Hitachi RP 150YB, RP 350YE, RP 250YE Handling Instructions Manual

Page 1
en de
RP 150YB・RP 250YE・RP 350YE
fr it nl es pt sv da no el pl hu
RP150YB
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
RP350YE
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
cs tr ro sl sk bg sr hr uk ru
Page 2
12
5
9
@
4
6
2
3
1
8
#
2
3
9
@
45
6
8
#
$
1
$
7
%
7
34
*
(
)
&
1
^
$
5
w
q
e
r
2
Page 3
6
q
t
p
y
u
i
o
78
a
5
g
2
4
f
h
d
s
2
910
@
6
$
j
&
$
#
3
Page 4
11 12
%
@
$
13 14
;
z
l
$
k
0
x
6
e
!
15 16
v
n
c
b
17
v
c
b
m
,
90°
.
4
Page 5
English Deutsch Français Italiano
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Always wear eye protection.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Toujours porter des verres de protection.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Always wear hearing protection.
Stets Gehörschutz tragen. Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre I dispositivi di protezione acustica.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
recycling facility.
Never stand on the dust extractor.
Stehen Sie niemals auf der Staub-Absaugung.
Ne jamais se tenir sur l’extracteur de poussière.
Non sostare mai sull’estrattore di polvere.
Warning Warnung Avertissement Avvertenza
17
Page 6
(Original instructions)
SAFETY PRECAUTIONS FOR THE DUST EXTRACTOR
In order to prevent accidents, such as fi res, electric
shock, and injuries, be sure to follow the “Safety Precautions” stated below.
Before use, read all of the “Safety Precautions” and use
the appliance correctly according to the instructions.
Be sure to keep this instructions manual in the place
where it can be consulted by the user at any time.
WARNING
1. Keep the workplace clean. Littered place or workbench may cause accidents.
2. Pay attention to the situation around the workplace as well. Make the workplace bright enough. Do not use the appliance in places with infl ammable liquid or gas.
3. Use the power supply with the voltage and frequency displayed on the nameplate. Use of the power supply with other voltage or frequency will cause fi res, electric shock, or failures.
4. Keep children away. Do not let other persons than the operator touch the dust extractor or the cord. Keep persons other than the operator away from the workplace.
5. Use the dust extractor suitable for the work. Use the appliance only for the specifi ed applications.
6. Do not handle the cord roughly. Do not carry the dust extractor holding the cord by hand or do not extract the cord from the power receptacle by pulling it. Keep the cord away from heat, oil, or angular places. Moreover, do not put a heavy thing on it or do not get it sandwiched.
7. The dust extractor should be maintained carefully. Replacement of accessories should follow the instructions manual. Check the cord periodically. When it is damaged, please request repair from your local retailer or the authorized servicing agent. If an extension cord is used, check it periodically, and when damaged, replace it.
8. In the following cases, switch off the dust extractor and turn OFF the main power supply:
The dust extractor is not used or it is sent for repair. Accessories, such as a hose and a fi lter, are replaced. Danger is expected.
9. Avoid sudden starting. Do not carry the appliance which is connected to the power supply with your fi nger placed on the switch. Confi rm that the switch is o before putting the plug in the power receptacle.
10. Do the work with enough care. When you use the dust extractor, pay attention to the handling method, how to do the work, the surrounding situation, etc. and perform the operation in a cautious manner. When you do the work at a distance from the dust extractor, pay attention to the operation condition of the dust extractor. (abnormal sound, dust blow off , emitting smoke, etc.) Exercise common sense. Do not use the appliance when you are tired.
11. Check for any damaged part.
Before use, check for any damages in the protective
cover or other parts and confi rm whether the appliance operates normally and performs specifi ed functions.
Check for any abnormalities in all places that may
aff ect the operation, the position adjustment and clamping state of movable portions, damaged parts or attachment state.
Replacement and repair of damaged protective cover
and other parts should follow the provisions of the handling instructions. If there are no such provisions in the manual, please request repair from your local retailer or authorized servicing agent.
English
If the switch fails, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent. Avoid using the dust extractor which cannot be started or stopped by the switch.
12. Contact the specialty store for repair of the dust extractor.
Since this dust extractor conforms to the corresponding
safety standard, do not modify it.
Be sure to request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. Self-repair may cause accidents or injuries.
13. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
PRECAUTIONS FOR USE OF THE DUST EXTRACTOR FOR ELECTRIC TOOLS
The precautions common to the dust extractors have been described. For the dust extractors for electric tools, follow further precautions described below:
WARNING
1. The power consumption of an electric tool that can be connected to the interlocking outlet is 2400 W during operation, respectively. If an electric tool with power consumption exceeding the above is used in connection with the interlocking outlet, overcurrent will cause failures of the interlocking circuit or the plug or injuries.
2. Use the power receptacle with its rating 16 A or more and in isolation. If it is used together with other instruments, fi res may be caused by abnormal heat generation.
3. Prevent the appliance from sucking in the following:
Generated spark during metal grinding or cutting. High temperature things, such as lighted cigarette. In ammable substances (gasoline, thinner, benzine,
kerosene, paint, etc.), explosive substances (nitroglycerine, etc.), combustible substances (aluminum, zinc, magnesium, titanium, red phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
Sharp things, such as nail and razor. Wood chip, metal, stone, string, etc. Solidi cation materials, such as cement powder and
toner, and conductive fi ne dusts, such as metal powder and carbon powder.
Foaming liquids, such as oil, boiling water, chemical
uid, and detergent. Liquids, such as water and oil. May cause fi res or injuries.
4. Set the fi lter correctly before use. Do not use the appliance without the fi lter or with it set in a wrong position, or do not use a torn fi lter. May cause failures, such as motor burnout.
5. Do not put water or oil on the appliance or plug or interlocking outlet. Since this appliance is not waterproof, electric shock or failures may be caused.
6. Do not use the appliance with its suction opening, air inlet or exhaust opening obstructed. The temperature of the motor may rise abnormally, causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
23
Page 7
English
7. Do not operate the appliance when its fl oat is operating or when its hose or suction mouth, etc. is clogged with foreign matter. The temperature of the motor may rise abnormally, causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
8. Do not topple the appliance or do not use it on its side. May cause electric shock or failures.
9. To prevent deformation or breakage of the appliance due to toppling etc., the appliance should be moved calmly. Breakage, crack, or deformation may cause injuries.
10. When you drop or bump the appliance accidentally, check for breakage, crack, or deformation in the appliance. Breakage, crack or deformation may cause injuries.
11. When the appliance is out of condition or emits abnormal sound during use, immediately turn off the switch and request repair from your local retailer or authorized servicing agent. If you continue to use the appliance as it is, it may lead to injuries.
12. When you use an extension cord, use a triplex cabtyre cable equipped with an earth wire. Duplex cable without earth wire may cause electric shock.
13. This appliance is only used indoors. Never use it outdoors. Insulation deterioration may cause electric shock or electrical fi re.
SPECIFICATIONS
Item Power supply used Single phase AC 50/60 Hz common use, Voltage 230 V / 240 V Motor Single phase series commutator motor Application Wet and Dry type Power input 1140 W Interlocking electric outlet Max. Airfl ow 3.5 m Max. Vacuum 22 kPa Details-Dry 15 L 25 L 35 L Details-Wet 12 L 22 L 30 L Dimensions (W × D × H)
*2
Weight Cord 8 m *1 Be sure to check the nameplate and mode selection switch on product as it is subject to change by areas.
*2 Excluding cord and accessories.
Model
*1
334 mm × 366 mm × 400 mm 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm
RP150YB RP250YE RP350YE
2400 W / 1700 W / 1200 W
3
/min
7.8 kg 9.4 kg 9.7 kg
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hose (id 38 mm × 3 m long) .........................................1
(2) Pipe ..............................................................................2
(3) Joint handle .................................................................1
(4) Master nozzle...............................................................1
(5) Crevice nozzle .............................................................1
(6) Wet nozzle ...................................................................1
(7) Round Brush nozzle .....................................................1
(8) Joint (D) .......................................................................1
(9) Adapter ........................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Paper lter Cartridge lter
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General cleaning in workplaces and others. Collection of ne dusts generated during grinding,
cutting or drilling of concrete or wood using power tools.
Suction of liquid such as water spilt on the fl oor.
UNPACKING
Carefully unpack the power tool. Take out the accessories in the tank before work.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Before use, check the following. 1 to 3 should be
checked before putting the plug in the power receptacle.
1. Confi rm the power supply used.
Be sure to use the appliance with the voltage indicated
on the nameplate. If it is used with the voltage exceeding the indication, the rotation of the motor may be abnormally fast, damaging the appliance. Moreover, do not use the appliance with transformers, such as a DC power supply, an engine generator, and a booster, or not only the appliance will be damaged, but accidents may be caused.
