Hitachi RPC-3.0FSN3E, RPC-4.0FSN3E, RPC-5.0FSN3E, RPC-6.0FSN3E Installation And Operation Manual

Page 1
INDOOR UNITS SYSTEM FREE RPC-(3.0-6.0)FSN3E
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
Ceiling Type
Page 2
Page 3
English
Specications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specications are correct, printing errors are beyond HITACHI’s control; HITACHI cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especicaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a n de que HITACHI pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especicaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le speciche di questo manuale sono soggette a modica senza preavviso afnché HITACHI possa of
frire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especicações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especicações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specikationerne er korrekte, har HITACHI ikke kontrol over trykfejl, og HITACHI kan ikke holdes ansvarlig herfor
.
Nederlands
De specicaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specicaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door HITACHI worden gecontroleerd, waardoor HITACHI niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η HITACHI δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
Page 4
! ATTENTION
• This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropri­ated local or national regulations in a environmentally correct way.
• Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! ATENCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al nal de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio
ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
• Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! ACHTUNG
• Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
• Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fach­mann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprech­enden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementa­tion locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un instal­lateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
• Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento am­bientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no nal da sua duração e que deve ser elimi­nado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
• Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um insta-
lador prossional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
• At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gæl­dende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
• Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
• Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieu­vriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
• Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
• Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning.
• Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
Page 5
EN English Original Version
ES Español Versión traducida DE Deutsch Übersetzte Version FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta PT Português Versão traduzidal DA Dansk Oversat version NL Nederlands Vertaalde versie SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 NAME OF PARTS 3 UNITS INSTALLATION 4 REFRIGERANT PIPING 5 DRAIN PIPING 6 ELECTRICAL WIRING 7 MAINTENANCE
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 NOMBRE DE LAS PIEZAS 3 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 4 TUBERÍA REFRIGERANTE 5 TUBERÍA DE DESAGÜE 6 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO 7 MANTENIMIENTO
INHALT
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 TEILEBEZEICHNUNG 3 GERÄTEINSTALLATION 4 KÄLTEMITTELROHRE 5 ABFLUSSLEITUNGEN 6 VERKABELUNG 7 WARTUNG
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 NOMENCLATURE DES PIÈCES 3 INSTALLATION DES UNITÉS 4 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 5 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 6 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 7 MAINTENANCE
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 3 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 4 CIRCUITO REFRIGERANTE 5 LINEA DI DRENAGGIO 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI 7 MANUTENZIONE
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 NOME DAS PEÇAS 3 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE 5 TUBAGEM DE ESGOTO 6 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 7 MANUTENÇÃO
INDEKS
1 GENEREL INFORMATION 2 NAVNE PÅ DELE 3 MONTERING AF ENHEDER 4 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 5 AFLØBSRØR 6 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 7 VEDLIGEHOLDELSE
INDEX
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 NAMEN VAN ONDERDELEN 3 INSTALLATIE VAN DE UNITS 4 KOELMIDDELLEIDINGEN 5 AFVOERLEIDING 6 ELEKTRISCHE BEDRADING 7 ONDERHOUD
INDEX
1 ALLMÄN INFORMATION 2 DELAR 3 INSTALLATION AV ENHETER 4 KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 5 DRÄNERINGSRÖR 6 ELKABLAR 7 UNDERHÅLL
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 2 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ 4 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 5 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Page 6
Page 7
ENGLISH
1 GENERAL INFORMATION
1.1 GENERAL NOTES
No part of this publication may be reproduced, copied, led
or transmitted in any shape or form without the permission of Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Within the policy of continuous improvement of its products, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. reserves the right to make changes at any time without prior
notication and without being compelled to introducing them into
products subsequently sold. This document may therefore have been subject to amendments during the life of the product.
HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled by HITACHI and are not its responsibility.
As a result, some of the images or data used to illustrate this
document may not refer to specic models. No claims will be
accepted based on the data, illustrations and descriptions included in this manual.
No type of modication must be made to the equipment without
prior, written authorisation from the manufacturer.
1.2 PRODUCT GUIDE
1.2.1 Prior check
? NOTE
Check, depending on the name of the model, the type of air condition-
ing system tted, the abbreviated code and reference in this instruction manual. This Installation and Operating Manual only refers to RPC-(3.0-
6.0)FSN3E units.
Check, in accordance with the Installation and Operating Manuals included with the outdoor and indoor units, that all the information necessary for the correct installation of the system is included. If this is not the case, please contact your distributor.
1.2.2 Classication of indoor unit models
Unit type (indoor unit): RPC
Position-separating hyphen (xed)
Capacity (HP): (3.0-6.0)
FS: SYSTEM FREE
N: R410A refrigerant
3 : Series
E : Made in Europe
XXX XX FS N 3 E
1.3 SAFETY
1.3.1 Symbols used
During normal air conditioning system design work or unit installation, greater attention must be paid in certain situations requiring particular care in order to avoid injuries and damage to the unit, the installation or the building or property.
Situations that jeopardise the safety of those in the surrounding area or that put the unit itself at risk will be clearly indicated in this manual.
To indicate these situations, a series of special symbols will be used to clearly identify these situations.
Pay close attention to these symbols and to the messages following them, as your safety and that of others depends on it.
! DANGER
• The text following this symbol contains information and instruc­tions relating directly to your safety and physical wellbeing.
• Not taking these instructions into account could lead to serious, very serious or even fatal injuries to you and others in the prox­imities of the unit.
In the texts following the danger symbol you can also nd
information on safe procedures during unit installation.
! CAUTION
The text following this symbol contains information and instructions relating directly to your safety and physical wellbeing.
Not taking these instructions into account could lead to minor injuries to you and others in the proximities of the unit.
Not taking these instructions into account could lead to unit damage.
In the texts following the caution symbol you can also nd
information on safe procedures during unit installation.
? NOTE
The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation.
Instructions regarding inspections to be made on unit parts or sys­tems may also be included.
GENERAL INFORMATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
1
Page 8
1.3.2 Additional information about safety
! DANGER
• HITACHI is not able to foresee all the circumstances which may result in a potential danger.
• Do not pour water in the indoor or outdoor unit. These prod­ucts are tted with electric components. If water comes into con­tact with electric components, this will cause a serious electric shock.
• Do not handle or adjust the safety devices inside the indoor and outdoor units. The handling or adjustment of these devices may result in serious accident.
• Do not open the service cover or access panel of the indoor and outdoor units without disconnecting the main supply.
In the event of re, switch off the mains, put out the re immedi­ately and contact your service supplier.
• Check that the earth cable is correctly connected.
Connect the unit to a circuit breaker of the specied capacity.
! CAUTION
Refrigerant leaks may hinder respiration as the gas displaces the air in the room.
Fit the indoor unit, the outdoor unit, the remote control and the cable at a minimum of 3 metres away from sources of strong radiation from electromagnetic waves, such as medical equipment.
Do not use sprays, such as insecticides, varnishes or enamels or any other inammable gas within a metre of the system.
If the circuit breaker or supply fuse of the unit comes on frequently, stop the system and contact the service suppler.
Do not carry out maintenance or inspection work yourself. This work must be carried out by qualied service personnel with suitable tools and resources for the work.
Do not place any foreign material (branches, sticks, etc.) in the air inlet or outlet of the unit. These units are tted with high speed fans and contact with any object is dangerous.
This appliance must be used only by adult and capable people, hav­ing received the technical information or instructions to handle this appliance properly and safely.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
? NOTE
The air in the room should be renewed and the room ventilated every 3 or 4 hours.
The system tter and specialist shall provide anti-leak safety in ac­cordance with local regulations.
1.4 IMPORTANT NOTICE
This air conditioner has been designed for standard air conditioning for human beings. For use in other applications, please contact your HITACHI dealer or service contractor.
The air conditioning system should only be installed by qualied
personnel, with the necessary resources, tools and equipment, who are familiar with the safety procedures required to successfully carry out the installation.
The supplementary information about the purchased products is supplied in a CD-ROM, which can be found bundled with the outdoor unit. In case that the CD-ROM is missing or it is not readable, please contact your HITACHI dealer or distributor.
PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR CONDITIONING SYSTEM.
Failure to observe the instructions for installation,use and operation described in this documentation may result in operating failure including potentially serious faults, or even the destruction of the air conditioning system.
It is assumed that the air conditioning system will be installed and maintained by responsible personnel trained for the purpose. If this is not the case, the customer should include all the safety, caution and operating signs in the native language of the personnel responsible.
Do not install the unit in the following places, as this may lead to
a re, deformities, rusting or faults:
• Places where oil is present (including oil for machinery).
• Places with a high concentration of sulphurous gas, such as spas.
Places where ammable gases may be generated or circulate.
• Places with a saline, acidic or alkaline atmosphere.
Do not install the unit in places where silicon gas is present. Any
silicon gas deposited on the surface of the heat exchanger will
repel water. As a result, the condensate water will splash out
of the collection tray and into the electrical box. Water leaks or
electrical faults may eventually be caused.
Do not install the unit in a place where the current of expelled
air directly affects animals or plants as they could be adversely affected.
GENERAL INFORMATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
2
Page 9
ENGLISH
2 NAME OF PARTS
Number Part name Number Part name
1 Fan Casing 9 Refrigerant liquid pipe connection 2 Fan 10 Electrical control box 3 Fan motor 11 Motor for Auto-Swing 4 Heat exchanger 12 Air outlet 5 Distributor 13 Air inlet 6 Exapansion Valve 14 Side Cover 7 Air lter 15 Drain Pan 8 Refrigerant gas pipe connection
NAME OF PARTS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
3
Page 10
3 UNITS INSTALLATION
! DANGER
• Check to ensure that the accesso.ries are packed with the indoor unit.
• Do not install the indoor units outdoors. If installed outdoors, an electric hazard or electric leakage will occur.
• Consider the air distribution from each indoor unit to the space of the room, and select a suitable location so that uniform air temperature in the room can be obtained. It is recommended that
the indoor units be installed 2.3 to 3 meters from the oor level. If
the unit is installed higher than 3 meters, it is also recommended that a fan be utilised to obtain uniform air temperature in the room.
• Avoid obstacles which may hamper the air intake or the air dis-
charge ow.
• Pay attention to the following points when the indoor units are installed in a hospital or other places where there are electronic waves from medical equipment, etc.
• Do not install the indoor units where electromagnetic wave is directly radiated to the electrical box, remote control cable or remote control switch.
• Install the indoor units and components as far as practical or at least 3 meters from the electromagnetic wave radiator.
• Prepare a steel box and install the remote control switch in it. Prepare a steel conduit tube and wire the remote control cable in it. Then connect the ground wire with the box and tube.
Install a noise lter when the power supply emits harmful noises.
• This unit is exclusive non electrical heater type indoor unit. It is
prohibited to install a electrical heater in the eld.
• Mount suspension bolts using M10 (W3/8) as size, as shown below:
Concrete
Wooden Beam
Nuts
Square washers
Sling Bolt (W3/8 or M10)
Anchor Bolt
Steel
Suspension Bolts (W3/8 or M10)
For Concrete Slab 150~160mm
Wooden Bar (60 mm to 90 mm Square)
I-Beam
• Do not put any foreign material into the indoor unit and check to ensure that none exist in the indoor unit before the installation
and test running. Otherwise a re or failure, etc., may occur.
! CAUTION
Do not install the indoor units in a ammable environment to avoid a re or an explosion.
Check to ensure that the ceiling slab is strong enough. If not strong enough, the indoor unit may fall down on you.
Do not install the indoor units, outdoor unit, remote control switch and cable within approximately 3 meters of strong electromagnetic wave radiators such as medical equipment.
Do not install the indoor units in a machinery shop or kitchen where vapor from oil or mist ows to the indoor units. The oil will deposit on the heat exchanger, thereby reducing the indoor unit performance, and may deform. In the worst case, the oil damages the plastic parts of the indoor unit.
To avoid any corrosive action to the heat exchangers, do not install the indoor units in an acid or alkaline environment.
When lifting or moving the indoor unit, use appropriate slings to avoid damage and be careful not to damage the insulation material on units surface.
This air conditioner has been designed for standard air conditioning for human beings. For use in other applications, please contact your HITACHI dealer or service contractor.
• This appliance must be used only by adult and capable people, hav­ing received the technical information or instructionsto handle this ap­pliance properly and safely.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
UNITS INSTALLATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
4
Page 11
ENGLISH
3.1 UNIT INSTALLATION
3.1.1 Factory-supplied accessories
Accessory Q'ty Purpose
Suspension bracket
2
For unit suspension
Fixing Screw (M4 x 10 mm)
2
Drain Hose
1
Wire Clamp
2 For Seal piping
Insulation
Material (5T x 200 x 200 mm)
1 For Seal piping
Sealing Plate
(0.8 T x 118 x 42
mm)
1
For Sealing Knockout Hole
3.1.2 Initial check
Install the indoor unit with proper clearance around it for operation and maintenance working space, as shown below
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Min. 500
Min. 400
Min. 8
Check down slope pitch of drain piping is following the
specication indicate in chapter 'Drain Piping'
3.1.3 Installation
Mounting suspension bracket
• When installing the indoor unit, use the installation pattern
printed on the inner side of the carton box, cutting the carton box along dotted lines when unpacking is performed
Dotted line
• Installation pattern is giving the following information:
- Pintch of sling bolt for case (a) and case (b) showed below
- Hole Positions of Refrigerant Piping
- Hole Positions of Drain Piping
• Suspension bracket has the following two possible positions:
CASE A CASE B
Unit: mm
Model A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• Select the suspension bracket system depending of your needs, for semi-concealed installation we recommend Case (a)
• Mount the suspension brackets to the slings bolts or anchor bolt and secure them with nuts (File-Supplied), as shown below
Indoor unit rear side
Sling Bolt (M10) (Field-Supplied)
Suspension Bracket
Indoor unit Front side
Nuts and Washers (Field-Supplied)
? NOTE
Tighten the nuts of the sling bolts or anchor bolts with the suspension brackets after the adjustment is completed. Apply Lock-Tight paint to the bolts and nuts in order to prevent them from loosening.
UNITS INSTALLATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
5
Page 12
Mounting of Indoor Unit.
• Remove side covers of the unit
• To avoid damage to the resin side covers, before lifting or moving the indoor unit, remove the resin side covers as indicated in the following procedure.
Top Side of Unit
Hooking Part
Air Inlet Grille
Slide the resin side covers forward approximately 15mm.
• Carefully pull the bottom of the side covers away from the
indoor unit approximately 10mm.
• Remove the resin side covers upward.
! CAUTION
The mechanism of the automatic swing louver is utilized. Do not move the swing louver by hand or other objects. This can damage the mechanism of the automatic swing louver.
M4 Screw
Do not hold this louver
Fixing Screw
Connector
For Hanging Type Installation.
• Hook the indoor units on the suspension brackets, by setting the mounting bolts on the units with the notches of
the bracket, as shown below. Fix the units with the nuts, at
washers and spring washers. (Each four nuts and washers are supplied.)
Fix the unit
with four M8 nuts.
For Semi-Concealed Installation.
• Open a hole in the false ceiling.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Model A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
• When installing the indoor unit as shown in the following
gure, insulate the top part of the cabinet which will be
concealed in the ceiling because dew may occur under cooling operation.
A
Insulation Material (Field-Supplied)
Model A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Secure the indoor unit with the suspension bolts. Position the false ceiling panels along the indoor unit.
Hole
Attach False Ceiling to Seal Space
Drain Pan Level
• The level of the drain pan has to be checked by a water level of a transparent plastic tube containing water, as water, as shown below so as to avoid the incorrect position of the drain discharge.
Water level
Transparent plastic tube Containing Water
0~3mm
0~3mm
• The unit should be installed so that the rear side of the unit
is slightly (approximately 3mm) lower than the front side, in
order to avoid the incorrect position of the drain discharge.
Also incline the unit aprox 3 mm to the drain side.
• Tighten the nuts of the suspension bolts with the suspension brackets after adjustment is completed. Special plastic paint must be applied to the bolts in order to prevent them from loosening.
? NOTE
When the false ceiling has been already installed, all piping work inside the ceiling has to be completed before the indoor unit is hooked.
UNITS INSTALLATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
6
Page 13
ENGLISH
4 REFRIGERANT PIPING
4.1 PIPING CONNECTION
The refrigerant piping can be connected to some one of 3 directions of the indoor unit: upper, rear or right side, when facing the unit.
The positions of piping are shown in the gure
• Each direction has the prepared knockout hole as shown in piping work sub-chapter.
• Cut the knockout hole for the required direction.
Liquid piping
Gas Piping
Drain Piping
Drain Piping
4.1.1 Piping work installation
Piping work should be performed from the bottom side of the unit. Remove the air inlet grille before beginning the piping work, according to the following steps:
1 Slide the Knobs to the rear side.
Knob
Slide
2 Open the air inlet grille
Air Inlet Grille
3 Push up and slide the air inlet grilles to the rear side.
Unit
Open
Air Inlet Grille
Push
Rear Side
After select the piping direction proceeded to knockout selected hole, install pipes and seal the piping with the factory supplied insulation as indicated below.
Upper Side
1 Knockout hole
155
50
Open the Knockout hole
Liquid Piping
Gas Piping
Open the Knockout hole
2 Seal piping
A
B
Sealing Plate
M4 screw
Refrigerant Liquid Piping
Sealing Plate
Sealing with insulation
Rear Side
1 Knockout hole
2 Seal Piping
83
54
38
95 125
*145
P
Factory-Supplied Sealing Plate
(0.8x118x142 mm)
Refrigerant Liquid Piping
M4 Screw
Sealing Plate
M4 Screw
Knockout
Refrigerant Gas Piping
Seal with insulation-
4.1.2 Size of piping connection
Piping size
Model RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Gas Piping 15.88 (5/8) Liquid Piping 9.52 (3/8)
REFRIGERANT PIPING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
7
Page 14
5 DRAIN PIPING
5.1 GENERAL
! CAUTION
Do not create an upper-slope or rise for the drain piping, since drain water will ow back to the unit and leakage to the room will occur when the unit operation is stopped.
Incorrect: Upward Slope
Incorrect: Rising Part
INCORRECT
Do not connect the drain pipe with sanitary or sewage piping or any other drainage piping.
When the common drain piping is connected with other indoor units, the connected position of each indoor unit must be higher than the common piping. The pipe size of the common drain pipe must be large enough according to the unit size and number of unit.
Common Drain Piping
1/25~1/100 Down Slope Drain Piping connection
CORRECT
Drain piping will require insulating if the drain is installed in a location where condensation forming on the outside of drain pipe may drop and cause damage. The insulation for the drain pipe must be selected to insure vapor sealing and prevent condensation forming.
Drain trap should be installed next to indoor unit. This trap must be designed to good practice and be checked with water (charged) and tested for correct ow. Do not tie or clamp the drain pipe and refriger­ant pipe together.
? NOTE
Install drainage in accordance with national and local codes.
After performing drain piping work and electrical wiring, check to
ensure that water ows smoothly as in the following procedure:
Checking Unit without Drain-up Mechanism
Pour approximately 1.8 liters of water into the drain pan.
Check to ensure that the water ows smoothly or whether no water leakage occurs. When water cannot be found at the
end of the drain piping, pour another approximately 1.8 liters
of water into the drain pan.
? NOTE
Pay attention to the thickness of the insulation when the left side piping is performed. If it is too thick, piping can not be installed in the unit.
5.2 DRAIN PIPE CONNECTION
The standard direction of drain piping connection is right side as viewed from the discharge grilles. However, it can be performed from the left side connection is required due to the building construction.
For Right Side Connection
1 Insert the hose into the wire clamp. 2 Push the drain hose onto the drain boss until the hose
reaches the end of the drain pan.
3 Tighten the screw for the wire clamp in order to hold the
hose around the drain connection without any leakage of drain water as shown bellow.
4 Insulate the drain hose around the wire clamp to prevent any
condensation as shown.
Wire Clamp B
Drain Hose
Wire Clamp A
Insulation
Drain Pipe
Drain Boss
For Left Side Connection
Fan Runner
Fan Motor
Rear Side
Fastener Band
Drain Plug
Insulation Plug
Drain Plug
Drain Boss
Remove the drain plug of the left-side drain boss as indicated in the following procedure.
1 Cut the fastener. 2 Remove the insulation material. 3 Remove the drain plug.
DRAIN PIPING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
8
Page 15
ENGLISH
4 Insert the drain plug into the right-side and drain boss using
a driver as shown below.
Driver
Drain Plug
Drain Connection
Unit Side
5 After inserting the drain plug into the right-side drain boss,
seal the jointed part by using a water-proof chloride type sealing material and secure it with a fastener.
Plug
Seal Material
6 Wrap the insulation material around the drain connection. 7 Connect the drain hose to the left side drain connection
using the same procedure as for the right side drain connection.
Connecting a Drain Piping
1 Prepare a polyvinyl chloride (PVC) tube with an outer
diameter of 26mm. (VP20)
2 Pay attention to the position of the drain pipe. Keep the
down-slope, 1/25 to 1/100. Do not create an upper slope or rise for the drain piping.
3 Seal the connecting part of the drain pipe by using the water-
proof chloride type sealing material.
4 Wrap the insulation material around the connecting part
perfectly.
5 Fasten the drain pipe to the connecting part using the
factory-supplied clamp.
Drain Hose
Insulation
(eld supplied)
Secure Downward Slope
Pipe
Clamp
Insulation
6 Do not connect the drain pipe with sanitary sewage or any
other drainage pipe.
7 When installing the pipe, do not tie the drain pipe and
refrigerant pipe together. Tie the drain pipe as shown below
Rear Side piping
Band
Band
Rear Side piping
8 After completing the drain pipe work, pour water into the
drain pan and check to ensure that water ows smoothly
6 ELECTRICAL WIRING
6.1 ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR INDOOR UNIT
! CAUTION
Use twisted shielded pair cable or shield pair cable for transmission wires between the indoor and the outdoor units, and connect the shielded part to the earth screw in the electrical box of the indoor unit as shown below.
Single phase connection
Remote Control (PC-ARFPE)
Transmission Wires
Power supply wires (Single phase)
Earth Screw
The electrical wiring connection for the indoor unit is shown below.
1 Connect the cable of the remote control switch to the
terminals A and B in electrical box through the connecting
hole in the cabinet, as shown below.
2 Connect the power supply and ground wires to the terminals
in the electrical box.
3 Connect the wires between the indoor unit and the outdoor
unit to the terminals 1 and 2 in the electrical box, as shown
below:
Knockout hole for wirings Grille
Cord clamp
Electrical Box
RCS (Optional)
Transmission wires
Power wires
ELECTRICAL WIRING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
9
Page 16
6.2 SETTINGS OF DIP SWITCHES
Quantity and Position of Dip Switches
Dips switches position is the following:
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! CAUTION
Before setting dips switches, rstly turn off power source and set the po­sition of the dips switches. If the switches are set without turning off the power source, the contents of the setting are invalid.
DSW3: Capacity Code Setting
No setting is required, due to setting before shipment. This dip switch is utilized for setting the capacity code which corresponds to the Horse Power of the indoor unit.
HP 3.0 4.0 5.0 6.0
Setting
position
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 and RSW1: Unit No. Setting
The below gure indicates the position before shipment.
Indication
Use athead driver
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Here is set DSW6 and RSW1 before shipment up to 63 can be set.
Ex. Setting nº16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
Nº 1 PIN is on
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Fix to 6
DSW5 and RSW2: Refrigerant Cycle No. Setting
Setting is required. Setting position before shipment in
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Here is set DSW5 and RSW2 before shipment up to 63 can be set.
Ex. Setting 5 system RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
All pins are OFF
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Fix to 5
DSW4: Unit Model Code Setting
No setting is required. This switch is utilized for setting the model code which corresponds to the indoor unit type.
Indoor Unit Model DSW4 Setting
Indoor Unit Model DSW4 Setting
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Fuse Recover
In case of applying high voltage to the terminal 1,2 of TB1, the fuse on the PCB1(M) is cut. In such a case,
rstly correct the wiring to TB1 and then turn ON #1 (as
showing beside)
12
ON
DSW7: Remote Control Selection
No setting is required. Setting position before shipment is all OFF Remote Control Switch Selected).
12
ON
? NOTE
*The mark ““ indicates position of dips switches. Figures show setting before shipment or after selection.
ELECTRICAL WIRING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
10
Page 17
ENGLISH
7 MAINTENANCE
Do not operate the system without the air lter to protect the indoor unit heat exchanger against being clogged.
Turn OFF the main power switch before taking out the lter. (The
previous operation mode may appear.)
The indication, “FILTER” is shown on the display of the remote
control switch. Take out the air lter according to the indicated
steps for each unit.
7.1 TAKE OUT THE FILTER
Ceiling Type
1 Side the knobs.
Knob
2 Open the air inlet grille. 3 Take out the air lter from the air inlet grille.
7.2 CLEAN THE FILTER
Clean the air lter according to the following steps:
1 Use a vacuum cleaner or let water ow onto the air lter for
removing the dirt from the air lter.
! CAUTION
Do not use hot water higher than approximately 40ªC
2 Dry the air lter in the shade after shaking off moisture. 3 Do not use cleaner or other chemicals
7.3 RESET OF FILTER INDICATION
After cleaning the air lter, press the “RESET” button. The FILTER indication will disappear and the next lter cleaning time is set.
MAINTENANCE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
11
Page 18
Page 19
1 INFORMACIÓN GENERAL
1.1 NOTAS GENERALES
Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducida, copiada, archivada o transmitida en ninguna forma o medio sin permiso de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
En una política de mejora continua de la calidad de sus productos, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin comunicación previa y sin incurrir en la obligación de introducirlas en los productos vendidos con anterioridad. Por lo tanto, este documento puede haber estado sometido a
modicaciones durante la vida del producto.
HITACHI realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer documentación actualizada y correcta. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se hace responsable de ellos.
En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de los datos empleados para ilustrar este documento pueden no corresponder a modelos concretos. No se admitirán reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones de este manual.
No debe efectuarse ningún tipo de modicación en el equipo sin
la autorización previa, y por escrito, del fabricante.
1.2 GUÍA DE PRODUCTOS
1.2.1 Comprobación previa
? NOTA
Comprobar, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este manual de instalación y fun­cionamiento hace referencia únicamente a las unidades RPC-(3.0-6.0) FSN3E .
Comprobar, de acuerdo con los Manuales de Instalación y Funcionamiento incluidos en las unidades exteriores e interiores, que se incluye toda la información necesaria para la correcta instalación del sistema. Si no fuera el caso, póngase en contacto con su distribuidor.
1.2.2 Nomenclatura de modelos de unidades
interiores
Tipo de unidad (unidad interior): RPC
Guión separador de posición (jo)
Capacidad (CV): (3,0-6,0)
FS : SYSTEM FREE
N: refrigerante R410A
3 : Serie E: Made in Europe
XXX XX FS N 3 E
1.3 SEGURIDAD
1.3.1 Simbología aplicada
Durante los trabajos habituales de diseño de sistemas de climatización o de instalación de equipos, es necesario prestar mayor atención en algunas situaciones que requieren conducirse de manera especialmente cuidadosa, para evitar
daños en personas, el equipo, en la instalación o en el edicio o
inmueble. Aquellas situaciones que puedan comprometer la integridad
de las personas o pongan en peligro el equipo se señalarán de forma clara en este manual.
Para ello se emplearán una serie de símbolos especiales que
identicarán claramente estas situaciones.
Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los demás.
! PELIGRO
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad e integridad física.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones puede resultar herido grave, muy grave o incluso mortalmente, tanto usted como otras personas que se encuentren cerca del equipo.
En los textos precedidos del símbolo de peligro, también puede
encontrar información sobre formas seguras de proceder durante la instalación del equipo.
! PRECAUCIÓN
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones e in­dicaciones relacionadas directamente con su seguridad e integridad física.
• Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones puede sufrir lesiones leves, tanto usted como otras personas que se encuentren cerca del equipo.
• No tener en cuenta estas indicaciones puede provocar daños en el equipo.
En los textos precedidos del símbolo de precaución, también puede encontrar información sobre formas seguras de proceder durante la instalación del equipo.
? NOTA
• Los textos precedidos de este símbolo contienen informaciones o in­dicaciones que pueden resultar útiles, o que merecen una explicación más extensa.
• También puede incluir indicaciones acerca de comprobaciones que deben efectuarse sobre elementos o sistemas del equipo.
INFORMACIÓN GENERAL
PMML0320A rev.4 - 08/2016
13
ESPAÑOL
Page 20
1.3.2 Información adicional relativa a la seguridad
! PELIGRO
• HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran conllevar un peligro potencial.
• No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos pro­ductos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua entra en contacto con los componentes eléctricos se producirá una descarga eléctrica grave.
• No manipule ni realice ajustes en los dispositivos de seguridad dentro de las unidades interior y exterior. Si estos dispositivos son manipulados o ajustados puede provocar un accidente grave.
• No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades interior y exterior sin desconectar la alimentación principal.
• En caso de incendio, desconecte el interruptor principal, extinga el fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
Compruebe que el cable de tierra está rmemente conectado.
• Conecte la unidad a un disyuntor y/o a un interruptor automático
de la capacidad especicada.
! PRECAUCIÓN
Las fugas de refrigerante pueden dicultar la respiración, ya que de­splazan el aire de la estancia.
