suchém místě mimo dosah nepovolaných
osob a dětí. Nabíječka a nástroje se musí skladovat
při teplotách pod 40˚C.
5. Se šňůrou manipulujte opatrně. Nikdy nenoste nářadí
za šňůru. Netahejte za šňůru, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky. Nemanipulujte se šňůrou v
blízkosti zdrojů tepla, oleje nebo ostrých hran.
6. Není-li nabíječka používána nebo během její údržby
či kontroly odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
7. Vždy používejte pouze označené nabíječky. Vyhnete
se tím nebezpečí úrazu.
8. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI.
9. Nabíječku elektrických nástrojů nepoužívejte na jiné
přístroje, než je uvedeno v Návodu k použití.
10. Používejte pouze doplňky a přídavná zařízení
doporučená v tomto návodu nebo v katalogu firmy
HITACHI. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu.
11. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho autorizovaným servisním pracovníkem
nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo
nebezpečí.
Opravy nechte provádět pouze autorizovaným
servisem. Výrobce neodpovídá za žádné vady či
zranění způsobené opravou provedenou
neautorizovanými osobami nebo nesprávnou
manipulací s přístrojem.
12. Neodstraňujte instalované kryty nebo šrouby. Zajistíte
tak kompatibilitu nářadí a nabíječky.
13. Připojte nabíječku pouze k napětí, které je uvedené
na štítku.
14. Před použitím nářadí vždy nabijte akumulátor.
15. Používejte pouze akumulátor předepsaný výrobcem.
Nepřipojujte k nářadí standardní suchou baterii,
nespecifikovaný akumulátor nebo autobaterii k nářadí.
16. Nepoužívejte transformátor se zesilovačem.
17. Nenabíjejte akumulátor pomocí autoalternátoru nebo
stejnosměrného zdroje.
18. Dobíjejte akumulátor vždy v místnosti. Nenabíjejte
akumulátor na přímém slunci Protože se nabíječka
zahřívá,. Nabíjejte v prostředí s nízkou vlhkostí vzduchu
a dobrou ventilací.
19. Použijte výkresovou dokumentaci obsaženou v tomto
návodu pouze pro autorizovanou údržbu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K NABÍJEČCE
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší teplota
než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je
nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 až 25˚C.
2. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjení nechte nabíječku před dalším
nabíjením baterie asi 15 minut odpočívat.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně.
Oheň způsobí explozi.
7. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
9. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
26
Page 28
Čeština
PARAMETRY
NABÍJEČKA
ModelUC18YRL / UC18YFL
Doba nabíjeníCca 20 – 50 minut
Nabíjecí napětí7,2 – 18 V
Hmotnost0,6 kg
POUŽITÍ
Pro nabíjení BATERIE HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno
nabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 1).
POZOR
䡬 Pokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě,
nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.
3. Nabíjení
Jakmile do nabíječky vložíte baterii, kontrolka stavu
nabití začne nepřetržitě svítit červeně.
Poté, co se akumulátor plně nabije, začne indikátor
opět blikat červeně v sekundových intervalech - viz.
Tabulka 1.
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte baterie
následujícím způsobem.
1. Zapojte napájecí kabel nabíječky do zásuvky, kontrolka
stavu nabití začne blikat červeně. (Ve vteřinových
intervalech).
Tabulka 3 zobrazuje potřebnou dobu nabíjení dle typu baterie.
Tabulka 3 Doba nabíjení (cca min.) při 20 ˚C.
–5˚C – 55˚C
Kapacita baterie (Ah)
Napětí
baterie
(V)
1,2–1,4 Ah2,0 Ah2,4 Ah2,6 Ah3,0 Ah3,3 Ah3,0 Ah
EB712S
EB7S
7,2V
EB714S
FEB7S
EB912S
EB914S
9,6V
EB9S20 min. EB9B30 min. EB92435 min. EB926H40 min. EB930H45 min. EB933X50 min.
EB914
FEB9S
EB12S
EB1212SEB1230H
12V
EB1214S20 min.
EB1214L
FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S20 min. EB14B30 min. EB142435 min. EB1426H40 min.
EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
POZNÁMKA: Doba nabíjení se může lišit v závislosti na okolní teplotě.
BATERIE Ni-CdBATERIE Ni-MH
20 min. EB7B30 min.
EB12B
EB1220BL
EB18BEB1830H
20 min. EB1820L 30 min. EB1824L 35 min. EB1826HL 40 min. EB1830HL 45 min. EB1833X50 min. EBM183045 min.
