Hitachi RP250YDM operation manual

RP 250YDM・RP 500YDM
de en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs
de
Bedienungsanleitung (original)
en
Handling instructions
fr
Mode d’emploi
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
it
Istruzioni per l’uso
nl
da
Brugsanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
tr
Kullanım talimatları
RP250YDM
pl hu cs sk
ro
sl
hr
bg
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Pokyny na manipuláciu Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Upute za rukovanje Инструкция за експлоатация
sk ro sl hr bg
2
de Beschreibung
① Oberteil ③ Kühllufteintritt
② Funktionsplatte ④ Riegel ⑨ Rastverschlüsse ⑮ Kunststoff -Entleerbeutel ②a Drehschalter ⑤ Verschluss ⑩ Räder ⑯ Einhängung für Drahtkorb ②b Steckdose für Elektrowerkzeug ⑥ Anschlussleitung ⑪ Lenkrollen ⑰ Zubehördepot * ②c Volumenstromanzeige
(Füllanzeige)
②d Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser
en Description
① Top section ③ Cooling air inlet
② Functional plate ④ Latch ⑨ Snap-in locks ⑮ Plastic emptying bag ②a Rotary switch ⑤ Lock ⑩ Wheels ⑯ Suspension for wire basket ②b Power socket for electric tools ⑥ Connecting line ⑪ Steering castors ⑰ Accessories box * ②c Volume fl ow display (Fill level
indicator)
②d Adjustment of the vacuum hose
diameter
fr Description ① Partie supérieure ③ Entrée air de refroidissement⑧aBouchons de fermeture à chaîne ⑭ Sac fi ltre non tissé * ② Plaque de fonctionnement ④ Verrou ⑨ Fermeture à crans ⑮ Sac de vidange en plastique
②a Interrupteur rotatif ⑤ Fermeture ⑩ Roues ⑯ Suspension pour le panier en
②b Prise de courant pur outil
électrique
②c Affi chage du débit volumétrique
(Indicateur de niveau de remplissage)
②d Réglage du diamètre du fl exible
d’aspiration
es Descripción
① Parte superior ③ Entrada de aire frío ② Disco de funciones ④ Enclavamiento ⑨ Cierre a presión ⑮ Bolsa desechable de plastico
②a Conmutador giratorio ⑤ Cierre ⑩ Ruedas ⑯ Gancho para cesta de
②b Toma de corriente para
herramientas eléctricas
②c Indicator de fl ujo (Indicator de
recipiente lieno)
②d Ajuste del diámetro de la
manguera de aspiración pt Descrição ① Parte superior ③ Entrada do ar de arrefecimento⑧aBujão de fecho com corrente ⑭ Saco de fi ltro de vlies * ② Placa de funções ④ Trinco ⑨ Encravamentos ⑮ Saco de esvaziamento de
②a Interruptor rotativo ⑤ Fecho ⑩ Rodas ⑯ Gancho para o cesto ②b Tomada para as ferramentas
eléctricas
②c Sinalizador da vazão (Indicador
do enchimento)
②d Ajuste do diâmetro da manguei-
ra de aspiração
it Descrizione ① Parte superiore ③ Entrata aria di raff reddamento⑧aTappo con catena ⑭ Sacchetto fi ltrante in vello * ② Pannello di funzionamento
②a Manopola ⑤ Chiusura ⑩ Ruote ⑯ Anacco per cesto metallico ②b Presa per utensili elenrici ⑥ Linea di collegamemo ⑪ Rulli di guida ⑰ Porta accessori * ②c lndicazione del fl usso del volu-
me (Indicatore serbatoio)
②d Impostazione diametro tubo
fl essibile di aspirazione
⑦ Behälter ⑫ Filterkassetten ⑱ Fahrbügel *
⑧ Saugöff nung ⑬ Motorschutzfi lter * je nach Modell
⑦ Container ⑫ Filter cassettes ⑱ Driving handle *
⑧ Suction opening ⑬ Motor protection fi lter * dependig on model
⑥ Conduite de raccordement ⑪ Roues-guides ⑰ Porte-accessoires *
⑦ Cuve ⑫ Cassettes fi ltre ⑱ Etrier de conduite *
⑧ Oiverture d’aspiration ⑬ Filtre de protection du moteur * selon la variante
⑥ Cable de alimentatción ⑪ Redecillas de dirección ⑰ Soporte para accesorios *
⑦ Recipiente ⑫ Estuche de fi ltro ⑱ Barra de transporte *
⑧ Abertura de spiración ⑬ Filtro de protección del motor * dependiendo del modelo
⑥ Condutor de alimemação ⑪ Rodas dirigíveis ⑰ Depósito de acessórios *
⑦ Recipiente ⑫ Cartuchos de fi ltração ⑱ Estribo de condução *
⑧ Bocal de aspiração ⑬ Filtro de proteção do motor * conforme o modelo
Blocco
⑦ Serbatoio ⑫ Cartuccia fi ltro
⑧ Bocca di aspirazione ⑬ Filtro di protezione motore * in base al modello
⑧a
Verschlussstopfen mit Kette ⑭ Vlies-Filterbeutel *
⑧a
Sealing plug with chain ⑭ Fleece fi lter bag *
fil métallique
d’équipement
⑧a
Tapón de cierre con cadena ⑭ Bolsa de fi ltro de fi eltro *
alambre
material plástico
⑨ Chiusure ad incastro ⑮ Saccheni di scarico in
plastica
Maniglione
*
3
nl Beschrijving ① Bovendeel ③ Koelluchtinvoeropening ② Bedieningspaneel
②a
Draaischakelaar
②b Stopcontact voor elektrisch
gereedschap
②c Volumestroomaanduiding
Niveau-indicatie
(
②d
Instelling zuigslangdiameter
da Beskrivelse
① Overdel ③ Køleuftindgang ② Funktionsplade
②a
Drejekontakt
②b Stikkontakt til El-værktøj ⑥ Tilslutningskabel ⑪ Styreruller ⑰ Tilbehørsdepot * ②c
Strømvisning (volumen) (
ningsindikator
②d
Indstilling af sugeslanges diameter
sv Beskrivning ① Ovandel ③ Kylluftsintag ② Funktionsplatta
②a
Vridbrytare
②b Uttag för elverktyg ⑥ Anslutningskabel ⑪ Svängbarahjul ⑰ Tillbehörsförvaring * ②c
Volymströmindikering (
indikering
②d
Inställning sugslangens diameter
no Beskrivelse
① Overdel ③ Kjøleluftinngang ② Funksjonsplate
②a
Dreiebryter
②b Stikkontakt for elektroverktøy ⑥ Forbindelsesledn ⑪ Styreruller ⑰ Tilbehørsdepot * ②c
Volumstrømangivelse (
lingsindikator
②d
Innstilling sugeslangediameter
fi Kuvaus ① Yläosa ③ Jäähdytysilman tuloaukko ② Toimintopaneeli
②a
Kiertokytkin
②b Pistorasia sähkötyökalulle ⑥ Verkkojohto ⑪ Ohjausrullat ⑰ Lisätarviketeline * ②c
Tilavuusvirtanäyttö (
osoitin
②d
Letkun läpimitan säädin
el Περιγραφή ① Επάνω τμήμα ③ Είσοδος αέρα ψύζης ② Πλάκ λειτουργίας
②a
Περιστρεφόμενος διακόπτης⑤Ασφάλεια
②b Μπρίζα για ηλεκτρικές συσκευές ⑥ Καλώδιο σύνδεσης ⑪ Τροχοί κατεύθυνσης ⑰ Θήκη εζαρτημάτων * ②c
Ένδειξη όγκου ρεύματος (
ξη πληρότητας
②d
Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα­μπτου σωλήνα αναρρόφησης
)
Fyld-
)
)
)
Fyllnads-
Fyl-
Täyttötason
)
)
Vergrendeling
Slot
⑥ Netsnoer ⑪ Zwenkwielen ⑰ Toebehorenhouder *
Zwenkwieltje
⑧ Zu igopening ⑬ Motorveiligheidsfi lter * Al naar model
Spærre
Lukkemekanisme
Beholder
⑧ Sugeåbning ⑬ Motorvaernsfi lter * alt efter model
Regel
Lås
Behållare
⑧ Sugöppning ⑬ Motorskyddsfi lter * beroende på modell
Sperre
Lås
Beholder
⑧ Sugeåpning ⑬ Motorvernefi lter * alt etter modell
Lukitsin
Kiinnitin
Säiliö
⑧ lmuaukko ⑬ Moonorinsuojasuodatin * riippuen mallista
Μηχανισμός ασφάλισης
Ένδει-
Κάδος
⑧ Οπή αναρρόφησης ⑬ Προστατευτικό φίλτρο κινητήρα * ανάλογα το μοντέλο
⑧a
Sluitdop met kening ⑭ Vlies-fi lterzak * ⑨ Ketelklemmen ⑮ Kunststof opvangzak ⑩ Wielen ⑯ Onhanging voor opergmand
⑫ Filtercassetten
⑧a
Tillukningsprop med kaede ⑭ Vlies-fi lterpose * ⑨ Snaplas ⑮ Kunststofpose til at tømme ⑩ Hjul ⑯ Holder til trådkurv
⑫ Filterkassetter
⑧a
Förslutningsplugg med kedja ⑭ Fiberduk fi lterpåse * ⑨ lhakningslås ⑮ Tömningspase av plast ⑩ Hjul ⑯ Upphängning för
⑫ Filterpatroner
⑧a
Låsepropper med kjede ⑭ Fleece-fi lterpose * ⑨ Låslukking ⑮ Tømmepose i kunststoff ⑩ Hjul ⑯ Innhengning for trådkurv
⑫ Filterkassetter
⑧a
Ketjulla varustettu sulkutulppa ⑭ Kuitukangaspölypussi * ⑨ Sulkimet ⑮ Muovinen tyhjennyspussi ⑩ Pyörät ⑯ Lankakorin ripustin
⑫ Suodatinkasetit
⑧a
Πώμα με αλυσίδα ⑭ Φλις σακούλα σκόνης * ⑨ Κλείστρα ασφάλισης ⑮ Πλαστική σακούλα
⑩ Τροχοί ⑯ Στήριγμα συρμάτινου
⑫ Κασέτες με φίλτρο
Duwbeugel
*
Kørebøjle
*
tillbehörskorg
Körhandtag
*
Kjørebøyle
*
Ohjaustanko
εκκένωσης
καλαθιού
*
Λαβή οδήγησης σχήματος U
*
4
tr Açıklama
① Üst kısım ③ Soğuk hava girişi için döner
② Fonksiyon levhası
②a
Çevirmeli şalter
②b Elektrikli takım için priz ⑥ Bağlantı hattı ⑪ Kılavuz makarası ⑰ Aksesuar deposu * ②c
Hacim akım göstergesi (
göstergesi
②d
pl Opis ① Część górna ③ Wlot powietrza zimnego ② Panel sterowania
②a
②b Gniazdko wtykowe dlanarz
②c Wskaźnik strumienia objętości
②d
hu Leírás
① Felsőrész ③ Hűtőlevegő-belépés ② Funkciólemez
②a
②b Dugaszoló aljzat villamos
②c
②d
cs Popis ① Horní část ③ Vstup chladícího vzduchu ② Funkční deska
②a ②b Zásuvka pro elektrické nářadí ⑥ Připojovací vedení ⑪ Pojezdová kolečka ⑰ Přihrádka na příslušenství * ②c Indikátor objemového proudu
②d
sk Popis ① Horná časť ③ Vstup chladiaceho vzduchu ⑧aZátka s retiazkou ⑭ Tkaninové fi ltračné vrecko * ② Funkčná doska ④ Kolieska ⑨ Západkové uzávery ⑮ Plastové vyprázdňovacie
②a ②b Zásuvka pre elektríck náradie ⑥ Pripojovacie vedenie ⑪ Pojazdná kolieska ⑰ Míesto na uloženíe
②c Indikátor objemového prúdu
②d
ro Descriere ① Parte superioară ③ Intrare aer rece ② Placă funcţională
②a
②b Priză pentru scula electrică ⑥ Cablu de racordare ⑪ Roie de ghidare ⑰ Suport accesorii * ②c Indicatorul curentului volumetric
②d
)
Emiş hortumu çap ayarı
Przełącznik obrotowy
ędzia elektr.