2. Confi rm that the vacuum switch is OFF.
If, without knowing that the vacuum switch is ON, the
plug is put in the power receptacle, the appliance will start suddenly, causing unexpected accidents. The vacuum switch will be turned on by pushing “ON” and it will be turned off by returning it to “OFF”. Be sure to check that the vacuum switch is OFF. (Fig. 8)
3. Check the fi lter
Referring to “2. Attaching the Filter” the fi lter should be
correctly attached.
24
Page 8
English
4. Inspection of the power receptacle
If, when the plug is inserted, the power receptacle is
shaky or the plug readily comes off , repair is required. Consult the electrical work shop nearest you. If such a power receptacle is used as it is, it will be overheated, and causing accidents.
5. Extension cord WARNING
Use undamaged extension cord. If the power supply is
distant, use an extension cord which is thick enough to pass an electric current and is as short as possible.
HOW TO USE
CAUTION
Do not use the head top as a footstool or do not sit on
it. Otherwise the appliance begins to move suddenly, causing an injury.
NOTE
Handle the hose with care. Do not bend the hose by
force, or do not trample it, or do not pull it to move the dust extractor. Moreover, do not put away the hose as it is bent. Otherwise troubles such as its deformation may be caused.
1. Connecting the hose
Press the attached hose into the suction opening of the
tank until it clicks and connect it. When removing the hose, pull out the hose while pushing the button of the suction opening. (Fig. 3)
2. Attaching the fi lter (Fig. 4) WARNING
Be sure to attach the fi lter. (cloth fi lter or fi lter for dusts)
Otherwise the motor will be damaged.
When you collect fi ne dusts, such as siding powder and
stone powder, use the optional paper fi lter.
Since it is a fi lter for dry and wet suction, do not remove
it when you suck up liquids, such as water.
NOTE
If the fi lter is wet, leave it to dry out of direct sunlight.
Using the fi lter when wet will conspicuously reduce the suction power.
(1) Check that the fi lter packing is put on the mouth of the
tank.
(2) Check that the fi lter cage is on the bottom of the fi lter.
3. Attach the master nozzles, pipes, etc. When it is used as a cleaner (Fig. 5)
Connect in order of Hose (id 38 mm × 3 m long), Joint
handle, Pipes, and Master nozzle. Connection is done by pressing in the direction of the arrow. The suction mouth for crevices can also be attached depending on the application.
4. Connect power tools (Fig. 6)
Connect in order of Hose (id 38 mm × 3 m long) and
Adapter or Joint (D) (Standard Accessory). Connection is done by pressing in the direction of the arrow.
5. How to use the interlocking electric outlet WARNING
Voltage is applied to the interlocking electric outlet
irrespective of the position of the vacuum switch or mode selection switch in this appliance. When you put the plug of a power tool in the interlocking electric outlet, check that the switch of the power tool is OFF. If, without knowing that the vacuum switch is ON, the plug is put in the power receptacle, the appliance will start suddenly, causing unexpected accidents.
Do not connect the power tool exceeding the following
power consumption to the interlocking electric outlet. Otherwise an overcurrent will cause failures of the interlocking circuit or plug or an injury. Connect the power tool exceeding the following power consumption to an outlet other than the power receptacle to which the plug of this appliance is connected. 2400 W of the power consumption for the power tool.
NOTE
If a product containing a winding transformer is
connected to the interlocking electric outlet, the appliance will be interlocked for about 5 seconds, which does not mean any failure.
(1) Check the power consumption of the power tool to
be connected
This appliance can be connected to a power tool whose
power consumption is 2400 W. Check the power consumption of the power tool to be connected. For a power tool exceeding the above, connect it to an outlet other than the power receptacle to which the plug of the appliance is connected. In this case, the appliance cannot be operated or stopped by the operation of the switch of the power tool.
(2) Connect the plug of a power tool (Fig. 7)
Raising the cover, put the plug of the power tool in the
interlocking electric outlet.
6. Operation of mode selection switch, vacuum switch (Fig. 8)
(1) Mode selection switch
By pushing “A”(Auto) this appliance can be operated and
stopped by the operation of the switch of the power tool connected. By pushing “M” (Manual) this appliance can be operated and stopped by the operation of its switch.
(2) Vacuum switch
By pushing “ON” the appliance will be operated. By
returning the switch to “OFF” the appliance will stop. When the mode selection switch is in “M” (Manual) the appliance will operate and stop by the operation of the vacuum switch.