EB1820EB1830X
— — — — — — — —
30 min. EB122435 min. EB1226H40 min. EB1230HL 45 min. EB1233X50 min.
EB1230X
EB1430H
45 min. EB1433X50 min. EBL143045 min.
EB1430X
Čeština
BATERIE
Li-ion
— —
—
—
—
—
Đ
28
Page 30
Čeština
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Zajistěte vytažení baterie z nabíječky po použití a její
uschování.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
POZOR
䡬 Pokud začnete nabíjet baterii, která je zahřátá, protože
byla dlouhou dobu vystavena přímému slunci nebo
protože byla bezprostředně předtím používána,
kontrolka přehřátí na nabíječce se rozsvítí zeleně. V
takovém případě nejprve nechte baterii vychladnout a
poté začněte nabíjet.
䡬 Pokud kontrolka přehřátí mihotá červeně (v 0,2
vteřinových intervalech), zkontrolujte a odstraňte jakékoli
cizí předměty z otvoru nabíječky pro instalaci baterie.
Jestliže se tam žádné cizí předměty nevyskytují, je
pravděpodobné, že baterie nebo nabíječka selhaly.
Zaneste je do autorizovaného servisu.
䡬 Zabudovaný mikročip nabíječky UC18YRL / UC18YFL
potřebuje asi 3 sekundy na potvrzení, že se akumulátor
nabíjí. Vyjmete-li akumulátor z nabíječky, počkejte
minimálně 3 sekundy před jeho opětovným zasunutím.
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na
opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
2. Čištění nabíječky
Je-li nabíječka znečištěná, otřete ji měkkým hadříkem
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla
s obsahem chlóru, benzín ani ředidlo, protože
rozpouštějí umělé hmoty.
3. Uložení nepoužívané nabíječky
Pokud nabíječku nepoužíváte, měli byste ji uložit na
suchém, vysokém nebo uzamčeném místě - mimo
dosah dětí.
4. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
29
Page 31
Türkçe
GENEL KULLANIM ÖNLEMLERÓ
1. Çalıßma alanını temiz tutun. Düzensiz çalıßma alanları
ve tezgahlar kazalara davetiye çıkarır.
2. Tehlikeli ortamlardan uzak durun. Elektrikli aleti ve
ßarj makinasını yaåmura maruz bırakmayın. Elektrikli
aletleri ve ßarj makinasını nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını hiçbir
zaman yanıcı veya patlayıcı maddelerin yakınında
kullanmayın. Yanıcı sıvıların veya gazların bulunduåu
yerlerde aleti ve ßarj makinasını kullanmayın.
3. Bu alet, gözetim altında olmaksızın küçük çocuklar
veya güçsüz kißiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıßtır. Aletle oynamadıklarından emin
olmak için küçük çocukların gözetim altında
bulundurulması gerekir. Çalıßanlar haricindeki kißiler
çalıßma alanından uzak tutulmalıdır.
4. Kullanılmayan aletleri ve ßarj makinasını muhafaza
edin. Kullanılmayan aletler ve ßarj makinasını
çocukların ulaßamayacaåı kuru, yüksek bir yere kaldırın
veya kilitli bir yerde muhafaza edin. Aletleri ve ßarj
makinasını sıcaklıåın 40˚C deåerinden düßük olduåu
yerlerde muhafaza edin.
5. Kabloyu hatalı ßekilde kullanmayın. Aleti asla
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
6. Íarj makinası kullanılmadıåında veya bakımı yapılırken
ya da incelenirken, elektrik kablosunun fißini prizden
çekin.
7. Muhtemel tehlikeleri önlemek iç in, her zaman yalnızca
belirtilen ßarj makinasını kullanın.
8. Yalnızca orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın.
9. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını Kullanma
Talimatlarında belirtilenlerden baßka uygulamalar için
kullanmayın.
10. Yaralanmaları önlemek için, yalnızca bu kullanım
talimatlarında veya HITACHI katalogunda belirtilen
aksesuarları veya takımları kullanın.
11. Eåer elektrik kablosu hasar görmüßse, bir tehlikeye
meydan vermemek için üretici veya servis temsilcisi
veya eåitimli bir kißi tarafından deåißtirilmelidir.
Tamir ißlemini sadece yetkili servis merkezine yaptırın.