(
Wskaźnik wypełnienia
Ustawienie średnicy węża ssącego
Forgókapcsoló
szerszámokhoz Térfogatáram-kijelző (
kijelző
)
Szívócső átmérő beállítás
Otočný spínač
Indikace stavu naplnění
(
Nastavení průměru sací hadice
Otočný spínač
(
Indikátor stavu naplnenia
Nastavenie priemeru sacej trubice
Comutator rotativ
(
Indicator nivel umplere
Ajustarea diametrului furtunului de aspirare
Dolum
)
Töltés
)
)
düğme
Kilit sürgüsü
Kilit
Depo
⑧ Havalandırma deliği ⑬ Motoru koruma fi ltresi * modele göre
Zasuwa
Zamek
⑥ Kabel zasilający ⑪ Rolki kierowane ⑰ Pojemnik na akcesor *
Pojemnik
⑧ Otwór ssący ⑬ Filtr silnika * Zależnie od modelu
Retesz
Zár
⑥ Csatlakozó vezeték ⑪ Kormánygörgők ⑰ Tartozék tároló *
Tartály
⑧ Szívónyilás ⑬ Motorvédő szűrő * modelltől függően
Západka
Uzávěr
Zásobník
⑧ Sací otvor ⑬ Ochranný fi ltr motoru * podle modelu
Uzáver
Nádoba
)
⑧ Sací otvor ⑬ Ochranný fi lter motora * podl’a modelu
Sistem de blocare
Sistem de închidere
Container
⑧ Orifi ciu de aspiraţie ⑬ Filtru de protecţie a motoruluil * În funcţie de mode
⑧a
Zincirli kapak tıkama buşonu ⑭ İpek elyaf fi ltre torbası *
⑨ Durma kilitleri ⑮ Sentetik madde boşaltma
⑩ Tekerler ⑯ Tel sepet için askı
⑫ Filtre kaseti
⑧a
Korek na łańcuszku ⑭ Worek fi ltrujący z włókniny *
⑨ Zatrzaski ⑮ Worek do opróżniania ze
⑩ Koła ⑯ Zawieszenie drucianego
⑫ Kasetki fi ltrujące
⑧a
Záró dugó lánccal ⑭ Fátyolszűrő zacskó * ⑨ Becsappanó zárszerkezetek ⑮ Műanyag űritőzsák ⑩ Kerekek ⑯ Drótkosár beakasztó
⑫ Szűrőkazetták
⑧a
Zátka s řetízkem ⑭ Rounový fi ltrační sáček * ⑨ Západkové uzávěry ⑮ Plastový vyprazdňovací
⑩ Kolečka ⑯ Zavěšení pro drátěný koš
⑫ Filtrační kazety
⑩ Kolieska ⑯ Zavesenie pre drôtený kôš
⑫ Filtračné kazety
⑧a
Dop de închidere cu lant ⑭ Sac fi ltrant din vlies * ⑨ Închizătoare cu cuplare ⑮ Sac de golire din plastic ⑩ Roti ⑯ Dispozitiv de suspendat coşul
⑫ Cartuşe de fi ltru
torbası
Tutma demiri *
sztucznego tworzywa
kosza
Uchwyt do przenoszenia *
szerkezete
Mozgó kengyel *
sáček
Madlo *
vrecko
príslušenstva *
Oblúková rukoväť *
din sârmă
Mâner tracţiune *
5
sl Opis ① Zgornji del ③ Vhod hladilnega zraka ② Funkcijska plošča
②a
Vrtljivo stikalo
②b Vtičnica za električno orodje ⑥ Priključni vod ⑪ Krmilna kolesca ⑰ Shranjevalnik za opremo * ②c Indikator volumskega toka
(
Prikaz polne posode
②d
Nastavitev premera sesalne cevi
hr Opis ① Gornji dio ③ Ulaz za rashladni zrak ② Funkcijske ploče
②a
Okretna sklopka
②b Utičnica za električni alat ⑥ Priključni vod ⑪ Upravljački kotači ⑰ Spremište za pribo * ②c
Prikaz prostorne struje (
punjenja
②d
②a Въртящ се ключ ⑤ Затвор ⑩ колела ⑯ окачване за телена
②b ②c
②d Настройване диаметъра на
)
Postavke usisnog crijevapromjer
bg Описание
① горна част ③ вход за охлаждащ въздух⑧aТапа с верига ⑭ Филтърна торба от кече ② функционален панел ④ Ключалка ⑨ фиксатори ⑮ Найлонова торба
контакт за електроуред индикатор за обемния поток
Индикатор за напълване
(
смукателния маркуч
)
Prikaz
Zapah
Zapiralo
Posoda
⑧ Sesalna odprtina ⑬ Filter za zaščito motorja * odvisno od modela
Zapor
Brava
Posuda
⑧ Usisni otvor ⑬ Filtar za zaštitu motora * ovisno o modelu
⑥ съединителен кабел ⑪ направляващи ролки ⑰ Кутия за принадлежности * ⑦ Резервоар ⑫ филтърни касети ⑱ Желязна дръжка *
)
⑧ смукателен отвор ⑬ защитен филтър за двигателя * В зависимост от модела
⑧a
Zaporni zatič z verigo ⑭ Filtrirna vrečka iz fl isa *
⑨ Zaskočna zapirala ⑮ Plastična vrečka za
⑩ Kolesa ⑯ Obešalnik za žično košaro
⑫ Filtrske kasete
⑧a
Zatvarač s lancem ⑭ Vrećica fi ltra od fl isa *
⑨ Polazna-zaustavni zatvarači ⑮ Plastična vrećica za
⑩ Kotači ⑯ Kuka za vješanje za žičanu
⑫ Filtarske kasete
pražnjenje
Ročaj za vožnjo *
pražnjenje
korpu
Vozni stremen *
*
изпразване
кошница
6
Deutsch English Français Español
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Português Italiano Nederlands Dansk
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Simboli
AVVERT ENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt aff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaff else af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
7
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Türkçe Polski Magyar Čeština
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanı lan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığını zdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Symboly
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
.
UPOZORNĚNÍ
8
Slovenčina Română Slovenščina Hrvatski
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Български
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За машината са използвани следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди употреба.
Прочетете всички предупреждения за безопасност и инструкции.
Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2002/96/EО за електрическо и електронно оборудване и нейното приложение съгласно националното законодателство електрически инструменти, излизащи от употреба трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje.
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/ EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
9
Deutsch (original)
Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte Normen:
Angewendete nationale Normen und technische Spezifi kationen:
Ls IP24 0
MH
RP250YDM RP500YDM
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-Richtlinie EMV 2004/108/EG
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
10 - de
de Original-Bedienungsanleitung
l GEFAHR!
▶Erstickungsgefahr
● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände.
▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.
de
en fr
▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf
sicheren Stand.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber
es pt it nl da
stolpern kann. ▶Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. ▶Das Deckelinnere immer trocken halten. ▶Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:
● Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
● Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,
● Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).
▶Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung
kommen lassen.
l GEFAHR!
▶Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. ▶Den Sauger von entfl ammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
l GEFAHR!
▶Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugt werden.
▷Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
l GEFAHR!
▶Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur
Original-Ersatzteile verwenden. ▶Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
de - 11
l GEFAHR!
▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei-
tung festgelegten Zwecke. ▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist. ▶Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlussleitung
in Berührung kommen lassen. ▶Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen. ▶Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzste-
cker ziehen. ▶Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ▶Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. ▶Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke abge-
sichert sein. ▶Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.
l WARNUNG!
▶Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwer-
ten (AGWs) > 1mg/m³. ▶Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefähr-
lichen Stäuben mit AGWs 0,1 mg/m³. ▶Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln
sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährli-
chen Stäuben mit allen AGWs.
12 - de
l WARNUNG!
▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor-
sicht geboten.
de
en fr es pt it
▶Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
nl
l WARNUNG!
da
▶Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen. ▶Reinigen und desinfi zieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Ver-
keimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben. ▶Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreini-
ger. ▶Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen. ▶Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzste-
sv no el tr pl hu cs sk
cker ziehen. ▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen. ▶Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger mit Staubab-
ziehvorrichtung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen
Anwendungen.
ro sl hr bg
de - 13
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan­leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände­rungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.
1 Vor dem Gebrauch
▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport-
schäden.
▶ Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, An-
weisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
2 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
0 Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend
I Sauger läuft
Bereitschaftsbetrieb für Ein-/
A
Ausschaltautomatik
RA Bereitschaftsbetrieb - Bereitschaftsbetrieb wie „A“ plus automatische Filterabreinigung
Automatische Rüttlerfunktion
Volumenstromanzeige
Einstellung des Saugschlauch­Durchmessers
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion aus
- Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet
- Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolu- menstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/Schalter ②a).
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Volumen- stromanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
- Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische Abrüttelung.
14 - de
3 Inbetriebnahme
3.1 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l VORSICHT!
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beim Anschluß abgeschaltet sein.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät maximal 16 A.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Klasse “M” und “H”
Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauch­durchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung
35 mm 35 27 mm 27 21 mm 21
Es erfolgt keine Drehzahlregulierung. Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
▷ Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken. ▷ Gewünschte Betriebsart am Schalter einstellen.
↳ Sauger ist saugbereit.
▷ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
↳ Sauger ist ausgeschaltet. ▷ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. ▷ Netzkabel aufräumen. ▷ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. ▷ Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das vor-
gesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand fi xieren.
▷ Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden, damit
keine Schmutzpartikel austreten.
(* je nach Ausstattungsvariante)
4 Betriebsarten
Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber die Saugleistung angepasst werden.
Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfi lterkassetten einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest sind vorzugsweise als Trockensauger zu benutzen.
4.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
▷ Behälter und ggf. Faltenfi lterkassette entleeren.
HINWEIS
Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
1
1
▷ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenfi lterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
▷ Sauger entleeren
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf­schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
▷ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
▷ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
▷ Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
Bei häufi gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfi lterkassetten.
(siehe „6 Behälter entleeren“).
l VORSICHT!
HINWEIS
5 Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfi lterkasset- ten abgerüttelt werden kann.
de
en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
4.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.
5.1 Manuelle Filterabreinigung
Spätestens bei Aufl euchten der Volumenstromanzeige ②c (Warnlampe) oder Ertönen des Warntons bzw. bei nachlassender Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung R oder RA/ Schalter a) betätigt werden.
de - 15
5.2 Automatische Filterabreinigung
Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/Schalter ②a).
6 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m
▷ Sauger ausschalten ②a, Netzstecker ziehen. ▷ Verschlüsse ⑨ öffnen. ▷ Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen. ▷ Behälter auskippen.
3
6.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
▷ Netzstecker ziehen. ▷ Mundschutz anziehen. ▷ Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen. ▷ Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen. ▷ Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen. ▷ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. ▷ Neuen Vlies-Filterbeutel einsetzen (siehe Kapitel 6.3).
6.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten,
Faltenfi lterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten. ▷ Mundschutz anziehen. ▷ Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen. ▷ Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >I< einschal-
ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird. ▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlußband verschließen. ▷ Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und
verschließen. ▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen. ▷ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. ▷ Neuen PE-Entleerbeutel einsetzen
(siehe Kapitel 6.4).
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶ Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
▶ Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
▷ Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse schließen.
6.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen RP250YDM und RP500YDM sind für die Verwendung von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶ Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
▶ Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
▷ Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben, obere
Beutelöffnung über Behälterrand legen.
6.3 Einsetzen Vlies-Filterbeutel
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
▷ Flansch vollständig über die Ansaugöffnung schieben.
16 - de
▷ Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse
schließen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
7 Filter wechseln
7.1 Faltenfi lter wechseln
▷ Faltenfi lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln. ▷ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am
Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
nach hinten drücken. ▷ Haube aufklappen. ▷ Die entnommenen Faltenfi lterkassetten sofort in einem staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen. ▷ Neue Faltenfi lterkassetten einsetzen. ▷ Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
8 Motorschutzfi lter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutzfi lter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.
▷ Faltenfi lterkassetten ersetzen. ▷ Motorschutzfi lter ersetzen bzw. den Motorschutzfi lter unter
ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.
9 Transport
▷ Verschlussstopfen* des Saugers in Saugöffnung stecken. ▷ Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs-
se schließen). ▷ Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken. ▷ Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken. ▷ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
10 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War­tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
- Reinigung vor der Demontage,
- Vorsorge treffen für örtliche gefi lterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird,
- Reinigung des Wartungsbereichs und
- geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staub absaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen Gebiet genom­men werden. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Handlungen müssen vorgenommen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs­sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Wirksamkeit des Saugers testen ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die
Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden. Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfi lterkassetten, die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfi lterkassetten auszutauschen.
10.1 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
▷ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. ▷ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen. ▷ Behälter und Zubehör trocknen lassen.
de
en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro
10.2 Reparatur
l GEFAHR!
▶ Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für
den Benutzer dar.
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
sl hr bg
de - 17
11 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen
Vlies-Filterbeutel voll Wechseln Behälter voll Entleeren Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen
Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Netz spannungslos? Netzkabel in Ordnung? Deckel richtig geschlossen? Wassersensor abgeschaltet? Sauger im Bereitschaftsbetrieb >RA<? Auf „I“ stellen
Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im >RA< Modus nicht an
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugt
Sauger der Klasse M oder H: bei eingesetztem Vlies-Filterbeutel Staub im Behälter
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
Netzstecker des Werkzeugs in Geräte­steckdose?
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau­tomatik* verschmutzt?
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
mente“).
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch­spülen
Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Einsetzen Vlies-Filterbeutel“).
(siehe „2 Anzeige- und Bedienele-
(siehe „6.4 PE-
(siehe „6.3
12 Originalzubehör
HINWEIS
Verwenden Sie Originalzubehör.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Bestellgröße
Vlies-Filterbeutel SFB35 für 30-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen 5 Stück
Filter CFC 4300M Cellulosematerial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück Filter PFC 4300M Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück Filter PFC 4300H 3-lagige Filterkassette, IFA Klasse H zugelassen 2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel nur für RP-Sauger der Klasse M und H 5 Stück
(1 Satz)
18 - de
13 Technische Daten
RP250YDM RP500YDM
Spannung V ~ 220–240 220–240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Nennleistung W 1200 1200 Max. Leistung W 1400 1400 Luftstrom* m³/h 140 140 Luftstrom** m³/h 220 220 Unterdruck* hPa 225 225 Unterdruck** hPa 248 248 Schalldruck dB (A) 69,5 69,5 L x B x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Gewicht kg 12,7 18,0
Filteroberfl äche cm
*am Schlauch, **am Gebläse Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
2
8400 8400
14 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfall­verhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Ände­rung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
de
en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufar­beitung geeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landes­spezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück­zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
cs sk ro sl hr bg
de - 19
English
Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications
Type:
The structure of the equipment is in accordance with the following relevant regulations:
Harmonised standards used:
National standardised regulations and technical specifi cations used:
RP250YDM RP500YDM
EC Machinery Directive 2006/42/EU EMC Directive 2004/108/EC
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
20 - en
en Original operating instructions in German
L DANGER!