• Instale la unidad interior, la unidad exterior, el mando remoto y el cable a una distancia mínima aproximada de 3 metros de fuentes de fuertes radiaciones de ondas electromagnéticas, como, por ejemplo, equipos médicos.
• No emplee ningún tipo de aerosoles, como insecticidas, barnices o
lacas, ni ningún otro gas inamable a menos de aproximadamente
un metro del sistema.
• Si el disyuntor, interruptor automático o el fusible de alimentación de la unidad se activa con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con el proveedor de servicios.
• No realice ninguna tarea de mantenimiento o inspección por su cuen­ta. Éstas tareas deben ser realizadas por personal de servicio cuali­cado y con las herramientas y medios adecuados para ello.
• No coloque ningún material extraño (ramas, palos, etc.) en la entrada ni en la salida de aire de la unidad. Estas unidades disponen de ven­tiladores con alta velocidad de rotación y el contacto de éstos con cualquier objeto es peligroso.
• Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por un adulto o por una persona responsable que haya recibido formación o instruc­ciones técnicas de cómo manipularlo de forma adecuada y segura.
• Es preciso vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
? NOTA
• Es recomendable renovar el aire de la estancia y ventilar cada 3 o 4 horas.
• El instalador y el especialista en sistemas proporcionarán seguridad antifugas de acuerdo con la normativa local.
1.4 AVISO IMPORTANTE
Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para suministrar aire acondicionado a las personas. Para otros usos póngase en contacto con su proveedor o distribuidor de HITACHI.
La instalación del sistema de aire acondicionado sólo debe
ser realizada por personas cualicadas, que disponen de los
medios, herramientas y equipos necesarios para ello y que, además, conocen todos los procedimientos de seguridad necesarios para llevarla a cabo con garantías.
En el CD-ROM que se incluye con la unidad exterior encontrará información adicional acerca del producto adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte con su proveedor o distribuidor HITACHI.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y EL CONTENIDO DEL CD-ROM ANTES DE INICIAR LAS TAREAS DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO.
El incumplimiento de las instrucciones de instalación, uso y funcionamiento descritas en este documento puede provocar fallos de funcionamiento potencialmente graves, o incluso la destrucción del sistema.
Se presupone que este sistema de aire acondicionado se instalará y se mantendrá por personal responsable capacitado para ello. En caso contrario, el cliente debe incorporar todas las señales de seguridad, precaución y funcionamiento en el idioma nativo del personal responsable.
No instalar la unidad en los siguientes lugares; puede provocar un incendio, deformaciones, corrosión o fallos:
• Lugares con presencia de aceite (incluyendo aceite para máquinas).
• Lugares en los que hay una alta concentración de gas sulfuroso, tales como balnearios.
Lugares donde pueden generarse o uir gases inamables.
• En entornos salinos, ácidos o alcalinos.
No instale la unidad en lugares con presencia de gas de
silicio. Si el gas de silicio se deposita sobre la supercie del
intercambiador de calor, éste repele el agua. Como resultado, el agua condensada salpica fuera de la bandeja de recogida y llega hasta el interior de la caja eléctrica. Finalmente, pueden producirse fugas de agua o fallos eléctricos.
No instale la unidad en un emplazamiento donde la corriente de aire expelida afecte directamente a animales o plantas; puede afectarles de forma adversa.
INFORMACIÓN GENERAL
PMML0320A rev.4 - 08/2016
14
Page 21
2 NOMBRE DE LAS PIEZAS
Nombre de la pieza Nombre de la pieza
1 Caja del ventilador 9 Conexión del tubo de líquido refrigerante 2 Ventilador 10 Caja de control eléctrico 3 Motor del ventilador 11 Motor para oscilación automática 4 Intercambiador de calor 12 Salida de aire 5 Distribuidor 13 Entrada de aire 6 Válvula de expansión 14 Cubierta lateral 7 Filtro de aire 15 Bandeja de desagüe 8 Conexión del tubo de gas refrigerante
NOMBRE DE LAS PIEZAS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
15
ESPAÑOL
Page 22
3 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
! ADVERTENCIA
• Compruebe que los accesorios se han incluido con la unidad interior.
• No instale las unidades interiores en el exterior. De lo contrario, podrían derivarse riesgos o producirse fugas eléctricas.
• Tenga en cuenta la distribución de aire desde cada uni­dad interior hacia el espacio de la habitación y seleccione una ubicación adecuada para obtener una temperatura uniforme del aire en la habitación. Se recomienda instalar las unidades interiores a una distancia comprendida en­tre 2,3 y 3 metros del nivel del suelo. Si la unidad se insta­la a una altura superior a 3 metros, se recomienda utilizar un ventilador para obtener una temperatura uniforme del aire en la habitación.
• Evite los obstáculos que puedan obstruir la entrada de aire o su caudal de descarga.
• Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando instale las unidades interiores en un hospital u otros lugares en los que existan ondas electrónicas procedentes de equipos médicos, por ejemplo.
• No instale las unidades interiores donde las ondas elec­tromagnéticas se irradien directamente a la caja eléctri­ca, el control remoto o el cable de éste.
• Instale las unidades interiores y los componentes lo más alejados posible o al menos a 3 metros de la fuente de radiación electromagnética.
• Prepare una caja de acero e instale el control remoto en ella. Prepare un conductor de acero y tienda el cable del control remoto en el mismo. Conecte a continuación el cable de tierra a la caja y al tubo.
Instale un ltro de ruido en caso de que la fuente de ali­mentación emita ruidos molestos.
• Este tipo de unidad interior no utiliza un calentador eléc­trico. Esta prohibido instalar un calentador eléctrico en el lugar de instalación.
• Monte los pernos de suspensión usando el tamaño M10 (W3/8) como se indica a continuación:
Hormigón
Viga de madera
Tuercas
Arandelas cuadradas
Perno de eslinga (W3/8 o M10)
Perno de anclaje
Acero
Pernos de suspensión (W3/8 o M10)
Para losa de hormigón de 150~160 mm
Barra de madera (60 mm a 90 mm cuadrados)
Viga en I
! PRECUAUCIÓN
No instale las unidades interiores en entornos inamables para evitar
riesgos de incendio o explosión.
Asegúrese de que el techo es lo sucientemente resistente. De lo
contrario, la unidad puede caer sobre usted.
• Instale las unidades interiores, la unidad exterior, el control remoto y el cable a una distancia mínima de 3 metros aproximadamente de radiaciones fuertes de ondas electromagnéticas (por ejemplo, las generadas por equipos médicos).
• No instale las unidades interiores en una cocina o taller de maquinar-
ia en los que el vapor de aceites o brumas uyan hacia las unidades.
El aceite se depositará en el intercambiador de calor, lo que puede reducir el rendimiento de la unidad y causar deformaciones. En el peor de los casos, el aceite puede dañar las piezas de plástico de la unidad interior.
• Para evitar la corrosión de los intercambiadores de calor, no instale las unidades interiores en entornos ácidos o alcalinos.
• Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para suministrar aire acondicionado a las personas. Para otros usos póngase en con­tacto con su proveedor o distribuidor de HITACHI.
• Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por un adulto o por una persona responsable que haya recibido formación o instruc­ciones técnicas de cómo manipularlo de forma adecuada y segura.
• Es preciso vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
16
Page 23
3.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
3.1.1 Accesorios suministrados de fábrica
Accessorio Ctd Utilización
Soporte de suspensión
2
Para suspender la unidad
Tornillo de
jación (M4 x 10
mm)
2
Tubo de desagüe
1
Abrazadera de alambre
2
Para sellar la tubería
Material aislante (5T× 200×200 mm)
1
Para sellar la tubería
Placa de sellado (0,8T×118×42 mm)
1
Para sellar el
oricio perforable
3.1.2 Comprobación inicial
Instale la unidad interior dejando una distancia suciente a su
alrededor para su manejo y mantenimiento, como se indica a continuación.
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Compruebe que la inclinación descendente de la tubería de
desagüe sigue las especicaciones indicadas en el capítulo
Tubería de desagüe.
3.1.3 Instalación
Montaje del soporte de suspensión
• Cuando instale la unidad interior, utilice el patrón que va impreso en el interior de la caja de cartón y corte la caja por la línea de puntos cuando desembale la unidad
Línea de puntos
• El patrón de instalación proporciona la siguiente información:
- Separación del perno de eslinga para el caso (a) y el caso (b) mostrados a continuación
- Posiciones de los oricios de las tuberías de refrigerante
- Posiciones de los oricios de las tuberías de desagüe
• El soporte de suspensión puede colocarse en las dos posiciones siguientes:
Caso (a) Caso (b)
Unit: mm
Modelo A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• Seleccione el sistema de montaje del soporte de suspensión en función de sus necesidades; para una instalación parcialmente oculta, recomendamos el caso (a).
• Monte los soportes de suspensión en los pernos de eslinga o en los de anclaje y sujételos con tuercas (suministradas por el instalador), como se indica a continuación.
Lateral posterior de la unidad interior
Perno de eslinga M10 (suministrado por el instalador)
Soporte de suspensión
Parte frontal de la unidad interior
Tuercas y arandelas (suministradas por el instalador)
? NOTA
Apriete las tuercas de los pernos de eslinga o de anclaje a los soportes de suspensión una vez realizado el ajuste. Aplique pintura Lock-Tight en
los pernos y las tuercas para evitar que se aojen.
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
17
ESPAÑOL
Page 24
Montaje de la unidad interior
• Extraiga las tapas laterales de la unidad.
• Para evitar dañar las tapas laterales de resina, retírelas antes de levantar o mover la unidad interior, tal y como se indica en el siguiente procedimiento.
Lado superior de la unidad
Parte de enganche
Rejilla de entrada de aire
• Deslice las tapas hacia adelante unos 15 mm.
• Separe con cuidado el fondo de las tapas laterales de la unidad interior unos 10 mm.
• Levante las tapas laterales de resina.
! PRECAUCIÓN
Se utiliza el mecanismo del deector oscilante automático. No mueva el deector oscilante manualmente ni con otros objetos, ya que se puede
dañar el mecanismo.
Tornillo M4
No sujete este
deector
Tornillo de
jación
Conector
Instalación de tipo enganche
• Enganche las unidades interiores en los soportes de suspensión insertando los pernos de montaje de las unidades en las muescas del soporte, como se indica a continuación. Sujete las unidades empleando las tuercas, las arandelas planas y las arandelas de resorte. (Se suministran cuatro tuercas y cuatro arandelas.)
Fije la unidad con cuatro tuercas M8
Instalaciones parcialmente ocultas
• Abra un agujero en el falso techo.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Modelo A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
• Cuando instale la unidad interior como se indica en la
siguiente gura, aísle la parte superior del armario que
quedará oculta en el techo, ya que puede producirse rocío en el funcionamiento con enfriamiento.
A
Material de aislamiento (suministrado por el instalador)
Modelo A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Sujete la unidad interior con los pernos de suspensión. Coloque los paneles del falso techo a lo largo de la unidad interior.
Abertura
Ajuste el falso techo al espacio sellado
Nivel de la bandeja de desagüe
• Debe comprobarse el nivel de la bandeja de desagüe utilizando un tubo de plástico transparente que contenga agua, tal y como se indica a continuación, para evitar colocar incorrectamente la descarga del desagüe.
Nivel de agua
Tubo de plástico transparente con agua
0~3mm
0~3mm
• La unidad debe instalarse de forma que su lado posterior esté situado a una altura ligeramente inferior (aproximadamente 3 mm) en comparación con el lado frontal, para evitar colocar incorrectamente la descarga del desagüe.
• Apriete las tuercas de los pernos de suspensión a los soportes una vez realizado el ajuste. Se debe aplicar a los
pernos una pintura especial para plásticos con el n de evitar que se aojen.
? NOTA
Una vez instalado el falso techo, es preciso montar todas las tuberías en el techo antes de enganchar la unidad interior
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
18
Page 25
4 TUBERÍA REFRIGERANTE
4.1 CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS
La tubería de refrigerante se puede conectar orientada hacia la unidad interior en cualquiera de las 3 direcciones siguientes: superior, posterior o derecha, según se mira la unidad de frente..
• Las posiciones de la tubería se muestran en la ilustración siguiente.
Cada dirección dispone de un oricio perforable, como se muestra en el apartado relativo a la instalación de las tuberías.
Corte el oricio para la dirección deseada.
Tubería de líquido
Tubería de gas
Tubería de desagüe
Tubería de desagüe
4.1.1 Instalación de las tuberías
La instalación de las tuberías debe realizarse desde la parte inferior de la unidad. Retire la rejilla de entrada de aire antes de comenzar la instalación, de acuerdo con los pasos siguientes:
1 Deslice los botones hacia el lado posterior.
Botón
Deslizar
2 Abra la rejilla de entrada de aire.
Rejilla de entrada de aire
3 Levante y deslice la rejilla de entrada de aire hacia el lado
posterior.
Unidad
Abrir
Rejilla de entrada de aire
Empujar
Lado posterior
Después de seleccionar la dirección de las tuberías, perfore
el oricio seleccionado, instale las tuberías y séllelas con el
aislante suministrado de fábrica como se indica a continuación.
Parte superior
1 Perfore el oricio
155
50
Abra el oricio perforable
Tubería de líquido
Tubería de gas
Abra el oricio
perforable
2 Selle la tubería
A
B
Placa de sellado
Tornillo M4
Tuberías de líquido refrigerante
Placa de sellado
Sellado con aislante
Lado posterior
1 Perfore el oricio
2 Selle la tubería
83
54
38
95 125
*145
P
Placa de sellado suministrada de fábrica (0,8 x 118 x 142 mm)
Tuberías de líquido refrigerante
Tornillo M4
Placa de sellado
Tornillo M4
Oricio
Tubería de gas del refrigerante
Sellar con aislante
4.1.2 Tamaño de la conexión de la tubería
Tamaño de las tuberías
mm(in)
Modelo RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Tubería de gas 15.88 (5/8) Tubería de líquido 9.52 (3/8)
TUBERÍA REFRIGERANTE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
19
ESPAÑOL
Page 26
5 TUBERÍA DE DESAGÜE
5.1 GENERAL
! PRECAUCIÓN
• No cree una inclinación ascendente ni una elevación para la tubería
de desagüe, ya que el agua volverá a uir a la unidad y provocará
fugas en la habitación cuando se pare.
Incorrecto: Inclinación ascendente
Incorrecto: Parte ascendente
INCORRECTO
• No conecte la tubería de desagüe a la tubería de agua sanitaria ni del alcantarillado, como tampoco a ninguna otra tubería de desagüe.
• Cuando se conecte la tubería de desagüe común a otras unidades interiores, la posición de conexión de cada unidad interior deberá ser más alta que la de la tubería común. El tamaño de la tubería de des-
agüe común debe ser sucientemente grande para el tamaño y el
número de unidades.
Tubería de desagüe común
Inclinación descendente de 1/25~1/100
Conexión de la tubería de desagüe
CORRECTO
• Las tuberías de desagüe deben aislarse si el desagüe está instalado en un lugar en el que la condensación que se forme en el exterior de la tubería pueda causar daños. El material aislante debe sellar la salida de vapor e impedir la condensación. Debe colocarse un dis­positivo de retención para el desagüe cerca de la unidad interior.
• Este dispositivo debe estar diseñado adecuadamente, comprobarse
con agua (cargarse) y tener el ujo correcto. No je la tubería de
desagüe y la tubería de refrigerante juntas.
? NOTA
Instale el desagüe de acuerdo con la normativa local y nacional.
Después de instalar la tubería de desagüe y de realizar el cableado eléc­trico, compruebe que el agua uye sin ningún problema, siguiendo el pro-
cedimiento descrito a continuación::
Comprobación de la unidad sin mecanismo de desagüe
• Vierta aproximadamente 1,8 litros de agua en la bandeja de desagüe.
Asegúrese de que el agua uye fácilmente y de que no existen fugas de agua. Si no aparece agua en el extremo de la tubería de desagüe, vierta otros 1,8 litros de agua aproximadamente en la bandeja.
? NOTA
Tenga cuidado con el grosor del material aislante cuando se instale la tubería del lado izquierdo. Si es demasiado grueso, no se podrá instalar la tubería en la unidad.
5.2 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE DESAGÜE
La dirección normal de la conexión de la tubería de desagüe es del lado derecho, según se mira desde las rejillas de descarga. Sin embargo, se puede conectar desde el lado izquierdo si así
lo exige la construcción del edicio.
Conexión por el lado derecho
1 Introduzca el tubo en la abrazadera de alambre. 2 Empuje el tubo de desagüe hacia el acoplamiento hasta que
alcance el extremo de la bandeja.
3 Apriete el tornillo de la abrazadera de alambre para sujetar
el tubo alrededor de la conexión del desagüe sin que se produzcan fugas de agua, tal y como se muestra a continuación.
4 Aísle como se indica el tubo de desagüe alrededor de la
abrazadera de alambre para evitar posibles condensaciones.
Abrazadera de alambre B
Tubo
Abrazadera de alambre A
Aislamiento
Tubería de desagüe
Acoplamiento de desagüe
Conexión por el lado izquierdo
Canal del ventilador
Motor del ventilador
Lado posterior
Brida de sujeción
Tapón de desagüe
Tapón de aislamiento
Tapón
Acoplamiento de desagüe
Retire el tapón del acoplamiento de desagüe del lado izquierdo, siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
1 Corte el clip de sujeción. 2 Retire el material aislante. 3 Retire el tapón de desagüe.
TUBERÍA DE DESAGÜE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
20
Page 27
4 Introduzca el tapón de desagüe en la conexión del lado
derecho y en el acoplamiento utilizando un destornillador, tal y como se muestra a continuación.
Destornillador
Tapón de desagüe
Conexión del desagüe
Lado de la unidad
5 Después de introducir el tapón de desagüe en el
acoplamiento del lado derecho, cierre herméticamente la parte unida utilizando un material de sellado impermeable para cloruro y sujétela con el clip.
Tapón
Material de sellado
6 Coloque el material aislante alrededor de la conexión de
desagüe.
7 Conecte el tubo de desagüe a la conexión del lado izquierdo,
de la misma manera que para la conexión del lado derecho.
Conexión de una tubería de desagüe
1 Prepare un tubo de cloruro de polivinilo (PVC) con un
diámetro exterior de 26 mm (VP20).
2 Preste atención a la posición de la tubería de desagüe.
Deje una inclinación descendente comprendida entre 1/25 y 1/100. No cree una inclinación ascendente ni una elevación para la tubería de desagüe.
3 Cierre herméticamente la pieza de conexión de la tubería de
desagüe utilizando el material de sellado impermeable de cloruro.
4 Coloque cuidadosamente el material aislante alrededor de la
pieza de conexión.
5 Fije la tubería de desagüe a la pieza de conexión utilizando
la abrazadera suministrada de fábrica.
Tubo de desagüe
Aislamiento (suministrado por el instalador)
Inclinación descendente segura
Tubo
Abrazadera
Aislamiento
Colocación del material aislante
6 No conecte la tubería de desagüe a la tubería de agua
sanitaria ni del alcantarillado, como tampoco a ninguna otra tubería de desagüe.
7 Cuando instale la tubería, no je la tubería de desagüe y la
tubería de refrigerante juntas. Asegure la tubería de desagüe tal y como se muestra a continuación.
Tubería del lado posterior
Brida
exible
Brida
exible
Tubería del lado posterior
8 Después de instalar la tubería de desagüe, vierta agua en la
bandeja y asegúrese de que el agua uye sin problemas.
6 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
6.1 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD INTERIOR
! PRECAUCIÓN
Utilice cables de transmisión blindados entre las unidades interior y exte­rior, y conecte la parte blindada al tornillo de tierra de la caja eléctrica de la unidad interior, tal y como se muestra a continuación.
Conexión monofásica
Control remoto (PC-ARFPE)
Hilos de transmisión
Hilos de la fuente de alimentación (monofásica)
Tornillo de tierra
La conexión del cableado eléctrico de la unidad interior se muestra a continuación.
1 Conecte el cable del control remoto a los terminales A y B de
la caja eléctrica a través del oricio de conexión del armario,
tal y como se muestra a continuación.
2 Conecte la fuente de alimentación y los cables de tierra a los
terminales de la caja eléctrica.
3 Conecte los hilos entre la unidad interior y la unidad exterior
a los terminales 1 y 2 de la caja eléctrica, como se muestra a continuación.
Oricio perforable
para el cableado
Rejilla
Abrazadera del cable
Caja eléctrica
RCS (Opcional)
Hilos de transmisión
Hilos de alimentación
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
PMML0320A rev.4 - 08/2016
21
ESPAÑOL
Page 28
6.2 AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DIP
Número y posición de los conmutadores DIP
La posición de los conmutadores DIP es la siguiente::
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! PRECAUCIÓN
Antes de ajustar los conmutadores DIP, apague primero la fuente de ali­mentación y establezca la posición de los conmutadores DIP. Si los con-
mutadores se ajustan sin apagar la fuente de alimentación, los ajustes no serán válidos.
DSW3: Ajuste del código de capacidad
No se requieren ajustes, conguración de fábrica Este conmutador DIP se utiliza para congurar la capacidad de CV
de la unidad interior.
HP 3.0 4.0 5.0 6.0
Posición de
ajuste
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 y RSW1: Ajuste del nº de unidad
En la gura siguiente se indica la posición antes de enviarse la
unidad.
Posición de ajuste Realice el ajuste insertando un destornillador en la hendidura.
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Aquí se ajustan el DSW6 y RSW1 antes del envío con un valor de hasta 63.
Ej. de ajuste nº 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
La patilla nº 1 está activada
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Ajustar en 6
DSW5 y RSW2: Ajuste del número de ciclo de refrigerante
Es necesario realizar el ajuste. Ajuste antes del envío
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Aquí se ajustan el DSW5 y RSW2 antes del envío con un valor de hasta 63.
Ej. de ajuste del sistema 5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4: ajuste del código de modelo de unidad
No es necesario realizar el ajuste. Este conmutador se utiliza para ajustar el código de modelo correspondiente al tipo de unidad interior.
Modelo de unidad interior Ajuste de DSW4
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Sistema de restablecimiento de fusiblesr
En caso de aplicar una alta tensión al terminal 1,2 de
TB1, saltará el fusible de la PCB1(M). En cuyo caso,
en primer lugar conecte el cable a TB1 y a continuación
coloque en posición ON #1 (como se muestra a la
derecha).
12
ON
DSW7: Sistema de Selección de Control Remoto
No se requiere ningún ajuste. La posición de ajuste previa al envío es de todos en OFF Interruptor del control remoto seleccionado).
12
ON
? NOTA
La marca "“ indica la posición de los conmutadores DIP. Las guras muestran el ajuste previo al envío o posterior a la selección.
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
PMML0320A rev.4 - 08/2016
22
Page 29
7 MANTENIMIENTO
No poner el sistema en funcionamiento sin el ltro del aire para
evitar obstrucciones en el intercambiador de calor de la unidad interior.
Apagar la máquina antes de extraer el ltro.
(Puede aparecer el modo anterior de funcionamiento)
La indicación “FILTER” aparece en la pantalla del control
remoto. Retire el ltro siguiendo los pasos indicados para cada
unidad.
7.1 EXTRACCIÓN DEL FILTRO
Tipo techo
1 Desplace hacia un lado los botones
Botón
2 Abra la rejilla de entrada de aire. 3 Extraiga el ltro de la rejilla de entrada de aire.
7.2 LIMPIEZA DEL FILTRO
Limpie el ltro de aire según los siguientes pasos.
1 Utilice un aspirador o limpie con agua el ltro para eliminar la
suciedad.
! PRECAUCIÓN
No utilice agua caliente que supere los 40 °C aproximadamente.
2 Deje secar el ltro de aire a la sombra después de sacudirlo
para eliminar el exceso de humedad.
3 No utilice limpiadores ni otros productos químicos.
7.3 REINICIALIZACIÓN DE LA INDICACIÓN DEL FILTRO
Después de limpiar el ltro de aire, pulse el botón "RESET". La indicación del ltro desaparece y se congura la siguiente hora de limpieza del ltro.
MANTENIMIENTO
PMML0320A rev.4 - 08/2016
23
ESPAÑOL
Page 30
Page 31
DEUTSCH
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. das Recht vor, jederzeit Veränderungen ohne vorherige
Ankündigung und ohne die Verpichtung, diese in die bereits
verkauften Produkte einfügen zu müssen, vornehmen zu können. Aufgrund dessen kann dieses Dokument während der Lebensdauer des Produktes Änderungen unterlegen haben.
HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Verantwortlichkeit von HITACHI.
Daher kann es vorkommen, dass bestimmte Bilder oder Daten, die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden,
auf spezische Modelle nicht anwendbar sind. Für Daten,
Abbildungen und Beschreibungen in diesem Handbuch wird keine Haftung übernommen.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers dürfen an der Anlage keine Änderungen vorgenommen werden.
1.2 PRODUKTÜBERSICHT
1.2.1 Vorherige Überprüfung
? HINWEIS
Entsprechend dem Modellnamen den Typ der vorhandenen Klimaanlage, dessen Abkürzung und Referenz in der vorliegenden Anleitung prüfen. Dieses Installations- und Bedienungshandbuch gilt nur für die Geräte RPC-(3.0-6.0)FSN3E .
In Übereinstimmung mit den zu den Außen- und Innengeräten gehörenden Installations- und Betriebsanleitungen prüfen, dass alle für eine ordnungsgemäße Installation des Systems benötigten Informationen eingeschlossen sind. Kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler, falls dies nicht der Fall ist.
1.2.2 Klassizierung der Innengerätemodelle
Gerätetyp (Innengerät): RPC
Position-Trennungsstrich (fest)
Leistung (PS): (3.0-6.0)
FS : SYSTEM-FREE
N: Kältemittel R410A
3 : Serie E: Hergestellt in Europa
XXX XX FS N 3 E
1.3 SICHERHEIT
1.3.1 Verwendete Symbole
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Schäden an der Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Die Situationen, die die Sicherheit in der Umgebung oder das Gerät an sich gefährden, werden in dieser Anleitung eindeutig gekennzeichnet.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine Reihe bestimmter Symbole verwendet.
Bitte beachten Sie diese Symbole und die ihnen nachgestellten Hinweise gut, weil Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon abhängen kann.
! GEFAHR
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und
Wohlbenden beziehen.
• Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann dies bei Ihnen und anderen Personen in der Nähe des Geräts
zu schweren, sehr schweren oder sogar lebensgefährli­chen Verletzungen führen.
In den Texten nach dem Gefahrensymbol erhalten Sie auch Informationen über Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
! VORSICHT
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisun-
gen, die sich direkt auf Ihre Sicherheit und Wohlbenden beziehen.
• Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann dies bei Ihnen und anderen Personen in der Nähe des Geräts zu leichteren Verlet­zungen führen.
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann auch zu einer Beschädi­gung des Geräts führen.
In den Texten nach dem Vorsichtssymbol erhalten Sie auch Informationen über Sicherheitsverfahren während der Geräteinstallation.
? HINWEIS
• Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisun­gen, die nützlich sein können oder einer ausführlicheren Erläuterung bedürfen.
• Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder Systemen gegeben werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
PMML0320A rev.4 - 08/2016
25
Page 32
1.3.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
! GEFAHR
• HITACHI kann nicht alle Umstände vorhersehen, die mög-
licherweise zu einer potenziellen Gefahr führen.
Kein Wasser in die Innen- und Außengeräte gießen. Diese Produkte sind mit elektrischen Teilen ausgestattet. Wenn Wasser mit den elektrischen Bauteilen in Berührung kommt, kommt es zu einem schweren Stromschlag.
• Keine Veränderungen und Einstellungen an den Sicher­heitsvorrichtungen im Inneren der Innen- und Außenge-
räte vornehmen. Die Veränderung bzw. Einstellung der Geräte kann schwere Unfälle verursachen.
Weder den Service-Deckel noch die Zugangsblende zu den Innen- und Außengeräten öffnen, ohne die Haupt­stromversorgung zuvor auszuschalten.
Den Hauptschalter im Brandfall ausschalten, Feuer un­mittelbar löschen und den Kundendienstberater kontak-
tieren.
Überprüfen Sie, dass das Erdungskabel korrekt ange­schlossen ist.
• Das Gerät an einen Leistungsschalter und/oder Leitungs-
schutzschalter der vorgeschriebenen Leistung anschlie­ßen.
! VORSICHT
• Kältemittellecks können die Atmung erschweren, da das Kältemittel die Luft des Raums verdrängt.
• Installieren Sie das Innengerät, das Außengerät, die Fernbedienung und das Kabel mit einem Mindestabstand von 3 Metern von starken Strahlungsquellen elektromagnetischer Wellen, wie zum Beispiel me­dizinischen Geräten.
• Keine Sprays wie Insektizide, Grundiermittel, Lacke und andere brennbare Gase im Umkreis der Anlage (weniger als ein Meter) ver­wenden.
• Wenn der Leistungsschalter, der Leitungsschutzschalter oder die Si-
cherung der Geräteversorgung häug aktiviert werden, muss Anlage
die ausgeschaltet und der Kundendienstberater kontaktiert werden.
• Führen Sie keinerlei Wartungs- bzw. Inspektionsarbeiten eigenstän­dig durch. Diese Arbeiten müssen von geschultem Fachpersonal und mit dafür vorgesehenen Werkzeugen und Geräten durchgeführt wer­den.