Üretici, yetkili olmayan kißilerce yapılan tamir ißlemlerinin
veya aletin kötü kullanımının neden olduåu herhangi
bir hasar veya yaralanmadan sorumlu olmayacaktır.
12. Elektrikli aletlerin ve ßarj makinasının tasarlandıåı
ßekilde sorunsuz çalıßması için, kapakları veya vidaları
çıkarmayın.
13. Íarj makinasını daima üzerindeki plakada belirtilen
voltajlarda kullanın.
14. Kullanmadan önce daima bataryayı ßarj edin.
15. Hiçbir zaman belirtilen dıßında bir batarya kullanmayın.
Bilinen kuru pilleri, belirtilen batarya dıßında ßarj
edilebilir pilleri veya araç akülerini elektrikli aletle
birlikte kullanmayın.
16. Yükseltici içeren herhangi bir transformatör
kullanmayın.
17. Bataryayı motorlu elektrik jeneratörü veya DC güç
kaynaåıyla ßarj etmeyin.
18. Íarj ißlemini her zaman iç mekanlarda yapın. Íarj
ißlemi sırasında ßarj makinası ve batarya biraz ısındıåı
için, bataryayı doårudan güneß ıßıåına maruz
kalmadıåı, nem oranının düßük ve havalandırmanın
iyi olduåu bir yerde ßarj edin.
19. Bu kullanma talimatındaki montaj çizimleri yalnızca
yetkili servisin kullanımı içindir.
ÍARJ MAKÓNASI ÓÇÓN UYARILAR
1. Bataryayı her zaman 0 – 40˚C sıcaklık aralıåında ßarj
edin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,
bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeye
neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklıåın üzerinde ßarj
edilmemelidir.
Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralıåındadır.
2. Íarj makinasını sürekli olarak kullanmayın.
Bir ßarj ißlemi tamamlandıåında, bir sonraki ßarj ißlemini
baßlatmak için yaklaßık 15 dakika bekleyin.
3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj makinasını asla
sökmeyin.
5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
7. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj makinasında
hasara neden olur.
8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin.
9. Íarj makinasının havalandırma yuvalarına hiç bir cisim
sokmayın.
Íarj makinasının havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
ßarj makinasının hasar görmesine neden olabilir.
30
Page 32
Türkçe
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ÍARJ MAKÓNASI
ModelUC18YRL / UC18YFL
Íarj etme süresiYaklaßık 20 – 50 dakika
Íarj voltajı7,2 – 18 V
Aåırlık0,6 kg
APPLICATION
HITACHI BATARYAYI ßarj etmek için
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aßaåıdaki ßekilde
ßarj edin:
1. Íarj makinasının elektrik fißini bir prize takın; ßarj durum
lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye baßlayacaktır.
(1 saniye aralıklarla).
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
Íarj durum
lambası
(kırmızı)
Aßırı ısınma
lambası
(yeßil)
Íarj öncesinde Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Íarj sırasında
Íarj
tamamlandıåında
Íarj ißlemi
gerçekleßmiyor
Aßırı ısınma
bekleme
modu
YanarSürekli yanar.
Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.
Hızla Yanıp0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.
Söner(0,1 saniye kapalıdır)
YanarSürekli yanar.
(0,5 saniye kapalıdır)
(0,5 saniye kapalıdır)
■■■■■■■■■■■■■
2. Bataryayı ßarj makinasına takın
Bataryayı, Íekil 1’e gösterildiåi gibi kutup yönüne dikkat
ederek, ßarj makinasının tabanına temas edene kadar
sıkı bir ßekilde yerleßtirin.
UYARI
䡬 Bataryaların yanlıß yönde takılması durumunda ßarj
ißlemi gerçekleßmez ve bu durum ßarj makinasında
terminallerinin deforme olması gibi sorunlara neden
olabilir.
3. Íarj etme
Íarj makinasına bir batarya takıldıåında, ßarj durum
lambası sürekli olarak kırmızı renkte yanar.
Batarya tam olarak ßarj olduåunda, kılavuz lamba kırmızı
renkte yanıp söner (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’e
bakın).
(1) Kılavuz lamba bildirimleri
Kılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarj
edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmißtir.
4. Íarj makinasının elektrik kablosunu prizden çekin.
5. Íarj makinasını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın.
NOT
Íarj ißleminden sonra bataryayı ßarj makinasından
çıkardıåınızdan emin olun.
Yeni bataryada elektrik boßalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen
bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleßtirilmemiß
olduåundan, ilk iki kullanımda elektrik boßalma süresi
kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 –
3 kez ßarj edilerek yeniden ßarj için gereken normal
süreye ulaßılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.
Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.
Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß
olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj
ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre
soåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI
䡬 Eåer batarya uzun bir süre doårudan güneß ıßıåına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmıß olması nedeniyle sıcakken ßarj
edilirse ßarj makinasının aßırı ısınma lambası yeßil
renkte yanar. Böyle bir durumda, ilk önce bataryanın
soåumasını bekleyin ve daha sonra ßarj edin.
䡬 Aßırı ısınma lambası kırmızı renkte (0,2 saniye
aralıklarla) titreßmeye baßladıåında, ßarj makinasının
batarya takma deliåinde herhangi bir yabancı nesne
olup olmadıåını kontrol edin ve varsa çıkarın. Eåer
delikte yabancı nesneler yoksa, muhtemelen batarya
veya ßarj makinasında arıza var demektir. Yetkili Servis
Merkezine baßvurun.
䡬 UC18YRL / UC18YFL ile ßarj edilen batarya çıkarıldıktan
sonra yerleßik mikro bilgisayarın bu durumu onaylaması
3 saniye sürdüåünden, ßarja devam etmek için bataryayı
tekrar yerleßtirmeden önce en az 3 saniye bekleyin.
Batarya 3 saniye içinde yerleßtirilirse, doåru ßarj
olmayabilir.
4. Servis parçaları listesi
A : Parça no.
B : Kod no.
C : Kullanılan sayı
D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları
ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
2. Íarj makinasının temizlenmesi
Íarj makinası kirlendiåinde, yumußak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Klorlu
çözücüler, benzin veya boya tineri gibi plastik kısımları
eritebilecek maddeler kullanmayın.
3. Kullanılmayan ßarj makinasının saklanması
Íarj makinası, kullanılmadıåı zamanlarda kuru ve
çocukların ulaßamayacaåı yüksek veya kilitli bir yerde
saklanmalıdır.
33
Page 35
Română
PRECAUŢII GENERALE LA UTILIZARE
1. Menţineţi zona de lucru curată. Zonele și bancurile
de lucru dezordonate predispun la accidente.
2. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele
electrice și nici încărcătorul la ploaie. Nu folosiţi
sculele electrice și nici încărcătorul în locuri umede
sau ude. Menţineţi o bună iluminare în zona de lucru.
Nu folosiţi niciodată sculele electrice și încărcătoarele
în apropierea materialelor inflamabile sau explozive.
Nu folosiţi scula electrică și nici încărcătorul în
prezenţa lichidelor sau gazelor inflamabile.
3. Aparatul nu a fost proiectat pentru a fi utilizat fără
supraveghere de către copii sau de către persoane
cu infirmităţi. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
fi împiedicaţi să se joace cu aparatul. Toţi vizitatorii
vor fi ţinuţi la o distanţă sigură de zona de lucru.
4. Depozitaţi sculele și încărcătorul atunci când nu le
folosiţi. Atunci când nu sunt folosite, sculele și
încărcătorul trebuie depozitate la loc uscat, la înălţime
sau sub cheie - într-un loc ce nu se află la îndemâna
copiilor. Depozitaţi sculele și încărcătorul într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C.
5. Nu solicitaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru transportul sau scoaterea
din priză a încărcătorului. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, de uleiuri și de muchii
ascuţite.
6. Atunci când nu folosiţi încărcătorul, sau atunci când
acesta este verificat sau când se efectuează asupra
lui operaţiuni de întreţinere, scoateţi cablul de
alimentare din priză.
7. Pentru a evita pericolele, folosiţi întotdeauna numai
încărcătorul indicat.
8. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HITACHI.
9. Nu folosiţi sculele electrice și nici încărcătorul în alte
scopuri decât cele indicate în Instrucţiunile de utilizare.
10. Pentru evitarea vătămărilor personale, folosiţi numai
accesoriile sau anexele recomandate în Instrucţiunile
de utilizare sau în catalogul HITACHI.
11. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător sau de
către unităţile sale de service sau de către o persoană
cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Încredinţaţi reparaţiile exclusiv unităţilor service
autorizate. Producătorul nu este responsabil pentru
daunele sau vătămările provocate de reparaţiile
efectuate de personal neautorizat sau de manevrarea
necorespunzătoare a sculei.
12. Pentru a asigura integritatea funcţională proiectată
a sculelor electrice și a încărcătorului, nu scoateţi
capacele și nici șuruburile instalate.