▶Danger of suffocation
● Keep packaging material such as plastic bags away from children.
▶Never stand or sit upon the vacuum device.
de
en
fr
▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing
safely.
▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or
shut it.
▶Always lay the suction hose and connection line so that nobody may trip over
es pt it nl da
them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch off the vacuum
device. ▶Always keep dry the inside of the lid. ▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
● the vacuum device shows detectable damage (fi ssures/cracks);
● the power connection line is defective or shows fi ssuring or ageing; or
● any invisible defect is suspected (after a fall).
▶Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection
line.
l DANGER!
▶Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions. ▶Keep away the vacuum device from infl ammable gases and substances.
l DANGER!
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
▶Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in sol-
vents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials
hotter then 60 °C (140 °F).
▷Otherwise there will be danger of fi re and explosions!
l DANGER!
▶Have repairs been made only by experts, e. g. the producer’s service. Use
original spare parts only. ▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.
en - 21
l DANGER!
▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes defi ned in the
instruction manual. ▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer
shall be exempt from liability. ▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be repla-
ced with a special connector line which is available from the producer or their
service. ▶Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into contact with the
power connection line. ▶The voltage on the type sign must correspond to the grid voltage. ▶After every use and before any maintenance, switch off the vacuum device and
pull the power plug. ▶Pull on the plug only, not on the line. ▶Never plug or pull the power plug with wet hands. ▶The socket must be secured via a household fuse with a suitable current rating. ▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm.
l WARNING!
▶Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combus-
tible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW)
> 1 mg/m³. ▶Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-com-
bustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with
workplace limit values of 0.1 mg/m³. ▶Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-com-
bustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-combus-
tible liquids, wood dusts and toxic dusts with all occupational exposure limit
values.
22 - en
l WARNING!
▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intel-
lectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the
vacuum device should not use it without supervision or instruction by a respon-
sible person. ▶Particular caution is advised with children, elderly or infi rm persons. ▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
l WARNING!
de
en
fr es pt it nl
▶ Use only the brushes supplied with the vacuum device or defi ned in the instruc-
tion manual. Use of any other brushes may pose a safety hazard. ▶Clean and disinfect the vacuum device immediately after use to prevent micro-
bial contamination due to long-term failure to clean it, especially when using the
device in food-processing.
da sv no
▶Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning. ▶Acids, acetone and solvents may corrode parts of the vacuum device. ▶Do not leave the device without supervision. In case of longer interruptions of
work, pull the power plug. ▶Do not clean fi lter cassettes with compressed air. ▶Use the dust extractor suitable for the work. Use the appliance only for the
el tr pl hu cs sk
specifi ed applications.
ro sl hr bg
en - 23
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modifi cations to the design and equipment.
Any other work not covered by this operating manual must not be carried out.
1 Before use
▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶ Before using, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
2 Indicator and operating elements
Select from the following functions and settings:
0 Vacuum cleaner is switched off - Plug socket current-conducting I Vacuum cleaner is running - Plug socket current-conducting
- Automatic shaker function off
A Ready mode for ON/OFF automatic mode - Suction unit is switched ON/OFF by the electrical tool.
RA Ready for operation - Ready mode like “A” plus automatic fi lter cleaning.
Automatic shaker function - Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch ②a) automatically during
Volume fl ow display - When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the full
Setting the suction hose diameter - Determine the maximum negative pressure for automatic shaking.
the next working break when the minimum volume fl ow level is reached.
indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal is also emitted.
24 - en
3 Commissioning
3.1 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch.
l CAUTION!
Electric tools and compressed air tools must be switched off when they are connected
NOTE
If the switch is in the >0< position, the plug socket on the vacuum cleaner can be use as an extension lead.
l Connection value: Vacuum cleaner + connected unit, maximum 16 A.
l CAUTION!
Selector switch for minimum material fl ow (horn and light) on vacuum cleaners classes "M" and "H"
In the modes >A< and >RA< the following setting is made, depending on the diameter of the hose:
Inside diameter of the hose Switch position
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
No speed regulation is carried out. The vacuum cleaner always runs at max. speed.
▷ Push the plug of the vacuum cleaner into the plug socket. ▷ Set the desired operating mode on the switch.
↳ The vacuum cleaner is ready for suction.
▷ After vacuum cleaning, set the switch to “O”.
↳ The vacuum cleaner is switched off. ▷ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. ▷ Secure the mains cable. ▷ Remove the electric/compressed air tool. ▷ Fix the suction hose in the accessory storage location* on the
back of the container for storage.
▷ The ends of the hose can be pushed into each other to prevent
particles of dirt from coming out.
(* depending on the equipment variant)
35 27 21
When using the vacuum cleaner to remove soot, cement, plaster, our or similar dust we recommend using fl eece fi lter bags. Always use fi lter bags in combination with folding fi lter cassettes.
4.2 Wet vacuum cleaning
4 Operating modes
When using the grip handle you can adapt the suction performance by using the slider to control access of air into the hose.
4.1 Dry vacuum cleaning
You should only use the vacuum cleaner with a dry fi lter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations.
5 Cleaning the fi lter
The suction unit is fi tted with an electro-magnetic fi lter cleaning device which can shake off any dust adhered to the folded fi lter cassettes.
NOTE
M, H and H Asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as dry vacuum cleaners.
l WARNING!
Switch the vacuum cleaner off immediately if foam or liquid starts to come out.
▷ Empty the container and, if necessary, the folding fi lter
cassette.
NOTE
Clean the water level sensors (1) regularly and examine for signs of damage.
1
1
▷ Vacuum cleaning without paper fi lter bags.
The folding fi lter cassettes are designed for wet vacuum cleaning. The fi tted sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.
▷ Empty the vacuum cleaner
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection unit remains operative. Only after switching off and re-starting is the vacuum cleaner ready for use again.
▷ Remove the suction hose from the liquid before emptying. ▷ After switching off, a small quantity of water can fl ow back out of
the hose, as a result of the high suction level and the favourable ow condition in the container.
▷ If you use it as a dry vacuum cleaner, you must insert dry fi lters.
If you change between dry and wet vacuum cleaning frequently, we recommend using a second set of fi lters, preferably polyester folding fi lter cassettes.
(see “6 Emptying the container”).
l CAUTION!
NOTE
de
en
fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
en - 25
5.1 Cleaning the fi lter
The vibration function (switch setting R or RA /switch a) should be activated at the latest when the volume fl ow display c (warn- ing lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the suction output sinks.
5.2 Automatic cleaning
Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch a) auto­matically during the next working break when the minimum volume ow level is reached.
6 Emptying the container
NOTE
Only permitted for dust with AGW‘s > 1mg/m
Switch the vacuum cleaner off, pull the mains plug out.
▷ Open the latches. ▷ Remove the cover and suction hose from the container. ▷ Empty the container by pouring out.
3
6.1 Dispose of the fl eece fi lter bag
▷ Pull the mains plug out. ▷ Fit mouth protection. ▷ Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*. ▷ Open the side latches, remove the top section. ▷ Carefully pull the fl ange off the suction spigot and close off the
ange.
▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal
requirements.
▷ Mount a new fl eece fi lter bag (see chapter 6.3)
6.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag
▷ PE emptying and disposal bag: Switch the vacuum cleaner on,
shake the folding fi lter cassettes. Switch off the vacuum cleaner. ▷ Fit mouth protection. ▷ Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*. ▷ Open the side latches, remove the top section.
Before setting aside the top section, switch to >I< position, to
draw up any fl oating dust which may exist. ▷ Close off the PE emptying and disposal bag carefully with the
tape provided. ▷ Carefully pull the fl ange off the suction spigot and close it off ▷ Remove the PE emptying and disposal bag carefully from the
container ▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal
requirements. ▷ Mount a new PE bag
(see chapter 6.4)
NOTE
Operating the rotary slider*
▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn
through 180° (see mark) and then push inwards again from the outside through the suction spigot
▶ Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark
pointing upwards.
(* depending on the equipment variant)
▷ Place the upper section on the container and close the side
latches.
6.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE
Only the vacuum cleaners class M and H with special containers and rotary slider in the suction aperture of types RP250YDM and RP500YDM are suitable for the use of PE Emptying and disposal bags.
NOTE
Operating the rotary slider*
▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn
through 180° (see mark) and then push inwards again from the outside through the suction spigot
▶ Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark
pointing upwards.
▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture and place
the upper bag opening over the edge of the container.
6.3 Insert fl eece fi lter bag
NOTE
Only use fl eece fi lter bags for dry vacuum cleaning.
▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture.
26 - en
▷ Place the upper section on the container and close the side
latches.
(* depending on the equipment variant)
7 Changing the fi lter
7.1 Changing the folding fi lter
▷ Shake the folding fi lter cassettes before changing them. ▷ Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise
direction with a coin or similar object and push the latch to the
rear. ▷ Fold the hood up ▷ Immediately isolate the folding fi lter cassettes that you have
removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in
accordance with the stipulations. ▷ Insert new folding fi lter cassettes. ▷ Lift the locking bracket up, fold the hood down and click in place
with light pressure.
8 Changing the motor protection fi lter
NOTE
If the motor protection fi lter is contaminated this indicates defec- tive fi lter cassettes.
▷ Replacing the folding fi lter cassettes. ▷ Replace the motor protection fi lter or wash the motor
protection fi lter under fl owing water, dry and re-insert..
9 Transport
▷ Insert the closing plug* of the vacuum cleaner into the suction
aperture. ▷ The motor head must be securely fi xed to the container (close
the latches). ▷ Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plas-
tic bag or place it in the tool storage compartment. ▷ Plug the ends of the suction hose into each other. ▷ Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the
handle.
10 Maintenance
NOTE
Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug before any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
- dismantled,
- cleaned and
- maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include
- Cleaning before dismantling,
- Provide local fi ltered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled,
- Clean the maintenance area and
- suitable personal protection equipment.
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned and wiped down or should be treated with a sealing agent before being removed from the dangerous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminated when they are removed from the danger area and suitable handling must be used to prevent dust distribution.
Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated items which have not been adequately cleaned must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in ac­cordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.
Testing the effectiveness of the vacuum cleaner NOTE: In addition, the effectiveness of the vacuum cleaner class H
must be checked at least once a year. There must be an adequate air exchange rate L in the room if the
exhaust air returns to the room. Further information can be taken from your national regulations.
If the suction of the vacuum cleaner reduces and the cleaning procedure of the folding fi lter cassettes increases, the suction performance is not adequate (provided that the container is empty and the fl eece fi lter bag has been replaced) then it is necessary to replace the folding fi lter cassettes.
10.1 Cleaning
NOTE
Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner parts.
▷ Clean the container and accessories with water. ▷ Wipe the top section with a damp cloth. ▷ Allow the container and accessories to dry.
10.2 Repair
l DANGER!
▶ Inappropriately repaired vacuum cleaners present a danger
to the operator.
▶ Have repairs carried out by specialists, e. g. customer
service. Use only genuine spare parts.
de
en
fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
en - 27
11 First aid in the event of a fault
NOTE
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.
Fault Possible cause Remedy
Reduction in suction Filter contaminated Clean.
eece fi lter full Change. Container full Empty. Nozzle, pipes or hose blocked Clean.
Vacuum cleaner will not start Mains plug plugged in?
Mains power missing? Mains cable OK? Cover closed properly? Water sensor switched off? Vacuum cleaner in readiness for opera-
tion "RA"?
The vacuum cleaner does not start when the tool is switched on in the >RA< mode
PE emptying and disposal bag is sucked against the fi lter
Vacuum cleaner classes M or H: with inserted fl eece fi lter bag dust in fi lter
Do not take any other action and contact the customer service workshop.
Is the mains plug of the unit in the plug socket?
Solenoid valve of compressed air auto­matic switch-on* contaminated?
Position of rotary slider incorrect Set rotary slider to position
Position of rotary slider incorrect Set rotary slider to position
Set to "I"
Put the mains plug in the vacuum cleaner plug socket
Flush the compressed air automatic switch-on* with alcohol
emptying and disposal bag").
eece fi lter bag").
12 Genuine accessories
NOTE
Use genuine accessories.
(see "2 Indicator and operating elements").
(see "6.4 Insert PE
(see "6.3 Insert
Article designation Properties/material Order quantity
Fleece fi lter bag SFB35 for 30 litre plastic container, IFA class M approved 5 Number
Filter CFC 4300M Cellulose material, IFA class M approved 2 Number Filter PFC 4300M Polyester material, IFA class M approved 2 Number Filter PFC 4300H 3 layer fi lter cassette, IFA class H approved 2 Number
PE emptying and disposal bag only for RP vacuum cleaners class M and H 5 Pieces
(1 set)
28 - en
13 Technical Data
RP250YDM RP500YDM
Voltage V ~ 220–240 220–240 Frequency Hz 50/60 50/60 Rated power W 1200 1200 Max. power W 1400 1400 Air fl ow* m³/h 140 140 Air fl ow** m³/h 220 220
Negative pressure* hPa 225 225 Negative pressure** hPa 248 248
Noise level dB (A) 69.5 69.5 L x W x H cm 45 x 39 x 53 59.5 x 46.5 x 96
Weight kg 12.7 18.0 Filter surface
* at the hose, ** at the fan Connection line on vacuum cleaners with plug socket: H05VV-F 3x1.5 / H07RN-F 3G 1.5
cm
2
8400 8400
14 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modifi cation.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335–2–69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.
de
en
fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/ country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
bg
en - 29
Français
Produit : Aspirateur eau et poussières
Type :
La construction des appareils est conforme aux stipulations déterminantes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes nationales et spécifi ca- tions techniques appliquées :
RP250YDM RP500YDM
Directive Machines CE 2006/42/CE Directive CE CEM 2004/108/CE
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
30 - fr
fr Instructions de service d’origine allemande
l DANGER !