• Legen Sie keinerlei systemfremde Materialien (Äste, Bretter etc.) in den Luftein- bzw. Luftauslass des Geräts. Die Geräte verfügen über Ventilatoren mit einer hohen Drehgeschwindigkeit, so dass die Berüh­rung mit Gegenständen eine Gefahr darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruk­tionen zur dessen sachgemäßen und sicheren Handhabung erhalten haben.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
? HINWEIS
• Es ist empfehlenswert, die Luft im Raum alle 3 bis 4 Stunden zu erneu­ern und zu lüften.
• Der Installateur und Anlagenfachmann stellen in Übereinstimmung mit den lokalen Vorschriften einen Leckageschutz bereit.
1.4 WICHTIGER HINWEIS
Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzipiert. Vor der Verwendung mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren HITACHI-Händler oder Vertragspartner.
Die Installation der Klimaanlage darf ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden, das über die
dazu benötigten Mittel, Werkzeuge und Geräte verfügt und des Weiteren alle für die sichere Durchführung notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen kennt.
Die ergänzenden Informationen zu den erworbenen Produkten
werden auf einer CD-ROM bereitgestellt, die im Paket mit dem Außengerät zu nden ist. Falls diese CDROM fehlen oder nicht
lesbar sein sollte, setzen Sie sich bitte mit Ihrem HITACHI­Händler oder Vertragspartner in Verbindung.
LESEN SIE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DIE DATEIEN AUF DER CD-ROM SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION DER KLIMAANLAGE BEGINNEN. Die Nichtbeachtung der in der
Produktdokumentation beschriebenen Installations-, Nutzungs­und Betriebshinweise kann nicht nur Funktionsstörungen, sondern auch mehr oder weniger schwere Schäden und im Extremfall sogar einen nicht zu behebenden Schaden an der Klimaanlage hervorrufen.
Es wird davon ausgegangen, dass diese Klimaanlage von dem verantwortlichen und dafür geschulten Personal installiert und
gewartet wird. Anderenfalls muss der Kunde alle Sicherheits-
,Vorkehrungs- und Betriebszeichen in der Muttersprache des
verantwortlichen Personals bereitstellen.
Das Gerät nicht an den nachfolgend angeführten Orten installieren. Andernfalls kann es zu Brand, Verformungen, Korrosion oder Störungen kommen:
• Orte, an denen Öl vorhanden ist (einschließlich
Maschinenöl).
• Orte, die eine hohe Konzentration an Schwefelgas aufweisen, wie beispielsweise Thermalbäder.
Orte, an denen entammbare Gase entstehen oder strömen können.
• Orte mit einer salzhaltigen, säurehaltigen oder alkalihaltigen Luft.
Das Gerät nicht an Orten installieren, an denen Siliziumgas
vorhanden ist. Wenn sich das Siliziumgas auf der Oberäche des Wärmetauschers absetzt, wird dieser wasserabweisend.
In einem solchen Fall spritzt das Kondenswasser über die Auffangwanne hinaus und gelangt bis ins Innere des
Schaltkastens. Schließlich können Wasserlecks oder elektrische
Störungen auftreten.
Das Gerät nicht an einem Standort installieren, an dem der
ausgestoßene Luftstrom direkt auf Tiere oder Panzen gerichtet
ist; er könnte diese negativ beeinträchtigen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
PMML0320A rev.4 - 08/2016
26
Page 33
DEUTSCH
2 TEILEBEZEICHNUNG
Nr. Teilebezeichnung Nr Nr.
1 Gebläsegehäuse 9 Rohranschluss Kühlüssigkeit 2 Gebläse 10 Steuerbox 3 Gebläsemotor 11 Motor für Schwingfunktion 4 Wärmetauscher 12 Luftauslass 5 Verteiler 13 Lufteinlass 6 Expansionsventil 14 Seitenabdeckung 7 Luftlter 15 Trockenrost 8 Rohranschluss Kühlgas
TEILEBEZEICHNUNG
PMML0320A rev.4 - 08/2016
27
Page 34
3 GERÄTEINSTALLATION
! WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das komplette Zubehör mit dem Innengerät geliefert worden ist.
Installieren Sie die Innengeräte nicht im Freien. Wenn ein Innengerät im Freien installiert wird, kann es zu Strom­schlag oder Fehlerströmen kommen.
• Berücksichtigen Sie die Luftverteilung von jedem Innen­gerät im Raum und wählen Sie einen entsprechenden Ort für das Gerät aus, so dass eine gleichmäßige Raumtem­peratur erreicht werden kann. Es wird empfohlen, die In­nengeräte 2,3 bis 3 m oberhalb des Fußbodens zu ins­tallieren. Wenn das Gerät höher als 3 m vom Fußboden
installiert wird,
ist es empfehlenswert, zusätzlich einen Lüfter einzuset-
zen, um eine gleichmäßige Raumtemperatur zu gewähr­leisten.
• Vermeiden Sie Hindernisse, die den Lufteinlass
oder -auslass behindern könnten.
Achten Sie auf Folgendes, wenn die Innengeräte
• in einem Krankenhaus oder anderen Gebäuden installiert sind, in denen elektromagnetische
Strahlung von medizinischem Gerät o. ä. ausgeht.
Bringen Sie die Innengeräte nicht an einem Ort an, an
dem der Schaltkasten, das Fernbedienungskabel oder die Fernbedienung direkt den elektromagnetischen Stra­hlungen ausgesetzt sind.
Bringen Sie die Innengeräte und die Komponenten so weit entfernt wie möglich (mindestens 3 m) von der elek-
tromagnetischen Strahlungsquelle an.
• Installieren Sie die Fernbedienung in einem Stahlgehäu­se. Verlegen Sie das Fernbedienungskabel in Stahlkabel­führungen. Schließen Sie anschließend das Erdungska­bel an das Gehäuse und die Kabelführung an.
• Diese Einheit darf ausschließlich als Innengerät ohne
elektrischen Heizer verwendet werden. Die nachträgliche Installation eines elektrischen Heizers vor Ort ist verbo­ten.
Installieren Sie einen Störschutzlter, wenn Störfelder auftreten.
• Verwenden Sie Befestigungsschrauben der Größe M10 (W3/8), wie unten beschrieben:
Beton
Holzträger
Muttern
Vierkant­scheiben
Schraubhaken
(W3/8 oder M10)
Ankerschraube
Stahl
Befestigungsschrauben
(W3/8 oder M10)
Für Betonpfeiler 150-160 mm
Holzstab (60 mm x 90 mm Vierkant)
I-Träger
! VORSICHT
- Installieren Sie die Innengeräte nicht in einer brennbaren Umgebung. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr
- Stellen Sie sicher, dass die Deckenplatte fest verankert ist. Sollte dies nicht der Fall sein, kann das Innengerät von der Decke herunterfallen.
- Installieren Sie Innengeräte, Außengeräte, Fernbedienungen und Kabel mindestens 3 m von elektromagnetischen Strahlungsquellen, wie z. B. medizinischem Gerät, entfernt.
- Installieren Sie die Innengeräte nicht in Werkstätten oder Küchen, in denen Ölnebel oder Dunst in die Geräte
eindringen kann. Das Öl setzt sich am Wärmetauscher
fest und reduziert hierdurch die Leistungsfähigkeit des Innengeräts und kann dieses verformen. Im schlimmsten Fall werden Kunststoffbauteile des Innengeräts durch das Öl beschädigt.
- Um Korrosion am Wärmetauscher zu verhindern, installieren Sie die Innengeräte nicht in saurer oder alkalischer Umgebung.
- Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzipiert. Vor der Verwendung mit anderen Anwendungen kontaktieren Sie bitte Ihren HITACHI-Händler oder Vertragspartner.
- Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen betrieben werden, die zuvor technische Informationen oder Instruktionen zur dessen sachgemäßen und sicheren Handhabung erhalten haben.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
GERÄTEINSTALLATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
28
Page 35
DEUTSCH
3.1 GERÄTEINSTALLATION
3.1.1 Werkseitig mitgeliefertes zubehör
Zubehör Mge Zweck
Montagetraverse
2
Zum Aufhängen des Geräts
Bundschraube
(M4 x10mm)
2
Abussschlauch
1
Draht¬klemme
2
Zur Rohrabdichtung
Isoliermaterial (5T× 00×200mm)
1
Zur Rohrabdichtung
Dichtungsplatte (0,8T×118×42mm)
1
Zum Abdichten der Aussparung
3.1.2 ANFÄNGLICHE ÜBERPRÜFUNG
Achten Sie bei der Installation des Innengeräts darauf,
dass genügend Freiraum für Wartungsarbeiten und Betrieb
vorhanden ist, wie unten dargestellt.
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Überprüfen Sie, ob die Neigung der Abussleitung den im Kapitel „Abuss“ angegebenen technischen Daten entspricht.
3.1.3 Einbau
Befestigen der Montagetraverse
• Verwenden Sie beim Installieren des Innengeräts die Installationsschablone, die auf die Innenseite des Kartons gedruckt ist. Schneiden Sie sie nach dem Auspacken des Geräts entlang der gepunkteten Linie aus.
Punktlinie
• Die Installationsschablone enthält folgende Informationen:
- Abstand der Schraubhaken in Fall (a) und Fall (b), wie unten beschrieben
- Positionen für die Löcher der Kältemittelleitungen
- Positionen für die Löcher der Abussleitungen
Die Montagetraverse kann auf zwei verschiedene Arten positioniert werden:
Fall (a) Fall (b)
Unit: mm
Modell A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
Wählen Sie das Ihren Anforderungen entsprechende
Montagetraversesystem aus. Für die halbverborgene
Installation wird Fall (a) empfohlen.
Befestigen Sie die Montagetraversen an den Schraubhaken
bzw. Ankerschrauben, und sichern Sie sie mit Muttern (*im
Lieferumfang enthalten), wie unten beschrieben.
Rückseite des Innengeräts
Schraubhaken
(M10) (nicht
mitgeliefert)
Montage-
traverse
Vorderseite des Innengeräts
Muttern und
Unterlegscheiben (nicht mitgeliefert)
? HINWEIS
Ziehen Sie die Muttern der Schraubhaken bzw. Ankerschrauben an den
Montagetraversen fest, nachdem Sie die Ausrichtung der Abusswanne
abgeschlossen haben. Verwenden Sie LOCK-TIGHT für die Schrauben und Muttern, damit sie sich nicht lösen..
GERÄTEINSTALLATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
29
Page 36
Montieren des Innengeräts
• Nehmen Sie die seitlichen Abdeckungen des Geräts ab.
• Um Schäden an den Kunsstoffabdeckungen zu vermeiden, nehmen Sie die Seitenabdeckungen ab, bevor Sie das Innengerät transportieren oder anheben, wie unten beschrieben.
Geräteoberseite
Hakenteil
Lufteinlassgitter
• Schieben Sie die Abdeckungen um ca. 15 mm nach vorne.
• Ziehen Sie die Unterseite der Abdeckungen vorsichtig um ca. 10 mm von dem Innengerät ab.
• Nehmen Sie die Kunststoffabdeckungen nach oben hin ab.
! VORSICHT
Der Mechanismus der automatischen Schwingluftklappe wird verwen­det. Drehen Sie die Schwingluftklappe nicht von Hand oder mit anderen Gegenständen. Der Mechanismus der automatischen Schwingluftklappe könnte dadurch beschädigt werden..
M4-Schraube
Luftklappe nicht halten
Befestigungs­schraube
Streckverbinder
Für Hängeinstallationen.
Hängen Sie die Innengeräte an den Montagetraversen ein, indem Sie die Montageschrauben des Geräts in die Kerben
der Traversen einsetzen, wie unten dargestellt. Sichern Sie
die Geräte mit Muttern, Unterlegscheiben und Federringen. (Alle vier Muttern und Scheiben sind im Lieferumfang
enthalten.)
Gerät mit vier
M8-Muttern
befestigen
Halbverborgene Installation.
• Schneiden Sie eine Öffnung in die abgehängte Decke.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Modell A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
Wenn das Innengerät wie in der Abbildung installiert wird, isolieren Sie die oberen Gehäuseteile, die in der Decke verborgen werden, da sich im Kühlbetrieb Feuchtigkeit bildet.
A
Isolierungsmaterial (nicht mitgeliefert)
Modell A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Sichern Sie das Innengerät mit den Befestigungsschrauben. Positionieren Sie die Klappen der abgehängten Decke entlang dem Innengerät..
Loch
Abgehängte Decke am
Dichtungsfreiraum anbringen
Ausrichtung der Abusswanne
Die Ausrichtung der Abusswanne muss, wie unten dargestellt, mit einer Wasserwaage überprüft werden, um eine falsche Position des Abusses zu vermeiden.
Wasserniveau
Transparentes Plastikrohr mit
Wasser
0~3mm
0~3mm
• Das Gerät muss so installiert werden, dass die Rückseite des Geräts etwas (ca. 3 mm) niedriger ist als dessen
Vorderseite, um eine falsche Position des Abusses zu
vermeiden. Das Gerät muss außerdem 3 mm zur Ablaufseite hin abfallend montiert werden.
Ziehen Sie die Muttern der Montagetraversen fest, nachdem Sie die Ausrichtung abgeschlossen haben. Verwenden Sie zum Sichern der Schrauben Sicherungslack, um zu verhindern, dass diese sich lösen. Das Gerät muss außerdem 3 mm zur Ablaufseite hin abfallend montiert werden.
? HINWEIS
Wenn die abgehängte Decke bereits installiert wurde, müssen alle Ar­beiten an den Leitungen in der Decke abgeschlossen sein, bevor das Innengerät eingehängt wird.
GERÄTEINSTALLATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
30
Page 37
DEUTSCH
4 KÄLTEMITTELROHRE
4.1 ROHRANSCHLUSS BEI INNENGERÄTEN
Die Kältemittelleitung kann in drei Richtungen an das Innengerät angeschlossen werden: von oben, von hinten oder von rechts (bei Frontansicht des Geräts).
• Die Rohrpositionen werden unten dargestellt.
• Für jede Anschlussrichtung ist eine Aussparung vorhanden, wie im Unterkapitel zur Rohrverlegung beschrieben.
• Schneiden Sie die Öffnung für die gewünschte Anschlussrichtung aus.
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
Abussleitung
Abussleitung
4.1.1 Rohrverlegung
Der Rohranschluss sollte an der Geräteunterseite erfolgen. Bevor Sie mit der Verlegung beginnen, entfernen Sie das Lufteinlassgitter folgendermaßen:
1 Schieben Sie die Knöpfe nach hinten.
Knopf
Schieben
2 Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
Lufteinlassgitter
3 Heben Sie das Lufteinlassgitter an und schieben Sie es auf
die Rückseite..
Gerät
Offen
Lufteinlassgitter
Drücken
Rückseite
Nachdem Sie die für die Rohranschlussrichtung entsprechende Aussparung ausgewählt haben, schließen Sie die Rohre unter Verwendung des mitgelieferten Isoliermaterials an, wie unten beschrieben.
Oberseite
1 Öffnung
155
50
Aussparung öffnen
Flüssigkeitsleitung
Gasleitung
Aussparung öffnen
2 Rohrabdichtung
A
B
Dichtungsplatte
M4-Schraube
Kältemittelüssigkeitsleitung
Dichtungsplatte
Mit Isolierung abdichten
Rückseite
1 Öffnung
2 Rohrabdichtung
83
54
38
95 125
*145
P
Mitgelieferte Dichtungsplatte
(0,8 x 118 x 142 mm)
Kältemittelüssigkeitsleitung
M4-Schraube
Dichtungsplatte
M4-Schraube
Aussparung
Kältemittelgasleitung
Mit
Isolierung abdichten
4.1.2 Abmessungen der rohrleitungen
Rohrgröße
mm(in)
Modell RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Gasrohrleitung 15.88 (5/8) Flüssigkeits-rohrleitung 9.52 (3/8)
KÄLTEMITTELROHRE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
31
Page 38
5 ABFLUSSLEITUNGEN
5.1 ALLGEMEIN
! VORSICHT
Verlegen Sie Abussleitungen niemals ansteigend, da sonst Wasser in das Innengerät zurückießt. Wenn das Gerät außer Betrieb ist,
kann es dadurch zu einem Austritt von Wasser kommen.
Falsch: Steigung
Falsch: Aufsteigender Teil
FALSCH
Verbinden Sie die Abussleitungen nicht mit Sanitär- und Abwasser­leitungen oder anderen Abussleitungen.
Wenn die gemeinsame Abussleitung an andere Innengeräte an­geschlossen wird, muss jedes Innengerät höher als diese Leitung
liegen. Der Leitungsdurchmesser der gemeinsamen Abussleitung
muss der Gerätegröße und der Anzahl der Geräte entsprechen.
Gemeinsame Ablaufrohre
1/25~1/100 Gefälle
Abussanschluss
RICHTIG
Abussabscheider müssen in der Nähe des Innengerätes installiert
werden. Diese Abscheider müssen einen einwandfreien Betrieb gar­antieren, mit (Füll-)Wasser getestet werden und auf einen korrekten
Abuss hin überprüft werden.
Binden oder klemmen Sie die Abussleitung und das Kältemittelrohr
nicht zusammen.
? HINWEIS
Installieren Sie die Drainage entsprechend den lokalen und nationalen Richtlinien.
Nach Durchführung der Arbeiten an den Abussleitungen und der Verka­belung müssen Sie sicherstellen, dass das Wasser gleichmäßig abießt,
wie im Folgenden angegeben.
Überprüfen des Geräts mit Abussmechanismus und Schwimmerschalter
Gießen Sie ungefähr 1.8 Liter Wasser in die Abusswanne. Der Schwimmerschalter und die Kondensatpumpe arbeiten anschließend automatisch.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser gleichmäßig abießen
kann, oder prüfen Sie die Leitung auf Undichtigkeit. Wenn am Ende der Abussleitung kein Wasser austritt, gießen Sie weitere 1,8 Liter Wasser in die Abusswanne.
• Scbhalten Sie die Stromversorgung aus.
? HINWEIS
Beachtung zu schenken. Ist diese zu dick, kann die Leitung im Gerät nicht installiert werden
5.2 DRAIN PIPE CONNECTION
Die Standardrichtung des Abussleitungsanschlusses ist die
rechte Seite vom Austrittsgitter aus gesehen. Der Anschluss kann jedoch auch an der linken Seite erfolgen, wenn die Gebäudekonstruktion dies erfordert.
Anschluss an der rechten Seite
1 Führen Sie den Schlauch in die Schelle ein. 2 Schieben Sie den Abussschlauch bis zum Anschlag auf den
Anschlussstutzen an der Abusswanne.
3 Ziehen Sie die Schraube der Schlauchschelle an, um den
Schlauch dicht am Anschluss zu befestigen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
4 Isolieren Sie den Abussschlauch an der Schlauchschelle,
um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern.
Kabelschelle B
Abussschlauch
Kabelschelle A
Isolierung
Abussrohr
Anschlussstutzen
Anschluss an der linken Seite
Lüfter
Lüftermotor
Rückseite
Kabelbinder
Verschlussstopfen
Isolierungs­stopfen
Verschluss­stopfen
Acoplamiento de desagüe
Entfernen Sie den Verschlussstopfen des linken Anschlussstutzens, wie im Folgenden angegeben.
1 Durchtrennen Sie die Befestigung. 2 Entfernen Sie das Isoliermaterial. 3 Entfernen Sie den Verschlussstopfen.
ABFLUSSLEITUNGEN
PMML0320A rev.4 - 08/2016
32
Page 39
DEUTSCH
4 Setzen Sie den Verschlussstopfen mit einem stumpfen
Werkzeug in den rechten Anschlussstutzen ein, wie in der
folgenden Abbildung dargestellt.
Schraubendreher
Verschluss­stopfen
Abussanschluss
Geräte­seite
5 Versiegeln Sie nach Einführen des Verschlussstopfens in
den rechten Anschlussstutzen die Verbindungsstelle mit einem wasserdichten PVC-Kleber, und sichern Sie den Stopfen mit einer Befestigung.
Stecker
Dichtungsmaterial
6 Wickeln Sie Isoliermaterial um den Anschluss. 7 Verbinden Sie den Abussschlauch mit dem linken
Anschlussstutzen mit Hilfe des für den rechten Anschlussstutzen beschrieben Verfahrens.
Anschluss der Abussleitung
1 B ereiten Sie ein PVC-Rohr mit einem Außendurchmesser
von 26 mm vor. (VP20)
2 Beachten Sie die Position der Abussleitung. Verlegen Sie
die Leitung mit einer Neigung von 1/25 bis 1/100. Verlegen Sie die Abussleitung nicht ansteigend.
3 Versiegeln Sie die Verbindungsstelle der Leitung mit einem
wasserdichten chloridhaltigen Dichtmittel.
4 Umwickeln Sie die Verbindungsstelle sorgfältig mit
Isoliermaterial.
5 Befestigen Sie die Abussleitung mit der im Liefer-umfang
enthaltenen Schelle am Abussschlauch.
Abussschlauch
Isolierung (vor Ort bereitgestellt)
Sicheres Gefälle
Rohr
Schelle
Isolierung
Umwickeln mit Isoliermaterial
6 Schließen Sie die Abussleitung nicht an Abwasserleitungen
oder andere Abussleitungen an.
7 Binden Sie beim Einbau der Leitung nicht die Abussleitung
und die Kältemittelrohre zusammen. Binden Sie die
Abussleitung fest, wie unten beschrieben.
Rückseitenleitung
Kabel­binder
Kabel­binder
Rückseitenleitung
8 Gießen Sie nach der Installation der Abussleitung Wasser
in die Abusswanne, und stellen Sie sicher, dass das Wasser gleichmäßig abießt
6 VERKABELUNG
6.1 KABELANSCHLUSS FÜR DAS INNENGERÄT
! VORSICHT
Verwenden Sie zur Übertragung zwischen Innen- und Außengeräten abgeschirmte Kabel, und schließen Sie das abgeschirmte Ende der folgenden Beschreibung entsprechend an die Erdungsschraube des Schaltkastens des Innengeräts an.
Anschluss mit einer Phase
Fernbedienung (PC-ARFPE)
Übertragung­skabel
Stromkabel (Einphasengerät)
Erdungsschraube
Die Kabelanschlüsse des Innengeräts sind unten dargestellt. 1 Schließen Sie das Kabel der Fernbedienung an die
Anschlüsse A und B des Schaltkastens an. Ziehen Sie das Kabel durch die Aussparung im Gehäuse (siehe Abbildung).
2 Schließen Sie das Stromkabel und die Erdungskabel an die
Anschlüsse im Schaltkasten an.
3 Verbinden Sie die Kabel zwischen dem Innengerät und dem
Außengerät mit den Anschlüssen 1 und 2 des Schaltkastens, wie unten beschrieben.
Aussparung für Kabel Gitter
Kabelbinder
Schaltkasten
RCS (Optional)
Übertragungskabel
Stromkabel
VERKABELUNG
PMML0320A rev.4 - 08/2016
33
Page 40
6.2 EINSTELLEN DER DIP-SCHALTER
Anzahl und Position der Dip-Schalter
Die Position der Dip-Schalter ist folgende:
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! VORSICHT
Bei der Einstellung von Dip-Schaltern ist vorher die Stromversorgung auszuschalten. Werden die Dip-Schalter bei eingeschalteter Stromver­sorgung eingestellt, sind diese Einstellungen ungültig.
DSW3: Einstellen des Leistungscodes
Einstellungen sind nicht erforderlich, da sie werkseitig
voreingestellt sind. Mit diesem Dip-Schalter wird der Leistungscode eingestellt, der dem PS-Wert des Innengerätes
entspricht.
PS 3.0 4.0 5.0 6.0
Einstell
position
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 und RSW1: Einstellung der Gerätenummer
In der folgenden Abbildung ist die werkseitig eingestellte Position gekennzeichnet.
Anzeige Flachkopfschraubendreher verwenden.
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Dieses Beispiel zeigt die Einstellung von DSW6 und RSW1. Werkseitig können bis zu 63 Schalter eingestellt werden.
Ej. de ajuste nº 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
PIN Nr. 1 ist auf ON
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Auf 6 stellen
DSW5 und RSW2: Einstellung der Kühlkreislaufnr.
Das Einstellen ist erforderlich. Werkseitige Einstellungen bei
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Dieses Beispiel zeigt die Einstellung von DSW5 und RSW2. Werkseitig können bis zu 63 Schalter eingestellt werden.
Bsp.: Einstellung 5 System RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4: Unit Model Code Setting
Einstellungen sind nicht erforderlich. Mit diesem Schalter wird der Modellcode eingestellt, der dem Typ des Innengerätes
entspricht.
Innengeräte-Modell DSW4-Einstellung
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Rückstellung der Sicherung
Sobald eine hohe Spannung an die Anschlüsse 1 und
2 des TB1 angelegt wird, spricht die Sicherung des
PCB1(M) an. Daraufhin zunächst die Anschlüsse des
TB1 korrigieren und dann Hebel 1 auf EIN stellen (wie
rechts zu sehen)
12
ON
DSW7: Fernsteuereinstellung
Keine Einstellung notwendig. Die Werkseinstellung
ist Alle AUS Fernsteuerung aktiviert).
12
ON
? HINWEIS
Die Markierung "" bedeutet die Stellung der DIP-Schalterhebel. Die Abbildungen zeigen die Schalterstellungen bei Lieferung oder nach der Einstellung.
VERKABELUNG
PMML0320A rev.4 - 08/2016
34
Page 41
DEUTSCH
7 WARTUNG
Zum Schutz des Innengeräte-Wärmetauschers vor Verstopfung
darf das System nur mit Filter betrieben werden.
Schalten Sie die Hauptstromversorgung aus, bevor Sie den Filter herausnehmen. (Die vorherige Betriebsart wird ggf. angezeigt.)
Auf dem Display der Fernbedienung wird die Anzeige „FILTER“
eingeblendet. Nehmen Sie den Filter des jeweiligen Geräts wie im Folgenden beschrieben heraus.
7.1 HERAUSNEHMEN DES FILTERS
Deckeneinbaugerät
1 Verschieben Sie die Knäufe.
Knopf
2 Öffnen Sie das Lufteinlassgitter. 3 Entnehmen Sie den Luftlter aus dem Lufteinlassgitter.
7.2 REINIGEN SIE DEN FILTER
Limpie el ltro de aire según los siguientes pasos.
1 Befreien Sie den Luftlter mit Staubsauger oder
Wasserstrahl von Verunreinigungen.
! VORSICHT
Die Wassertemperatur darf maximal 40 °C betragen.
2 Schütteln Sie das Wasser vom Filter ab, und lassen Sie
diesen im Schatten trocknen.
3 Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder sonstige
Chemikalien
7.3 ZURÜCKSETZEN DER FILTER-ANZEIGE
Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftlters die Taste „RESET“. Die Anzeige „FILTER“ erlischt, und die Zeit bis zur nächsten
Filterreinigung wird eingestellt.
WARTUNG
PMML0320A rev.4 - 08/2016
35
Page 42
Page 43
FRANÇAIS
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 REMARQUES GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support sans l'autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses pro­duits, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
se réserve le droit de réaliser des modications à tout moment
sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer aux produits vendus antérieurement. Par conséquent, ce docu-
ment peut avoir subi des modications durant la vie du produit.
HITACHI s'efforce de fournir une documentation correcte et mise
à jour. Malgré tout, les erreurs d'impression ne peuvent être
contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Il se peut donc que certaines images ou certaines données
utilisées pour illustrer ce document ne correspondent pas à
des modèles concrets. Aucune réclamation ne sera admise concernant les données, illustrations et descriptions de ce manuel.
Aucune modication d'aucune sorte ne peut être effectuée sur
l'équipement sans l'autorisation préalable et écrite du fabricant.
1.2 GUIDE DES PRODUITS
1.2.1 Vérication préalable
? REMARQUE
Vérier en fonction du nom du modèle le type de système d'air conditionné dont il dispose, son abréviation et sa référence dans le manuel d'instructions présent. Ce manuel d'installation et d'utilisation s'applique uniquement aux unités RPC-(3.0-6.0)FSN3E.
Vérier, conformément aux manuels d'installation et d'utilisation
fournis avec les unités intérieures et extérieures, que toutes les informations nécessaires permettant l'installation correcte du système sont fournies. Dans le cas contraire, contactez votre distributeur.
1.2.2 Nomenclature des modèles d'unités
intérieures
Type d'unité (unité intérieure) : RPC
Tiret séparateur de position (xe)
Puissance (CV) : (3.0-6.0)
FS : SYSTEM FREE
N : uide frigorigène R410A
3 : Série E : Fabriqué en Europe
XXX XX FS N 3 E
1.3 SÉCURITÉ
1.3.1 Symbologie appliquée
Durant les travaux habituels de conception de systèmes de climatisation ou d'installation des équipements, il est nécessaire
de veiller plus particulièrement à certaines situations qui doivent être gérées avec un soin spécique an d'éviter de blesser
des personnes ou d'endommager l'équipement, l'installation, le bâtiment ou l'immeuble.
Lorsque l'on rencontre des situations qui peuvent mettre en
danger l'intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou
l'équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans ce manuel.