13. Folosiţi întotdeauna încărcătorul la tensiunea indicată
pe plăcuţa cu specificaţii.
14. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul înainte de utilizare.
15. Nu folosiţi niciodată alţi acumulatori decât cei indicaţi.
Nu conectaţi scula electrică la baterii uscate obișnuite,
la alţi acumulatori decât cei indicaţi sau la acumulatori
de mașină.
16. Nu folosiţi transformatori care includ unităţi de putere
(booster).
17. Nu încărcaţi acumulatorul de la un generator electric
cu motor (dinam) și nici de la o sursă de curent
continuu.
18. Încărcaţi întotdeauna în interior. Deoarece în timpul
încărcării apare o ușoară încălzire a încărcătorului și
a acumulatorului, efectuaţi încărcarea într-un loc ferit
de acţiunea directă a razelor soarelui; în locuri cu
umiditate scăzută și cu o bună ventilaţie.
19. Folosiţi schemele tehnice din cadrul prezentelor
instrucţiuni de utilizare numai în situaţia unor reparaţii
autorizate.
PRECAUŢII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
de 0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va
duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos.
Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de
peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 25˚C.
2. Nu folosiţi încărcătorul în mod continuu.
După finalizarea unei încărcări, lăsaţi încărcătorul
nefolosit aproximativ 15 minute înainte de a încărca
următorul acumulator.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentru
conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici
încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
7. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
34
Page 36
Română
SPECIFICAŢII
ÎNCĂRCĂTOR
ModelUC18YRL / UC18YFL
Timp de încărcareAprox. 20 – 50 minute
Tensiunea de încărcare7,2 – 18 V
Greutate0,6 kg
UTILIZARE
Pentru încărcarea ACUMULATORULUI HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Introduceţi ștecherul încărcătorului în priză. La
introducerea ștecherului încărcătorului în priză, lampa
indicatoare va lumina intermitent cu culoarea roșu. (La
intervale de 1 secundă).
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.
Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Lampă
indicatoare
pentru starea
încărcării
(roșu)
Înainte de
încărcare
În timpul
încărcării
La încărcare
completă
Luminează
intermitent
Luminează
Luminează
intermitent
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până când
acumulatorul intră în contact cu partea de jos a
încărcătorului și verificaţi polarităţile așa cum este
prezentat în Fig. 1.
PRECAUŢIE
䡬 Dacă acumulatorii sunt introduși în sens invers, nu
numai că încărcarea devine imposibilă ci pot, de
asemenea, apărea probleme la încărcător, cum ar fi
deformarea bornelor de încărcare.
3. Încărcarea
La introducerea unui acumulator în încărcător, lampa
indicatoare pentru starea încărcării va lumina în mod
continuu în roșu.
După încărcarea completă a acumulatorului, lampa
indicatoare pentru starea încărcării va lumina intermitent
în roșu (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1).
(1) Indicaţiile lămpii indicatoare
Indicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Încărcarea nu
se poate
efectua
Lampă
indicatoare
pentru
supraîncălzire
(verde)
NOTĂ: Atunci când se află în așteptare pentru răcirea acumulatorului, unitatea UC18YRL răcește acumulatorul supraîncălzit
cu ajutorul ventilatorului pentru răcire.
35
Așteptare
supraîncălzire
Luminează
intermitent la
intervale
scurte
Luminează
Luminează timp de 0,1 secunde.
Nu luminează timp de 0,1 secunde.
(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
■■■■■■■■■■■■■
Luminează în mod continuu
Defecţiune la
acumulator sau la
încărcător
Acumulator
supraîncălzit.
Nu se poate efectua
încărcarea.
(Încărcarea va începe
după răcirea
acumulatorului)
Page 37
Română
(2) Referitor la temperatura acumulatorului
Temperaturile pentru acumulatori sunt prezentate în tabelul următor, iar acumulatorii care au devenit fierbinţi trebuie
răciţi un timp înainte de încărcare.
Tabulka 2
AcumulatoriRozmezí teplot pro nabíjení
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
În Tabelul 3 sunt indicate intervalele de încărcare necesare în funcţie de tipul de acumulator.
Tabelul 3 Intervalul de încărcare (aprox. min.) la 20˚C
Capacitatea acumulatorului (Ah)
Tensiunea
acumulatorului
(V)
1,2–1,4 Ah2,0 Ah2,4 Ah2,6 Ah3,0 Ah3,3 Ah3,0 Ah
EB712S
EB7S
7,2V
EB714S
FEB7S
EB912S
EB914S
9,6V
EB9S20 min. EB9B30 min. EB92435 min. EB926H40 min. EB930H45 min. EB933X50 min.