▶Risque d'asphyxie
● Tenir le matériel d'emballage, tel que le sachet plastique, à l'écart des enfants.
▶Ne jamais monter sur l'aspirateur ni s'asseoir dessus. ▶Procéder avec extrême précaution lors de l'aspiration d'escaliers. Veiller à
garantir un maintien fi able.
▶Ne pas poser le câble d'alimentation ni le fl exible d'aspiration au-dessus de
de en
fr
es pt it nl
bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer.
▶Toujours poser le câble d'alimentation et le fl exible d'aspiration de manière à
da
éviter des points de trébuchement.
▶Immédiatement mettre l'aspirateur hors marche si de la mousse ou du liquide
s'échappent de l'appareil.
▶Veiller à ce que l'intérieur du couvercle soit toujours sec. Ne pas mettre l'aspirateur, y inclus accessoires, en service si :
sv no el tr
● l'aspirateur possède des dégâts visibles (fi ssures/ruptures),
● le câble d'alimentation est défectueux ou qu'il est fi ssuré ou possède des traces d'usure,
● un défaut invisible est soupçonné (après une chute par exemple).
▶Garantir que des brosses électriques rotatives n'entrent pas en contact avec le
pl hu cs sk ro
câble d'alimentation.
sl
l DANGER !
hr
▶Ne jamais exploiter l'aspirateur dans des pièces à risque d'explosion. ▶Maintenir l'aspirateur à l'écart de gaz et de substances infl ammables.
bg
l DANGER !
▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des biens imbibés
de solvant, des poussières explosibles, des liquides tels que de l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant ou des matières plus chaudes que 60 °C.
▷Risque d'explosion et d'incendie si ces conditions ne sont pas respectées !
fr - 31
l DANGER !
▶Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du personnel spécialisé, tel
que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
▶Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers pour
l'utilisateur.
l DANGER !
▶Utiliser la prise fi gurant sur l'aspirateur uniquement aux fi ns déterminées dans
les instructions de service.
▶Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dégâts résultant de
changement d'affectation, de maniement incorrect ou de réparation incompé-
tente. ▶Ne jamais utiliser des rallonges endommagées. ▶Si le câble d'alimentation de l'aspirateur est endommagé, il doit être remplacé
par un câble d'alimentation particulier disponible chez le fabricant ou son ser-
vice après-ventes. ▶Dans le cas de brosses électriques, garantir que les brosses rotatives n'entrent
pas en contact avec le câble d'alimentation. ▶La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension du réseau. ▶Mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la fi che secteur après chaque
utilisation et avant chaque maintenance. ▶Toujours tirer sur la fi che secteur et jamais sur le câble d'alimentation. ▶Ne jamais brancher ni débrancher la fi che secteur avec des mains humides. ▶L'alimentation en courant doit être protégée au moyen d'un fusible à intensité
de courant appropriée. ▶Ne jamais ouvrir l'aspirateur à l'air libre en cas de pluie ou d'orage.
l AVERTISSEMENT !
▶Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration de poussières
sèches, incombustibles et dangereuses pour la santé présentant des valeurs
limites pour poste de travail > 1mg/m³.
32 - fr
▶Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l'aspiration de pous-
sières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non combus-
tibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites 0,1 mg/m³. ▶Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de pous-
sières sèches, non infl ammables, de particules cancérigènes et pathogènes,
ainsi que de liquides non infl ammables, de poussières de bois, et de pous-
sières dangereuses avec toutes les valeurs limites d’exposition professionnelle.
l AVERTISSEMENT !
▶Les personnes (y compris les enfants), n'étant pas en mesure, en raison de leurs
de en
fr
es pt it nl da
aptitudes physiques, sensorielles ou spirituelles ou de leur inexpérience ou igno-
rance, d'utiliser l'aspirateur de manière fi able, ne doivent pas utiliser cet aspirateur
sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. ▶Une prudence toute particulière est nécessaire pour des enfants, des personnes
âgées ou infi rmes.
sv no el
▶Ne jamais diriger la buse, le fl exible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
l AVERTISSEMENT !
▶Utiliser uniquement les brosses montées sur l'aspirateur ou celles déterminées
dans les instructions de service. L'utilisation d'autres brosses risque d'entraver la
sécurité. ▶Immédiatement nettoyer et désinfecter l'aspirateur après l'utilisation afi n d'éviter
tr pl hu cs sk ro
tous risques de contamination microbienne suite à la non réalisation de travaux
de nettoyage sur un long terme, tout particulièrement lors de l'utilisation dans des
entreprises de transformation alimentaire. ▶Ne jamais utiliser d'appareils à jet vapeur ni de nettoyeurs haute pression pour le
sl hr bg
nettoyage. ▶Les acides, l'acétone et les solvants risquent d'attaquer des pièces de l'aspirateur. ▶Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. Toujours débrancher la fi che sec-
teur en cas de non-utilisation pendant une durée plus longue. ▶Ne pas nettoyer les cassettes à fi ltre à l'air comprimé. ▶Utiliser l’aspirateur qui convient à la tâche. L’appareil ne doit servir qu’aux applica-
tions auxquelles il est destiné.
fr - 33
Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en service de l'aspirateur. Elles fournissent d'importantes instructions sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance et l'entretien. Ranger les instructions de service à un endroit sûr et les remettre au propriétaire suivant en cas de vente.
Le fabricant se réserve le droit de modifi er la construction et l'équipement.
Il est interdit d'effectuer d'autres travaux que ceux décrits dans ces instructions de service.
1 Avant l'utilisation
▶ Lors du déballage, vérifi er l'intégralité et l'absence d'avaries de
transport.
▶ Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informa-
tions, les instructions et les formations concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fi able pour l'élimination du matériel aspiré.
2 Eléments d'affi chage et de commande
Sélectionner les fonctions et les réglages suivants :
0 Aspirateur hors marche - Prise conductrice de tension
I Aspirateur en marche
Disponibilité pour l’automatisme de
A
mise en/hors marche
RA Mode de veille - Mode de disponibilité comme „A“ plus nettoyage automatique du fi ltre.
Fonction de vibration automatique
Affi chage du débit volumétrique
Réglage du diamètre du fl exible d'aspiration
- Prise conductrice de tension
- Fonction de vibration automatique désactivée
- L’aspirateur est mis en et hors marche par l’outil électrique
- Ce nettoyage de fi ltre s’effectue automatiquement lorsque le fl ux volumique minimal réglé est atteint au cours de la prochaine pause de travail (position de l’interrupteur RA/ interrupteur a).
- L'indicateur de niveau de remplissage s'allume lorsque la cuve est pleine et/ou que le exible d'aspiration est obstruée. Un signal acoustique retentit en supplément sur des aspirateurs des catégories M et H.
- Déterminer les valeurs maximales de dépression pour la vibration automatique.
34 - fr
3 Mise en service
3.1 Mise en marche et hors marche
Lorsque la fi che secteur est branchée, la prise sur l'aspirateur est toujours sous tension, peu importe la position de l'interrupteur.
l PRUDENCE !
L'outil électrique resp. l'outil à air comprimé doivent être hors marche lors du raccordement
REMARQUE
Lorsque l'interrupteur est positionné sur >0<, la prise sur l'aspirateur peut être utilisée comme rallonge.
l Puissance raccordée : Aspirateur + outil raccordé, au maximum 16 A.
l PRUDENCE !
Présélecteur pour signal de débit volumétrique minimal (klaxon et lampe) pour aspirateurs des catégories « M » et « H »
Le réglage indiqué ci-dessous est effectué en mode >A< et >RA< en fonction du diamètre du fl exible :
Diamètre intérieur du fl exible Position de l'interrupteur
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
Une régulation du nombre de tours n'est pas effectuée. L'aspirateur fonctionne toujours à un nombre de tours maximal.
▷ Brancher la fi che secteur de l'aspirateur dans la prise. ▷ Réglez le mode de fonctionnement souhaité sur le commutateur.
↳ L'aspirateur est prêt au fonctionnement.
▷ A la fi n de l'aspiration, commuter l'interrupteur sur « O ».
↳ L'aspirateur est hors marche. ▷ Débrancher la fi che secteur de l'aspirateur de la prise. ▷ Ranger le câble d'alimentation. ▷ Retirer l'outil électrique/à air comprimé. ▷ Pour ranger le tube d’aspiration, le fi xer sur l’aspirateur en
l’enfi chant dans le porte-accessoires* prévu à ce but et fi gurant au dos de la cuve.
▷ Les extrémités du fl exible peuvent être rassemblées afi n d’éviter
l’évacuation de particules de poussières.
(* selon la variante d'équipement)
35 27 21
4 Modes de service
Si le tube-poignée est utilisé, la puissance d'aspiration peut être adaptée avec la valve d'air secondaire.
4.1 Aspiration de solides
Aspirer uniquement avec un fi ltre, un aspirateur et des accessoires secs afi n d'éviter que les poussières restent collées et ne s'incrustent.
Pour l'aspiration de suie, ciment, farine ou poussières semblables, nous recommandons l'utilisation d'un sac fi ltre non tissé. Toujours
utiliser un sac fi ltre non tissé en combinaison avec des cassettes à fi ltre plissé.
REMARQUE
Les aspirateurs des catégories M, H et H Amiante doivent de préférence être utilisés comme aspirateurs poussières.
4.2 Aspiration de liquides
l AVERTISSEMENT !
Immédiatement mettre l'aspirateur hors marche si de la mousse ou du liquide s'échappent de l'appareil.
▷ Vider la cuve et le cas échéant, la cassette à fi ltre plissé.
REMARQUE
Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau d'eau (1) et les examiner pour constater d'éventuels signes d'endomma-
1
1
▷ Aspirer sans cas fi ltre non tissé. Les cassettes fi ltrantes à
ailettes ne sont pas appropriées pour aspirer des matières humides. Le capteur intégré arrête le moteur lorsque le récipient est rempli. L’utilisation de l’aspirateur peut être entravée par un récipient plein.
▷ Vider l'aspirateur
Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la remise en marche continue à rester effi cace. L'aspirateur est de nouveau prêt au fonctionnement après la mise hors marche et la remise en marche.
▷ Avant la vidange, tout d'abord sortir le fl exible d'aspiration du
liquide.
▷ Suite à une performance élevée d'aspiration et à une forme
aérodynamique de la cuve, un peu d'eau peut ressortir du exible après la mise hors marche.
▷ Pour une aspiration de solides par la suite, utiliser des fi ltres secs.
En cas d'alternances fréquentes entre l'aspiration de solides et de liquides, nous recommandons l'utilisation d'un deuxième élément ltrant, de préférence des cassettes à fi ltre plissé en polyester.
gement.
(voir « 6 Vidange de la cuve »).
l PRUDENCE !
REMARQUE
5 Nettoyage du fi ltre
Les aspirateurs sont équipés d’un dispositif de nettoyage de fi ltre électromagnétique permettant d’évacuer la poussière qui adhère aux cassettes fi ltrantes à plis par secouage.
5.1 Nettoyage manuel
Le secouage (position de l’interrupteur R ou RA/commutateur a devrait être au plus tard actionné lorsque l’affi -chage du fl ux volumique c (lampe témoin) s’allume ou lorsque la tonalité d’avertissement se fait entendre ou lorsque la puissance d’aspira­tion baisse.
fr - 35
de en
fr
es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
5.2 Nettoyage automatique (secouage automatique)
Ce nettoyage de fi ltre s’effectue automatiquement lorsque le fl ux volumique minimal réglé est atteint au cours de la prochaine pause de travail (position de l’interrupteur RA/interrupteur ②a).
6 Vidange de la cuve
REMARQUE
Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs limites > 1 mg/m
Mettre l'aspirateur hors marche, débrancher la fi che secteur.
▷ Ouvrir les fermetures. ▷ Retirer le couvercle et le fl exible d'aspiration de la cuve. ▷ Renverser la cuve pour la vider.
3
6.1 Éliminer le sac fi ltre non tissé
▷ Débrancher la fi che secteur ▷ Porter un masque. ▷ Retirer le fl exible d'aspiration, fermer la tubulure d'aspiration
avec un bouchon*. ▷ Ouvrir les fermetures latérales, retirer la partie supérieure. ▷ Tirer prudemment la bride de la tubulure d'aspiration et fermer
la bride. ▷ Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux
stipulations légales. ▷ Montez un nouveau sac à fi ltre polaire (voir chapitre 6.3)
6.2 Elimination du sac PE de vidange et d'élimination
▷ Sac PE de vidange et d'élimination : mettre l'aspirateur en
marche, nettoyer les cassettes à fi ltre plissé par vibration.