Pour ce faire, une série de symboles spéciques qui identieront
clairement ces situations seront utilisés.
Veillez tout particulièrement à ces symboles et aux messages qui
les accompagnent car votre propre sécurité et celle d'autrui en dépend.
! DANGER
• Les textes précédés de ce symbole contiennent des informa­tions et des indications associées directement à votre sécurité et à votre intégrité physique.
• Si vous ne tenez pas compte de ces indications, vous pouvez vous blesser grièvement, très grièvement, voire mortellement ainsi que les personnes se trouvant à proximité de l'équipement.
Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d'installation de l'équipement.
! ATTENTION
• Les textes précédés de ce symbole contiennent des informations et des indications associées directement à votre sécurité et à votre in­tégrité physique.
• Si vous ne tenez pas compte de ces indications, vous pouvez vous blesser légèrement ainsi que les personnes se trouvant à proximité de l'équipement.
• Le non-respect de ces indications peut endommager l'équipement.
Dans les textes précédant le symbole de précaution, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d'installation de l'équipement.
? REMARQUE
• Les textes précédés de ce symbole contiennent des informations ou des indications qui peuvent être utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
• Elles peuvent également comporter des indications concernant les vérications à réaliser sur certains éléments ou systèmes de l'équi­pement.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
37
Page 44
1.3.2 Informations supplémentaires concernant la sécurité
! DANGER
• HITACHI ne peut pas prévoir toutes les situations comportant un risque potentiel.
• Ne renversez pas d'eau sur l'unité intérieure ni sur l'unité exté­rieure. Ces produits sont équipés de pièces électriques. Si l'eau entre en contact avec les composants électriques, cela provo­quera une décharge électrique grave.
• Ne faites pas de manipulations ni de réglages sur les dispositifs de sécurité dans les unités intérieure et extérieure. Si ces dis­positifs sont manipulés ou réglés, cela peut provoquer un grave accident.
• N'ouvrez pas le cache ni le panneau d'accès des unités inté­rieure et extérieure sans déconnecter l'alimentation principale.
• En cas d'incendie, déconnectez l'interrupteur principal, éteignez le feu immédiatement et contactez votre fournisseur de services.
Vériez que le câble de mise à la terre est fermement raccordé.
• Raccordez l'unité à un disjoncteur et/ou à un interrupteur auto-
matique ayant la capacité spéciée.
! ATTENTION
• Les fuites de uide frigorigène peuvent rendre la respiration difcile car elles déplacent l'air dans la pièce.
• Installez l'unité intérieure, l'unité extérieure, la télécommande et le câble à une distance minimale d'environ 3 mètres des sources de fortes radia­tions d'ondes électromagnétiques telles que des équipements médicaux par exemple.
• N'utilisez aucun type d'aérosol tel que insecticides, vernis ou laques, ni aucun autre gaz inammable à moins d'un mètre du système environ.
• Si le disjoncteur, l'interrupteur automatique ou le fusible d'alimentation de l'unité s'active fréquemment, arrêtez le système et contactez le fournis­seur de services.
• Ne réalisez aucune tâche de maintenance ou d'inspection par vous­même. Ces tâches doivent être réalisées par du personnel de service qualié et avec les outils et les moyens appropriés.
• Ne placez aucun corps étranger (branches, bâtons, etc.) à l'entrée ou à la sortie d'air de l'unité. Ces unités disposent de ventilateurs avec une vitesse de rotation élevée et le contact de ceux-ci avec un objet quel­conque est dangereux.
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et compétentes ayant reçu une information ou une instruction technique pour manipuler l'équipement de façon correcte et sûre.
• Il faut surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
? REMARQUE
• Il est recommandé de rénover l'air de la pièce et de ventiler tous les 3 ou 4 heures.
• L'installateur et le spécialiste des systèmes fourniront une sécurité anti-fuites conformément à la réglementation locale.
1.4 REMARQUES IMPORTANTES
Ce climatiseur a été conçu pour une climatisation standard pour les êtres humains. Pour d’autres applications, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou votre service de maintenance.
L'installation du système d'air conditionné ne doit être réalisée
que par des personnes qualiées, disposant des moyens,
des outils et des équipements nécessaires correspondants et qui connaissent également toutes les procédures de sécurité nécessaires pour le faire avec toutes les garanties.
Avec le CD-ROM inclus dans le groupe extérieur vous trouverez l’information supplémentaire à propos du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM où il est illisible contactez avec votre
fournisseur ou distributeur HITACHI.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME DE CONDITIONNEMENT D’AIR. Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation
et de fonctionnement décrites dans le présent document peut entraîner des pannes y compris des défaillances potentiellement graves, ou même la destruction du système de conditionnement d’air.
Il est supposé que ce système d'air conditionné sera installé et entretenu par du personnel responsable et compétent. Dans le cas contraire, le client devra y apposer tous les signaux de sécurité, de précaution et de fonctionnement dans la langue native du personnel responsable.
Ne pas installer l'unité dans les endroits suivants ; cela pourrait provoquer un incendie, des déformations, de la corrosion ou des défauts :
• Des endroits avec présence d'huile (y compris de l'huile pour machines).
• Des endroits avec une concentration élevée de gaz sulfurique, tels que des stations thermales par exemple.
Des endroits où des gaz inammables peuvent être générés ou s'échapper.
• Des endroits qui sont près de la mer, dans des milieux acides ou alcalins.
Ne pas installer l'unité dans des lieux avec du gaz de silicium. Le gaz de silicium déposé sur la surface de l'échangeur de chaleur imperméabiliserait celle-ci, repoussant l'eau. L'eau condensée éclabousserait alors en dehors du bac de récupération et
pourrait se retrouver à l'intérieur du boîtier électrique. Cela peut
provoquer des fuites d'eau ou des défaillances électriques.
N'installez pas l'unité dans un emplacement où le courant d'air est soufé directement sur des animaux ou des plantes, cela
pourrait les affecter de manière négative.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
38
Page 45
FRANÇAIS
2 NOMENCLATURE DES PIÈCES
Nom de la pièce Nom de la pièce
1 Carcasse du ventilateur 9 Raccord du tuyau du uide frigorigène 2 Ventilateur 10 Boîte de commande électrique
3 Moteur du ventilateur 11
Moteur pour le basculement automatique (Auto-
Swing)
4 Échangeur thermique 12 Sortie d'air
5 Distributeur 13 Entrée d'air 6 Soupape de détente 14 Couvercle latéral 7 Filtre d'air 15 Plateau de purge 8 Raccord du tuyau du gaz frigorigène
NOMENCLATURE DES PIÈCES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
39
Page 46
3 INSTALLATION DES UNITÉS
! AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que les accessoires sont livrés avec l’unité intérieure.
• N'installez pas les unités intérieures à l'extérieur. Insta­llées à l'extérieur, il pourrait se produire un danger élec­trique ou une fuite.
• Étudiez la distribution de l'air de chaque unité intérieu­re par rapport au volume de la pièce et choisissez un emplacement convenable qui permet d'atteindre une température uniforme de l'air de la pièce. Il est conseillé d'installer les unités intérieures à une hauteur comprise entre 2,3 et 3 mètres au-dessus du sol. Si cette hauteur dépasse les 3 mètres, il est également conseillé d'utiliser un ventilateur pour obtenir une température uniforme de l'air de la pièce.
Évitez les obstacles qui pourraient gêner le ux d'entrée ou de sortie de l'air.
• Prêtez attention aux points suivants ; en cas d’installation des unités intérieures dans un hôpital ou tout au­tre lieu subissant des ondes électroniques provenant d'équipements médicaux, etc.
• N'installez pas les unités intérieures dans un endroit où les radiations d'ondes électromagnétiques peuvent at-
teindre directement le coffret électrique, le câble ou la
télécommande.
• Éloignez le plus possible les unités intérieures et leurs composants (distance minimale de 3 mètres) de la source des radiations électromagnétiques.
• Prévoyez un caisson en acier pour y installer la télécom-
mande. Prévoyez un tube en acier pour y loger le câble de la commande à distance. Connectez le l de terre au
caisson et au tube.
Installez un ltre antiparasite lorsque la source d'alimentation émet des nuisances sonores.
• Cette unité intérieure est exclusivement de type chauffa­ge non électrique intérieur. Il est interdit d'installer un chauffage électrique sur site.
• Montez des tiges de suspension de taille M10 (W3/8), comme indiqué ci-après :
Béton
Poutre en bois
Écrous
Rondelles carrées
Tige de suspension
(W3/8 ou M10)
Boulon d'ancrage
Acier
Tige de suspension
(W3/8 ou M10)
Pour la dalle de
béton 150~160mm
Montant en bois
(carré, de 60 mm à 90 mm)
Prolé en I
! ATTENTION
• An d'éviter tout danger d'incendie ou d'explosion, n'installez pas les unités intérieures dans un environnement inammable.
• Assurez-vous que la plaque du plafond est sufsamment résistante. Si elle n’est pas assez solide, l’unité intérieure risque de tomber sur vous.
• N'installez pas l'unité intérieure, le groupe extérieur, la télécommande ou le câble à moins de 3 mètres environ de fortes radiations d'ondes électro-magnétiques comme des équipements médicaux.
• N'installez pas les unités intérieures dans un endroit comme un at­elier ou une cuisine dans lequel des vapeurs d'huile ou de la buée pourraient se déposer sur ces unités. L'huile irait se déposer sur l'échangeur thermique, réduisant ainsi la performance de l'unité inté­rieure, et avec un risque de déformation.
• Dans les cas extrêmes, l'huile endommage les parties en plastique de l'unité intérieure.
• Pour éviter toute action corrosive sur les échangeurs thermiques, n'installez pas les unités intérieures dans un environnement acide ou alcalin.
• Ce climatiseur a été conçu pour une climatisation standard pour les êtres humains. Pour d’autres applications, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou votre service de maintenance.
• Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et compétentes ayant reçu une information ou une instruction technique pour manipuler l'équipement de façon correcte et sûre.
• Il faut surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
INSTALLATION DES UNITÉS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
40
Page 47
FRANÇAIS
3.1 INSTALLATION DE L’UNITE
3.1.1 Accessoires fournis en standard
Accessoire Qté. Utilisation
Patte de suspension
2
Suspension de l’unité
Vis de xation (M4 x 10mm)
2
Tuyau d'évacuation des condensats
1
Collier de xation
2
Pour l’étanchéité de la tuyauterie
Matériel d’isolation
(5T× 200×200mm)
1
Pour l’étanchéité de la tuyauterie
Plaque d'étanchéité
(0,8T×118×42mm)
1
Pour l’étanchéité du trou pré-percé
3.1.2 Vérication initiale
Installez l'unité intérieure dans un espace sufsamment dégagé
pour permettre de bonnes conditions de fonctionnement et faciliter les opérations de maintenance, comme illustré ci­dessous.
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Vériez que le degré de pente de la conduite d'écoulement est conforme aux spécications données dans le chapitre « Tuyau
d'évacuation des condensats »
3.1.3 Installation
Montage des pattes de suspension
• Lors de l’installation de l’unité intérieure, utilisez les gabarits d’installation imprimés sur la face intérieure de l’emballage en carton, découpez celui-ci le long des lignes en pointillé, une fois le déballage terminé.
Ligne en pointillé
• Le gabarit d’installation fournit les informations suivantes :
- Emplacement de la tige de suspension pour le cas (a) et le cas (b) indiqués ci-après.
- Emplacement des orices de la tuyauterie de uide frigorigène
- Emplacement des orices pour le tuyau d’évacuation des condensats
• Il existe deux positions possibles pour une patte de suspension :
Cas (a) Cas (b)
(mm)
Model A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0
RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• La sélection du système de pattes de suspension s’effectue selon la nature de vos besoins, pour une installation semi­encastrée, nous recommandons le Cas (a)
Montez les pattes de suspension sur les tiges de suspension
ou un boulon d’ancrage et xez-les avec des écrous (fournis
sur site), comme indiqué ci-après
Panneau arrière de l'unité intérieure
Tiges de
suspension (M10)
(fournies sur site)
Patte de suspension
Panneau avant de l'unité intérieure
Écrous et rondelles
(fournis sur site)
? REMARQUE
Serrez les écrous et les tiges de suspension ou le boulon d’ancrage avec les pattes de suspension, une fois les réglages terminés. Appliquez de la Colle frein sur les boulons et écrous pour assurer leur maintien..
INSTALLATION DES UNITÉS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
41
Page 48
Montage de l’unité intérieure.
• Retrait des panneaux latéraux de l’appareil.
• Pour ne pas endommager les panneaux latéraux en plastique, retirez-les selon la procédure donnée ci-après avant de soulever ou de déplacer l’appareil.
Dessus de l'appareil
Crochets
Grille d’admission d’air
• Faites glisser les panneaux latéraux en plastique vers l’avant
d’environ 15 mm.
• Tirez avec soin sur la partie inférieure des panneaux latéraux
pour les extraire de l’unité intérieure d’environ 10 mm.
• Retirez les panneaux latéraux en plastique vers le haut.
! ATTENTION
Le mécanisme du déecteur orientable automatique est utilisé. Ne faites pas bouger le déecteur à la main ou à l’aide d’objets. Vous pourriez en endommager le mécanisme des déecteurs orientables automatiques.
Vis M4
Ne touchez
pas à ce déecteur
Vis de xation
Connecteur
Installation de type suspension.
• Fixez l'unité intérieure aux pattes de suspension, en insérant les boulons de montage sur l’appareil avec les encoches des pattes, comme illustré ci-après. Fixez les unités intérieures
à l'aide des écrous, rondelles plates et rondelles élastiques.
(Les quatre écrous et rondelles sont fournis.)
Fixez l'appareil avec quatre
écrous M8
Installation semi-encastrée
Percez un orice dans le faux plafond
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Model A
RPC-(3.0/4.0) 1780
RPC-(5.0/6.0) 2040
• Lors de l’installation de l’unité intérieure, comme le montre la
gure suivante, isolez la partie supérieure de la carrosserie
qui doit être encastrée dans le plafond, car il peut se former de la condensation pendant le fonctionnement en mode refroidissement.
A
Matériau d’isolation (fourni
sur site)
Model A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Fixez l'unité intérieure avec les tiges de suspension. Positionnez les panneaux du faux plafond le long de l'unité intérieure.
Orice
Fixez le faux plafond à l'espace étanche
Niveau du plateau d'évacuation des condensats
• Le niveau du plateau d'évacuation des condensats doit être
vérié à l’aide d’un niveau d'eau formé d'un tube transparent en plastique contenant de l'eau, comme illustré ci-après, an
d’éviter tout mauvais positionnement de l'évacuation des condensats.
Niveau d'eau
Tube en plastique transparent contenant de l'eau
0~3mm
0~3mm
• L'appareil doit être installé de sorte que l’arrière de celui-ci soit légèrement plus bas que l’avant (approximativement
3mm), de façon à éviter une mauvaise position de
l'évacuation des condensats. Also incline the unit aprox 3 mm to the drain side.
• Serrez les écrous des tiges de suspension au moyen des pattes de suspension, une fois le réglage terminé. Une
peinture plastique spéciale peut être appliquée aux tiges an
d'éviter le desserrement. Incliner l'unité d'environ 3 mm du côté du plateau de purge
? REMARQUE
Une fois le faux plafond installé, toute la tuyauterie à l'intérieur du plafond doit être achevée avant de suspendre l'unité intérieure.
INSTALLATION DES UNITÉS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
42
Page 49
FRANÇAIS
4 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
4.1 RACCORD DU TUYAU
4.1.1 Emplacement des tuyauteries
La tuyauterie de uide frigorigène peut être raccordée sur l’une
des 3 faces de l’unité intérieure : vers le haut, l'arrière ou la
droite de l'appareil (en faisant face à celui-ci).
• Les emplacements des tuyauteries sont indiqués ci-après
• Sur chaque face se trouve un trou pré-percé comme indiqué dans le sous-chapitre des travaux de tuyauterie.
• Ouvrez le trou pré-percé pour la face requise.
Tuyauterie liquide
Tuyauterie gaz
Tuyauterie d'évacuation
Tuyauterie d'évacuation
4.1.2 Installation de la tuyauterie
Le travail de tuyauterie doit être effectué depuis le bas de l’appareil. Avant de commencer, ôtez la grille d’admission d’air en procédant comme suit :
1 Faites coulisser les boutons vers l’arrière.
Bouton
Faire coulisser
2 Ouvrez la grille d’admission d’air.
Grille d’admission d’air
3 Soulevez les grilles d’admission d’air et faites-les coulisser
vers l’arrière.
Appareil
Ouvert
Grille d’admission
d’air
Pousser
Panneau arrière
Après avoir sélectionné la face de sortie de la tuyauterie, dégagez le trou pré-percé sélectionné et fermez de façon étanche la tuyauterie avec l’isolant fourni en standard comme indiqué ci-après
Face supérieure
1 Trou pré-percé
155
50
Ouvrir le trou pré-percé
Tuyauterie liquide
Tuyauterie gaz
Ouvrir le trou pré­percé
2 Tuyauterie d’étanchéité
A
B
Plaque d’étanchéité
Vis M4
Tuyauterie du uide frigorigène
Plaque d’étanchéité
Fermeture de façon étanche avec isolation
Face arrière
1 Trou pré-percé
2 Tuyauterie d’étanchéité
83
54
38
95 125
*145
P
Plaque d’étanchéité fournie
(0,8x118x142 mm)
Tuyauterie du uide frigorigène
Vis M4
Plaque d’étanchéité
Vis M4
Partie pré-percée
Tuyauterie gaz réfrigérant
Fermer de façon étanche avec l’isolation
4.1.3 Taille du raccord du tuyau
Taille de la tuyauterie
mm(in)
Modèle RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Conduite de gaz 15.88 (5/8) Conduite de liquide 9.52 (3/8)
TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
43
Page 50
5 TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
5.1 GENERALITES
! ATTENTION
• N’installez jamais la tuyauterie d’évacuation des condensats suivant une pente ascendante car l'eau pourrait reuer vers l'unité intérieure et entraîner des fuites dans la pièce lors de l'arrêt de l'unité..
Incorrect : Pente ascendante
Incorrect : Partie montante
INCORRECT
• Ne connectez pas le tuyau d'évacuation à la tuyauterie sanitaire ni à tout autre tuyau d'évacuation.
• Lorsque le tuyau d'évacuation des condensats commun est raccordé à d’autres unités intérieures, ces dernières doivent être position­nées plus haut que la tuyauterie commune. Le diamètre du tuyau d'évacuation des condensats commun doit être sufsamment large
par rapport à la taille des unités et à leur nombre
Tuyauterie d'évacuation commune
Pente descendante 1/25~1/100
Raccordement tuyauterie d'évacuation
CORRECT
• La tuyauterie d’évacuation des condensats doit être isolée lorsqu’elle est installée dans un lieu où la formation de condensation à l’extérieur des tuyaux pourrait produire des gouttes et causer des dommages. L’isolation de la tuyauterie d’évacuation doit être sélectionnée an d’assurer l’étanchéité contre la vapeur et prévenir la condensation. Un siphon d’évacuation doit être installé à côté de l’unité intérieure.
• Ce siphon doit être conçu pour un bon fonctionnement et doit être vérié avec de l’eau (chargé) et testé pour garantir son bon débit. N’attachez pas ensemble le tuyau d’évacuation des condensats et le tuyau du uide frigorigène.
? REMARQUE
Installez l’évacuation en respectant les réglementations nationales et lo­cales.
Une fois les travaux de tuyauterie d'évacuation et de câblage électrique terminés, vériez que l'eau peut s'écouler régulièrement, en procédant comme suit.
Vérication de l'appareil sans mécanisme de purge des condensatsr
Versez approximativement 1,8 litres d'eau dans le plateau d'évacuation des condensats.
Vériez que l’eau s'écoule régulièrement et qu’il n’existe
aucune fuite d'eau. En l'absence d'eau à l'extrémité du tuyau d'évacuation des condensats, versez encore environ 1,8
litres d'eau dans le plateau d'évacuation des condensats.
? REMARQUE
Prenez garde à l’épaisseur de l’isolation lors d’un raccordement de la tuyauterie par la gauche. Une isolation trop épaisse empêche l’installation de la tuyauterie dans l’unité
5.2 RACCORD DE LA CONDUITE D'ECOULEMENT
Le sens standard de connexion du tuyau d'évacuation est
le côté droit, vu à partir des grilles de soufage. Cependant,
il peut être installé sur le côté gauche si les contraintes architecturales du bâtiment l’imposent.
Pour un raccordement à droite
1 Insérez le exible dans le serre-ls. 2 Poussez le exible d'évacuation vers le bossage pour purge
jusqu'à ce que le exible atteigne l'extrémité du plateau
d'évacuation des condensats.
3 Serrez la vis du serre-ls de façon à maintenir le exible
autour du raccord d'évacuation des condensats sans aucune fuite d'eau, comme indiqué ci-dessous.
4 Isolez le exible d'évacuation autour du serre-ls pour éviter
toute condensation, comme indiqué dans la gure.
Serre-ls b
Flexible d'évacuation des condensats
Serre-ls A
Isolation
Tuyau d'évacuation des condensats
Bossage pour purge
Pour un raccordement à gauche
Guide du
ventilateur
Moteur du
ventilateur
Panneau arrière
Collier de serrage
Bouchon de purge
Bouchon d’isolation
Bouchon de purge
Bossage pour purge
Retirez le bouchon de purge du bossage pour purge de gauche, en procédant comme suit.
1 Coupez l'attache. 2 Retirez le matériau d'isolation. 3 Retirez le bouchon de purge.
TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
44
Page 51
FRANÇAIS
4 Insérez le bouchon de purge du côté droit, dans le bossage
pour purge, à l'aide d'un tournevis, comme indiqué ci-
dessous.
Tournevis
Bouchon de purge
Raccordement d’évacuation
Côté de l'appareil
5 Une fois le bouchon de purge inséré dans le bossage pour
purge de droite, fermez de façon étanche le raccord en utilisant un matériau d'étanchéité imperméable de type
chlorure et xez-le avec une attache
Bouchon
Matériau de garniture
6 Enroulez le matériau d'isolation autour du raccordement
d'évacuation des condensats.
7 Connectez le exible d'évacuation au raccordement
d'évacuation des condensats du côté gauche, en procédant comme pour le raccordement d’évacuation du côté droit.
Raccordement d’un tuyau d'évacuation
1 Prévoyez un tube en polychlorure de vinyle (PVC) de 26mm
de diamètre extérieur. (VP20)
2 Prêtez attention à la position du tuyau d'évacuation des
condensats. Maintenez une pente descendante de 1/25 à 1/100. N’installez jamais le tuyau d'évacuation selon une
pente ascendante.
3 Fermez de façon étanche le raccord du tuyau d'évacuation
en utilisant un matériau d'étanchéité imperméable de type chlorure.
4 Enroulez soigneusement le matériau d'isolation autour du
raccord.
5 Fixez le tuyau d'évacuation des condensats au raccord à
l’aide du collier de serrage fourni.
Tuyau d'évacuation des condensats
Isolation (fournie sur site)
Prévoir impérati­vement une pente descendante
Tuyau
Collier de serrage
Isolation
Enroulement du matériau d'isolation
6 Ne connectez jamais le tuyau d'évacuation des condensats à
la tuyauterie sanitaire ni à tout autre tuyau d'évacuation.
7 Ne xez pas ensemble le tuyau d’évacuation et le tuyau
du uide frigorigène. Attachez le tuyau d’évacuation des condensats comme indiqué dans la gure ci-dessous.
Tuyauterie à l’arrière
Bande
Bande
Tuyauterie à l’arrière
8 Une fois l’installation de la tuyauterie d’évacuation des
condensats terminée, versez de l'eau dans le plateau
d'évacuation des condensats et vériez qu’elle s'écoule
régulièrement.
6 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
6.1 CABLAGE ELECTRIQUE POUR UNITE INTERIEURE
! ATTENTION
Utilisez des câbles blindés comme câbles de transmission entre l'unité intérieure et le groupe extérieur, et connectez la partie blindée à la vis de mise à la terre dans le boîtier électrique de l'unité intérieure, comme dans la gure ci-dessous.
Raccordement monophasé (sans chauffage électrique)
Télécommande (PC-ARFPE)
Câbles de transmission
Câbles d'alimentation
(Monophasé)
Vis pour la prise de terre
Le câblage électrique de l'unité intérieure est représenté ci­dessous.
1 A travers l'orice de connexion de la carrosserie, connectez
le câble de la télécommande aux bornes A et B du boîtier électrique, comme présenté ci-dessous.
2 Connectez l'alimentation électrique et les ls de terre aux
bornes du boîtier électrique.
3 Connectez les câbles reliant l'unité intérieure et le groupe
extérieur aux bornes 1 et 2 du boîtier électrique, comme
indiqué ci-après.
Trou prépercé pour câblage
Grille
Collier de serrage
Boîtier électrique
RCS (En option)
Câbles de transmission
Câbles d'alimentation
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
45
Page 52
6.2 REGLAGE DES MICRO-INTERRUPTEURS POUR L'UNITE INTÉRIEURE
Quantité et position des micro-interrupteurs
Positionnement des micro-interrupteurs :
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! ATTENTION
Avant le réglage des micro-interrupteurs, mettez tout d'abord le groupe extérieur hors tension et réglez la position des micro-interrupteurs. Si vous réglez les commutateurs sans mettre le groupe extérieur hors ten­sion, les réglages effectués ne sont pas valides..
DSW3 : Réglage du code de puissance
Le réglage est facultatif en raison du réglage d'usine. Ce micro-interrupteur permet de régler le code de puissance
correspondant à la valeur HP de l'unité intérieure.
HP 3.0 4.0 5.0 6.0
Position de
réglage
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 et RSW1 : Réglage du n° d'unitér
La gure ci-dessous indique la position réglée en usine.
Position de réglage Réglez en insérant un tournevis dans la rainure.
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Ici, DSW6 et RSW1 ont été réglés en usine. Un maximum de 63
commutateurs peut être réglé.
Ex. : Réglage nº 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
La broche Nº 1 est sur ON
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Fixez sur 6
DSW5 et RSW2: Réglage du n° du cycle frigorique
Réglage obligatoire. Position du réglage d’usine
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Ici, DSW65et RSW2 ont été réglés en usine. Un maximum de 63 commutateurs peut être réglé.
Ex. : Réglage pour 5 systèmes RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4 : Réglage du code du modèle d'unité
Réglage facultatif. Ce commutateur permet de régler le code du modèle correspondant au type d'unité intérieure..
Modèle d'unité extérieure Réglage du DSW4
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7 : Réenclenchement du fusible g
Si de la haute tension est appliquée à la borne 1,2 de
la plaque à bornes TB1, le fusible de la carte de circuit
imprimé (M) sautera. Si tel est le cas, connecter tout
d'abord le câble à la TB1 puis mettre en marche le #1
(comme indiqué à droite)
12
ON
DSW7 : Sélection de la commande à distance
Aucun réglage n'est requis. Avant l'expédition, tous les commutateurs sont en position OFF
Interrupteur de commande à distance sélectionné).
12
ON
? REMARQUE
La marque «» indique la position des commutateurs DIP. Les schémas indiquent le réglage préalable à l'expédition ou après sélection.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
46
Page 53
FRANÇAIS
7 MAINTENANCE
Ne faites jamais fonctionner le système sans le ltre à air pour
éviter toute obstruction de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure. Mettez l’appareil hors tension (interrupteur principal sur la position « OFF ») avant d’ôter le ltre. (Le mode de
fonctionnement précédent peut apparaître.)
L’indication « FILTER » apparaît sur l’écran de la télécommande. Retirez le ltre à air selon les étapes indiquées
pour chaque appareil.
7.1 RETRAIT DU FILTRE
Type plafonnier
1 Faites coulisser les boutons.
Bouton
2 Ouvrez la grille d’admission d’air. 3 Extrayez le ltre à air de la grille d’admission d’air.
7.2 NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Nettoyez le ltre à air en procédant comme suit.
1 Utilisez un aspirateur ou faites couler de l’eau sur le ltre à
air pour éliminer les impuretés qui s’y sont accumulées.
! ATTENTION
N’utilisez jamais de l’eau chaude dont la température dépasse à peu près 40 °C.
2 Faites sécher le ltre à air à l’ombre après l’avoir égoutté. 3 N'utilisez pas de produit nettoyant ou de produit chimique.
7.3 REINITIALISATION DE L’INDICATION DU FILTRE
Après avoir nettoyé le ltre à air, appuyez sur la touche « RESET ». Le témoin du ltre (FILTER) disparaît et le nouveau délai pour le prochain nettoyage du ltre est initialisé.
MAINTENANCE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
47
Page 54
Page 55
1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1 NOTE GENERALI
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, copiata, archiviata o trasmessa in nessuna forma o mezzo senza il consenso di Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri prodotti, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi momento,
senza previa comunicazione e senza incorrere nell'obbligo di inserirle nei prodotti precedentemente venduti. Pertanto, il
presente documento può aver subito modiche durante la vita
del prodotto.
HITACHI realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che non ne può essere considerata responsabile.
Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per illustrare questo documento possono non corrispondere ai modelli reali. Non saranno accolti reclami basati su dati, immagini e descrizioni del presente manuale.
Non eseguire alcun tipo di modica sull'impianto senza previa
autorizzazione per iscritto del produttore.