EB914
FEB9S
EB12S
EB1212SEB1230H
12V
EB1214S20 min.
EB1214L
FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S20 min. EB14B30 min. EB142435 min. EB1426H40 min.
EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
NOTĂ: Timpul de reîncărcare poate varia în funcţie de temperatura ambiantă.
ACUMULATOR Ni-CdACUMULATOR Ni-MH
20 min. EB7B30 min.
EB12B
EB1220BL
EB18BEB1830H
20 min. EB1820L 30 min. EB1824L 35 min. EB1826HL 40 min. EB1830HL 45 min. EB1833X50 min. EBM183045 min.
EB1820EB1830X
— — — — — — — —
30 min. EB122435 min. EB1226H40 min. EB1230HL 45 min. EB1233X50 min.
–5˚C – 55˚C
EB1230X
EB1430H
45 min. EB1433X50 min. EBL143045 min.
EB1430X
ACUMULATOR
Li-ion
— —
—
—
—
—
Đ
36
Page 38
Română
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După utilizare scoateţi acumulatorul din încărcător și
păstraţi-l.
Referitor la nivelul de încărcare al acumulatorilor
noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul
acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost
folosiţi o lungă perioadă de timp nu sunt activate,
nivelul de încărcare poate fi slab la prima și la a doua
utilizare. Acesta este un fenomen temporar și timpul
de încărcare va reveni la normal după 2-3 cicluri de
încărcare a acumulatorului.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi
să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în
care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul
se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata
sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească un timp înainte de
încărcare.
PRECAUŢIE
䡬 Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci când
acesta este cald datorită expunerii pe o durată lungă
la acţiunea razelor soarelui sau datorită faptului că
tocmai a fost utilizat, lampa indicatoare pentru
supraîncălzire a încărcătorului va lumina cu culoarea
verde. În această situaţie, lăsaţi mai întâi acumulatorul
să se răcească și abia apoi începeţi încărcarea.
䡬 Atunci când lampa indicatoare pentru încărcare
luminează intermitent la intervale scurte (la intervale de
0,2 secunde), verificaţi prezenţa oricăror obiecte străine
în orificiul pentru montarea acumulatorului și, dacă
acestea există, îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există
obiecte străine, este probabil ca acumulatorul sau
încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-le la o unitate
service autorizată.
䡬 Deoarece microprocesorul încorporat are nevoie de
aproximativ 3 secunde pentru a confirma scoaterea
acumulatorului încărcat cu UC18YRL / UC18YFL,
așteptaţi minim 3 secunde înainte de a îl reintroduce
pentru continuarea încărcării. Dacă reintroduceţi
acumulatorul mai devreme de 3 secunde, acesta nu
se va încărca în mod corespunzător.
2. Curăţarea încărcătorului
Atunci când încărcătorul s-a murdărit, ștergeţi-l cu o
cârpă moale uscată sau cu o cârpă umezită cu apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici
diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
3. Depozitarea încărcătorului nefolosit
Atunci când nu este folosit, încărcătorul trebuie depozitat
la loc uscat, la înălţime sau sub cheie - într-un loc
ce nu se află la îndemâna copiilor.
4.. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr.
B: Cod nr.
C: Nr. de piese utilizate
D: Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul
acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montare
și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi
slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea
pericole grave.
37
Page 39
Slovenščina
SPLOŠNI DELOVNI VARNOSTNI UKREPI
1. Delovno območje naj bo čisto. Z neredom na območju
in mizah izzivate poškodbe.
2. Izogibajte se nevarnim okoljem. Električnih orodij in
polnilnika ne izpostavljajte na dež. Električnih orodij
in polnilnika ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih
površinah. Delovno območje naj bo dobro osvetljeno.
Električnih orodij in polnilnika ne uporabljajte v bližini
vnetljivih ali eksplozivnih materialov. Orodja in
polnilnika ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin
ali plinov.
3. Naprava ni namenjena za uporabo otrokom ali
slabotnim osebam brez nadzora. Otroke je treba
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo. Noben obiskovalec se ne sme približati
delovnemu območju.