Mettre l'aspirateur hors marche ▷ Porter un masque. ▷ Retirer le fl exible d'aspiration, fermer la tubulure d'aspiration
avec un bouchon*. ▷ Ouvrir les fermetures latérales, retirer la partie supérieure.
Commuter l'interrupteur en position >I< avant de déposer la
partie supérieure afi n d'aspirer d'éventuelles particules en
suspension tombant. ▷ Fermer prudemment le sac PE de vidange et d'élimination avec
la bande de protection fournie en annexe. ▷ Retirer prudemment la bride de la tubulure d'aspiration et la
fermer. ▷ Sortir prudemment le sac PE de vidange et d'élimination de la cuve ▷ Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux
stipulations légales. ▷ Montez un nouveau sac PE
(voir chapitre 6.4)
6.3 Mise en place du sac fi ltre non tissé
REMARQUE
Utilisez le sac fi ltre non tissé uniquement pour aspirer à sec.
▷ Pousser la bride complètement au-dessus de l'orifi ce d'aspi-
ration.
REMARQUE
Maniement du régulateur rotatif*
▶ Pousser le régulateur rotatif* de l'intérieur vers l'extérieur, le
tourner de 180° (voir le marquage) et puis le pousser de nouveau de l'extérieur vers l'intérieur, à travers la tubulure d'aspiration
▶ Placer le régulateur rotatif* dans l'orifi ce d'aspiration en
tournant le marquage vers le haut.
(* selon la variante d'équipement)
▷ Placer la partie supérieure sur la cuve et fermer les fermetures
latérales.
6.4 Mise en place du sac PE de vidange et d'élimination*
REMARQUE
Uniquement les aspirateurs des catégories M et H avec cuve spéciale et régulateur rotatif du type RP250YDM et RP500YDM dans l'orifi ce d'aspiration sont appropriés pour l'utilisation de sacs PE de vidange et d'élimination.
REMARQUE
Maniement du régulateur rotatif*
▶ Pousser le régulateur rotatif* de l'intérieur vers l'extérieur,
le tourner de 180° (voir le marquage) et puis le pousser de nouveau de l'extérieur vers l'intérieur, à travers la tubulure d'aspiration
▶ Placer le régulateur rotatif* dans l'orifi ce d'aspiration en
tournant le marquage vers le haut.
▷ Pousser la bride complètement au-dessus de la tubulure
d'aspiration, poser l'ouverture supérieure du sac au-dessus du bord de la cuve.
36 - fr
▷ Placer la partie supérieure sur la cuve et fermer les fermetures
latérales.
(* selon la variante d'équipement)
7 Remplacement du fi ltre
7.1 Remplacement du fi ltre plissé
▷ Nettoyer les cassettes à fi ltre plissé par vibration avant de
remplacer le fi ltre.
▷ Tourner la fermeture sur le verrou de 90° contre le sens horaire
en utilisant une pièce ou autre objet semblable et pousser le
verrou vers l'arrière. ▷ Relever le capot ▷ Après avoir retiré les cassettes à fi ltre plissé, immédiatement les
renfermer dans un sac plastique étanche aux poussières et les
éliminer conformément aux stipulations. ▷ Mettre en place de nouvelles cassettes à fi ltre plissé. ▷ Relever l'étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en
appuyant légèrement dessus.
8 Remplacement du fi ltre de la protection-moteur
REMARQUE
Un fi ltre de protection-moteur encrassé signalise que les cas- settes à fi ltre sont défectueuses.
▷ Remplacer les cassettes à fi ltre plissé. ▷ Remplacer le fi ltre de protection-moteur resp. nettoyer le
ltre de protection-moteur sous l'eau courante, le sécher et le remettre en place.
9 Transport
▷ Enfi cher le bouchon d'obturation* de l'aspirateur dans l'orifi ce
d'aspiration. ▷ La tête du moteur doit être reliée de manière fi able avec la cuve
(fermer les fermetures). ▷ Placer les accessoires dans des sacs plastiques appropriés et
fermer les sacs plastiques resp. les placer dans le porte-ac-
cessoires. ▷ Rassembler la fi n du fl exible d'aspiration et le début du fl exible
d'aspiration. ▷ Poser le fl exible autour de l'aspirateur et le coincer sur la
poignée.
10 Maintenance
REMARQUE
Toujours mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la fi che secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Pour des travaux de maintenance effectués par l'utilisateur, l'aspira­teur doit être
- désassemblé,
- nettoyé et
- entretenu,
dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des risques pour le personnel de maintenance et d'autres personnes.
Mesures de précaution
Des mesures de précaution appropriées comprennent
- le nettoyage avant le démontage,
- des mesures préventives pour une ventilation forcée fi ltrée locale là où l'aspirateur est démonté,
- le nettoyage de la zone de maintenance et
- un équipement de protection individuelle approprié.
Mesures de précautions pour aspirateurs des catégories H et M
La partie extérieure de l'aspirateur doit être nettoyée en aspirant les poussières et en l'essuyant avec un chiffon ou bien elle doit être traitée avec du mastic, avant de les sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces des aspirateurs doivent être considérées comme encrassées lorsqu'elles sont sorties de la zone dangereuse et des actions appropriées doivent être réalisées pour éviter une répartition des poussières.
Objets encrassés
Lors de l'exécution de travaux de maintenance ou de réparation, tous les objets encrassés n'ayant pas pu être suffi samment nettoyés, doivent être éliminés. Pour éliminer de tels objets, ils doivent être placés dans des sacs imperméables, en accord avec les stipulations en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
Tester l'effi cacité de l'aspirateur REMARQUE : pour des aspirateurs de la catégorie H, l'ef cacité
de l'aspirateur doit être contrôlée en supplément au moins une fois par an.
Le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffi sant si l'évacuation de l'air retourne dans la pièce. Pour d'autres remarques, se référer aux stipulations nationales respectives.
Si la puissance d'aspiration de l'aspirateur diminue et qu'elle n'augmente plus, même après avoir nettoyé les cassettes à fi ltre plissé (à condition que la cuve soit vidée et que le sac fi ltre non tissé ait été remplacé), il est nécessaire de remplacer les cassettes à fi ltre plissé.
de en
fr
es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
fr - 37
10.1 Nettoyage
REMARQUE
Les acides, l'acétone et les solvants risquent d'attaquer des pièces de l'aspirateur.
▷ Nettoyer la cuve et les accessoires à l'eau. ▷ Essuyer la partie supérieure avec un chiffon humide. ▷ Laisser sécher la cuve et les accessoires.
10.2 Réparation
l DANGER !
▶ Des aspirateurs réparés de manière incompétente présentent
des dangers pour l'utilisateur.
▶ Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du per-
sonnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
11 Interventions personnelles en cas d'erreurs
REMARQUE
Des dysfonctionnements ne sont pas toujours dus à des défectuosités de l'aspirateur.
Erreur Eventuelle cause Elimination
Réduction de la performance d'aspi­ration
Aspirateur ne démarre pas Fiche secteur est-elle enfi chée dans
Aspirateur ne démarre pas en mode >RA< à la mise en marche de l'outil
Sac PE de vidange et d'élimination est aspiré contre les fi ltres
Aspirateurs des catégories M ou H : Poussière dans le récipient lorsque le ltre non tissé est utilisé
N'effectuer aucune autre action, mais plutôt contacter l'atelier du service après-vente.
Filtre encrassé Nettoyer Sac fi ltre non tissé plein Remplacer Cuve pleine Vider Buse, tubes ou fl exible colmatés Nettoyer
la prise ? Réseau est-il sans tension ? Câble d'alimentation est-il en bon état ? Couvercle est-il fermé correctement ? Capteur de niveau est-il désactivé ? Aspirateur est-il en mode de veille
« RA » ? Fiche secteur de l'outil est-il enfi ché
dans la prise de l'appareil ? Electrovanne du dispositif automatique
de mise en marche d'air comprimé* est-elle encrassée ?
Mauvaise position du régulateur rotatif Commuter le régulateur rotatif en position
Mauvaise position du régulateur rotatif Commuter le régulateur rotatif en position
Commuter l'interrupteur sur « I »
« 2 Eléments d'affi chage et de commande
Enfi cher la fi che secteur dans la prise de l'aspirateur
Rincer le dispositif automatique de mise en marche d'air comprimé* à l'alcool
« 6.4 Mise en place du sac PE de vidange et d'élimination »).
« 6.3 Mise en place du sac fi ltre non tissé »).
(voir
»).
(voir
(voir
38 - fr
12 Accessoires d'origine
REMARQUE
Utiliser uniquement des accessoires d'origine.
Désignation de l'article Particularités/matériau Unité d'embal-
Sac fi ltre non tissé SFB35 Pour cuve plastique de 30 l, homologué IFA catégorie M 5 unités
Filtre CFC 4300M Cellulose, homologué IFA catégorie M 2 unités Filtre PFC 4300M Polyester, homologué IFA catégorie M 2 unités Filtre PFC 4300H Cassette à fi ltre à 3 couches, homologué IFA catégorie H 2 unités
Sac PE de vidange et d’élimination Uniquement pour aspirateurs RP des catégories M et H 5 unités
lage (1 lot)
13 Caractéristiques techniques
RP250YDM RP500YDM
Tension Fréquence Puissance nominale Puissance maxi Flux d'air* Flux d‘air** Dépression* Dépression** Pression acoustique L x P x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96
Poids kg 12,7 18,0 Surface du fi ltre
* à hauteur du fl exible, ** Au ventilateur Câble d'alimentation pour aspirateurs avec prise : H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
14 Contrôles et homologations
Des contrôles électrotechniques doivent être exécutés conformé­ment aux prescriptions de prévention des accidents (BGV A3) et à la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3. Ces contrôles sont nécessaires, conformément à la norme DIN VDE 0702, à inter­valles réguliers et après une remise en état ou des modifi cations.
Les aspirateurs ont été soumis avec succès au contrôle conformé­ment à IEC/EN 60335–2–69.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux appropriés pour le recyclage. Ne pas jeter les aspirateurs aux ordures ménagères habituelles, plutôt les éliminer de manière compétent par le biais de systèmes de collecte appropriés, par exemple par le poste de récupération communal.
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140 m³/h 220 220 hPa 225 225 hPa 248 248 dB (A) 69,5 69,5
2
cm
REMARQUE
8400 8400
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/natio- nales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
de en
fr
es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
fr - 39
Español
Producto: Aspirador de material húmedo y seco
Modelo:
El diseño de estos aparatos cumple las siguientes disposiciones vigentes:
Normas armonizadas aplicadas:
Normas nacionales y especifi caciones técnicas aplicadas:
RP250YDM RP500YDM
Directiva sobre máquinas de la CE 2006/42/CE Directiva CE CEM 2004/108/CE
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
40 - es
es Manual de instrucciones original en alemán
l ¡PELIGRO!
▶Peligro de asfi xia
● No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (p. ej. bolsa de plástico).
▶No se suba encima ni se siente sobre el aspirador. ▶Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe que la posición en
la que se encuentra es segura.
▶Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración sobre bordes
de en fr
es
pt it nl
afi lados, así como doblarlos o que queden atrapados.
▶Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración de tal forma que
da
nadie pueda tropezar con los mismos. ▶Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato. ▶Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa. No ponga el aspirador ni sus accesorios en funcionamiento si:
● el aspirador presenta daños visibles (fi suras/roturas),
● el cable de conexión a la red se encuentra defectuoso o presenta fi suras o signos de envejecimiento,
● se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
▶No permita que los cepillos eléctricos giratorios entren en contacto con el cable
de conexión a la red.
l ¡PELIGRO!
▶No se permite utilizar el aspirador en espacios con riesgo de explosión.
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr
▶Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias infl amables.
bg
l ¡PELIGRO!
▶No se permite aspirar disolventes infl amables o explosivos, materiales empa-
pados con disolventes, polvo potencialmente explosivo, líquidos como gasoli­na, petróleo, alcohol ni diluyentes o materiales con una temperatura superior a 60 °C.
▷¡De lo contrario, existe peligro de explosión e incendio!
es - 41
l ¡PELIGRO!
▶Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de
atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.
▶Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden
suponer un peligro para el usuario.
l ¡PELIGRO!
▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los
nes establecidos en el manual de instrucciones.
▶En caso de uso no conforme a la fi nalidad, manejo inadecuado o reparaciones
no realizadas de manera profesional, el fabricante declina toda responsabilidad
por posibles daños. ▶No utilice cables de prolongación dañados. ▶Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preciso sustituirlo por
un cable de conexión especial suministrable por el fabricante o por su servicio
de atención al cliente. ▶En el caso de los cepillos eléctricos, no permita que los cepillos giratorios
entren en contacto con el cable de conexión a la red. ▶La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión
de red. ▶Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada uso y antes de
iniciar el mantenimiento del aspirador. ▶Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión. ▶No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas. ▶El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensi-
dad de corriente adecuada. ▶No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una
tormenta.
l ¡ADVERTENCIA!
▶Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber
polvo seco no infl amable peligroso para la salud con valores límite en el lugar
de trabajo > 1 mg/m³.
42 - es
▶Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo
seco no infl amable, líquidos no infl amables, polvo de madera y polvo peligroso
con valor límite en el puesto de trabajo 0,1 mg/m³. ▶Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo
seco no infl amable, partículas patógenas o cancerígenas, así como líquidos
no infl amables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con todos los
valores límite de exposición profesional.
l ¡ADVERTENCIA!