1.2 GUIDA DEIPRODOTTI
1.2.1 Controllo preventivo
? NOTA
Controllare, a seconda del nome del modello, il tipo di impianto di aria condizionata di cui dispone, l'abbreviazione e il riferimento nel presente manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e funzionamento si riferisce solo alle unità RPC-(3.0-6.0)FSN3E.
Controllare, in base ai Manuali di installazione e funzionamento inclusi nelle unità esterne e interne, tutte le informazioni necessarie per la corretta installazione dell'impianto. Se questo non fosse il caso, contattare il proprio distributore.
1.2.2 Nomenclatura dei modelli delle unità
interne
Tipo di unità (unità interna): RPC
Trattino separatore di posizione (sso)
Capacità (CV): (3.0-6.0)
FS: SYSTEM FREE
N: refrigerante R410A
3: Serie E: Prodotto in Europa
XXX XX FS N 3 E
1.3 SICUREZZA
1.3.1 Simboli utilizzati
Durante gli abituali lavori di progettazione degli impianti di climatizzazione o di installazione degli impianti, è necessario prestare particolare attenzione ad alcune situazioni che richiedono particolare cautela, per evitare danni alle persone,
all'impianto, all'installazione o all'edicio o immobile.
Quando vi sono situazioni che possono compromette la sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere in pericolo l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in questo manuale.
Per segnalare queste situazioni, si utilizzeranno una serie di
simboli speciali che identicheranno chiaramente questi casi.
Prestare molta attenzione a questi simboli e ai messaggi che seguono, dato che da questi dipende la propria sicurezza e quella degli altri.
! PERICOLO
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e in-
dicazioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità sica.
• Se non si tengono in considerazione queste indicazioni si corre il rischio di ferite gravi, molto gravi o mortali, sia per sé stessi
che per le persone che si trovano nei pressi dell'impianto.
Nei testi preceduti dal simbolo di pericolo, si possono trovare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
! ATTENZIONE
• I testi preceduti da questi simboli contengono informazioni e indica-
zioni strettamente legate alla sicurezza e all'integrità sica.
• Se non si tengono in considerazione queste indicazioni si corre il ri­schio di ferite non gravi, sia per sé stessi che per le persone che si trovano nei pressi dell'impianto.
• Se non si tengono in considerazione queste indicazioni si possono
vericare danni all'impianto.
Nei testi preceduti dal simbolo di attenzione, si possono trovare anche informazioni su come installare in modo sicuro l'impianto.
? NOTA
• I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o indica­zioni che possono risultare utili o che meritano una spiegazione più estesa.
Inoltre possono contenere indicazioni sulle veriche da effettuare su­gli elementi o sui sistemi dell'impianto.
INFORMAZIONI GENERALI
PMML0320A rev.4 - 08/2016
49
ITALIANO
Page 56
1.3.2 Informazione aggiuntiva relativa alla sicurezza
! PERICOLO
• HITACHI non è in grado di prevedere tutte le circostanze che
potrebbero provocare un danno potenziale.
Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi prodotti sono dotati di componenti elettrici. L'acqua in contatto con com­ponenti elettrici provocherà una forte scossa elettrica.
• Non manipolare né regolare i dispositivi di sicurezza presenti
all'interno delle unità interna ed esterna. La manipolazione o la
regolazione di questi dispositivi potrebbe provocare gravi infor-
tuni.
• Non aprire il coperchio di servizio né il pannello di accesso delle unità interna ed esterna senza aver prima scollegato
l’alimentazione principale.
• In caso di incendio, scollegare l'alimentazione, estinguere
l'incendio immediatamente e contattare il fornitore del servizio.
Vericare che il cavo di terra sia saldamente collegato.
• Collegare l'unità ad un interruttore del circuito della portata in-
dicata.
! ATTENZIONE
• Perdite di refrigerante potrebbero impedire la respirazione in quanto il gas sposta l'aria all'interno della stanza.
• Collocare l'unità interna, l'unità esterna, il comando remoto ed il cavo ad una distanza minima di 3 metri da fonti di forte radiazione pro­veniente da onde elettromagnetiche, come ad esempio attrezzature mediche.
• Non utilizzare spray, come insetticidi, vernici o smalti o qualsiasi altro
gas inammabile a meno di un metro dal sistema.
• Se l'interruttore del circuito o il fusibile dell'alimentazione dell'unità si surriscalda con frequenza, arrestare il sistema e contattare il fornitore del servizio.
• Non eseguire lavori di manutenzione né di ispezione. Questa opera-
zione deve essere eseguita da personale di servizio qualicato con
strumenti e risorse idonei per il lavoro da svolgere.
• Non collocare nessun tipo di materiale estraneo (rami, bastoni, ecc.) nell'ingresso o nell'uscita dell'aria dell'unità. Queste unità sono dotate di ventole ad alta velocità, ragion per cui il contatto con qualsiasi og­getto è pericoloso.
• Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da persone adulte competenti, alle quali siano state fornite informazioni tecniche o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
• Mantenere i bambini fuori dalla portata dei dispositivi elettrici.
? NOTA
• L'aria nella stanza dovrà essere rinnovata e la stanza dovrà essere areata ogni 3 o 4 ore.
• L'installatore e specialista del sistema dovrà fornire misure di sicurez­za anti-perdite in conformità alla normativa locale.
1.4 NOTA IMPORTANTE
Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la climatizzazione degli ambienti frequentati da persone. Per uso in altri impianti, si prega di contattare il proprio rivenditore o centro di assistenza HITACHI.
Il sistema di aria condizionata dovrà essere installato
unicamente da personale qualicato, con le risorse, gli
strumenti e le attrezzature necessarie, conformi alle procedure
di sicurezza richieste al ne di eseguire l'installazione in modo
corretto.
Le informazioni complete riguardo i prodotti acquistati sono forniti all’interno di un CD-ROM che può essere trovato insieme all’unità esterna. Nel caso in cui il CD-ROM non fosse presente o leggibile, contattare il proprio distributore o rivenditore HITACHI.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E I FILE CONTENUTI NEL CD-ROM PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI ARIA CONDIZIONATA. Il mancato rispetto delle istruzioni
di installazione, d’uso e di esercizio descritte nel presente documento potrà provocare errori di funzionamento, inclusi
guasti potenzialmente gravi, o perno la distruzione del sistema
di aria condizionata.
Il sistema di aria condizionata dovrà essere installato e la manutenzione dovrà essere eseguita dal personale incaricato formato a tale scopo. In caso contrario, il cliente dovrà includere tutti i segnali di sicurezza, avvertenza e funzionamento nella lingua materna del personale incaricato.
Non installare l'unità nei luoghi seguenti, in quanto ciò potrebbe provocare incendi, deformità, ruggine o guasti:
• Luoghi nei quali è presente olio (incluso l'olio per macchinari).
• Luoghi con alta concentrazione di gas solforoso, come ad esempio impianti termali.
Luoghi dove possano generarsi o uire gas inammabili.
• Luoghi caratterizzati da atmosfera salina, acida o alcalina.
Non installare l'unità in luoghi in cui è presente gas di silicio.
Qualsiasi gas di silicio depositatosi sulla supercie dello
scambiatore di calore è idrorepellente. Di conseguenza, l'acqua condensata schizzerà fuori dal vassoio di raccolta e entrerà nel
quadro elettrico. Si potranno pertanto vericare perdite d'acqua
o guasti elettrici.
Non installare l'unità in un luogo in cui la corrente di aria espulsa colpisca direttamente animali o piante in quanto ciò potrebbe causare conseguenze negative per gli stessi.
INFORMAZIONI GENERALI
PMML0320A rev.4 - 08/2016
50
Page 57
2 NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
Nome del pezzo Nome del pezzo
1 Armadio ventilatore 9 Connessione circuito liquido refrigerante 2 Ventilatore 10 Quadro elettrico di comando 3 Motore del ventilatore 11 Motore per auto swing
4 Scambiatore di calore 12 Scarico aria
5 Distributore 13 Aspirazione aria 6 Valvola di espansione 14 Coperchio laterale 7 Filtro dell'aria 15 Coppa di drenaggio 8 Connessione circuito gas refrigerante
NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
PMML0320A rev.4 - 08/2016
51
ITALIANO
Page 58
3 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
! AVVISO
• Controllare che l’imballaggio dell’unità interna contenga
anche gli accessori.
• Non installare le unità esterne all’aperto pena pericoli di
folgorazione o di dispersioni elettriche a terra.
• Prendere in considerazione la distribuzione dell’aria da ciascuna unità interna all’intero ambiente climatizzato e scegliere una posizione tale da uniformare la temperatura
e la velocità dell’aria in ambiente. Installare le unità inter­ne ad un’altezza tra 2,3 e 3 m dal piano di calpestio. Se
l’unità viene installata a un’altezza superiore a 3 metri, si consiglia l’utilizzo di una ventola per ottenere una tempe-
ratura uniforme dell’aria nell’ambiente.
Evitare ogni ostruzione che possa ostacolare il usso dell’aria in entrata e in uscita.
• Se le unità interne vengono installate in ospedali o in altri luoghi in cui siano presenti apparecchiature elettrome­dicali a onde elettromagnetiche tenere presente quanto segue:
• Il quadro elettrico delle unità interne, il comando remoto e il cavo di collegamento devono essere al riparo da ogni
irraggiamento diretto di onde elettromagnetiche.
• Tutti i componenti sopra menzionati devono trovarsi al-
meno a ca. 3 m da ogni fonte di onde elettromagnetiche.
• Il comando remoto deve essere installato all'interno di un
contenitore metallico. I cavi del comando remoto devono correre in condotte metalliche. Condotte e contenitore devono poi essere collegati a terra.
Prevedere un ltro nel caso in cui l’alimentazione emetta disturbi elettromagnetici.
Questa unità è esclusiva dell'unità interna a riscaldatore non elettrico. L'installazione di un riscaldatore elettrico non è consentita.
• Montare tiranti di sospensione della misura M10 (W3/8), come illustrato di seguito:
Cemento
Poutre en bois
Dadi
Rosette quadrate
Perno di ancoraggio (W3/8 o M10)
Perno di ancoraggio
Acciaio
Tiranti di sospensione (W3/8 o M10)
Per lastra in cemento 150~160mm
Trave in legno (quadrata, da 60 mm a 90 mm)
Prolato a I
! ATTENZIONE
Le unità interne non devono essere installate in atmosfere inamma-
bili, pena incendi o esplosioni.
Controllare che la soletta del softto sia sufcientemente robusta. In
caso contrario, l'unità interna potrebbe staccarsi e precipitare.
• Le unità interne, l’unità esterna, il comando remoto e i cavi di collega­mento devono trovarsi a più di 3 m da qualsiasi fonte di onde elettro­magnetiche, come per esempio le apparecchiature elettromedicali.
Le unità interne non devono essere installate in ofcine, cucine o altri luoghi caratterizzati dalla presenza di aerosol oleosi. Gli aerosol ole­osi si depositano sullo scambiatore di calore riducendo le prestazioni delle unità interne e potrebbero deformarlo. Nel caso peggiore, ven­gono provocati danni alle parti in plastica dell’unità interna.
• Per evitare fenomeni di corrosione degli scambiatori di calore, non installare le unità interne in atmosfere alcaline o acide.
• Questo condizionatore d’aria è stato progettato per la climatizzazione degli ambienti frequentati da persone. Per uso in altri impianti, si pre­ga di contattare il proprio rivenditore o centro di assistenza HITACHI.
• Questo dispositivo deve essere utilizzato unicamente da persone adulte competenti, alle quali siano state fornite informazioni tecniche o istruzioni atte a garantire un uso corretto e sicuro del dispositivo.
• Mantenere i bambini fuori dalla portata dei dispositivi elettrici.
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
PMML0320A rev.4 - 08/2016
52
Page 59
3.1 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
3.1.1 Accessori a corredo
Accessorio Qtà. Utilizzo
Staffa di sospensione
2
Per la sospensione dell’unità
Vite di ssaggio
(M4 x10 mm)
2
Flessibile di drenaggio
1
Serracavo
2
Per il ssaggio
delle tubazioni
Materiale isolante (5T× 200×200 mm)
1
Per il ssaggio
delle tubazioni
Piastra sigillante (0,8 T×118×42 mm)
1
Per la chiusura del foro pretranciato
3.1.2 Controlli iniziali
Installare l’unità interna avendo cura di lasciare tutto intorno
spazio sufciente per l’installazione e la manutenzione, come
illustrato di seguito..
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Vericare che la pendenza continua della linea di drenaggio della condensa segua la specicata indicata nel capitolo 'Linea
di drenaggio'.
3.1.3 Installazione
Montaggio della staffa di sospensione
• Per il montaggio dell’unità interna, utilizzare la dima per l’installazione stampata sul lato interno della scatola di cartone, tagliando la scatola lungo le linee tratteggiate dopo il disimballaggio.
Riga tratteggiata
• La dima per l’installazione fornisce le seguenti informazioni:
- Passo dei perni di sospensione per il caso (a) e il caso (b) illustrati di seguito
- Posizione dei fori della linea refrigerante
- Posizione dei fori della linea di drenaggio
• La staffa di sospensione consente due possibili posizioni:
Caso (a) Caso (b)
(mm)
Modello A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• Selezionare il sistema di staffe di sospensione in base alle proprie esigenze; per un’installazione seminascosta, si consiglia il caso (a).
• Montare le staffe di sospensione sui perni di ancoraggio e
ssarle con i dadi (a corredo), come illustrato di seguito.
Lato posteriore unità interna
Perno di ancoraggio (M10) (non fornito)
Staffa di sospensione
Lato anteriore unità interna
Dadi e rosette (non forniti)
? NOTA
Una volta livellata l’unità, serrare i dadi dei perni di ancoraggio con le staffe di sospensione ed apporre
su di essi della vernice Lock-Tight per prevenirne l’allentamento.
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
PMML0320A rev.4 - 08/2016
53
ITALIANO
Page 60
Montaggio dell’unità interna
• Rimuovere i coperchi laterali dell’unità
• Per evitare danni ai coperchi laterali in resina, prima di sollevare o spostare l’unità rimuovere i coperchi seguendo la procedura indicata.
Lato superiore dell’unità
Parte da agganciare
Griglia ingresso aria
• Far scorrere in avanti i coperchi laterali in resina di circa 15 mm.
• Sollevare delicatamente la parte inferiore dei coperchi laterali dall’unità interna di circa 10 mm.
• Rimuovere i coperchi laterali verso l’alto.
! ATTENZIONE
Il meccanismo di inclinazione automatica della feritoia è sensibile. Non muovere manualmente la feritoia orientabile o altri oggetti. In caso con­trario, il meccanismo di inclinazione automatico potrebbe essere dan­neggiato.
Vite M4
Non toccare la feritoia
Vite di
ssaggio
Connettore
Installazione a sospensione.
• Agganciare le unità interne alle staffe di sospensione inserendo i perni di montaggio delle unità nelle asole delle staffe, come illustrato di seguito. Fissare le unità con i dadi, le rosette piane e le rosette elastiche (il tutto a corredo, in ragione di 4 dadi e rosette).
FixeFissare l’unità con quattro dadi M8.
Installazione seminascosta.
Aprire un foro nel controsoftto.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Modello A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
• Per l’installazione dell’unità interna come illustrato nella
gura seguente, isolare la parte superiore della scocca che verrà nascosta nel softto perché potrebbe formarsi della
condensa durante il raffreddamento.
A
Materiale isolante (non fornito)
Modello A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Fissare l’unità interna con i perni di sospensione.
Posizionare i pannelli del controsoftto lungo l’unità interna.
Foro
Far aderire il controsoftto per chiudere
lo spazio
Livello della bacinella di drenaggio
• Controllare il livello della bacinella di drenaggio con un tubo di plastica trasparente contenente acqua, come illustrato di seguito, per evitare anomalie nel drenaggio.
Livella ad acqua
Tubo in plastica trasparente contenente acqua
0~3mm
0~3mm
• Installare l’unità in modo che il lato posteriore risulti leggermente più basso (circa 3 mm) rispetto al lato anteriore, per evitare anomalie nel drenaggio. Inclinare anche l'unità di circa 3 mm verso il lato del drenaggio.
• Una volta livellata l’unità, serrare i dadi dei perni di sospensione sulle staffe e apporre su di essi della vernice speciale plastica per prevenirne l’allentamento.
? NOTA
Se il controsoftto è già stato posato, tutti gli attacchi delle tubazioni
all’interno devono essere completati prima dell’installazione dell’unità.
INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
PMML0320A rev.4 - 08/2016
54
Page 61
4 CIRCUITO REFRIGERANTE
4.1 CONNESSIONE DEL CIRCUITO
4.1.1 Posizione della linea
La linea del refrigerante può essere collegata in base a una delle 3 direzioni dell’unità interna: lato superiore, posteriore o destro (guardando il lato anteriore dell’unità).
• Le posizioni della linea sono illustrate di seguito.
• Ciascuna direzione dispone di un foro incompleto pronto, come illustrato nella sezione relativa alla posa delle tubazioni.
• Tagliare il foro incompleto nella direzione richiesta.
Linea dei liquidi
Linea del gas
Linea di drenaggio
Linea di drenaggio
4.1.2 Posa delle tubazioni
La posa delle tubazioni deve essere eseguita dal lato inferiore dell’unità. Rimuovere la griglia della presa d’aria prima di iniziare la posa attenendosi alla seguente procedura:
1 Fare scorrere i pomelli verso il lato posteriore.
Pomello
Far scorrere
2 Aprire la griglia della presa d’aria.
Griglia ingresso aria
3 Spingere verso l’alto e far scorrere le griglie delle prese
d’aria verso il lato posteriore.
Unità
Aprire
Griglia ingresso aria
Spingere
Lato posteriore
Dopo aver stabilito la direzione delle tubazioni e aver scelto il foro incompleto, installare le tubazioni e sigillare i tubi con l’isolante fornito a corredo, come indicato di seguito.
Lato superiore
1 Foro incompleto
155
50
Aprire il foro incompleto
Linea dei liquidi
Linea del Gas
Aprire il foro incompleto
2 Sigillare i tubi
A
B
Piastra sigillante
Vite M4
Linea del refrigerante liquido
Piastra sigillante
Chiusura con isolante
Lato Posteriore
1 Foro incompleto
2 Sigillare i tubi
83
54
38
95 125
*145
P
Piastra sigillante fornita (0,8x118x142 mm)
Linea del refrigerante liquido
Vite M4
Piastra sigillante
Vite M4
Foro incompleto
Linea del refrigerante a gas
Chiudere con isolante
4.1.3 Dimensione della connessione del circuito
Diametro della tubazione
mm(in)
Modello RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Circuito del gas 15.88 (5/8) Circuito del liquido 9.52 (3/8)
CIRCUITO REFRIGERANTE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
55
ITALIANO
Page 62
5 LINEA DI DRENAGGIO
5.1 INFORMAZIONI GENERALI
! ATTENZIONE
• Non creare rimonte o contropendenze nella linea, in quanto l’acqua di
drenaggio potrebbe riuire verso l’unità e da essa potrebbe riversarsi
nell’ambiente all’arresto dell’unità.
Non corretto: pendenza verso l'alto
Non corretto: parte in salita
NON CORRETTO
• La linea di drenaggio non deve mai essere collegata a una linea di
scarico sanitaria o fognaria né ad altre tubazioni di drenaggio.
• Quando si usa una linea di drenaggio comune a più unità interne, il collegamento a esse deve correre sempre più in alto della linea co­mune. Le dimensioni della linea comune devono essere tali da gestire gli scarichi di tutte le unità collegate.
Linea di drenaggio comune
Pendenza continua tra l'1 e il 4%
Attacco della linea di drenaggio
CORRECT
• Isolare la linea di drenaggio se viene installata in una posizione in cui la condensa che si forma all’esterno della linea può gocciolare e pro­vocare danni. L’isolante della linea di drenaggio deve essere tale da garantire la tenuta di vapore e da impedire la formazione di condensa.
• Installare un sifone di drenaggio in prossimità dell’unità interna. Il sifone deve essere realizzato a regola d’arte e sottoposto a prova
caricando acqua per vericare il usso corretto. Non unire insieme la
linea di drenaggio e la linea del refrigerante.
? NOTA
Installare il drenaggio in conformità alla normativa locale vigente. Una volta posata la linea di drenaggio ed eseguiti i collegamenti elettrici,
vericare che l’acqua deuisca deuisca regolarmente dall’unità come
nella procedura indicata di seguito:
Verica dell’unità senza pompa di drenaggio
• Versare circa 1,8 litri di acqua nella bacinella di drenaggio.
Controllare che l’acqua deuisca regolarmente e che non vi siano perdite. Se non si notasse acqua all’estremità della linea, versare altri 1,8 litri di acqua nella bacinella.
? NOTA
Prestare attenzione allo spessore dell’isolante quando viene eseguito l’attacco sul lato sinistro. Se è troppo spesso, non sarà possibile colle­gare la linea all’unità.
5.2 DRAIN PIPE CONNECTION
La direzione standard dell’attacco della linea di drenaggio è sul lato destro, visto dalle griglie di uscita. Tuttavia, per esigenze architettoniche è possibile eseguire un attacco dal lato sinistro.
Attacco dal lato destro
1 Inserire il essibile nel serracavo. 2 Spingere il essibile di drenaggio sulla protuberanza no a
toccare la bacinella di drenaggio.
3 Serrare la vite del serracavo per bloccare il essibile
sull’attacco senza rischi di perdite d’acqua, come illustrato di seguito.
4 Isolare il essibile di drenaggio intorno al serracavo per
evitare la formazione di condensa, come illustrato di seguito.
Serracavo b
Flessibile di drenaggio
Serracavo A
Isolante
Linea di drenaggio
Protuberanza
Attacco dal lato sinistro
Girante della ventola
Motore della ventola
Lato posteriore
Nastro di
ssaggio
Tappo della bacinella
Tappo isolante
Tappo della bacinella
Protuberanza
Rimuovere il tappo di drenaggio dalla protuberanza della bacinella sul lato sinistro, nel modo indicato nella procedura seguente.
1 Tagliare il dispositivo di ssaggio. 2 Rimuovere il materiale isolante. 3 Rimuovere il tappo di drenaggio.
LINEA DI DRENAGGIO
PMML0320A rev.4 - 08/2016
56
Page 63
4 Inserire il tappo di drenaggio nella protuberanza della
bacinella sul lato destro utilizzando un cacciavite, come illustrato di seguito.
Cacciavite
Tappo della bacinella
Attacco di drenaggio
Lato unità
5 Dopo aver inserito il tappo di drenaggio nella protuberanza
della bacinella sul lato destro, sigillare la parte raccordata utilizzando materiale sigillante al cloruro a tenuta stagna e
bloccarlo con un dispositivo di ssaggio.
Tappo
Materiale sigillante
6 Avvolgere il materiale isolante intorno all’attacco. 7 Collegare il essibile di drenaggio all’attacco sul lato sinistro
utilizzando la stessa procedura indicata per l’attacco sul lato destro.
Attacco di una linea di drenaggio
1 Preparare un tubo in PVC (cloruro di polivinile) con
diametro esterno di 26 mm. (VP20)
2 Prestare attenzione alla posizione della linea di drenaggio.
Conservare una pendenza continua compresa tra l’1 e il 4%. Non creare rimonte o contropendenze nella linea di drenaggio.
3 Sigillare il punto di attacco della linea di drenaggio
utilizzando materiale sigillante al cloruro a tenuta stagna.
4 Avvolgere perfettamente il materiale isolante intorno
all’attacco.
5 Fissare la linea di drenaggio all’attacco utilizzando il fermo
fornito a corredo.
Flessibile di drenaggio
Isolante (non fornito)
Garantire una pendenza continua
Tubo
Fermo
Isolante
Avvolgimento del materiale isolante
6 Non collegare la linea di drenaggio a una linea di scarico
sanitaria o ad altre tubazioni di drenaggio.
7 Durante l’installazione delle tubazioni, non unire la linea di
drenaggio a quella del refrigerante. Legare il essibile di
drenaggio nel modo illustrato di seguito.
Attacco sul lato posteriore
Fascetta fermacavi
Fascetta fermacavi
Attacco sul lato posteriore
8 Dopo aver completato la posa del essibile, versare acqua
nella bacinella di drenaggio e vericare che l’acqua deuisca
regolarmente.
6 COLLEGAMENTI ELETTRICI
6.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL'UNITÀ INTERNA
! ATTENZIONE
Utilizzare cavi schermati per la trasmissione tra l'unità interna ed esterna e collegare la parte schermata alla vite di messa a terra nel quadro elettrico dell'unità interna come illustrato di seguito.
Collegamento monofase (senza riscaldatore elettrico)
Comando remoto (PC-ARFPE)
Cavi di trasmissione
Fili alimentazione (monofase)
Vite di terra
I collegamenti elettrici dell'unità interna sono illustrati di seguito. 1 Collegare il cavo del comando remoto ai morsetti A e B che
si trovano nel quadro elettrico, facendoli passare attraverso il foro di collegamento del telaio, come illustrato di seguito.
2 Collegare i cavi di alimentazione e di terra ai morsetti che si
trovano nel quadro elettrico.
3 Collegare i cavi tra l'unità interna e l'unità esterna ai morsetti
1 e 2 del quadro elettrico, come illustrato di seguito:
Foro incompleto per i collegamenti elettrici
Griglia
Fascetta fermacavi
Quadro elettrico
RCS (Opzionale)
Cavi di trasmissione
Cavi di tensione
COLLEGAMENTI ELETTRICI
PMML0320A rev.4 - 08/2016
57
ITALIANO
Page 64
6.2 IMPOSTAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI DELL'UNITÀ ESTERNA
Numero e posizione dei microinterruttori
La posizione è la seguente:
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! ATTENZIONE
Prima di impostare i microinterruttori, è indispensabile disinserire l'alimentazione; in caso contrario le impostazioni non avrebbero alcun ef­fetto.
DSW3: impostazione del codice di capacità
Non serve alcuna impostazione: ogni impostazione è già stata effettuata in fabbrica. Questa impostazione dei microinterruttori è riferita al codice di capacità che corrisponde agli HP dell'unità interna.
HP 3.0 4.0 5.0 6.0
Impostazi-
one
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 e RSW1: impostazione del numero dell'unità
Nella gura che segue è illustrata la posizione alla spedizione.
Posizione impostazione Impostare inserendo un cacciavite nella fessura.
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Qui si impostano DSW6 e RSW1, prima dell’invio con un valore
no a 63.
Es. Impostazione n. 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
PIN Nº 1 attivato
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Fissare a 6
DSW5 e RSW2: impostazione del numero del ciclo refrigerante
L'impostazione è obbligatoria. Posizione impostata in fabbrica in
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Qui si impostano DSW5 e RSW2, prima dell’invio con un valore
no a 63.
Es. Impostazione 5 sistema RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4: impostazione del codice del modello di unità
Non serve alcuna impostazione. Questa impostazione è riferita al codice di modello che corrisponde al tipo di unità interna.
Modello di unità interna Impostazione DSW4
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Ripristino del fusibile
Nel caso in cui venga applicato un voltaggio alto al
terminale 1, 2 del TB1, il fusibile sul PCB1(M) viene
interrotto. In questo caso, prima di tutto correggere
il problema all'impianto elettrico della TB1, quindi
accendere #1 (come mostrato qui accanto)
12
ON
DSW7: Selezione del Teleruttore
Non è richiesta nessuna impostazione. L'impostazione della posizione prima della spedizione è su SPENTO Interruttore del teleruttore selezionato).
12
ON
? NOTA
Il segno "" indica la posizione dei commutatori tipo dip switch. Le gure mostrano l'impostazione prima della spedizione o dopo la selezione.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
PMML0320A rev.4 - 08/2016
58
Page 65
7 MANUTENZIONE
Non mettere in funzione il sistema senza il ltro dell’aria che
protegge lo scambiatore di calore dell’unità interna da possibili
ostruzioni. Prima di estrarre il ltro, spegnere l’interruttore
di alimentazione principale (potrebbe essere visualizzata la precedente modalità operativa).
Sul display del comando remoto viene visualizzato l’indicatore
“FILTER”. Estrarre il ltro seguendo le indicazioni fornite per
ciascuna unità.
7.1 ESTRAZIONE DEL FILTRO
Tipo a softto
1 Far scorrere i pomelli.
Pomello
2 Aprire la griglia della presa d’aria. 3 Estrarre il ltro dell’aria dalla griglia.
7.2 PULIZIA DEL FILTRO
Pulire il ltro dell’aria seguendo le indicazioni fornite.
1 Per rimuovere lo sporco, utilizzare un aspirapolvere o far
scorrere un getto d’acqua sul ltro dell’aria.
! ATTENZIONE
Non utilizzare acqua calda con temperatura superiore a 40°C circa.
2 Asciugare il ltro dell’aria all’ombra dopo aver rimosso gran
parte dell’umidità.
3 Non utilizzare detergenti o altri prodotti chimici.
7.3 RIPRISTINO DELL’INDICATORE FILTER
Dopo la pulizia del ltro dell’aria, premere il tasto “RESET”.
L’indicatore FILTER scompare e viene impostato il tempo per la pulizia successiva del ltro.