(3) Procedure of operation of each switch
(a) When using the appliance with a power tool interlocked
1 Push “ON“ of the vacuum switch. 2 Push “A”(Auto) of the mode selection switch. 3 By operation of the switch of the connected power tool,
this appliance also operates and stops interlockedly. In addition, in order to suck up the dusts remaining in the hose, the appliance runs for several seconds even after turning off the switch of the power tool, and then the appliance stops.
(b) When using the appliance as a cleaner
1 Push “M” (Manual) of the mode selection switch. 2 If “ON” of the vacuum switch is pushed, the appliance will
operate. To stop it, return the switch to “OFF”.
7. Filter cleaning
WARNING
Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect the
plug from the power receptacle.
CAUTION
If the tank is fi lled with dusts, the suction power declines.
Dump dusts as early as possible when they reach the half of the tank height.
When the suction power declines during use, remove
dusts in the following procedure:
(1) Remove the clamp and detach the head. For the
procedure, refer to “8. Dump dusts”.
(2) Remove attached dusts by striking the inner side of the
lter several times with the fi lter mounted in the tank. The
suction power will be recovered.
(3) Attach the head and the clamp in the original
position. For the method of attachment, refer to “8. Dump dusts”.
NOTE
Since the fi lter cleaning device operates when the
suction power declines to some extent, it also operates in the following cases:
When the suction mouth at the tip of the hose is closed. When the hose is clogged with foreign matter.
(1) When the suction power of the appliance declines to
some extent during use, its fi lter cleaning device will operate automatically and its suction power will be recovered as follows:
25
Page 9
English
(a) When using the appliance as a cleaner After the motor is stopped by putting the mode selection
switch in “A” (Auto) the fi lter cleaning device operates for
several seconds. (b) When using the appliance with a power tool connected Put the switch of the power tool in “OFF” and run the
appliance in full operation for several seconds. Then,
after the motor is stopped, the fi lter cleaning device
operates for several seconds. Depending on the power
tool connected and the thickness of the attachment
adapter at the tip of the hose, the fi lter cleaning device
may operate whenever the switch of the power tool is put
in “OFF”. This is not a failure, however. (2) If the fi lter cleaning device is repeatedly operated and
the suction power is not recovered, the tank is almost
lled with dusts. Dump dusts in the tank.
8. Dump dusts WARNING
Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect the
plug from the power receptacle.
CAUTION
Do not impact the tank, the fi lter, or the head. Otherwise
they will be deformed or damaged. Although it is based on the amount of suction of dusts
and liquids, dump dusts and liquids in the tank at least
once a day and keep the appliance, the fi lter, etc. clean.
Otherwise suction power fall, motor failure, bad smell or
rusting may be caused. Do not hold the clamps when you dump dusts in the tank.
Otherwise the clamps may be damaged.
NOTE
Do not tilt the tank with accessories (Pipe, Master nozzle,
etc.) inserted in the base or in the tank. Otherwise any
part may be damaged.
WARNING
If the appliance is pushed on its side while the tank
contains liquid, the liquid will get inside the motor or
switch region, causing an electric shock or motor failure. (1) Remove the clamps (2 pieces) and raise the handle of
the head. (Fig. 9) (2) Lightly striking the inner side of the fi lter several times,
remove dusts attached to the fi lter. (3) Tilt the tank and dump dusts. (Fig. 10, 11) (4) Attach the fi lter, the fi lter cage, the head, and the clamp
in the initial positions.
9. Transportation and storage (1) How to use the handle
When carrying or moving the appliance, hold the handle
of the head part as shown in the Fig. 12. When you do
not use the handle, put it in the head part.
(2) Fixation and release of the caster
By lowering the lever of the caster with the brake, the
rotation of the wheel is fi xed. When releasing the fi xed
wheel, raise the lever. (Fig. 13) When moving with
the appliance on a vehicle, fi x the caster to retain the
appliance. However, when you move the appliance,
check that the caster is released, or the caster will be
damaged.
(3) When the appliance is stored
When you want to interrupt cleaning for a moment, you
can hook the pipe holder of the pipe. The appliance
can be then stored. The cord can also be bundled and
hooked. (Fig. 14)
10. How to attach the paper fi lter (Optional) WARNING
Be sure to turn o the appliance and remove the plug
from the electric outlet. When using a paper fi lter, use it in combination with the
standard cloth fi lter. If the paper fi lter gets torn, dust may get inside the motor,
causing abnormal noise or fi re due to overheating.