▶Las personas (incluidos niños) que no puedan usar el aspirador de forma
de en fr
es
pt it nl da
segura debido a sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales o debido
a su inexperiencia o desconocimiento, no deberán usarlo sin la supervisión o la
instrucción de un responsable. ▶ En el caso de niños, ancianos o personas débiles se ruega prestar especial cuidado. ▶No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
l ¡ADVERTENCIA!
▶Utilice sólo los cepillos que acompañan al aspirador o determinados en el ma-
nual de instrucciones. Utilizar otros cepillos puede afectar a la seguridad. ▶Limpie y desinfecte el aspirador inmediatamente después de usarlo a fi n de
evitar la formación de gérmenes debida a la falta de limpieza durante un largo
periodo, especialmente si utiliza el aspirador en empresas de transformación
sv no el tr pl hu cs sk ro
de alimentos. ▶No utilice para la limpieza aparatos con chorro de vapor ni aparatos de limpieza
a alta presión. ▶Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas del aspirador.
sl hr bg
▶No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga el conector de red en caso de inte-
rrupción prolongada del trabajo. ▶No limpie los cartuchos de fi ltro con aire comprimido. ▶Utilice el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice el aparato solo para las
aplicaciones especifi cadas.
es - 43
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuida­do. Guarde el manual de instrucciones con cuidado y, si vende el aparato, entréguelo al siguiente propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modifi caciones en la estructura y el equipamiento.
No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este manual de instrucciones.
1 Antes del uso
▶ Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si
ha sufrido daños durante el transporte.
▶ Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir infor-
mación, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
2 Elementos de indicación y de mando
Seleccione las siguientes funciones y ajustes:
0 Aspirador desconectado - La caja de enchufe suministra tensión
I Aspirador en funcionamiento
Preparado para encendido / apaga-
A
do automático
RA Preparado para el funcionamiento - Posición de preparado coomo limpieza de fi ltro automático „A“ plus.
Función automática de vibración
Indicator de fl ujo
Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración
- La caja de enchufe suministra tensión
- Función automática de vibración desconectada
- El aspirador se enciende y apaga con la herramienta eléctrica.
- Esta limpieza de fi ltro se inicia automáticamente, en el momento en el que se interrumpa el aspirado, en caso de que el caudal de aire se hubiera reducido por debajo del nivel ajustado (posición del interruptor RA/interruptor ②a.
- En caso de recipiente lleno y/o obstrucciones en la manguera de aspiración, el indicador de recipiente lleno se ilumina. En los aspiradores de la clase M y H suena adicionalmente una señal acústica.
- Determine los valores máximos de vacío para la función de vibración automática.
44 - es
3 Puesta en funcionamiento
3.1 Conexión y desconexión
La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo tensión cuando el conector de red está enchufado, independiente­mente de la posición del conmutador.
l ¡PRECAUCIÓN!
La herramienta eléctrica o de aire comprimido debe estar apagada al conectarla
NOTA
Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0< es posible utilizar la caja de enchufe del aspirador como cable de prolongación.
l Valor de conexión: Aspirador + aparato conectado, máximo 16 A.
l ¡PRECAUCIÓN!
Selector de la señal de caudal mínimo (sonora y luminosa) en los aspiradores de la clase «M» y «H»
En el modo >A< e >RA< es necesario realizar el siguiente ajuste en función del diámetro de la manguera:
Diámetro interior de la manguera Posición del
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
No se produce ninguna regulación de velocidad. El aspirador funciona siempre a la velocidad máxima.
▷ Introduzca el conector de red del aspirador en la caja de
enchufe.
▷ Ajuste el modo de funcionamiento deseado en el interruptor.
↳ El aspirador está preparado para aspirar.
▷ Tras fi nalizar el aspirado sitúe el conmutador en la posición «O».
↳ El aspirador está desconectado. ▷ Extraiga el conector de red del aspirador en la caja de enchufe. ▷ Recoja el cable de red. ▷ Retire la herramienta eléctrica/de aire comprimido. ▷ Para guardar el tubo de aspiración, fíjelo a la pared posterior
del recipiente introduciéndolo en el soporte previsto para accesorios*.
▷ Es posible unir entre sí los extremos de la manguera para evitar
que salgan partículas de suciedad.
(* depende de la variante de equipamiento)
conmutador
35 27 21
4 Modos de funcionamiento
Utilizando el tubo con asa es posible adaptar la potencia de aspira­ción mediante la corredera de aire adicional.
4.1 Aspiración de material seco
Aspire solo con el fi ltro, aspirador y accesorios secos para que el polvo no quede pegado formando una costra.
Si es aspira hollín, cemento, yeso, harina u otros tipos de polvo si­milares, recomendamos utilizar una bolsa de fi ltro de fi eltro. Utilice la bolsa de fi ltro de fi eltro siempre en combinación con cartuchos de fi ltro en fuelle.
NOTA
Los aspiradores de las clases M, H y H-Asbest deben usarse preferente para la aspiración de material seco.
4.2 Aspiración de material húmedo
l ¡ADVERTENCIA!
Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato.
▷ Vacíe el recipiente y, en caso necesario, el cartucho de fi ltro
en fuelle.
NOTA
Limpie los sensores de nivel de agua (1) regularmente y compruebe si presentan daños.
1
1
▷ Aspirar sin bolsa de fi ltro de fi eltro.
Las bandejas de fi ltros de pliegues son aptas para aspiración húmeda.
El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora puede resultar afectado si el recipiente está lleno.
▷ Vacíe el aspirador
Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque se mantiene activa. El aspirador vuelve a estar preparado para el funcionamiento solo tras desconectarlo y volver a conectarlo.
▷ Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido. ▷ Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del reci-
piente, adecuado para el fl ujo, puede salir algo de agua de la manguera tras la desconexión.
▷ Si desea aspirar a continuación material seco, instale fi ltros
secos.
Si se cambia a menudo entre aspiración de material seco y húmedo, recomendamos utilizar un segundo juego de fi ltros, preferentemente cartuchos de fi ltro en fuelle de poliéster.
(véase «6 Vaciado del recipiente»).
l ¡PRECAUCIÓN!
NOTA
5 Limpieza del fi ltro
Los aspiradores disponen de una limpieza electromagnética de ltro con la que se elimina por vibración el polvo adherido a los cajas de fi ltros plegados.
de en fr
es
pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
es - 45
5.1 Limpieza manual
Debe ponerse en marcha el vibrador (posición del interruptor R o RA / Interruptor a) a más tardar en el momento que se encienda el indicador eléctrico de llenado c (luz de aviso) o cuando escuche la señal sonora de aviso o cuando se note pérdida de potencia de aspiración.
5.2 Limpieza automática (vibración automática)
Esta limpieza de fi ltro se inicia automáticamente, en el momento en el que se interrumpa el aspirado, en caso de que el caudal de aire se hubiera reducido por debajo del nivel ajustado (posición del interruptor RA/interruptor ②a.
6 Vaciado del recipiente
NOTA
Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de trabajo > 1 mg/m
Desconecte el aspirador, extraiga el conector de red.
▷ Abra los cierres. ▷ Retire la tapa y la manguera de aspiración del recipiente. ▷ Vierta el contenido del recipiente
3
6.1 Eliminación de la bolsa de fi ltro de fi eltro
▷ Extraiga el conector de red. ▷ Póngase una mascarilla protectora. ▷ Retire la manguera de aspiración, cierre la toma de aspiración
con el tapón*. ▷ Abra los cierres laterales, retire la parte superior. ▷ Retire con cuidado la brida de la toma de aspiración y ciérrela. ▷ Elimine el material aspirado conforme a las disposiciones
legales. ▷ Instale una nueva bolsa de fi ltro de fi eltro
lo 6.3)
(consulte el capítu-
6.2 Elimine la bolsa de vaciado y eliminación de PE
▷ Bolsa de vaciado y eliminación de PE: Conecte el aspirador, sa-
cuda los cartuchos de fi ltro en fuelle. Desconecte el aspirador. ▷ Póngase una mascarilla protectora. ▷ Retire la manguera de aspiración, cierre la toma de aspiración
con el tapón*. ▷ Abra los cierres laterales, retire la parte superior.
Sitúe el interruptor de la parte superior en la posición >I< antes
de la desconexión a fi n de aspirar cualquier resto de polvo
suspendido en el aire. ▷ Cierre la bolsa de vaciado y eliminación de PE con cuidado
utilizando la cinta de cierre incluida en el suministro. ▷ Retire con cuidado la brida de la toma de aspiración y ciérrela ▷ Retire con cuidado la bolsa de vaciado y eliminación de PE del
recipiente ▷ Elimine el material aspirado conforme a las disposiciones
legales. ▷ Instale una nueva bolsa PE
(consulte el capítulo 6.4)
6.3 Colocación de la bolsa de fi ltro de fi eltro
NOTA
Utilice la bolsa de fi ltro de fi eltro únicamente para aspiración en seco.
▷ Desplace la brida completamente sobre la abertura de
aspiración.
NOTA
Manejo de la corredera giratoria*
▶ Presione la corredera giratoria* desde dentro hacia fuera,
gírela 180° (véase la marca) y presiónela de nuevo desde fuera hacia dentro a través de la toma de aspiración
▶ Sitúe la corredera giratoria* en la abertura de aspiración con
la marca hacia arriba.
(* depende de la variante de equipamiento)
▷ Coloque la parte superior sobre el recipiente y cierre los cierres
laterales.
6.4 Colocación de la bolsa de vaciado y eliminación de PE*
NOTA
Solo los aspiradores de la clase M y H con recipientes especia­les y corredera giratoria en la abertura de aspiración, modelos RP250YDM y RP500YDM son adecuados para utilizar las bolsas de vaciado y eliminación de PE.
NOTA
Manejo de la corredera giratoria*
▶ Presione la corredera giratoria* desde dentro hacia fuera,
gírela 180° (véase la marca) y presiónela de nuevo desde fuera hacia dentro a través de la toma de aspiración
▶ Sitúe la corredera giratoria* en la abertura de aspiración con
la marca hacia arriba.
▷ Desplace la brida completamente sobre la toma de aspiración,
coloque la abertura superior de la bolsa sobre el borde del recipiente.
46 - es
▷ Coloque la parte superior sobre el recipiente y cierre los cierres
laterales.
(* depende de la variante de equipamiento)
7 Cambio del fi ltro
7.1 Cambio del fi ltro en fuelle
▷ Sacuda los cartuchos de fi ltro en fuelle antes de cambiarlos. ▷ Gire con una moneda o con un objeto similar el cierre del encla-
vamiento 90° en sentido antihorario y presione el enclavamiento
hacia atrás. ▷ Abata la cubierta ▷ Cierre inmediatamente los cartuchos de fi ltro en fuelle retirados
dentro de una bolsa de plástico hermética al polvo y elimínelos
de acuerdo a las disposiciones. ▷ Coloque cartuchos de fi ltro en fuelle nuevos. ▷ Eleve el asa de enclavamiento, abata hacia abajo la cubierta y
encájela ejerciendo una ligera presión.
8 Cambio del fi ltro protector del motor
NOTA
Si el fi ltro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de fi ltro se encuentran defectuosos.
▷ Cambie los cartuchos de fi ltro en fuelle. ▷ Cambie el fi ltro protector del motor o limpie el fi ltro protector
del motor con un chorro de agua, séquelo y vuelva a colocarlo.
9 Transporte
▷ Introduzca el tapón de cierre* del aspirador en la abertura de
aspiración. ▷ El cabezal del motor debe estar sujeto fi jamente al recipiente
(cierre los cierres). ▷ Introduzca los accesorios en bolsas de plástico adecuadas y
cierre las bolsas de plástico o introdúzcalas en el soporte para
herramientas. ▷ Conecte entre sí los extremos de la manguera de aspiración. ▷ Coloque la manguera de aspiración alrededor del aspirador y
engánchela al asa.
10 Mantenimiento
NOTA
Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Para realizar el mantenimiento, el usuario debe
- desensamblar,
- limpiar y
- realizar el mantenimiento
del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un peligro para el personal de mantenimiento y otras personas.
Medidas de seguridad
Las medidas de seguridad adecuadas incluyen
- limpieza previa al desmontaje,
- tomar precauciones para la ventilación forzada y fi ltrada del entorno en el que se desmonta el aspirador,
- limpieza del área de mantenimiento y
- equipos de protección personal adecuado.
Medidas de seguridad para los aspiradores de las clases H y M
Se recomienda limpiar la parte exterior del aspirador mediante un procedimiento de aspiración de polvo o tratarla con material de sellado antes de retirarlo del área peligrosa. Es preciso considerar que todas las piezas del aspirador se encuentran contaminadas al extraerlas del área peligrosa y realizar una manipulación adecuada para evitar que el polvo se difunda.
Objetos contaminados
Al realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones es necesario eliminar todos los objetos contaminados que no sea posible limpiar de forma satisfactoria. Es necesario eliminar dichos objetos en bolsas herméticas, de acuerdo a las disposiciones aplicables para la eliminación de este tipo de residuos.
Prueba de la efi cacia del aspirador OBSERVACIÓN: En los aspiradores de la clase H es preciso
comprobar adicionalmente la efi cacia del aspirador. Debe existir en el local un caudal de intercambio de aire L
sufi ciente si la salida de aire del local disminuye. Consulte otras indicaciones en las disposiciones para su país.