MANUTENZIONE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
59
ITALIANO
Page 66
Page 67
PORTUGUÊS
1 INFORMAÇÃO GERAL
1.1 OBSERVAÇÕES GERAIS
Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, copia­da, arquivada ou transmitida sob nenhuma forma sem a autoriza­ção da Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Dentro da política de melhoramento contínuo do seus produtos, a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer momento sem prévio aviso e sem a obrigatoriedade de as introduzir nos produtos vendidos à posteriori. Este documento pode portanto ter sido sujeito a emendas durante a vida do produto.
A HITACHI envida todos os esforços para oferecer documentação correcta e actualizada. Não obstante, os erros impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são da sua responsabilidade.
Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados para ilustrar este documento podem não se referir a modelos
especícos. Não serão aceites reclamações com base em
dados, ilustrações e descrições incluídos neste manual.
Não deverá ser feita qualquer modicação no equipamento sem
autorização prévia e por escrito do fabricante.
1.2 GUIDA DO PRODUTO
1.2.1 Vericação prévia
? NOTA
Verique, dependendo do nome do modelo, o tipo de sistema de ar con­dicionado fornecido, o código abreviado e a referência neste manual de instruções. Este manual de instalação e funcionamento refere-se exclusi­vamente às unidades RPC-(3.0-6.0)FSN3E.
Verique, de acordo com os manuais de instalação e
funcionamento das unidades exterior e interior, se toda a informação necessária para a correta instalação do sistema está incluída. Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor.
1.2.2 Classicação dos modelos de unidade
interior
Tipo de unidade (unidade interior): RPC
Hífen de separação de posição (xo)
Potência (HP): (3.0-6.0)
FS: SYSTEM FREE
N: Refrigerante R410A
3 : Série E : Fabricado em Europa
XXX XX FS N. 3 E
1.3 SEGURANÇA
1.3.1 Simbologia aplicada
Durante os trabalhos habituais de concepção de sistemas de climatização ou de instalação de equipamentos, é necessário prestar maior atenção em algumas situações que requerem uma abordagem especialmente cuidadosa, para evitar danos em pessoas, no equipamento, na instalação ou no edifício ou imóvel.
Quando surgem situações que podem comprometer a integridade das pessoas que possam encontrar-se nas imediações, ou pôr em perigo o próprio equipamento, estas serão assinaladas claramente neste manual.
Para assinalar estas situações, será utilizada uma série de
símbolos especiais que irão identicar claramente estas
situações.
Prestar muita atenção a estes símbolos e às mensagens que os seguem, pois desse facto depende a segurança do utilizador e a dos demais.
! PERIGO
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indi­cações relacionadas directamente com a sua segurança e inte­gridade física.
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta podem ocorrer ferimentos graves, muito graves ou mortais, tanto no utilizador como noutras pessoas que possam encontrar-se nas proximidades do equipamento.
Nos textos precedidos do símbolo de perigo, também pode encontrar-se informação sobre formas seguras de proceder durante a instalação do equipamento.
! CUIDADO
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indica­ções relacionadas directamente com a sua segurança e integridade física.
• Se as referidas indicações não forem tidas em conta podem ocorrer ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador como noutras pes­soas que possam encontrar-se nas proximidades do equipamento.
• Não ter em conta estas indicações pode provocar danos no equipa­mento.
Nos textos precedidos do símbolo de precaução, também pode encontrar-se informação sobre formas seguras de proceder durante a instalação do equipamento.
? NOTA
• Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou indica­ções que podem ser úteis, ou que merecem uma explicação mais detalhada.
• Também podem incluir indicações sobre vericações que devem ser efectuadas sobre elementos ou sistemas do equipamento.
INFORMAÇÃO GERAL
PMML0320A rev.4 - 08/2016
61
Page 68
1.3.2 Informação adicional relativa à segurança
! PERIGO
• A HITACHI não pode prever todas as circunstâncias que possam implicar um perigo potencial.
• Não verter água na unidade interior nem na exterior. Estes pro­dutos estão equipados com peças eléctricas. Caso a água en­tre em contacto com os componentes eléctricos será produzida uma descarga eléctrica grave.
• Não manipular nem realizar alterações nos dispositivos de se­gurança dentro das unidades interior e exterior. Se estes dis­positivos forem manipulados ou alterados podem originar um acidente grave.
• Não abrir a tampa de serviço nem o painel de acesso das uni­dades interior e exterior sem desligar a alimentação principal.
• Em caso de incêndio, desligar o interruptor principal, extinguir o fogo de imediato e contactar o seu fornecedor de serviços.
Certicar que o cabo de terra está ligado rmemente.
• Ligar a unidade a um disjuntor e/ou a um interruptor automático
com a capacidade especicada.
! CUIDADO
• As fugas de refrigerante podem dicultar a respiração conforme o gás desloca o ar no aposento.
• Instale a unidade interior, a unidade exterior, o controlo remoto e o cabo a uma distância mínima de 3 metros de fontes de forte radiação proveniente de ondas electromagnéticas, tal como equipamento mé­dico.
• Não utilize sprays, tais como de insecticidas, vernizes ou esmaltes ou qualquer outro gás inamável a menos de um metro do sistema.
• Se o disjuntor ou o fusível fornecido da unidade se ligar frequentemen­te, pare o sistema e contacte o prestador de serviços.
• Não faça a manutenção ou inspecção sozinho. Este trabalho deverá ser levado a cabo por pessoal qualicado com ferramentas e recursos de trabalho adequados.
• Não coloque qualquer material estranho (ramicações, paus, etc.) na entrada ou na saída de ar da unidade. Estas unidades são fornecidas com ventiladores de alta velocidade cujo contacto com qualquer ob­jecto é perigoso.
• Este equipamento só deverá ser utilizado por adultos e pessoas capa­citadas que tenham recebido as informações ou instruções técnicas para o manejar de forma adequada e segura.
• As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não tocam no equipamento.
? NOTA
• O ar da divisão deverá ser renovado e a divisão ventilada de 3 em 3 ou de 4 em 4 horas.
• O especialista que instalar o sistema deverá providenciar um sistema de segurança antifuga de acordo com os regulamentos locais.
1.4 NOTA IMPORTANTE
Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações, entre em contacto com o seu revendedor ou com o serviço técnico da HITACHI.
O sistema de ar condicionado só deverá ser instalado por
pessoal qualicado, com os necessários recursos, ferramentas
e equipamento e que esteja familiarizado com os procedimentos de segurança requeridos para levar a cabo a instalação de forma bem-sucedida.
A informação suplementar sobre os produtos adquiridos é providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a unidade exterior. Contacte o seu distribuidor ou revendedor HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível.
LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS NO CD-ROM ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR NA INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO.
A inobservância das instruções de instalação, utilização e funcionamento descritas neste documento pode ter como consequência falhas no funcionamento, incluindo danos potencialmente graves, ou mesmo a destruição do sistema de ar condicionado.
Parte-se do princípio que o sistema de ar condicionado será instalado e mantido por pessoal responsável formado para
esse m. Se este não for o caso, o cliente deverá incluir todos
os sinais de advertência e de comando na língua do pessoal responsável.
Não instale a unidade nos seguintes locais, visto isto poder provocar um fogo, deformações, oxidação ou falhas:
• Locais onde exista óleo (incluindo óleo para maquinaria).
• Locais com uma elevada concentração de gás sulforoso, tais como spas.
Locais onde se possam gerar ou circular gases inamáveis.
• Locais com uma atmosfera salina, ácida ou alcalina.
Não instale a unidade onde o gás de silicone esteja presente. Todo o gás de silicone depositado na superfície do permutador de calor irá repelir água. Por conseguinte, a água condensada irá salpicar para fora da bandeja de recolha e para a caixa eléctrica. As causas poderão ser, eventualmente, fugas de água ou falhas eléctricas.
Não instale a unidade num local onde a corrente de ar expelida afecte directamente animais ou plantas, visto que estes poderão ser seriamente afectados.
INFORMAÇÃO GERAL
PMML0320A rev.4 - 08/2016
62
Page 69
PORTUGUÊS
2 NOME DAS PEÇAS
Nome do Componente Nome do Componente
1 Caixa do ventilador 9 Ligação da Tubagem de Líquido de Refrigeração 2 Ventilador 10 Caixa Eléctrica de Controlo 3 Motor Ventilador 11 Motor de Oscilaçao Automática
4 Permutador de calor 12 Saída de Ar
5 Distribuidor 13 Entrada de Ar 6 Válvula de Expansao 14 Tampa Lateral 7 Filtro de Ar 15 Reservatorio de Escoamento 8 Ligação da Tubagem de Liquido de Refrigeração
NOME DAS PEÇAS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
63
Page 70
3 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
! AVISO
Certique-se que os acessórios estão embalados com a unidade interior.
• Não instale as unidades interiores no exterior. Se forem instaladas no exterior, existe o perigo de choque ou fuga eléctrica.
• Tenha em conta a distribuição do ar de cada unidade inte­rior no espaço interior e seleccione um local apropriado, de modo a que possa ser obtida uma distribuição unifor­me de temperatura de ar. Recomenda-se que as unida­des interiores sejam instaladas a uma distância de 2,3 a 3 metros do nível do chão. Se a unidade for instalada a mais de 3 metros do nível do chão, recomenda-se que seja utilizado um ventilador para obter uma distribuição uniforme de temperatura de ar no espaço interior.
• Evite os obstáculos que possam obstruir a entrada de ar
ou o uxo de descarga de ar.
• Tenha atenção os seguintes pontos quando as unidades interiores forem instaladas num hospital ou noutros lu­gares onde existam ondas electromagnéticas geradas por equipamento médico, etc.
• Não instale as unidades interiores onde forem geradas ondas electromagnéticas directamente sobre a caixa eléctrica, o cabo do controlo remoto ou o controlo remo­to.
• Instale as unidades interiores e componentes o mais lon­ge possível, ou a pelo menos 3 metros, de fontes de on­das electromagnéticas.
• Prepare uma caixa de aço e instale o controlo remoto dentro dela. Prepare um tubo de aço de canalização
• e passe o cabo do controlo remoto por dentro dele. De­pois ligue o cabo de terra à caixa e ao tubo.
• Esta unidade destina-se exclusivamente a ser utilizada como unidade interior de aquecimento, não eléctrica. É proibida a instalação de um aquecedor eléctrico no es­paço envolvente.
Instale um ltro de ruído eléctrico quando a fonte de ali- mentação emitir ruídos prejudiciais.
• Monte as cavilhas de suspensão utilizando M10 (W3/8), de acordo com as dimensões, como mostrado abaixo.
Betão
Viga de madeira
Porcas
Porcas quadradas
Cavilha de suspensão (W3/8 ou M10)
Cavilha de escora
Aço
Cavilhas de suspensão (W3/8 ou M10)
Para laje de betão 150~160 mm
Barra de madeira (com secção quadrada de 60 mm até 90 mm)
Viga em I
! CUIDADO
• Não instale as unidades interiores num ambiente inamável para evi­tar um incêndio ou uma explosão.
• -Certique-se de que a laje do tecto é sucientemente forte. Se não for sucientemente forte, a unidade interior pode cair-lhe em cima.
• Não instale as unidades interiores, as unidades exteriores, o controlo remoto e o cabo a menos de aproximadamente 3 metros de fontes fortes de radiação electromagnética, tais como equipamentos médi­cos.
• Não instale as unidades interiores numa ocina ou numa cozinha onde vapor de óleo ou de água possa entrar nas unidades interi­ores. O óleo caria depositado no permutador de calor e este pode deformar-se, reduzindo deste modo o desempenho das unidades in­teriores. No pior dos casos, o óleo danicará as peças plásticas das unidades interiores.
• Para evitar qualquer acção corrosiva nos permutadores de calor, não instale as unidades interiores num ambiente ácido ou alcalino.
• Per evitare fenomeni di corrosione degli scambiatori di calore, non installare le unità interne in atmosfere alcaline o acide.
• Esta máquina de ar condicionado foi concebida para ar condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações, entre em contacto com o seu revendedor ou com o serviço técnico da HITACHI.
• Este equipamento só deverá ser utilizado por adultos e pessoas ca­pacitadas que tenham recebido as informações ou instruções técni­cas para o manejar de forma adequada e segura.
• As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não tocam no equipamento.
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
64
Page 71
PORTUGUÊS
3.1 INSTALAÇÃO DA UNIDADE
3.1.1 Acessórios fornecidos de fábrica
Acessório Qtd. Finalidade
Suporte de suspensão
2
Para a suspensão da unidade
Parafuso de
xação (M4 x10
mm)
2
Mangueira de esgoto
1
Abraçadeira de arame
2
Para junta de tubagem
Material de isolamento (5T× 200x200 mm)
1
Para junta de tubagem
Placa de vedação (0,8T×118×42 mm)
1
Para cobrir o furo de abrir com pancada
3.1.2 Vericação inicial
Instale as unidades interiores com um espaço envolvente apropriado em torno delas, de forma a assegurar um espaço de comando e de manutenção adequado, tal como se mostra abaixo.
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Verique que a inclinação descendente da tubagem de esgoto está segundo as especicações indicadas no capítulo Tubagem
de esgoto.
3.1.3 Instalação
Montagem dos suportes de suspensão
• Ao instalar as unidades interiores, use o padrão de instalação que está impresso no lado interno da caixa de cartão, cortando a caixa de cartão ao longo das linhas ponteadas, ao desembalar.
Linha ponteada
• O padrão de instalação fornece a seguinte informação:
- Os furos para as cavilhas de suspensão para o caso (a) e o caso (b) são mostrados abaixo.
- Posição dos furos da tubagem de refrigerante
- Posição dos furos da tubagem de esgoto
• O suporte de suspensão tem as duas posições possíveis seguintes:
Caso (a) Caso (b)
(mm)
Modelo A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• Seleccione o sistema de suportes de suspensão dependendo das suas necessidades; para a instalação semi-oculta recomendamos o Caso (a).
• Monte os suportes de suspensão nas cavilhas de suspensão
ou de escora e xe-os com porcas
• (não fornecidas) como mostrado abaixo.
Lado traseiro da unidade interior
Cavilha de suspensão (M10) (não fornecida)
Suporte de suspensão
Lado frontal da unidade interior
Porcas e anilhas (não fornecidas)
? NOTA
Aperte as porcas das cavilhas de suspensão ou de escora nos suportes de suspensão depois de terminar o ajuste. Aplique tinta de SELAGEM nas cavilhas e nas porcas a m impedir que afrouxem.
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
65
Page 72
Montagem da unidade interior.
• Remova as tampas laterais da unidade.
• Para evitar danos nas tampas laterais de material resinoso, antes de levantar ou mover a unidade interior, retire as tampas laterais de material resinoso como indicado no procedimento seguinte.
Lado superior da unidade
Peça para enganchar
Grelha de entrada de ar
• Faça deslizar as tampas laterais de material resinoso para a frente, aproximadamente 15 mm.
• Puxe o lado inferior das tampas laterais com cuidado, aproximadamente 10 mm.
• Puxe as tampas laterais para cima.
! CUIDADO
O mecanismo do deector oscilante automático é utilizado. Não mova o deector oscilante à mão ou com quaisquer outros objectos. Isso poderia danicar o mecanismo do deector oscilante automático.
Parafuso M4
Não toque no
deector
Parafuso de
xação
Ligação
Installazione a sospensione.
• Enganche a unidade interior nos suportes de suspensão, ajustando as cavilhas de montagem nos entalhes dos suportes, como mostrado abaixo. Fixe a unidade interior usando porcas, anilhas planas e anilhas de mola. (São fornecidas quatro porcas e quatro anilhas por unidade.)
Fixe a unidade com quatro porcas M8.
Para instalação semi-oculta.
• Faça uma abertura no tecto falso.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Modelo A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
Ao instalar a unidade interior como mostrado na gura
seguinte, isole a parte superior da caixa que cará oculta no
tecto porque pode ocorrer a formação de orvalho durante o funcionamento de arrefecimento.
A
Material de isolamento (não fornecido)
Modelo A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Fixe a unidade interior com as cavilhas de suspensão. Coloque os painéis do tecto falso ao longo da unidade interior.
Furo
Fixe o tecto falso ao espaço de vedação
Nível do tabuleiro de esgoto
O nível do tabuleiro de esgoto deve ser vericado com um nível de água constituído por um tubo plástico transparente contendo água, como mostrado abaixo, para evitar uma posição incorrecta da descarga de esgoto.
Nível de água
Tubo de plástico transparente contendo água
0~3mm
0~3mm
• A unidade deve ser instalada de modo a que a descarga de esgoto do lado traseiro da unidade esteja ligeiramente (aproximadamente 3 mm) mais baixa que o lado frontal, a
m evitar uma posição incorrecta da descarga de esgoto.
• Aperte as porcas dos suportes de suspensão aos suportes de suspensão depois de terminar o ajuste. Aplique tinta
plástica especial nas cavilhas e nas porcas a m impedir
que afrouxem.
? NOTA
Se já existir um tecto falso instalado, termine todo o trabalho de tubagens e de ligações eléctricas dentro do tecto antes de suspender a unidade interior.
INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
PMML0320A rev.4 - 08/2016
66
Page 73
PORTUGUÊS
4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE
4.1 LIGAÇÃO DE TUBAGEM
4.1.1 Posição da tubagem
A tubagem de refrigerante pode ser ligada a qualquer dos 3 sentidos da unidade interior: lado superior, traseiro ou direito, vendo a unidade de frente.
• A posição da tubagem é mostrada abaixo.
• Cada sentido tem um furo de abrir com pancada, como mostrado no subcapítulo de trabalho de instalação de tubagem.
• Abra o furo de abrir com pancada para o sentido que desejar.
Tubagem de líquido
Tubagem de gás
Tubagem de esgoto
Tubagem de esgoto
4.1.2 Trabalho de instalação de tubagem
O trabalho de instalação da tubagem deve ser executado desde o lado de baixo da unidade. Retire a grelha de entrada de ar antes de começar o trabalho de instalação da tubagem, efectuando os passos seguintes:
1 Faça deslizar a grelha empurrando os puxadores para trás.
Manípulo
Deslizar
2 Abra a grelha de entrada de ar
Grelha de entrada de ar
3 Empurre para cima e depois abra a grelha de entrada de ar
para trás.
Unidade
Aberto
Grelha de entrada de ar
Empurre
Lado de trás
Após seleccionar o sentido da tubagem abra o furo seleccionado com uma pancada, instale a tubagem e isole a tubagem com o isolamento fornecido de fábrica, como indicado abaixo.
Lado superior
1 Furo de abrir com pancada
155
50
Abra o furo de abrir com pancada
Tubagem de líquido
Tubagem de gás
Abra o furo de abrir com pancada
2 Isolamento da tubagem
A
B
Placa de vedação
Parafuso M4
Tubagem de refrigerante líquido
Placa de vedação
Vedação com isolamento
Lado de trás
1 Furo de abrir com pancada
2 Isolamento da tubagem
83
54
38
95 125
*145
P
Placa de vedação fornecida de fábrica (0,8x118x142 mm)
Tubagem de refrigerante líquido
Parafuso M4
Placa de vedação
Parafuso M4
Abrir com pancada
Tubagem de refrigerante gás
Tape com isolamento
4.1.3 Calibre da ligação de tubagem
Dimensão da tubagem
mm(in)
Modelo RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Tubagem de Gás 15.88 (5/8) Tubagem de Líquido 9.52 (3/8)
TUBAGEM DE REFRIGERANTE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
67
Page 74
5 TUBAGEM DE ESGOTO
5.1 GERAL
! CUIDADO
• Não crie uma inclinação ascendente nem levante a tubagem de esgoto, uma vez que a água de esgoto pode voltar para a unidade e ocorrerá um derrame no chão do local de instalação da unidade quando a unidade parar.
Inclinação para cima: incorreto
Incorreto: parte Nascente
INCORRETO
• Não ligue a tubagem de esgoto à canalização de esgoto sanitário ou a qualquer outra canalização de esgoto.
• Quando for ligada uma tubagem comum de esgoto, o nível de ins­talação de cada unidade interior deve ser superior ao da tubagem comum. A dimensão da tubagem de esgoto, tanto individual quanto
comum, deve ser sucientemente grande e deve estar conforme o
tamanho e o número de unidades
Tubulação de drenagem comum
Inclinação para baixo l'1 e il 4%
Escorra ligação da tubagem
CORRETO
• Será necessário isolar a tubagem de esgoto se o esgoto for insta­lado num local onde se possa formar condensação no exterior da tubagem de esgoto e esta por seu lado possa cair e provocar danos.
• O isolamento da tubagem de esgoto deve ser seleccionado de ma­neira que esta que estanque ao vapor e evite a formação de con­densação. Deve ser instalado um sifão de esgoto ao lado da unidade interior.
• Este sifão deve ser bem desenhado e vericado com água (carre­gado), e testado para vericar se o escoamento é adequado. Não prenda a tubagem de esgoto à tubagem de refrigerante.
? NOTA
Instale uma drenagem de acordo com as normas locais e nacionais. Após a instalação da tubagem de esgoto e das ligações eléctricas, de-
verá ser vericado que a água pode uir livremente, de acordo com o procedimento apresentado abaixo:
Vericação de unidade sem mecanismo de esgoto
• Verta aproximadamente 1,8 litros de água no tabuleiro de esgoto.
Verique se a água pode uir livremente e se existem fugas de água. Se não tiver aparecido água na extremidade da tubagem de esgoto, verta aproximadamente mais 1,8 litros de água no tabuleiro de esgoto.
? NOTA
Tenha cuidado com a espessura do isolamento quando a tubagem for instalada no lado esquerdo. Se o isolamento for demasiado espesso, a tubagem não poderá ser instalada na unidade
5.2 LIGAÇÃO DO TUBO DE ESCOAMENTO
O lado standard de ligação da tubagem de esgoto é o lado direito, se a unidade for observada desde as grelhas de descarga. Contudo, a ligação pode ser efectuada no lado esquerdo, se for necessário devido à construção do edifício.
Para ligação no lado direito
1 I ntroduza a mangueira na abraçadeira de arame. 2 Introduza a mangueira de esgoto na saída de esgoto até
que a mangueira atinja o m do tabuleiro de esgoto.
3 Aperte o parafuso da abraçadeira de arame a m prender a
mangueira à ligação da saída de esgoto, de modo a que não exista nenhuma fuga da água de esgoto, como mostrado abaixo.
4 Isole a mangueira de esgoto em torno da abraçadeira
de arame A para impedir qualquer condensação, como mostrado abaixo.
Abraçadeira de arame B
Mangueira de esgoto
Abraçadeira de arame A
Isolamento
Tubagem de esgoto
Saída de esgoto
Para ligação no lado esquerdo
Rotor do ventilador
Motor do ventilador
Lado de trás
Abraçadeira de aperto
Bujão de esgoto
Bujão de isolamento
Bujão de esgoto
Saída de esgoto
Retire o bujão de esgoto da ligação de esgoto do lado esquerdo, como indicado no procedimento seguinte.
1 Corte a abraçadeira plástica. 2 Remova o material de isolamento. 3 Remova o bujão de esgoto.
TUBAGEM DE ESGOTO
PMML0320A rev.4 - 08/2016
68
Page 75
PORTUGUÊS
4 Introduza o bujão de esgoto na ligação de esgoto do lado
direito usando uma chave de fendas, como mostrado abaixo.
Chave de fendas
Bujão de esgoto
Ligação de esgoto
Lado da unidade
5 Após introduzir o bujão de esgoto na ligação de esgoto,
vede a junta usando um material impermeável de vedação
para PVC e xe-o com uma abraçadeira plástica.
Bujão
Material de vedação
6 Aplique o material de isolamento em torno da ligação de
esgoto.
7 Ligue a mangueira de esgoto à ligação de esgoto do lado
esquerdo, seguindo o mesmo procedimento que para a ligação no lado direito.
Ligação da tubagem de esgoto
1 Prepare um tubo de PVC com diâmetro exterior de 26 mm.
(VP20)
2 Preste atenção à posição da tubagem de esgoto. Assegure
uma inclinação descendente entre 1 e 4 %. Não instale a tubagem de esgoto com uma inclinação ascendente.
3 Vede a ligação da tubagem de esgoto usando um material
impermeável de vedação para PVC.
4 Aplique o material de isolamento em torno da ligação de
esgoto.
5 Fixe a tubagem de esgoto à peça de ligação com a
abraçadeira fornecida de fábrica.
Mangueira de esgoto
Isolamento (não fornecido)
Inclinação descendente
xa
Tubo
Abraçadeira
Isolamento
Aplicação do material de isolamento
6 Não ligue a tubagem de esgoto à canalização de esgoto
sanitário ou a qualquer outra canalização de esgoto.
7 Ao instalar a tubagem, não prenda a tubagem de esgoto à
tubagem de refrigerante. Fixe a tubagem de esgoto como mostrado abaixo.
Tubagem do lado traseiro
Abraçadeira
exível
Abraçadeira
exível
Tubagem do lado traseiro
8 Após a instalação da tubagem de esgoto, derrame água
no tabuleiro de esgoto e verique se a água pode uir
livremente.
6 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
6.1 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE INTERIOR
! CUIDADO
Use cabos blindados para os cabos de transmissão entre as unidades interiores e exterior, e ligue a blindagem ao parafuso de terra na caixa eléctrica da unidade interior, como mostrado abaixo.
Ligação monofásica (sem resistência eléctrica)
Controlo remoto (PC-ARFPE)
Cabos de transmissão
Cabos da fonte de alimentação (monofásica)
Parafuso de terra
As ligações eléctricas para a unidade interior são mostradas abaixo.
1 Ligue o cabo do controlo remoto aos terminais A e B da
caixa eléctrica através do furo de ligação na caixa, como mostrado abaixo.
2 Ligue os cabos da fonte de alimentação e de terra aos
terminais da caixa eléctrica.
3 Ligue os cabos entre a unidade interior e a unidade exterior
aos terminais 1 e 2 da caixa eléctrica, como mostrado abaixo:
Furo de abrir com pancada para ligações
Grelha
Abraçadeira para cabo
Caixa eléctrica
RCS (opcional)
Cabos de transmissão
Cabos de alimentação
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
69
Page 76
6.2 AJUSTE DOS MICRO INTERRUPTORES DA UNIDADE INTERIOR G7
Quantidade e posição dos micro interruptores
La posizione è la seguente:
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! CUIDADO
Antes de ajustar os micro interruptores, desligue a fonte de alimentação e ajuste a posição dos micro interruptores. Se os interruptores forem ajusta­dos sem desligar a fonte de alimentação, os ajustes serão inválidos.
DSW3: Ajuste do código de capacidade
Não é necessário nenhum ajuste, devido ao ajuste antes do envio. Este micro interrupt or é tilizado para ajustar o código de capacidade que cor responde à potência da unidade interior.
HP 3.0 4.0 5.0 6.0
Posição de
ajuste
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
Micro interruptor n.º 6 e comutador rotativo n.º1: ajuste do n.º de unidade
Micro interruptor n.º 6 e comutador rotativo n.º1: ajuste do n.º de unidade
Posição de ajuste Ajuste, introduzindo uma chave de fendas no sulco.
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Abaixo apresentam-se os ajustes do micro interruptor n.º 6 e do comutador rotativo n.º 1 de fábrica; existem 63 ajustes.
Ex. ajuste n.º 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
O pino N.º 1 está ligado
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Fixar a 6
Micro interruptor n.º 5 e comutador rotativo n. 2: ajuste do n.º do ciclo de refrigeração
É necessário ajustar. Posição de ajuste de fábrica:
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Abaixo apresentam-se os ajustes do micro interruptor n.º 5 e do comutador rotativo n.º 2 de fábrica; existem 63 ajustes.
Ex. ajuste n.º 5 sistema RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4: Ajuste do código do modelo da unidade
Não é necessário nenhum ajuste. Este interruptor é utilizado para ajustar o código do modelo que corresponde ao tipo de unidade interior.
Modelo de unidade interior Ajuste de DSW4
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Recuperador de Fusível
No caso de aplicar alta voltagem no terminal 1,2 do TB1,
o fusível no PCB1(M) corta. Em tal caso, corrigir primeiro
a ligação de cabos para o TB1 e depois ligar ON #1
(como mostrado ao lado)
12
ON
DSW7: Selecção do Controlo Remoto
Não é necessária regulação. A posição regulada antes da expedição é todos OFF Interruptor do Controlo Remoto Seleccionado).
12
ON
? NOTA
A marca "" indica a posição dos comutadores DIP. As guras mostram a regulação antes da expedição ou depois da selecção.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
70
Page 77
PORTUGUÊS
7 MANUTENÇÃO
Não ponha o sistema em funcionamento sem o ltro de ar para
evitar obstruções no permutador de calor da unidade interior.
DESLIGUE o interruptor principal antes de retirar o ltro. (Pode
aparecer o modo anterior de funcionamento.)
A indicação FILTER aparece no visor do controlo remoto. Retire
o ltro efectuando os passos indicados para cada unidade.
7.1 RETIRE O FILTRO
Tipo tecto
1 Faça deslizar os manípulos.
Manípulo
2 Abra a grelha de entrada de ar. 3 Retire o ltro de ar da grelha de entrada de ar.
7.2 LIMPAR O FILTRO
Limpe o ltro de ar efectuando os passos seguintes.