4. Mirujoča orodja in polnilnik shranite. Ko orodja in
polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok ali
zaklenjen prostor, izven dosega otrok in slabotnih
oseb. Orodja in polnilnik shranite v prostor kjer je
temperatura manjša od 40˚C.
5. Kabla ne zlorabljajte. Polnilnika nikoli ne prenašajte
s kablom ali ga vlecite, da ga izključite iz vtičnice.
Kabel držite vstran od toplote, olja in ostrih robov.
6. Kabel izključite iz vtičnice, ko polnilnika ne uporabljate
ali ga vzdržujete in preglejujete.
7. Zmeraj uporabljajte določeni polnilnik, da se izognete
nevarnosti.
8. Uporabljajte le originalne HITACHI rezervne dele.
9. Električna orodja in polnilnik uporabljajte le za namene,
ki so določeni v navodilih za uporabo.
10. Da bi se izognili osebnim poškodbam uporabljajte
le pripomočke in dodatke, ki so priporočeni v teh
navodilih za uporabo ali v katalogu HITACHI.
11. Če je napetostni kabel poškodovan ga mora
proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnostim.
Popravila naj izvaja le pooblaščeni servisni center.
Proizvajalec ne bo odgovoren za nobeno škodo ali
poškodbe, ki nastanejo zaradi popravil nepooblaščene
osebe ali zaradi nepravilnega rokovanja z orodjem.
12. Da bi zagotovili izdelano delovno integriteto
električnega orodja in polnilnika, nameščenih pokrovov
ali vijakov ne odstranjujte.
13. Polnilnik zmeraj uporabljajte le pri napetosti, ki je
določena na imenski plošči.
14. Pred uporabo zmeraj napolnite baterije.
15. Nikoli ne uporabljajte neprimernih baterij. Na električno
orodje ne priključite običajno suho celico, drugačno
baterijo, ki se polni ali baterijo za avtomobil.
16. Ne uporabljajte transformatorja, ki vsebuje dodaten
ojačevalec.
17. Baterije ne polnite preko motornega generatorja
elektrike ali napetostnega vira DC.
18. Polnjenje izvajajte znotraj. Ker se polnilnik in baterija
med polnjenjem rahlo segrejeta, polnite baterijo v
prostoru, ki ni izpostavljena na neposredno sončno
svetlobo, v prostoru z nizko vlažnostjo in dobrim
prezračevanjem.
19. Natančno skico sestava v teh navodilih za uporabo
uporabljajte le za pooblaščena popravila.
VARNOSTNI UKREPI ZA POLNILNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40˚C.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20
- 25˚C.
2. Polnilnika ne uporabljajte nenehno.
Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok
in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo
za prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
38
Page 40
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
POLNILNIK
ModelUC18YRL / UC18YFL
Čas polnjenjaPribližno 20 – 50 minut
Napetost polnjenja7,2 – 18 V
Teža0,6 kg
UPORABA
Za polnjenje BATERIJ HITACHI
䡬 EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterije na
naslednji način.
1. Napetostni kabel polnilnika priključite v vtikač polnilnika
in v vtičnico, lučka za stanje polnjenja bo utripala z
rdečo barvo. (Vsako 1 sekundo).
Tabela 1
Označbe vodilne lučke
Pred
polnjenjem
Lučka za
stanje
polnjenja
(rdeča)
Lučka za
pregrevanje
(zelena)
OPOMBA: V stanju pripravljenosti zaradi hlajenja bo UC18YRL ohladil pregreto baterijo s pomočjo ventilatorja.
Med
polnjenjem
Polnjenje
končano
Polnjenje ni
možno
Mirovanje
pregrevanja
UtripaSveti 0,5 sekunde. sekund
SvetiNenehno sveti
UtripaSveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.
MigljaSveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.
SvetiNenehno sveti
Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
(ugasne se za 0,5 sekund)
(ugasne se za 0,1 sekundo)
■■■■■■■■■■■■■
2. Vstavite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotakne
spodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazano
na Skici 1.
POZOR
䡬 Če baterije vstavite v obratni smeri, polnjenje ne bo
možno in lahko povzroči težave, kot je na primer
deformacija polnilnih terminalov na polnilniku.
3. Polnjenje
Pri vstavljanju baterij v polnilnik bo lučka za stanje
polnjenja zasvetila in svetila v rdeči barvi.
Ko se baterija v celoti napolni bo vodilna lučka utripala
z rdečo barvo (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli
1).
(1) Označba vodilne lučke
Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano
v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za
polnjenje.