Si la potencia de aspiración del aspirador disminuye y la limpieza de los cartuchos de fi ltro en fuelle no aumenta dicha potencia de aspiración (suponiendo que se ha vaciado el recipiente y se ha cambiado la bolsa de fi ltro de fi eltro), será necesario cambiar los cartuchos de fi ltro en fuelle.
de en fr
es
pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
10.1 Limpieza
NOTA
Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas del aspirador.
▷ Limpie el recipiente y los accesorios con agua. ▷ Limpie la parte superior con un paño húmedo. ▷ Permita que se seque el recipiente y los accesorios.
es - 47
10.2 Reparación
l ¡PELIGRO!
▶ Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los
aspiradores pueden suponer un peligro para el usuario.
▶ Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales,
p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.
11 Autoayuda en caso de fallos
NOTA
Los fallos de funcionamiento no siempre se deben a defectos del aspirador.
Fallo Posible causa Solución
Disminución de la potencia de aspiración
El aspirador no comienza a funcionar ¿Ha introducido el conector en la caja
El aspirador no comienza a funcionar al conectar la herramienta en el modo >RA<
La bolsa de vaciado y eliminación de PE es aspirada en los fi ltros
Aspiradores de la clase M o H: Si hay un ltro de polvo de fi eltro en el recipiente
No realice ninguna otra intervención, póngase en contacto con el taller del servicio de atención al cliente.
Filtro sucio Limpiar. Bolsa de fi ltro de fi eltro llena Cambiar. Recipiente lleno Vaciar. Tobera, tubos o manguera obstruidos Limpiar.
de enchufe? ¿Hay tensión de red? ¿Cable de red en correcto estado? ¿Tapa correctamente cerrada? ¿Sensor de agua desconectado? ¿Aspirador en modo preparado para el
funcionamiento «RA »? ¿Conector de red de la herramienta
introducido en la caja de enchufe para aparatos?
¿Se encuentra sucia la válvula magnética del dispositivo automático de conexión de aire comprimido*?
La posición de la corredera giratoria es incorrecta
La posición de la corredera giratoria es incorrecta
Sitúe el conmutador en la posición «I»
«2 Elementos de indicación y de mando»).
Introduzca el conector de red en la caja de enchufe del aspirador
Enjuague el dispositivo automático de conexión de aire comprimido* con alcohol
Sitúe la corredera giratoria en la posición
«6.4 Colocación de la bolsa de vaciado y elimina­ción de PE»).
Sitúe la corredera giratoria en la posición
«6.3 Colocación de la bolsa de fi ltro de fi eltro»).
(véase
(véase
(véase
12 Accesorios originales
NOTA
Utilice accesorios originales.
Descripción del artículo Particularidades/material Volumen de
Bolsa de fi ltro de fi eltro SFB35 admisible para recipiente de plástico de 30 l, clase IFA M 5 unidades
Filtro CFC 4300M admisible celulosa, clase IFA M 2 unidades Filtro PFC 4300M admisible poliéster, clase IFA M 2 unidades Filtro PFC 4300H admisible cartucho de fi ltro de 3 capas, clase IFA H 2 unidades
Bolsa de vaciado y eliminación de PE solo para aspiradores RP de la clase M y H 5 unidades
suministro (1 juego)
48 - es
13 Datos técnicos
RP250YDM RP500YDM
Tensión Frecuencia Potencia nominal Potencia máx. Flujo de aire* Flujo de aire** m³/h 220 220 Vacío* Vacío** hPa 248 248 Nivel de ruido A x P x A cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Peso kg 12,7 18,0 Superfi cie del fi ltro
* en la manguera, ** en el ventilador Cable de conexión en los aspiradores con caja de enchufe: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140
hPa 225 225
dB (A) 69,5 69,5
cm
2
8400 8400
14 Comprobaciones y certifi cados
Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme a la normativa y a la norma de prevención de accidentes (BGV A3), así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas comprobaciones son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después de cada reparación o modifi cación.
Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme a IEC/EN 60335–2–69.
de en fr
es
pt it nl da sv no el tr pl
NOTA
Los aparatos usados contienen materiales valiosos, adecuados para el reciclaje. No elimine el aspirador junto con la basura doméstica normal, en su lugar, elimínelo a través de los sistema adecuados de recogida de residuos, p. ej. a través de su punto municipal de recogida de residuos.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
hu cs sk ro sl hr bg
es - 49
Português
Resultado: Aspirador para zonas secas e húmidas
Tipo:
O tipo de construção dos apa­relhos corresponde às seguintes directivas aplicáveis:
Normas harmonizadas aplicáveis:
Normas e especifi cações técnicas nacionais aplicadas:
RP250YDM RP500YDM
Directiva de máquinas CE 2006/42/CE Directiva CE CEM 2004/108/CE
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
50 - pt
pt Manual de instruções original em alemão
L PERIGO!
▶Perigo de asfi xia
● Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças.
▶Não suba nem se sente no aspirador. ▶Tenha um cuidado especial quando aspirar escadas. Mantenha uma postura
segura.
▶Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspira-
de en fr es
pt
it nl
ção em cantos afi ados.
▶Pousar o cabo de ligação e a mangueira de aspiração de forma que ninguém
da
possa tropeçar neles. ▶Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou líquido. ▶Manter o interior da tampa sempre seco. Não colocar o aspirador nem os acessórios em funcionamento quando:
● o aspirador apresentar danos visíveis (fendas/rupturas),
● o cabo de ligação à rede estiver com defeito ou apresentar fendas ou des- gaste,
● existir suspeita de um defeito invisível (após uma queda).
▶Não contactar nas escovas eléctricas rotativas com o cabo de ligação à rede.
L PERIGO!
▶O aspirador não pode ser operado em zonas com perigo de explosão. ▶Manter o aspirador afastado de gases e substâncias infl amáveis.
L PERIGO!
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
▶Não podem ser aspirados solventes infl amáveis nem explosivos, produtos
embebidos em solventes, pós explosivos, líquidos, como gasolina, óleo, álcool, diluente, nem produtos a uma temperatura superior a 60 °C.
▷Há perigo de explosão e incêndio!
L PERIGO!
▶As reparações só devem ser executadas por técnicos, por exemplo, do serviço
de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
▶Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo.
pt - 51
L PERIGO!
▶Utilize a tomada no aspirador apenas para os fi ns estabelecidos no manual de
instruções.
▶O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela
utilização para outros fi ns além dos especifi cados, pela operação ou a repa-
ração incorrectas. ▶Não utilizar cabos de extensão danifi cados. ▶Se o cabo de ligação do aspirador estiver danifi cado, deve ser substituído por
um cabo de ligação especial, fornecido pelo fabricante ou pelo seu serviço de
apoio ao cliente. ▶Não deixar que as escovas eléctricas, quando se tratarem de escovas rotati-
vas, contactem com o cabo de ligação à rede. ▶A tensão na placa de identifi cação tem de coincidir com a tensão de rede. ▶Após a utilização e antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e
retirar a fi cha de rede. ▶Puxar apenas pela fi cha de rede, nunca pelo cabo de ligação. ▶Nunca encaixar ou remover a fi cha de rede com as mãos húmidas. ▶A alimentação de corrente tem de estar protegida por um fusível com uma
intensidade adequada. ▶Nunca abra o aspirador ao ar livre quando chover ou estiver trovoada.
L AVISO!
▶Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a aspiração de pós noci-
vos à saúde, secos, não infl amáveis com valores-limite de exposição profi ssional
> 1mg/m³. ▶Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos,
não infl amáveis, líquidos não infl amáveis, pós de madeira e pós perigosos com
AGWs 0,1 mg/m³. ▶Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos,
não infl amáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não
infl amáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com todos os valores
limite de exposição profi ssional.
52 - pt
L AVISO!
▶Pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas capacidades físicas, sen-
soriais ou espirituais ou à sua inexperiência, não forem capazes de utilizar o
aspirador com segurança, não devem utilizar este aspirador sem vigilância ou
instrução de uma pessoa responsável. ▶Deve tomar-se cuidados acrescidos no caso de crianças, pessoas idosas ou
instáveis.
de en fr es
pt
it
▶Não virar o bocal, a mangueira ou o tubo para pessoas nem animais.
nl
L AVISO!
da
▶Utilizar apenas as escovas contidas no aspirador ou as especifi cadas no
manual de instruções. A utilização de outras escovas pode colocar a segurança
em risco. ▶Limpe e desinfecte o aspirador logo após a utilização, para prevenir a propaga-
ção provocada por uma longa ausência de limpeza, especialmente na utiliza-
ção em unidades de processamento de alimentos. ▶Na limpeza não utilize aparelhos operados com jactos de vapor ou limpadores
de alta pressão. ▶Ácidos, acetona e solventes podem corroer as peças do aspirador. ▶Não deixar o aparelho sem vigilância. Retirar a fi cha de rede em caso de uma
sv no el tr pl hu cs sk
interrupção prolongada do funcionamento. ▶Não limpar as cassetes de fi ltros com ar comprimido. ▶Use o aspirador adequado para o trabalho. Use o aparelho apenas nas aplica-
ções especifi cadas.
ro sl hr bg
pt - 53
Antes de colocar o aspirador em funcionamento, leia o manual de instruções com atenção. Ele fornece informações importantes sobre a operação, segurança, manutenção e conservação. Guarde o manual de instruções num local seguro e entregue-o ao novo proprietário em caso de transferência do aparelho.
O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento.
Não execute trabalhos que não estejam descritos neste manual de instruções.
1 Antes da utilização
2 Elementos de indicação e de comando
Seleccione as seguintes funções e ajustes:
0 Aspirador desligado - Tomada em tensão
I Aspirador em funcionamento
Operação de prontidão para ligar/
A
desligar automático
RA Modo operacional
Função automática do agitador
Sinalizador da vazão
Ajuste do diâmetro da mangueira de aspiração
- Tomada em tensão
- Função automática do agitador desligada
- O aspirador será ligado e desligado a partir da ferramenta eléctrica.
- Accionamento de prontidão para o funcionamento como „A“ com limpeza automática de fi ltro.
- Esta limpeza do fi ltro ocorre automaticamente ao ser atingido o fl uxo volumétrico mínimo ajustado na próxima pausa de trabalho (posição do interruptor RA/interruptor ②a.
- O indicador de enchimento acende-se se o recipiente estiver cheio e/ou existirem entupimentos na mangueira de aspiração. Em aspiradores da classe M e H soa também um sinal acústico.
- Determina os valores máximos de subpressão para a separação por vibração automática.
▶ Ao desembalar, verifi que se não faltam peças e se há danos de
transporte.
▶ Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores infor-
mações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido.
54 - pt
3 Colocação em funcionamento
3.1 Ligação e desconexão
A tomada no aspirador encontra-se sempre sob tensão com a fi cha de rede encaixada, independentemente da posição do interruptor.
L CUIDADO!
A ferramenta eléctrica ou a ferramenta de ar comprimido tem de estar desactivada na ligação
NOTA
Na posição do interruptor >0< a tomada pode ser utilizada no aspirador como cabo de extensão.
l Valor de ligação: aspirador + aparelho ligado máximo 16 A.
L CUIDADO!
Pré-selector do sinal de corrente volumétrica mínima (buzi­na e lâmpada) em aspiradores da classe «M» e «H»
No modo >A< e >RA< é executado o seguinte ajuste em função do diâmetro da mangueira:
Diâmetro interior da mangueira Posição do interruptor
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
Não se efectua qualquer regulação da rotação. O aspirador funciona sempre com a rotação máx..
▷ Inserir a fi cha de rede do aspirador na tomada. ▷ Defi na o modo de operação desejado no interruptor.
↳ O aspirador está pronto a aspirar.
▷ Após a aspiração, colocar o interruptor em «O».
↳ O aspirador está desligado. ▷ Retirar a fi cha de rede do aspirador da tomada. ▷ Arrumar o cabo de rede. ▷ Remover a ferramenta eléctrica/de ar comprimido. ▷ Para guardar o aspirador, encaixá-la no depósito de acessórios*
previsto no painel traseiro do recipiente.
▷ As extremidades da mangueira podem ser encaixadas, para
que não saiam partículas de sujidade.
(* conforme a variante do equipamento)
35 27 21
NOTA
Os aspiradores das classes M, H e H-Asbest devem ser preferencialmente utilizados em zonas secas.
4.2 Aspiração húmida
l AVISO!
Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou líquido.
▷ Esvaziar o recipiente e event. a cassete de fi ltros plissados.
NOTA
Limpar regularmente os sensores no nível de água (1) e procurar sinais de danos.
1
1
▷ Aspirar sem saco de fi ltro de vlies.
As cassetes de fi ltro plissado são adequadas para a aspiração húmida. O sensor incorporado desliga o motor quando o recipiente está cheio. O manuseamento do aspirador pode ser afetado pelo recipiente cheio.
▷ Esvaziar o aspirador
Se o aspirador não for desligado, a protecção contra rearranque permanece efi caz. Só após a desconexão e nova ligação é que o aspirador volta a estar operacional.
▷ Antes do esvaziamento, retirar primeiro a mangueira de
aspiração do líquido.
▷ Devido à elevada potência de aspiração e à forma favorável à
corrente do recipiente, poderá sair alguma água da mangueira após a desconexão.
▷ Colocar fi ltros secos depois da aspiração consequente em
zonas secas.
No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto de fi ltros, preferencialmente cassetes de fi ltros plissados em poliéster.
(ver «6 Esvaziar o recipiente»).
L CUIDADO!