1 Use um aspirador ou passe-o por um uxo água para
remover a sujidade e a poeira.
! CUIDADO
A temperatura da água deve ser inferior a 40 °C.
2 Seque o ltro de ar à sombra depois de o sacudir. 3 Não utilize produtos químicos de limpeza.
7.3 INICIALIZAÇÃO DA INDICAÇÃO FILTER (FILTRO)
Depois de limpar o ltro de ar, prima o botão RESET.
A indicação FILTER desaparecerá e o tempo da limpeza de ltro será inicializado.
MANUTENÇÃO
PMML0320A rev.4 - 08/2016
71
Page 78
Page 79
DANSK
1 GENEREL INFORMATION
1.1 GENERELLE MEDDELELSER
Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, kopie­res, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående tilla­delse fra Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter forbeholder Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. sig retten til at lave ændringer til enhver tid, uden at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at implementere ændringerne i produkter solgt herefter. Denne manual kan derfor være blevet ændret under produktets levetid.
HITACHI gør sit bedste for at tilbyde korrekt og opdateret dokumentation. Printerfejl kan dog ikke udelukkes og HITACHI kan derfor ikke tage ansvar herfor.
Som et resultat af dette, kan det være at nogle af billederne eller informationerne, der er brugt i denne manual, ikke svarer helt til visse modeller. Ingen reklamationer vil blive accepterede på baggrund af information, billeder eller beskrivelser i denne manual.
Der må ikke laves nogen ændringer til udstyret uden forudgående tilladelse fra fabrikanten.
1.2 PRODUKTVEJLEDNING
1.2.1 Forudgående kontrol
? BEMÆRK
Kontroller, afhængigt af navnet på modellen, typen af det monterede kli­maanlæg, den forkortede kode og referencen i denne vejledning. Denne monterings- og driftsvejledning gælder kun for RPC-(3,0-6,0)FSN3E -en­hederne.
Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for
at montere anlægget korrekt, ndes i de monterings-
og driftsvejledninger, der følger med indendørs- og udendørsenhederne. Ellers skal du kontakte forhandleren.
1.2.2 Klassikation af indendørsmodeller
Enhedstype (indendørsenhed): RPC
Positions-delene bindestreg (fast)
Kapacitet (HP): (3.0-6.0)
FS: SYSTEM FREE
N: R410A kølemiddel
3 : Serien
E : Produceret i Europa
XXX XX FS N 3 E
1.3 SIKKERHED
1.3.1 Anvendte symboler
Under normalt designarbejde af klimaanlægget eller enhedsmontering skal der udvises større opmærksomhed i visse situationer, der kræver særlig omhu for at undgå beskadigelse af enheden, installationen, bygningen eller anden ejendom.
Situationer, der bringer sikkerheden i fare for omgivelserne eller udsætter selve enheden for fare, vil være tydeligt angivet i denne vejledning.
En serie af særlige symboler vil blive anvendt til identicere
disse situationer tydeligt.
Vær særlig opmærksom på disse symboler og de efterfølgende meddelelser, da din og andres sikkerhed afhænger deraf.
! FARE
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit
fysiske velbendende.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til alvorlig eller meget alvorlig personskade eller være direkte livstruende
for dig og andre i nærheden af enheden.
I de tekster, der følger efter faresymbolet, kan du også nde
oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af enheden.
! ADVARSEL
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og anvisninger, der er direkte relateret til din sikkerhed og dit fysiske vel-
bendende.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre per­sonskade for dig og andre i nærheden af enheden.
• Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til beskadigelse af enheden.
I de tekster, der følger efter advarselssymbolet, kan du også
nde oplysninger om sikkerhedsprocedurer under installation af
enheden.
? BEMÆRK
• Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller anvisninger, der kan være til nytte, eller som kræver en mere grundig forklaring.
• Anvisninger vedrørende eftersyn, der skal udføres på enhedsdele el­ler systemer, kan også være inkluderet.
GENEREL INFORMATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
73
Page 80
1.3.2 Ekstra oplysninger om sikkerhed
! FARE
• HITACHI er ikke i stand til at forudse alle omstændigheder, som
kan udgøre en mulig fare.
Hæld ikke vand ind i indendørs- eller udendørsenheden. Disse produkter har elektriske komponenter. Hvis vand kommer i kon-
takt med elektriske komponenter, vil dette forårsage elektrisk
stød.
• Rør eller juster ikke sikkerhedsmekanismerne inden i de inden-
dørs- og udendørs enheder. Håndtering eller justering af disse enheder kan medføre en alvorlig ulykke.
• Afbryd forbindelsen til hovedstrømforsyningen, inden du åb­ner servicedækslet eller forsøger at få adgang til indendørs- og
udendørsenhederne.
• I tilfælde af brand skal du slukke for hovedstrømforsyningen og
kontakte din serviceleverandør.
Kontroller at jordledningen er korrekt tilsluttet.
Tilslut enheden til en afbryder med den angivne kapacitet.
! ADVARSEL
• Udsivning af kølemiddel kan forhindre vejrtrækning, da gassen for­trænger luften i rummet.
• Monter indendørs- og udendørsenheden, fjernbetjeningen og lednin­gen mindst 3 meter væk fra kilder med stærke elektromagnetiske bøl­ger, som medicinsk udstyr.
• Brug ikke spray, insekticider, lak eller emalje, eller andre brændbare gasser inden for en meter fra systemet.
• Hvis enhedens afbryder eller forsyningssikring tændes ofte, skal du stoppe systemet og kontakte serviceleverandøren.
• Udfør ikke selv vedligeholdelses- eller kontrolarbejde. Dette arbejde
skal udføres af kvaliceret servicepersonale med passende værktøj
og ressourcer til arbejdet.
• Placer ikke fremmedlegemer (grene, pinde, osv.) i enheden luftindtag eller luftudtag. Disse enheder er udstyret med hurtige ventilatorer og kontakt med enhver genstand er farlig.
• Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og sikker håndtering af dette apparat.
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
? BEMÆRK
• Luften i rummet skal udskiftes og rummet skal ventileres hver 3. eller
4. time.
• Systemmontøren og specialisten skal tilbyde sikkerhed mod udsiv­ning i overensstemmelse med den lokale lovgivning.
1.4 VIGTIG MEDDELELSE
Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for mennesker. Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller
-servicetekniker ved anvendelse i andre apparater.
Klimaanlægget må kun installeres af en kvaliceret tekniker,
med de nødvendige ressourcer, værktøj og udstyr, som kender sikkerhedsprocedurerne som skal følges for at udføre installationen.
Alt supplerende informationsmaterialer om de anskaffede
produkter ndes på en CD-ROM, som ligger pakket sammen
med udendørsenheden. I tilfælde af, at CD-ROMMEN mangler, eller hvis den ikke er læsbar, bedes du kontakte HITACHIs forhandler eller leverandør.
LÆS VENLIGST VEJLEDNINGEN OG FILERNE PÅ CDROMMEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR DU PÅBEGYNDER INSTALLATIONEN AF KLIMAANLÆGGET. Manglende
overholdelse af anvisningerne vedrørende installation, brug og betjening beskrevet i denne dokumentation kan medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse af klimaanlægget.
Det formodes at klimaanlægget vil blive installeret og vedligeholdt af ansvarligt personale, uddannet til dette formål. Hvis det ikke er tilfældet, skal kunden mærke enheden med sikkerheds- og betjeningsmærkater på personalets modersmål.
Installer ikke enheden de følgende steder da dette kan føre til brand, misdannelser, rust eller fejl:
• Steder med olie (inklusive maskinolie).
• Stedet med en høj koncentrering af svovlgas, som kursteder.
• Steder hvor brandbare gasser kan dannes eller cirkulere.
• Steder med en saltholdig, syreholdig eller alkaline atmosfære.
Monter ikke enheden på steder hvor der er silikone gas til
stede. Enhver silikone gas som aejres på overaden af
varmeveksleren vil afvise vand. Som et resultat vil kondensvand sprøjte ud af opsamlingsbakken og ind i elboksen. Der kan opstå udsivning af vand eller elektriske fejl.
Monter ikke enheden hvor strømmen fra udsugningsluften kan være skadelig for dyr eller planter.
GENEREL INFORMATION
PMML0320A rev.4 - 08/2016
74
Page 81
DANSK
2 NAVNE PÅ DELE
Delnavn Delnavn
1 Ventilatorbeklædning 9 Rørforbindelse til kølevæske 2 Ventilator 10 Elektrisk kontrolboks 3 Ventilatormotor 11 Motor for selvsving
4 Varmeveksler 12 Luftudgang
5 Strømfordeler 13 Luftindgang 6 Ekspansionsventil 14 Sidebeklædning 7 Luftlter 15 Opsamlingsbeholder 8 Rørforbindelse til kølegas
NAVNE PÅ DELE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
75
Page 82
3 MONTERING AF ENHEDER
! ADVARSEL
• Kontroller, at følgende tilbehør er pakket sammen med
indendørsenheden.
Monter ikke indendørsenhederne udenfor. Hvis de mon­teres udenfor, vil der opstå fare pga. elektrisk udladning.
• Overvej luftdistributionen fra hver indendørsenhed til rummet, og vælg en passende placering, så der kan op-
nås en ensartet lufttemperatur i rummet. Det anbefales, at
indendørsenhederne monteres 2,3 til 3 meter fra gulvni­veau. Hvis enheden monteres højere end 3 meter, anbe­fales det, at der bruges en ventilator, så der kan opnås en
ensartet lufttemperatur i rummet.
Undgå genstande, som kan hindre luftindtag eller -udtag.
• Bemærk følgende punkter, når indendørsenhederne monteres på et hospital eller andre steder, hvor der er
elektroniske bølger fra medicinsk udstyr osv.
• Monter ikke indendørsenhederne, hvis der udledes ele­ktromagnetiske bølger direkte mod den elektriske boks,
fjernbetjeningskablet eller fjernbetjeningspanelet.
• Monter indendørsenhederne og komponenterne så langt væk, som det er praktisk muligt, eller mindst 3 meter fra
den enhed, der udsender elektromagnetiske bølger.
• Forbered en stålkasse, og monter fjernbetjenings-panelet
i den. Forbered et forbindelsesrør af stål, og monter fjer­nbetjeningskablet i det. Tilslut derefter jordledningen til kassen og røret.
Monter et støjlter, hvis strømforsyningen udsender høje lyde.
• Monter ophængningsboltene (størrelse M10 eller W3/8) som vist nedenfor:
Beton
Træbjælke
Møtrikker
Firkantede skiver
Sling-bolt (W3/8 eller M10)
Ankerbolt
Stål Ophængningsbolte (W3/8 eller M10)
Til betonplade 150~160 mm
Træbjælke (60 mm2 til 90 mm2)
I-bjælke
! FORSIGTIG
• Monter ikke indendørsenhederne i et brandfarligt område for at undgå brand eller eksplosion.
• Kontroller, at loftspladen er stærk nok. Hvis den ikke er stærk nok, kan indendørsenheden falde ned.
• Monter ikke indendørsenhederne, udendørsenheden, fjernbetjening­spanelet eller kablet inden for ca. 3 meter fra stærke elektromagnet­iske bølgeudladere, som f.eks. medicinsk udstyr.
• Monter ikke indendørsenhederne på et maskinværksted eller i et køkken, hvor dampe fra olie eller andet kan nå indendørsenhederne. Olien sætter sig på varmeveksleren og formindsker dermed in­dendørsenhedens ydeevne og kan beskadige denne. I værste fald ødelægger olien plastikdelene i indendørsenheden.
• For at undgå rust i varmevekslerne må indendørsenhederne ikke monteres i et syre- eller alkalisk miljø .
• Dette klimaanlæg er beregnet til standardafkøling for mennesker. Kontakt venligst din HITACHI-forhandler eller -servicetekniker ved anvendelse i andre apparater.
• Dette apparat må kun bruges af voksne og kompetente personer, der har modtaget den tekniske information eller vejledning i korrekt og sikker håndtering af dette apparat.
• Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
MONTERING AF ENHEDER
PMML0320A rev.4 - 08/2016
76
Page 83
DANSK
3.1 MONTERING AF ENHED
3.1.1 Tilbehør fra fabrikken
Acessório Qtd. Finalidade
Ophængnings­beslag
2
Til fastgørelse af enhed
Fastspændings­skrue (M4 x10 mm)
2
Aøbsslange
1
Kabelklemme
2 Til rørforsegling
Isoleringsmateri­ale (5T× 200×200 mm)
1 Til rørforsegling
Tætningsplade (0,8T×118×42 mm)
1
Til forseglingshullet
3.1.2 FØRSTE KONTROL
Monter indendørsenheden med luft rundt om, så der er ordentlig plads til drift- og vedligeholdelsesarbejde, som vist nedenfor.
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Kontroller, at den nedadgående hældning på aøbsrøret overholder specikationerne i kapitlet Aøbsrør.
3.1.3 Montering
Montering af beslag
• Når indendørsenheden monteres, skal du bruge monteringsskabelonen, som er trykt på indersiden af kassen, og som udskæres langs den punkterede linje ved udpakningen.
Stiplet linje
• Monteringsskabelonen giver følgende oplysninger:
- Hældning for bolte med krog ved placering (a) og placering (b) vises nedenfor
- Hulplaceringer for kølerør
- Hulplaceringer for aøbsrør
• Ophængningsbeslagene har følgende mulige placeringer:
Placering (a) Placering (b)
(mm)
Model A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• Vælg beslagsystem efter behov. Til delvist skjult montering anbefales placering (a).
• Monter beslag på boltene med krog eller ankerboltene, og fastgør dem med møtrikker (leveres på stedet) som vist nedenfor.
Indendørsenhed, bagside
Bolt med krog (M10) (leveres på stedet)
Ophængnings­beslag
Indendørs­enhed, forside
Møtrikker og skiver (leveres på stedet)
? BEMÆRK
Stram møtrikkerne i boltene med krog eller ankerboltene med beslag, efter at justeringen er udført. Anvend LOCK-TIGHT-maling på boltene og møtrikkerne for at forhindre, at de bliver løse.
MONTERING AF ENHEDER
PMML0320A rev.4 - 08/2016
77
Page 84
Montering af indendørsenhed
• Fjern enhedens sidedæksler.
• For at undgå skader på sidedækslerne skal disse fjernes
inden ytning eller løftning af indendørsenheden som angivet
i følgende procedure.
Enhedens overside
Påhægtningsdel
Luftindtagsgitter
• Skub sidedækslerne cirka 15 mm frem.
• Træk forsigtigt bunden af sidedækslerne cirka 10 mm væk fra indendørsenheden.
• Fjern sidedækslerne ved at trække dem opad.
! FORSIGTIG
Den automatiske spjældfunktionsmekanisme anvendes. Flyt ikke spjæl­det med hånden eller andre objekter. Dette kan beskadige den automa­tiske spjældfunktionsmekanisme.
M4-skrue
Hold ikke i dette spjæld
Fastspændingsskrue
Stik
Ophængning.
• Hægt indendørsenhederne på beslagene ved at sætte monteringsboltene på enhederne med udskæringen på beslaget som vist nedenfor. Fastgør enhederne med
møtrikker, ade skiver og fjederskiver. (Disse re møtrikker
og skiver følger med).
Fastgør enheden
med re M8-
møtrikker
Delvist skjult montering.
• Åbn et hul i det nedsænkede loft.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Model A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
Når indendørsenheden monteres som vist på følgende gur, isoleres den øverste del af kabinettet, som vil være skjult i loftet, da der kan opstå kondens under kølning.
A
Isoleringsmateriale (leveres på stedet)
Model A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Fastgør indendørsenheden med ophængningsboltene. Placer de nedsænkede loftspaneler langs indendørsenheden.
Hul
Fastgør nedsænket loft til
forseglingsområdet
Aøbsbeholderens niveau
Aøbsbeholderens niveau skal som vist nedenfor kontrolleres med et vaterpas for at undgå forkert placering af
aøbsmekanismen.
Vaterpas
Gennemsigtigt rør, der indeholder vand
0~3mm
0~3mm
For at undgå forkert placering af aøbsmekanismen skal enheden monteres, så bagsiden af enheden er placeret lidt (cirka 3 mm) lavere end forsiden Hæld enheden over mod afdræningssiden (ca. 3 mm).
• Stram møtrikkerne på ophængningsboltene med beslag, efter at justeringen er udført. Anvend særlig plastmaling på boltene for at forhindre, at de bliver løse.
? BEMÆRK
Hvis et nedsænket loft allerede er monteret, skal rørføring foretages over loftet, før indendørsenheden hænges op.
.
MONTERING AF ENHEDER
PMML0320A rev.4 - 08/2016
78
Page 85
DANSK
4 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
4.1 KØLERØR
4.1.1 Rørplacering
Kølerørene kan sluttes til indendørsenheden fra tre forskellige retninger: øverst, bagsiden eller højre side, set fra enhedens front.
• Rørplaceringerne vises nedenfor
• Der er forberedt hul til hver placering som vist i underafsnittet om rørføring.
• Tryk hullet ud i den valgte retning.
Væskerør
Gasrør
Aøbsrør
Aøbsrør
4.1.2 Rørmontering
Rørmonteringen bør udføres fra enhedens underside.
Inden rørarbejdet påbegyndes, skal luftindtagsgitteret fjernes på følgende måde:
1 Skyd grebene mod bagsiden.
Knop
Skyd
2 Åbn luftindtagsristen
Luftindtagsgitter
3 Løft, og skyd luftindtagsristen mod bagsiden.
Enhed
Åbn
Luftindtagsgitter
Skub
Bagside
Når der er valgt monteringsretning for rørene, skal det valgte hul åbnes, rørene monteres og forsegles med det medfølgende isoleringsmateriale som angivet nedenfor
Overside
1 Hul
155
50
Tryk hullet ud
Væskerør
Gasrør
Tryk hullet ud
2 Rørforsegling
A
B
Tætningsplade
M4-skrue
Kølevæskerør
Tætningsplade
Tætning med isolering
Bagside
1 Hul
2 Rørforsegling
83
54
38
95 125
*145
P
Fabriksleveret tætningsplade (0,8x118x142 mm)
Kølevæskerør
Parafuso M4
Tætningsplade
M4-skrue
Hul
Kølegasrør
Forsegling med isolering
4.1.3 Rørforbindelsernes størrelse
Rørdiameter
mm(in)
Model RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Gasledning 15.88 (5/8) Væskeledning 9.52 (3/8)
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
PMML0320A rev.4 - 08/2016
79
Page 86
5 AFLØBSRØR
5.1 GENERELT
! FORSIGTIG
Sørg for, at der ikke er en opadgående hældning til aøbsrøret, da aøbsvand vil løbe tilbage i enheden, og der vil opstå lækager, hvis
enheden standser.
Forkert: Opadgående hældning
Forkert: Hævet del
FORKERT
Slut ikke aøbsrøret til sanitets- eller kloakrør eller anden form for
aøbsrør.
• Når de almindelige rør sluttes sammen med andre indendørsenheder, skal tilslutningsstederne på hver indendørsenhed være højere end de almindelige rør. Rørstørrelsen på de almindelige rør skal svare til enhedernes størrelse og antal enheder.
Almindelig rørføring
1/25 ~ 1/100 ned ad bakke
Aøbsrørtilslutning
RIGTIGT
Aøbsrør kræver isolering, hvis aøbet monteres, hvor der dannes kondens på ydersiden af aøbsrøret, som kan forårsage drypskader. Isoleringen til aøbsrøret skal vælges, så der sikres damptætning og
kondensdannelse undgås. Der bør monteres en vandlås ved siden af indendørsenheden.
• Denne vandlås skal være forskriftsmæssigt udformet og kontrolleres med vand (fyldes) og testes for korrekt gennemløb. Fastgør ikke
aøbsrøret og kølerøret til hinanden.
? BEMÆRK
Monter aøbet i overensstemmelse med nationale og lokale bestemmel­ser.
Når aøbsrørføring og elektrisk ledningsføring er udført, skal du kon­trollere, at vandet løber jævnt som i følgende procedure:
Kontrol af enheden uden mekanisme til aøb
Hæld cirka 1,8 liter vand i aøbsbeholderen.
• Sørg for, at vandet løber jævnt, og kontroller, om der
opstår lækager. Hvis der ikke ndes vand for enden af aøbsrøret, skal der hældes endnu cirka 1,8 liter vand i aøbsbeholderen.
? BEMÆRK
Vær opmærksom på isoleringstykkelsen, når rørene i venstre side mon­teres. Hvis den er for tyk, kan rørene ikke monteres i enheden.
5.2 DRAIN PIPE CONNECTION
Standardretningen for aøbsrørtilslutningen er højre side
set fra luftudtagsristen. Der kan imidlertid også tilsluttes fra venstre side, hvis det er nødvendigt på grund af bygningens konstruktion.
Rørtilslutningen på højre side
1 Inds æt slangen i kabelklemmen. 2 Skub aøbsslangen ind i aøbsstudsen, indtil slangen når
bunden af aøbsbeholderen.
3 Stram skruen til kabelklemmen, så slangen slutter tæt til
aøbstilslutningen og lækager undgås som vist nedenfor.
4 Isoler aøbsslangen omkring kabelklemmen for at forhindre
kondensering som vist.
Kabelklemme B
Aøbsslange
Kabelklemme A
Isolering
Aøbsrør
Aøbsstuds
Rørtilslutningen på venstre side
Vifteløber
Viftemotor
Bagside
Spænderem
Aøbsprop
Isoleringsprop
Aøbsprop
Aøbsstuds
Fjern aøbsproppen på venstre side af aøbsstudsen som
angivet i følgende procedure.
1 Klip fastgøringsbåndet over. 2 Fjern isoleringsmaterialet. 3 Fjern aøbsproppen.
AFLØBSRØR
PMML0320A rev.4 - 08/2016
80
Page 87
DANSK
4 ndsæt aøbsproppen i højre side af aøbsstudsen med en
skruetrækker som vist nedenfor.
Drivværk
Aøbsprop
Aøbssamling
Enheds­side
5 aøbsstudsen, forsegles samlingen med et vandtæt
kloridbaseret forseglingsmateriale og fastgøres.
Prop
Forseglingsmateriale
6 Pak isoleringsmaterialet rundt om aøbstilslutningen. 7 Tilslut aøbsslangen i venstre side af aøbstilslutningen efter
samme procedure som ved aøbstilslutning på højre side.
Tilslutning af aøbsrør
1 Forbred et rør af polyvinylklorid (PVC) med en ydre diameter
på 26 mm. (VP20)
2 Vær opmærksom på placeringen af aøbsrøret. Anvend en
hældning på 1/25 til 1/100. Undgå en opadgående hældning
eller stigning i aøbsrørføringen.
3 Forsegl aøbsrørets samling med et vandtæt kloridbaseret
forseglingsmateriale.
4 Pak isoleringsmaterialet helt tæt rundt om samlingen. 5 Fastgør aøbsrøret til samlingen med den medfølgende
klemme.
Aøbsslange
Isolering (leveres på stedet)
Fastgør nedadgående hældning
Rør
Klemme
Isolering
Pakning af isoleringsmateriale
6 Slut ikke aøbsrøret til sanitets- eller kloakrør eller anden
form for aøbsrør.
7 Fastgør ikke aøbsrøret og kølerøret til hinanden, når rørene
monteres. Fastgør aøbsrøret som vist nedenfor
Rørføring på bagside
Bånd
Bånd
Rørføring på bagside
8 Når rørarbejdet er afsluttet, hældes vand i aøbsbeholderen,
og det kontrolleres, at vandet løber jævnt.
6 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
6.1 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR INDENDØRSENHED
! FORSIGTIG
Brug afskærmede ledninger som transmissionsledninger mellem in­dendørs- og udendørsenheden, og forbind den afskærmede del til jord­skruen i elboksen i indendørsenheden som vist nedenfor.
Enfaset tilslutning (uden elvarmer)
Fjernbetjening (PC-ARFPE)
Transmis­sionsled­ninger
Netledninger (Enfaset)
Jordskrue
Den elektriske ledningsføring for indendørsenheden er vist nedenfor.
1 Ti lslut fjernbetjeningspanelets ledning til klemme A og B i
elboksen gennem forbindelseshullet i kabinettet som vist nedenfor.
2 Forbind strømforsyningen og jordforbindelserne med
polklemmerne i elboksen.
3 Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og
udendørsenheden med polklemmerne 1 og 2 i elboksen som vist nedenfor:
Hul til ledninger Rist
Ledningsholder
Elboks
RCS (Valgfri)
Transmissionsledninger
Stærkstrømsledninger
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
81
Page 88
6.2 INDSTILLING AF INDENDØRSENHEDENS VIPPEKONTAKTER
Antal og indstilling af vippekontakter
Vippekontakternes placering fremgår af nedenstående:
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! FORSIGTIG
Inden vippekontakterne indstilles, skal der slukkes for strømkilden. Hvis vippekontakternes indstilling ændres, uden at strømkilden afbrydes, vil indstillingerne ikke have nogen effekt.
DSW3: Kapacitetskodeindstilling
Ingen indstilling påkrævet, da den er forhåndsindstillet fra fabrikken. Denne kontakt bruges til at vælge den kapacitetskode, der svarer til indendørsenhedens angivne effekttal (hestekræfter).
HK 3.0 4.0 5.0 6.0
Indstilling
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 og RSW1: Indstilling af enhedsnr
Nedenstående gur angiver vippekontakternes fabriksindstilling.
Indstilling Indstil ved at indsætte en skruetrækker i rillen..
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Her er DSW6 og RSW1 indstillet fra fabrikken. Der kan indstilles op til 63.
Eks.: Indstilling nr. 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
PIN nr. 1 står på ON
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Sæt på 6
DSW5 og RSW2: Indstilling for kølekredsløbsnummer
Det er nødvendigt at foretage indstillingen. Indstillingsposition fra fabrikken i
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Her er DSW5 og RSW2 indstillet fra fabrikken. Der kan indstilles op til 63.
Eks.: Indstilling 5 system
RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4: Indstilling af enhedsmodelkode
Ingen indstilling kræves. Denne kontaktgruppe benyttes til at indstille modelkoden, der svarer til indendørsenhedens type.
Indendørsenhed – modelbetegnelser Indstilling af DSW4
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Aktivering af sikring
Hvis terminal 1,2 på TB1 udsættes for højspænding, vil
sikringen på PCB1(M) slå fra. Hvis dette skulle ske, skal
trådføringen til TB1 rettes, hvorefter der igen kan tændes
for #1 (som vist nedenfor).
12
ON
DSW7: Indstilling af fjernbetjening
Ingen indstilling er påkrævet. Alle enhedens kontakter er fra fabrikken indstillet til OFF fjernbetjeningskontakt indstillet).
12
ON
? BEMÆRK
Mærket "" indikerer positionen af DIP-switches. Tallene viser regulerin­gen før afsendelse eller efter valget
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
82
Page 89
DANSK
7 VEDLIGEHOLDELSE
Tag ikke anlægget i brug uden luftlteret, som beskytter
varmeveksleren i indendørsenheden mod tilstopning.
Sluk anlægget på hovedkontakten, før du fjerner ltret.
(Det forrige betjeningsmodus vises muligvis på displayet).
Indikatoren FILTER vises på displayet i fjernbetjenings-panelet.
Følg trinnene for de enkelte enheder, når du fjerner luftlteret..
7.1 FJERNELSE AF FILTERET
Loftstypen
1 Skub i håndtagene.
Knop
2 Åbn risten til luftindtaget. 3 Fjern luftlteret fra risten.
7.2 RENSNING AF FILTERET
Rens luftlteret på følgende måde:.
1 Brug en støvsuger, eller skyld luftlteret med vand for at
fjerne al snavs
! FORSIGTIG
Brug ikke vand, der er varmere end 40°C.
2 Tør luftlteret i skygge, efter at du har rystet vandet af det. 3 Brug ikke rengøringsmidler eller andre kemikalier.
7.3 NULSTILLING AF FILTERINDIKATOREN
Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftlteret. Indikatoren
FILTER forsvinder, og tidspunktet for rensning af lteret nulstilles.
VEDLIGEHOLDELSE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
83
Page 90
Page 91
NEDERLANDS
1 ALGEMENE INFORMATIE
1.1 ALGEMENE OPMERKINGEN
Geen enkel deel van deze publicatie mag worden gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
In het kader van haar beleid om haar producten continue te verbeteren, behoudt Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. het recht voor om op elk moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder de noodzaak om deze wijzigingen te introduceren in de nadien verkochte producten. Dit document kan daarom onderhevig zijn aan wijzigingen tijdens de levensduur van het product.
HITACHI doet alle mogelijke inspanningen om correcte en geactualiseerde documentatie te leveren. Drukfouten kunnen echter niet worden vermeden door HITACHI en vallen niet onder haar verantwoordelijkheid.
Daarom kan het zijn dat sommige afbeeldingen of gegevens die ter illustratie in dit document worden gebruikt, niet naar
specieke modellen verwijzen. Er worden geen claims aanvaard
op basis van de gegevens, illustraties en beschrijvingen in deze handleiding.
Er mogen geen modicaties van welke soort ook worden
uitgevoerd op het apparaat zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant.
1.2 PRODUCTGIDS
1.2.1 Voorcontrole
? OPMERKING
Controleer de naam van het model, het geïnstalleerde type airconditio­ningsysteem, de code en de referentie vermeld in deze handleiding. Deze installatie- en bedieningshandleiding is enkel van toepassing voor units van het model RPC-(3.0-6.0)FSN3E.