Napaka v bateriji ali
polnilniku
Pregreta baterija.
Polnjenje ni možno.
(Polnjenje se bo
nadaljevalo, ko se
baterija ohladi)
39
Page 41
(2) O temperaturah baterije za polnjenje
Temperature baterij za polnjenje so prikazane v spodnji tabeli.
Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnim polnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabulka 2
Baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
Tabela 3 prikazuje potreben čas polnjenja glede na tip baterije.
Tabela 3 Čas polnjenja (približno v min.) pri 20˚C
–5˚C – 55˚C
Kapaciteta baterije (Ah)
Napetost
baterije
(V)
1,2–1,4 Ah2,0 Ah2,4 Ah2,6 Ah3,0 Ah3,3 Ah3,0 Ah
EB712S
EB7S
7,2V
EB714S
FEB7S
EB912S
EB914S
9,6V
EB9S20 min. EB9B30 min. EB92435 min. EB926H40 min. EB930H45 min. EB933X50 min.
EB914
FEB9S
EB12S
EB1212SEB1230H
12V
EB1214S20 min.
EB1214L
FEB12S
EB1412S
14,4V
EB1414S20 min. EB14B30 min. EB142435 min. EB1426H40 min.
EB1414
EB1812S
18V
EB1814SL
OPOMBA: Čas polnjenja se lahko glede na temperaturo prostora razlikuje.
Ni-Cd BATERIJANi-MH BATERIJA
20 min. EB7B30 min.
EB12B
EB1220BL
EB18BEB1830H
20 min. EB1820L 30 min. EB1824L 35 min. EB1826HL 40 min. EB1830HL 45 min. EB1833X50 min. EBM183045 min.
EB1820EB1830X
— — — — — — — —
30 min. EB122435 min. EB1226H40 min. EB1230HL 45 min. EB1233X50 min.
EB1230X
EB1430H
45 min. EB1433X50 min. EBL143045 min.
EB1430X
Slovenščina
Li-ion
BATERIJA
— —
—
—
—
—
Đ
40
Page 42
Slovenščina
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Po uporabi izvlecite baterijo iz polnilnika in jo shranite.
O električni sprožitvi v primeru novih baterij, itd.
Ker se notranje kemijske substance novih baterij ali
baterij, ki se niso dalj časa uporabljale, niso aktivirale
je lahko električna sprožitev pri prvi in drugi uporabi
nizka. To je kratkotrajen pojav in normalen čas za
ponovno polnjenje se bo povrnil, ko baterije napolnite
2 - 3 krat.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo
orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko
poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšno
baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene
notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se
bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,
da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR
䡬 Če baterijo polnite, ko se segreva zaradi tega, ker ste
jo izpostavili neposredni sončni svetlobi ali ker ste jo
pred kratkim uporabljali, bo lučka za pregrevanje na
polnilniku zasvetila v zeleni barvi. V takšnem primeru
pustite, da se baterija ohladi in nato nadaljujte s
polnjenjem.
䡬 Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2
sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilnika
iz namestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je
možno, da sta baterija ali polnilnik pokvarjena. Odnesite
jih v vaš pooblaščeni servisni center.
䡬 Ker vgrajen mikroračunalnik potrebuje približno 3
sekunde, da potrdi baterijo, ki jo polnite, ko je izvlečen
UC18YRL / UC18YFL; počakajte najmanj 3 sekunde
pred ponovlnim vstavljanjem za nadaljevanje polnjenja.
Če baterijo ponovno vstavite v teh 3 sekundah, se leta ne bo mogla pravilno napolniti.
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali
zgradba), spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj
zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
2. Čiščenje polnilnika
Ko se polnilnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,
ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
3. Shranite mirujoči polnilnik
Ko polnilnika ne uporabljate ga shanite na suh, visok
ali zaklenjen prostor, izven dosega otrok.
4. Seznam servisnih delov
A: Št. predmeta
B: Št. šifre
C: Št. uporabljenih
D: Opombe
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
Română
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile reprezentând echipamente
electrice și electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul înconjurător.
Slovenščina
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni
električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za recikliranje.
PyccНЛИ
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c
oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/
EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ
БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ,
АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
48
Page 50
English
Hitachi Koki Co., Ltd.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60335, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60335, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60335, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60335, EN55014 și EN61000-3 și cu Directivele
Consiliului 73/23/CEE și 89/336/CEE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60335, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60335, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60335
EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/
23/EEC in 89/336/EEC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.