CAUTION
When using a paper fi lter, avoid sucking in liquids such
as water or wet dust, as this may lead to tearing of the lter.
(1) Open the paper fi lter horizontally so that the suction hole
in the paper fi lter is over the top of the tank. (Fig. 15)
(2) Before attaching the fi lter to the appliance, bend the two
folds in the cardboard approx. 90° in the direction of the arrow. (Fig. 16)
(3) Match the suction hole in the paper fi lter with the suction
opening of the appliance. Insert the fi lter in the direction of the arrow as shown in the illustration, so that the cardboard of the paper fi lter goes past the stopper on the suction opening. (Fig. 17)
FLOAT MECHANISM
This appliance is equipped with a fl oat mechanism to prevent water from entering in the motor when it sucks in more than a specifi c quantity of water. When the fl oat operates not to suck in water, turn off the switch promptly and throw away water in the tank.
WARNING
With the fl oat working, do not continue operation.
Otherwise the temperature of the motor may rise abnormally causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
Avoid sucking in foaming liquid such as detergent or
foams. Before the fl oat works, foams may spurt from the air outlet. If you continue to use the appliance as it is, it will lead to electric shock or failure.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
For inspection and maintenance, be sure to turn o the
vacuum switch and disconnect the plug from the power receptacle.
Do not work with wet hands. May cause electric shock
or injuries.
1. Maintenance of fi lter NOTE
Since a fi lter is a consumable, we recommend you to
prepare spares.
The cloth fi lter should simply be tapped even if it is
considerably clogged. Strong brushing will shorten its
life. Do not hurl a fi lter. May break its resin part. A clogged fi lter will decrease the suction power
remarkably. Tap the inner side of the fi lter to drop o
dusts regularly.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water. Do not use bleach,
chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the
plastics.
5. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
26
Page 10
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent of similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 146.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
English
27
Page 11
337519 337520
337521
320994 337518 337527
337522 326127 321984
337513
337523
146
Page 12
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Købsdato 4 Kundes navn og adresse 5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
GARANTIBEVIS
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
1 Modell-Nr.
GARANTIESCHEIN
2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjøpsdato 4 Kundens navn og adresse 5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANTISERTIFIKAT
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dʼachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäivämäärä 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
TAKUUTODISTUS
1 Č. modelu 2 Sériové č. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dellʼacquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ημερομηνία αγοράς 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел 2 Сериен 3 Дата за закупуване 4 Име и адрес на клиента 5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
1 Modelnummer
GARANTIEBEWIJS
2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GWARANCJA
1 Br. modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupovine 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo 2 Número de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
GARANCIA BIZONYLAT
címének pecsétjét)
1 Br modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupnje 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ZÁRUČNÍ LIST
1 моделі 2 серії 3 Дата придбання 4 Імʼя і адреса клієнта 5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr 2 Serienr 3 Inköpsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4şteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
GARANTİ SERTİFİKASI
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки 4 Название и адрес заказчика 5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
GARANCIJSKO POTRDILO
ZÁRUČNÝ LISTA
GARANTNI SERTIFIKAT
JAMSTVENI CERTIFIKAT
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
147
Page 13
1
2
3
4
5
148
Page 14
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Netherlands B. V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227 TERRSSA(Barcelona) Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hitachi-powertools.dk
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hitachi-powertools.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S. R. L.
Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul Ilfov, ROMANIA Tel: +031 805 27 19 Fax: +031 805 25 77
149
Page 15
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Dust Extractor RP150YB, RP250YE, RP350YE
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335­1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Onderwerp van verklaring: Hitachi Nat-droog stofzuiger RP150YB, RP250YE,
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/95/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/ EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE­markeringen.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
RP350YE
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Nass-, Trockensauger RP150YB,
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335­1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/ EG und 2006/95/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
RP250YE, RP350YE
Español
Objeto de declaración: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014­2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/95/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Aspirateur eau & poussières RP150YB,
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3­2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/95/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
RP250YE, RP350YE
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Objeto de declaração: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/ 108/CE e 2006/95/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Aspiratore RP150YB, RP250YE, RP350YE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/95/ CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Objekt för deklaration: Hitachi Industri dammsugare RP150YB, RP250YE,
Vi til lkännagi ver med eget ansvar att de nna produkt över ensstäm mer med standard eller standardiserings dokument EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000­3-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/95/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska fi len. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
RP350YE
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5. 2015
Mr. John de Loughry European Standard Manager
29. 5. 2015
A. Yoshida Vice-President & Director
150
Loading...