Controleer aan de hand van de installatie- en bedieningshandleidingen van de buiten- en binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is.
1.2.2 Classicatie van binnenunitmodellen
Type unit (binnenunit): RPC
Koppelteken als scheidingsteken (vast)
Capaciteit (HP): (3.0-6.0)
FS: SYSTEM FREE
N: R410A Koelmiddel
3 : Reeks
E : Gefabriceerd in Europa
XXX XX FS N 3 E
1.3 VEILIGHEID
1.3.1 Gebruikte symbolen
Tijdens het ontwerpen van klimaatsystemen of het installeren van apparaten moet extra aandacht besteed worden aan situaties die om speciale aandacht vragen, om letsel van personen en schade aan apparatuur, installaties of gebouwen te voorkomen.
Als er zich situaties voordoen die de veiligheid van personen die zich in de buurt van het airconditioningsysteem bevinden in gevaar brengt, of nadelig zijn voor het airconditioningsysteem, dan worden deze duidelijk in deze handleiding vermeld.
Deze situaties worden met een aantal speciale symbolen aangeduid die duidelijk naar deze situaties verwijzen.
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie omdat uw eigen veiligheid en die van anderen ervan afhangen.
! GEVAAR
• Als er geen rekening gehouden wordt met de genoemde aanwij­zingen, dan kan dit tot ernstig, zeer ernstig of fataal lichamelijk letsel leiden.
• Dit geldt zowel voor u als voor anderen die zich in de buurt van het airconditioningsysteem bevindent.
De teksten behorende bij het gevaarsymbool bevatten
tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
! LET OP
• Als er geen rekening gehouden wordt met de genoemde aanwijzin­gen, dan kan dit tot ernstig, zeer ernstig of fataal lichamelijk letsel leiden.
• Als er geen rekening gehouden wordt met de genoemde aanwijzin­gen, dan kan dit tot lichte lichamelijk letsel leiden. Dit geldt zowel voor u als voor anderen die zich in de buurt van het airconditioningsysteem bevinden.
• Als er geen rekening gehouden wordt met deze aanwijzingen, dan kan dit tot schade aan het airconditioningsysteem leiden.
De teksten behorende bij het waarschuwingssymbool bevatten tevens informatie over hoe u tijdens de installatie van het airconditioningsysteem op een veilige manier werkzaamheden
aan het airconditioningsysteem kunt uitvoeren.
? OPMERKING
• De teksten waar dit symbool voorstaat bevatten nuttige informatie en aanwijzingen, of informatie en aanwijzingen meer uitleg behoeven.
• Er kunnen ook aanwijzingen volgen over elementen of onderdelen van het airconditioningsysteem die gecontroleerd moeten worden.
ALGEMENE INFORMATIE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
85
Page 92
1.3.2 Aanvullende informatie over veiligheid
! GEVAAR
• HITACHI kan niet alle omstandigheden voorzien die kunnen lei­den tot een mogelijk gevaar.
• Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten zijn voorzien van elektrische onderdelen. Als er water in contact komt met de elektrische onderdelen, kan dit een ernstige elektri­sche schok veroorzaken.
• Raak de veiligheidsinstallaties in de binnen- of buitenunits niet aan en breng hierin geen wijzigingen aan. Het hanteren of wijzi­gen van deze installaties kan leiden tot ernstige ongevallen.
• Open de onderhoudsklep of toegangspaneel van de binnen- of buitenunits niet zonder eerst de netvoeding los te koppelen.
• In geval van brand, moet u onmiddellijk de netstroom uitscha­kelen, de brand blussen en uw onderhoudsleverancier contac­teren.
• Controleer of de aardkabel correct is aangesloten.
• Sluit de unit aan op een zekeringautomaat met het vermelde ver­mogen.
! LET OP
• Koelmiddellekkage kan het ademhalen bemoeilijken omdat het gas de lucht in de kamer vervangt.
• Installeer de binnenunit, de buitenunit, de afstandsbediening en de ka­bel op minstens 3 meter afstand van sterke straling vanuit elektromag­netische golven, zoals medische apparatuur.
• Gebruik geen sprays zoals insecticidemiddelen, lak, email of andere ontvlambare gassen op een afstand van minder dan een meter van het systeem.
• Als de zekeringautomaat of de netstroomzekering van de unit frequent wordt geactiveerd, schakel dan het systeem dan uit en contacteer uw onderhoudsleverancier.
• Voer geen onderhouds- of inspectiewerken zelf uit. Dit werk moet wor-
den uitgevoerd door gekwaliceerd onderhoudspersoneel met geschikt
gereedschap en geschikte hulpmiddelen voor het werk.
• Plaats geen vreemd materiaal (takken, stokken etc.) in de luchtinlaat of
-uitlaat van de unit. Deze units zijn uitgerust met uiterst snelle ventilato­ren en aanraking hiervan met voorwerpen is gevaarlijk.
• Dit apparaat mag enkel bediend worden door volwassen en competen­te personen, die technische informatie of aanwijzingen over de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verhinderen dat ze spelen met het apparaat.
? OPMERKING
• De lucht in de kamer moet worden ververst en de kamer moet om de 3 of 4 uur worden geventileerd.
• Het installateur en systeemdeskundige zal een aardlekbeveiliging voorzien in overeenstemming met de plaatselijke reglementen.
1.4 BELANGRIJKE MEDEDELING
Deze airconditioner is bedoeld om standaard klimaatregeling voor mensen te bieden. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen met uw HITATCH-verdeler of serviceleverancier.
Het airconditioningsysteem mag enkel worden geïnstalleerd
door gekwaliceerd personeel dat beschikt over de nodige
hulpmiddelen, apparatuur en gereedschap, en dat bekend is met de veiligheidsprocedures die nodig zijn om de installatie correct uit te voeren.
Aanvullende informatie over het gekochte product is beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, neem dan contact op met uw HITACHI-distributeur.
LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE INSTALLATIE VAN HET AIRCONDITIONINGSSYSTEEM BEGINT. Als u de
instructies voor de installatie, het gebruik en de werking zoals beschreven in deze documentatie niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de vernieling van het systeem.
Er wordt verondersteld dat het airconditioningsysteem
wordt geïnstalleerd en onderhouden door verantwoordelijk personeel dat is opgeleid voor dit doel. Als dat niet het geval is, dient de klant de veiligheids-, waarschuwings- en bedieningsaanduidingen in de moedertaal van de desbetreffende persoon toe te voegen.
Installeer de unit niet op de volgende locaties, want dit kan leiden tot brand, vervormingen, roest of storingen:
• Locaties waar olie aanwezig is (inclusief olie voor machines).
• Locaties met een hoge concentratie aan zwavelstofgas, zoals in een spa.
• Locaties waar ontvlambare gassen worden geproduceerd of ciruleren.
• Locaties met een zouthoudende, zuurhoudende of alkalinische atmosfeer.
Installeer de unit niet op locaties waar siliconegas aanwezig is. Siliconegas dat op het oppervlak van de warmtewisselaar terechtkomt, is waterafstotend. Daardoor spat het condensatiewater uit de opvangbak en op de elektrische box. Het kan ook waterlekkage of elektrische storing veroorzaken.
Installeer de unit niet op een locatie waar de stroom van afgevoerde lucht direct op dieren of planten gericht is, want dit kan deze aantasten.
ALGEMENE INFORMATIE
PMML0320A rev.4 - 08/2016
86
Page 93
NEDERLANDS
2 NAMEN VAN ONDERDELEN
Naam Onderdeel Naam Onderdeel
1 Behuizing ventilator 9 Aansluiting koelvloeistoeiding 2 Ventilator 10 Elektrische regelkast 3 Ventilatormotor 11 Motor voor automatisch zwenken
4 Warmtewisselaar 12 Luchtuitlaat
5 Verdeler 13 Luchtinlaat 6 Expansieventiel 14 Zijpaneel 7 Luchtlter 15 Lekvat 8 Aansluiting koelgasleiding
NAMEN VAN ONDERDELEN
PMML0320A rev.4 - 08/2016
87
Page 94
3 INSTALLATIE VAN DE UNITS
! WAARSCHUWING
• Controleer of de accessoires met de binnenunit zijn mee­geleverd.
• Installeer de binnenunits niet buiten. Wanneer u deze units toch buiten installeert, levert dit elektrische gevaren op of kan elektriciteit gaan lekken.
• Kijk hoe de lucht zich vanaf elke binnenunit verspreidt over de ruimte en kies een geschikte locatie zodat de rui­mte overal dezelfde temperatuur krijgt. Het is raadzaam de binnenunits 2,3 tot 3 meter boven de vloer te installe­ren. Als de unit hoger dan 3 meter boven de vloer wordt geïnstalleerd wordt ook aanbevolen een ventilator te ge­bruiken om een gelijkmatige luchttemperatuur in de rui­mte te krijgen.
• Voorkom obstakels die de luchtinlaat of afvoer blokke­ren.
• Neem de volgende punten in acht wanneer u de binnenu­nit installeert in een ziekenhuis of op andere locaties met elektronische golven van bijvoorbeeld medische appara­ten.
• Installeer de binnenunits niet op plaatsen waar elektro­magnetische golven rechtstreeks naar de elektrische kast of de kabel of schakelaar voor externe bediening worden gezonden.
• Installeer de binnenunits en onderdelen zo ver mogelijk maar in elk geval minimaal 3 meter van de zender van elektromagnetische golven.
• Installeer de schakelaar voor externe bediening in een stalen kast. Leg de kabel voor externe bediening in een stalen geleidebuis. Sluit vervolgens de aardedraad aan op de kast en de buis.
Installeer een geluidslter wanneer de netvoeding sto­rende geluiden produceert.
• Deze unit is een exclusieve binnenunit van het type niet­elektrische verwarming. Het is verboden om een elektris­che verwarming buiten te installeren.
• Bevestig ophangbouten met grootte M10 (W3/8), zoals hieronder aangegeven:
Beton
Houten balk
Moeren
Vierkante sluitplaatjes
Stropbout
(W3/8 of M10)
Ankerbout
Staal
Ophangbouten (W3/8 of M10)
Voor betonplaat 150~160 mm
Houten spijl (60 tot 90 mm vierkant)
I-balk
! LET OP
• Installeer de binnenunits niet in een brandgevaarlijke omgeving, om brand en explosies te voorkomen.
• Controleer of de plafondplaat sterk genoeg is. Als deze niet sterk ge­noeg is, kan de binnenunit naar beneden vallen.
• Installeer de binnenunits, de buitenunit, de schakelaar voor externe bediening en de kabel niet binnen een straal van circa 3 meter van zenders met sterke elektromagnetische golven, zoals medische ap­paratuur.
• Installeer de binnenunits niet in een fabriekshal of keuken waar ol­iedampen de unit binnenstromen.
• De olie laat namelijk een vetafzetting achter op de warmtewisselaar, waardoor de prestaties van de binnenunit afnemen en vervorming kan optreden.
• In het ergste geval kan de olie de plastic onderdelen van de binnenu­nit beschadigen.
• Installeer de binnenunits niet in een zure of basische omgeving, om corrosie van de warmtewisselaars te voorkomen.
• Deze airconditioner is bedoeld om standaard klimaatregeling voor mensen te bieden. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen met uw HITATCH-verdeler of serviceleverancier.
• Dit apparaat mag enkel bediend worden door volwassen en com­petente personen, die technische informatie of aanwijzingen over de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verhinderen dat ze spel­en met het apparaat.
INSTALLATIE VAN DE UNITS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
88
Page 95
NEDERLANDS
3.1 INSTALLATIE VAN DE RPC-UNIT
3.1.1 Meegeleverde accessoires
Item
Aan-
tal
Doel
Ophangbeugel
2
Om de unit op te
hangen
Bevestigings-
schroef (M4
x10mm)
2
Afvoerslang
1
Draadklem
2
Om de leidingen
af te dichten
Isolatiemateriaal (5T× 200×200 mm)
1
Om de leidingen
af te dichten
Afdichtplaat (0,8T×118×42 mm)
1
Om het uitdrijfgat
af te dichten
3.1.2 Eerste controle
Installeer de binnenunit met voldoende ruimte rondom voor bediening en onderhoudswerkzaamheden, zoals hierna afgebeeld.
Min. 40
Min. 300 Min. 300
(mm)
Controleer of de neergaande helling van de afvoerleiding
overeenstemt met de specicaties die zijn opgegeven in het
hoofdstuk Afvoerleiding.
3.1.3 Installatie
Ophangbeugels bevestigen
• Gebruik voor de installatie van de binnenunit het installatiesjabloon op de binnenkant van de kartonnen doos: snijd de kartonnen doos open langs de stippellijn nadat u alle onderdelen heeft uitgepakt.
Stippellijn
• Het installatiesjabloon geeft de volgende informatie:
- Hoek van stropbout voor situatie (a) en situatie (b), hierna weergegeven
- Posities van de gaten voor de koelmiddelleiding
- Posities van de gaten voor de afvoerleiding
• De ophangbeugel heeft de volgende twee mogelijke posities:
Situatie (a) Situatie (b)
(mm)
Model A B C D E F
RPC-3.0
1314 1140 1230 110 280 235
RPC-4.0 RPC-5.0
1574 1400 1490 110 280 235
RPC-6.0
• Selecteer het ophangbeugelsysteem afhankelijk van uw behoeften, voor een halfverborgen installatie raden we Situatie (a) aan.
• Bevestig de ophangbeugels aan de stropbouten of ankerbout en zet ze vast met moeren (*niet meegeleverd), zoals hieronder weergegeven.
Achterkant binnenunit
Ophangbout (M10,
niet meegeleverd)
Ophangbeugel
Voorkant binnenunit
Moeren en ringen
(niet meegeleverd)
? OPMERKING
Draai de moeren van de stropbouten of ankerbouten met de ophang­beugels aan nadat de aanpassing voltooid is. Bewerk de bouten en mo­eren met LOCK-TIGHT-verf om te voorkomen dat zij losraken.
INSTALLATIE VAN DE UNITS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
89
Page 96
Binnenunit bevestigen
• Verwijder de zijpanelen van de unit.
• Verwijder de zijpanelen van kunsthars zoals beschreven in de volgende procedure voordat u de binnenunit optilt of verplaatst, om schade aan de panelen te voorkomen.
Bovenkant van de unit
Aanhaakgedeelte
Luchtinlaatrooster
• Schuif de zijpanelen van kunsthars ongeveer 15 mm naar voren.
• Trek de onderkant van de zijpanelen voorzichtig ongeveer 10 mm weg van de binnenunit.
• Haal de zijpanelen van kunsthars naar boven toe weg.
! LET OP
Het mechanisme van de automatische jaloezieafsluiter wordt gebruikt. Verander de stand van de jaloezie-afsluiter niet met de hand of met een ander voorwerp. Dit kan het mechanisme van de automatische jaloezieaf­sluiter beschadigen.
M4-schroef
Houd deze jaloezie niet vast
Bevestigingsschroef
Aansluiting
Voor de installatie van een hangend model
• Haak de binnenunits aan de ophangbeugels, door de bevestigingsbouten te bevestigen aan de units met de uitsparingen van de beugel, zoals hierna afgebeeld. Zet de units vast met de moeren, platte ringen en veerringen. (De vier moeren en ringen worden elk meegeleverd.)
Maak de
unit vast
met vier M8-
moeren.
Voor een halfverborgen installatie
Maak een gat in het verlaagde plafond.
≥605
≥300
≥A
≥50
≥300
≥8
Model A
RPC-(3.0/4.0) 1780 RPC-(5.0/6.0) 2040
• Wanneer u de binnenunit installeert zoals aangegeven in de volgende afbeelding, isoleert u het bovenste gedeelte van de behuizing dat wordt verborgen in het plafond, omdat bij koeling dauw kan optreden.
A
Isolatiemateriaal (niet meegeleverd)
Model A
RPC-(3.0/4.0/5.0/6.0) 75
• Zet de binnenunit vast met de ophangbouten. Plaats de panelen van het verlaagde plafond langs de binnenunit.
Gat
Bevestig verlaagd plafond om ruimte af
te dichten
Niveau van het afvoergedeelte
• Controleer het niveau van het afvoergedeelte met een waterpas of een doorzichtige plastic buis met water, zoals hierna afgebeeld, om te voorkomen dat de afvoer verkeerd wordt geplaatst.
Waterniveau
Transparante plastic buis met water
0~3mm
0~3mm
• De unit moet zo worden geïnstalleerd dat de achterkant van de unit iets (circa 3 mm) lager ligt dan de voorkant om te voorkomen dat de afvoer in een verkeerde stand komt. Installeer de unit met ca. 3 mm afschot naar de drainagezijde.
• Draai de moeren van de ophangbouten met de ophangbeugels vast nadat u de benodigde aanpassingen heeft gedaan. Breng speciale plastic verf aan op de bouten om te voorkomen dat zij losgaan.
? OPMERKING
Wanneer het verlaagde plafond al is geïnstalleerd, moet u alle leidingen hebben aangelegd in het plafond voordat u de binnenunit vasthaakt.
INSTALLATIE VAN DE UNITS
PMML0320A rev.4 - 08/2016
90
Page 97
NEDERLANDS
4 KOELMIDDELLEIDINGEN
4.1 AANSLUITING LEIDINGWERK
4.1.1 Positie van de leidingen
De koelmiddelleiding kan aan een van de drie kanten van de binnenunit worden aangesloten: boven-, achter- of rechterzijkant, wanneer u met het gezicht naar de unit staat.
• De posities van de leidingen worden hierna weergegeven.
• Voor elke kant is een uitdrijfgat voorbereid, zoals weergegeven in de paragraaf over de installatie van de leidingen.
• Snijd het uitdrijfgat in de gewenste kant uit.
Vloeistoeiding
Gasleiding
Afvoerleiding
Afvoerleiding
4.1.2 Installatie van de leidingen
De werkzaamheden voor de installatie van de leidingen moeten vanaf de onderkant van de unit worden uitgevoerd. Verwijder het luchtinlaatrooster voordat u aan de leidingen gaat werken, volgens de volgende stappen:
1 Schuif de knoppen naar achteren.
Knop
Schuif
2 Open het luchtinlaatrooster.
Luchtinlaat­rooster
3 Duw de luchtinlaatroosters omhoog en schuif deze naar de
achterkant.
Unit
Openen
Luchtinlaatrooster
Duwen
Achterzijde
Nadat u de richting voor de leiding heeft bepaald, maakt u het geselecteerde gat open, steekt u de leidingen erdoor en dicht u de leidingen af met het meegeleverde isolatiemateriaal, zoals hierna aangegeven.
Bovenkant
1 Open het uitdrijfgat.
155
50
Maak het uitdrijfgat open
Vloeistoeiding
Gasleiding
Maak het
uitdrijfgat open
2 Dicht de leiding af.
A
B
Afdichtingsplaat
M4-schroef
Koelvloeistoeiding
Afdichtingsplaat
Afdichting met isolatie
Achterzijde
1 Open het uitdrijfgat.
2 Dicht de leiding af.
83
54
38
95 125
*145
P
Meegeleverde afdichtingsplaat
(0,8 x 118 x 142 mm)
Koelvloeistoeiding
M4-schroef
Afdichtingsplaat
M4-schroef
Uitdrijven
Koelgasleiding
Afdichten met isolatie
4.1.3 Afmeting aansluiting leidingen
Leidingdiameter
mm(in)
Model RPC-(3.0 - 6.0)FSN3E
Gasleidingen 15.88 (5/8)
Vloeistoeidingen 9.52 (3/8)
KOELMIDDELLEIDINGEN
PMML0320A rev.4 - 08/2016
91
Page 98
5 AFVOERLEIDING
5.1 ALGEMEEN
! LET OP
• Maak geen helling omhoog of verhoging voor de afvoerleiding, omdat dan afvoerwater terugvloeit in de unit en water in de ruimte lekt wan­neer de unit wordt uitgeschakeld.
Fout: helling omhoog
Fout: gedeelte loopt omhoog
FOUT
• Sluit de afvoerleiding niet aan op rioolleidingen of andere afvoerlei­dingen.
• Wanneer de gemeenschappelijke afvoerleiding wordt aangesloten op andere binnenunits, moet de aansluitpositie van elke binnenunit hoger liggen dan de gemeenschappelijke leiding. De leiding van de gemeenschappelijke afvoerleiding moet groot genoeg zijn voor de grootte van de unit en het aantal units.
Gemeenschappelijke afvoerleiding
Helling naar beneden van 1/25~1/100
Aansluiting van afvoerleiding
GOED
• De afvoerleiding moet worden geïsoleerd als de afvoer wordt geïnstal­leerd op een locatie waar condens kan vallen dat zich heeft gevormd op de buitenkant van de afvoerleiding en schade kan veroorzaken. De afvoerleiding moet zodanig zijn geïsoleerd dat geen dampen kun­nen ontsnappen en dat er geen condens wordt gevormd. Naast de binnenunit moet een aftaphevel worden geplaatst.
• Deze hevel moet op basis van goede ervaringen worden ontworpen en gecontroleerd met water (gevuld) en getest op een juiste doorvoer. Bind of klem de afvoerleiding niet samen met de koelmiddelleiding.
? OPMERKING
Installeer de afvoer in overeenstemming met de nationale en lokale be­palingen.
Nadat u de afvoerleiding en de elektrische bedrading heeft aangelegd, controleert u of de waterdoorvoer probleemloos verloopt aan de hand van de volgende procedure:
Unit controleren zonder afvoermechanisme
• Giet ongeveer 1,8 liter water in het afvoergedeelte.
• Controleer of het water gelijkmatig stroomt en of er geen water lekt. Wanneer u geen water vindt aan het eind van de afvoerleiding, giet u nogmaals ongeveer 1,8 liter water in het afvoergedeelte.
? OPMERKING
Let op de dikte van het isolatiemateriaal wanneer u de leiding aan de linkerkant maakt. Als het materiaal te dik is, kunt u de leiding niet in de unit plaatsen.
5.2 AFVOERPIJP AANSLUITING
De afvoerleiding wordt normaal gesproken aangesloten aan de rechterkant, gezien vanaf de uitlaatroosters. De leiding kan echter ook worden aangesloten aan de linkerkant als dat nodig is in verband met de constructie van het gebouw.
Voor aansluiting aan de rechterkant
1 I Steek de slang in de draadklem. 2 Duw de afvoerslang op de afvoernaaf totdat de slang tegen
het eind van het afvoergedeelte aankomt.
3 Draai de schroef voor de draadklem aan om ervoor te zorgen
dat de slang om de afvoeraansluiting blijft zitten en er geen afvoerwater kan lekken, zoals hierna afgebeeld.
4 Isoleer de afvoerslang rond de draadklem om te voorkomen
dat zich condens vormt, zoals hierna afgebeeld.
Draadklem B
Afvoerslang
Draadklem A
Isolatie
Afvoerbuis
Afvoernaaf
Voor aansluiting aan de linkerkant
Ventilatorstarter
Ventilatormotor
Achterzijde
Binder
Afvoerplug
Isolatieplug
Afvoerplug
Afvoernaaf
Verwijder de afvoerplug van de linkerafvoernaaf zoals beschreven in de volgende procedure.
1 Snij het bevestigingsmateriaal los. 2 Verwijder het isolatiemateriaal. 3 Verwijder de afvoerplug.
AFVOERLEIDING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
92
Page 99
NEDERLANDS
4 Steek de afvoerplug in de rechterafvoernaaf met een
schroevendraaier, zoals afgebeeld.
Schroevendraaier
Afvoerplug
Afvoeraansluiting
Unitzijde
5 Nadat u de afvoerplug in de rechterafvoernaaf heeft
gestoken, dicht u de aansluiting af met waterdicht chloridehoudend afdichtmateriaal en zet u het geheel vast met een bevestigingsbeugel.
Plug
Afdichtmateriaal
6 Wikkel het isolatiemateriaal om de afvoeraansluiting. 7 Sluit de afvoerslang aan op de linkerafvoeraansluiting
volgens dezelfde procedure als voor de rechterafvoeraansluiting.
Een afvoerleiding aansluiten
1 Leg een pvc-buis met een buitendiameter van 26 mm
(VP20) klaar.
2 Let op de positie van de afvoerleiding. Handhaaf de
neerwaartse helling: 1/25 tot 1/100. Maak geen helling
omhoog of verhoging voor de afvoerleiding.
3 Dicht de aansluiting van de afvoerleiding af met watervast
chloridehoudend afdichtmateriaal.
4 Wikkel het isolatiemateriaal nauwkeurig om de aansluiting. 5 Bevestig de afvoerleiding aan het verbindingsstuk met de
meegeleverde klem.
Afvoerslang
Isolatie (niet meegeleverd)
Helling naar beneden vastzetten
Buis
Klem
Isolatie
Isolatiemateriaal wikkelen
6 Sluit de afvoerleiding niet aan op rioolleidingen of andere
afvoerleidingen.
7 Tijdens de installatie van de leiding moet u de afvoerleiding
en de koelmiddelleiding niet samen binden. Bind de afvoerleiding vast zoals afgebeeld.
Leiding achterzijde
Binder
Binder
Leiding achterzijde
8 Als u klaar bent met de afvoerleiding, giet u water in het
afvoergedeelte en controleert u of het water gelijkmatig stroomt.
6 ELEKTRISCHE BEDRADING
6.1 AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BINNENUNIT
! LET OP
Gebruik afgeschermde draden als transmissiedraden tussen de bin­nen- en buitenunits en sluit het afgeschermde gedeelte aan op de aard­eschroef in het elektrische kastje van de binnenunit, zoals weergegeven in de volgende afbeelding.
Eénfase-aansluiting (zonder elektrische verwarming)
Externe bediening (PC-ARFPE)
Transmissie­draden
Voedings­draden (één fase)
Aardeschroef
De aansluiting van de elektrische bedrading voor de binnenunit wordt hieronder weergegeven.
1 Sluit de kabel van de schakelaar voor externe bediening via
het aansluitgat in de kast aan op de terminals A en B, zoals hieronder afgebeeld.
2 Sluit het netsnoer en de aardedraad aan op de terminals in
de elektrische kast.
3 Sluit de draden tussen de binnenunit en de buitenunit aan
op de terminals 1 en 2 in de elektrische kast, zoals hieronder afgebeeld:
Knockout gat voor de bedrading
Traliewerk
Snoerklem
Elektrische Box
RCS (optioneel)
Transmissiedraden
Voedingskabels
ELEKTRISCHE BEDRADING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
93
Page 100
6.2 INSTELLINGEN VAN DIP-SCHAKELAARS VOOR BINNENUNIT G7
Aantal en positie van dip-schakelaars
De positie van de dip-schakelaars is als volgt:
DSW6
DSW5
DSW4
DSW3
DSW7
RSW1
RSW2
! LET OP
Schakel de voedingsbron uit voordat u de positie van de dip-schakelaars instelt. Als u de schakelaars instelt terwijl de voedingsbron niet is uit­geschakeld, zijn de instellingen niet geldig.
DSW3: instelling van capaciteitscode
Fabrieksinstelling, dus geen verdere instelling vereist. Deze dip-schakelaar wordt gebruikt voor het instellen van de capaciteitscode die overeenkomt met het vermogen (PK) van de binnenunit.
PK 3.0 4.0 5.0 6.0
Instelstand
1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4ON1 2 3 4
ON
DSW6 en RSW1: instelling unitnummer
In de onderstaande guur wordt de fabrieksinstelling
aangegeven.
Instelpositie Instellen door schroevendraaier in de gleuf te steken..
DSW6 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW6 en RSW1 zijn hier ingesteld, vóór verzending kunnen maximaal 63 worden ingesteld.
Eks.: Indstilling nr. 16 RSW1
1 2 3 4 5 6
ON
Pen nr. 1 staat aan
0
9
8 7
6
5
4
3
2
1
Bevestigen op 6
DSW5 en RSW2: instelling koelmiddelcyclusnummer
Deze instelling is vereist. Fabrieksinstelling in
DSW5 RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW5 en RSW2 zijn hier ingesteld, vóór verzending kunnen maximaal 63 worden ingesteld.
Bijv. Instelling 5 systeem RSW2
1 2 3 4 5 6
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
DSW4: instelling van unitmodelcode
Deze instelling is niet vereist. Deze schakelaar wordt gebruikt voor het instellen van de modelcode die overeenkomt met het type binnenunit.
Model binnenunit Instelling DSW4
RPC
1 2 3 4
ON
DSW7: Herstellen zekering
Ingeval van hoge spanning op de aansluitkaarten
1,2 of TB 1 onderbreekt de zekering op PCB1(M) de
stroomtoevoer. In dat geval dient eerst de bedrading
naar TB1 gecorrigeerd te worden, waarna #1 wordt AAN
gezet (zoals hiernaast is weergegeven)
12
ON
DSW7: Selectie afstandsbediening
Geen instelling vereist. De standaardinstelling heeft alles UIT staan Schakelaar afstandsbediening geselecteerd)..
12
ON
? LET OP
Het teken "" geeft de positie van de minischakelaars aan. Figuur geeft standaardinstellingen weer of instellingen na selectie.
ELEKTRISCHE BEDRADING
PMML0320A rev.4 - 08/2016
94
Loading...