NOTA
de en fr es
pt
it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
4 Modos operacionais
Aquando da utilização do tubo da pega, a potência do ar pode ser adaptada com a corrediça de ar adicional.
4.1 Aspiração seca
Aspirar apenas com os fi ltros, aspirador e acessórios secos, para que o pó não adira nem fi que incrustado.
Se for aspirado fuligem, cimento, gesso, farinha ou pós semel­hantes, recomendamos a aplicação de um saco de fi ltro de vlies. Utilizar o saco de fi ltro de vlies para fi ltragem sempre em conjunto com cassetes de fi ltros plissados.
5 Limpeza do fi ltro
Os aspiradores estão equipados com uma limpeza electromagntica de fi ltro, com a qual, a poeira aderida poderá ser removida por vibração dos cartuchos de fi ltro de pregas. Isto assegura um uso óptimo do fi ltro de pregas e prolonga os ciclos de trabalho.
5.1 Limpeza manual
O mais tardar quando do acendimento do indicador de fl uxo voumétrico c (lâmpada de alerta) ou ao soar o som de alerta, respect., quando a potência de aspiração arrefecer, deverá ser accionado a vibração (posição do interruptor em R ou RA/interrup­tor a).
pt - 55
5.2 Limpeza automática (vibração automática)
Esta limpeza do ltro ocorre automaticamente ao ser atingido o uxo volumétrico mínimo ajustado na próxima pausa de trabalho
(posição do interruptor RA/interruptor ②a).
6 Esvaziar o recipiente
NOTA
Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m
Desligar o aspirador, retirar a fi cha de rede.
▷ Abrir os fechos. ▷ Retirar a tampa e a mangueira de aspiração do recipiente. ▷ Esvaziar o recipiente.
3
6.1 Eliminar o saco de fi ltro de vlies
▷ Retirar a fi cha de rede. ▷ Apertar a protecção do bocal. ▷ Remover a mangueira de aspiração, fechar o bocal de aspi-
ração com tampão*. ▷ Abrir os fechos laterais, remover a parte superior. ▷ Remover o fl ange do bocal de aspiração e fechar o fl ange. ▷ Eliminar o produto aspirado de acordo com os regulamentos
legais. ▷ Monte um novo saco de fi ltro de lã (consulte o capítulo 6.3)
6.2 Eliminar o saco em PE para esvaziamento e eliminação
▷ Saco em PE para esvaziamento e eliminação: ligar o aspirador,
agitar as cassetes de fi ltros plissados. Desligar o aspirador. ▷ Apertar a protecção do bocal. ▷ Remover a mangueira de aspiração, fechar o bocal de aspi-
ração com tampão*. ▷ Abrir os fechos laterais, remover a parte superior.
Ligar a parte superior, antes da desconexão, na posição do
interruptor >I<, para que as partículas event. em suspensão no
ar sejam aspiradas. ▷ Fechar o saco em PE para esvaziamento e eliminação com a
banda de fecho anexada. ▷ Remover o fl ange do bocal de aspiração e fechá-lo. ▷ Remover com cuidado o saco em PE para esvaziamento e
eliminação do recipiente. ▷ Eliminar o produto aspirado de acordo com os regulamentos
legais. ▷ Monte um novo saco PE
(consulte o capítulo 6.4)
NOTA
Operação do interruptor rotativo*
▶ Premir o interruptor rotativo* desde o interior para o exterior,
girar em 180° (ver marcação) e premir novamente do exterior para o interior, desde o bocal de aspiração
▶ Colocar o interruptor rotativo* no orifício de aspiração com a
marcação para cima.
(* conforme a variante do equipamento)
▷ Colocar a parte superior no recipiente e fechar os fechos laterais.
6.4 Colocar o saco em PE para esvaziamento e eliminação*
NOTA
Só os aspiradores da classe M e H com recipientes especiais e interruptores rotativos no orifício de aspiração dos tipos RP250YDM e RP500YDM se destinam à utilização de sacos em PE para esvaziamento e eliminação.
NOTA
Operação do interruptor rotativo*
▶ Premir o interruptor rotativo* desde o interior para o exterior,
girar em 180° (ver marcação) e premir novamente do exterior para o interior, desde o bocal de aspiração
▶ Colocar o interruptor rotativo* no orifício de aspiração com a
marcação para cima.
▷ Deslocar completamente o fl ange por cima do bocal de aspi-
ração, colocar o orifício superior do saco por cima do rebordo do recipiente.
6.3 Inserção dos sacos de fi ltro de vlies
NOTA
Utilizar o fi ltro de saco apenas para a aspiração seca.
▷ Deslocar completamente o fl ange por cima do orifício de
aspiração.
56 - pt
▷ Colocar a parte superior no recipiente e fechar os fechos
laterais.
(* conforme a variante do equipamento)
7 Trocar o fi ltro
7.1 Trocar o fi ltro plissado
▷ Agitar as cassetes de fi ltros plissados antes da troca dos fi ltros. ▷ Com uma moeda ou objecto semelhante, girar o fecho no trinco
90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e premir o
trinco para trás. ▷ Abrir a tampa ▷ Fechar as cassetes de fi ltros plissados removidas no saco
de plástico impermeável ao pó e eliminá-las correctamente
segundo as normas. ▷ Colocar as novas cassetes de fi ltros plissados. ▷ Içar o estribo de bloqueio, baixar a tampa e bloquear mediante
uma ligeira pressão.
8 Trocar o fi ltro de protecção do motor
NOTA
Se o fi ltro de protecção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de fi ltros com defeito.
▷ Substituir as cassetes de fi ltros plissados. ▷ Trocar o fi ltro de protecção do motor ou lavá-lo sob água
corrente, secá-lo e colocá-lo novamente.
9 Transporte
▷ Inserir o bujão de fecho* do aspirador no orifício de aspiração. ▷ A cabeça do motor tem de estar bem unida ao recipiente (fechar
os fechos). ▷ Inserir os acessórios no saco de plástico adequado e fechá-lo
ou colocá-lo no depósito de ferramentas. ▷ Encaixar a extremidade fi nal da mangueira de aspiração na
extremidade inicial da mangueira de aspiração. ▷ Colocar a mangueira no aspirador e comprimir a pega.
10 Manutenção
NOTA
Antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a cha de rede.
No caso de a manutenção ser executada pelo utilizador, o aspirador tem de
- ser desmontado,
- limpo e
- ser alvo de manutenção,
até onde isso for possível, sem perigo para o pessoal de manu­tenção nem para outras pessoas.
Medidas de segurança
Respeitar as medidas de segurança adequadas
- Limpeza antes da desmontagem,
- Providenciar uma ventilação local com fi ltragem, na qual o aspirador seja montado,
- Limpeza da zona de manutenção e
- equipamento de protecção pessoal adequado.
Medidas de segurança em aspiradores das classes H e M
O exterior do aspirador deve ser limpo por procedimentos de aspiração do pó e lavado ou tratado com meios de vedação, antes de ser removido da zona perigosa. Todas as peças do aspirador têm de ser consideradas limpas, quando forem removidas da zona perigosa, e as acções adequadas têm de ser executadas, de forma a evitar a dispersão do pó.
Objectos não limpos
Durante a execução de trabalhos de manutenção ou de reparação, todos os objectos contaminados, que não possam ser limpos de forma satisfatória, têm de ser eliminados. Esses objectos têm de ser eliminados em sacos impermeáveis em conformidade com os regulamentos válidos relativos à eliminação de tais resíduos.
Testar a efi cácia do aspirador NOTA: Além disso, deve ser veri cada anualmente, no mínimo, a
efi cácia dos aspiradores da classe H. Tem de existir uma taxa de renovação do ar L sufi ciente no
local, quando o ar extraído retornar ao local. Outras indicações podem ser consultadas nos seus regulamentos nacionais.
Se a potência de aspiração do aspirador diminuir e aumentar tam­bém a sujidade das cassetes dos fi ltros plissados e a potência de aspiração deixar de aumentar (supondo que o recipiente está vazio e o saco de fi ltro de vlies para fi ltragem foi trocado), é necessário trocar as cassetes dos fi ltros plissados.
10.1 Limpeza
NOTA
Ácidos, acetona e solventes podem corroer as peças do aspirador.
▷ Limpar o recipiente e acessórios com água. ▷ Lavar a parte superior com um pano húmido. ▷ Deixar o recipiente e os acessórios secarem.
de en fr es
pt
it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro
10.2 Reparação
l PERIGO!
▶ Aspiradores não reparados correctamente podem colocar o
utilizador em perigo.
▶ As reparações só devem ser executadas por técnicos,
por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
sl hr bg
pt - 57
11 Ajuda em caso de avaria
NOTA
As anomalias de funcionamento nem sempre se atribuem a defeitos do aspirador.
Avaria Causa possível Eliminação
Diminuição da potência de aspiração Filtro sujo Limpar.
Saco de fi ltro de vlies cheio Trocar. Recipiente cheio Esvaziar. Bocal, tubos e mangueira entupidos Limpar.
O aspirador não funciona A fi cha está inserida na tomada?
Rede sem corrente? Cabo de rede em ordem? A tampa está fechada correctamente? O sensor da água está desactivado? O aspirador encontra-se no modo
operacional «RA»?
O aspirador não funciona ao ser ligada a ferramenta no modo >RA<
O saco em PE para esvaziamento e eliminação é aspirado no fi ltro
Aspirador da classe M ou H: Pó no recipiente com fi ltro de vlies inserido
Não efectuar mais nenhuma acção. Contactar a ofi cina do apoio ao cliente.
A fi cha de rede da ferramenta encontra- se na tomada do aparelho?
A válvula magnética do sistema au­tomático de ligação do ar comprimido* está suja?
Posição errada do interruptor rotativo Colocar o interruptor rotativo na posição
Posição errada do interruptor rotativo Colocar o interruptor rotativo na posição
Colocar em «I»
cação e de comando»).
Encaixar a fi cha de rede na tomada do aspirador
Lavar o sistema automático de ligação do ar compri­mido* com álcool
«6.4 Colocar o saco em PE para esvaziamento e eliminação»).
«6.3 Inserção dos sacos de fi ltro de vlies»).
(consultar «2 Elementos de indi-
(ver
(ver
12 Acessórios originais
NOTA
Utilize acessórios originais.
Designação do artigo Especifi cidades/material Tamanho de
Saco de fi ltro de vlies SFB35 autorizado para recipiente de plástico de 30 l, IFA classe M 5 unidades
Filtro CFC 4300M celulose, autorizado para IFA classe M 2 unidades Filtro PFC 4300M poliéster, autorizado para IFA classe M 2 unidades Filtro PFC 4300H cassete de fi ltros de 3 camadas, autorizado para classe
IFA H
Saco em PE para esvaziamento e eliminação apenas para aspiradores RP da classe M e H 5 unidades
encomenda (1 conjunto)
2 unidades
58 - pt
13 Especifi cações técnicas
RP250YDM RP500YDM
Tensão Frequência Potência nominal Potência máx. Corrente de ar* Corrente de ar** m³/h 220 220 Subpressão* Subpressão** hPa 248 248 Pressão sonora L x P x A cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Peso kg 12,7 18,0 Superfície do fi ltro
* na mangueira, ** na ventoinha Cabo de ligação em aspiradores com tomada: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140
hPa 225 225
dB (A) 69,5 69,5
cm
2
8400 8400
de en fr es
pt
it nl da sv no
14 Verifi cações e aprovações
As verifi cações electrotécnicas devem ser executadas em conformidade com as prescrições do regulamento da pre­venção de acidentes (na Alemanha BGV A3) e com a norma DIN VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Estas verifi cações são necessá- rias em conformidade com a norma DIN VDE 0702 em intervalos regulares e após a reparação ou alteração.
Os aspiradores foram verifi cados com sucesso em conformidade com a IEC/EN 60335–2–69.
NOTA
Os aparelhos em fi nal de vida contém materiais valiosos, adequados à reciclagem. Não colocar o aspirador no lixo doméstico normal. Eliminá-lo em locais de recolha adequados, por exemplo, nos ecocentros municipais.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmon­tada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
pt - 59
Italiano
Prodotto: Aspiratore di solidi e liquidi
Tipo:
Il tipo di costruzione dell'appa­recchio è conforme alle seguenti disposizioni vigenti:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e specifi che tecniche:
Ls IP24 0
MH
RP250YDM RP500YDM
Direttiva macchine CE 2006/42/CE Direttiva CE CEM 2004/108/CE
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
60 - it
it Istruzioni d’uso originali in tedesco
l PERICOLO!
▶Pericolo di soffocamento
● Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
▶Non salire mai o sedersi sull'aspiratore. ▶Si richiede una particolare attenzione durante la pulizia di scale. Garantire
condizioni di stabilità.
▶Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo fl essibi-
de en fr es pt
it
nl
le di aspirazione su spigoli taglienti.
▶Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo fl essibile di aspirazione in
da
modo che nessuno possa inciampare.
▶In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l'aspira-
tore. ▶Mantenere sempre asciutto l'interno del coperchio. Non mettere in funzione l'aspiratore e gli accessori se:
sv no el tr
● l'aspiratore presenta danni visibili (crepe/incrinature),
● il cavo di rete è difettoso oppure mostra screpolature o usura,
● esiste il sospetto di difetto non visibile (dopo un urto).
▶Evitare il contatto tra le spazzole elettriche rotanti e il cavo di rete.
l PERICOLO!
▶Non mettere in funzione l'aspiratore in ambienti potenzialmente esplosivi. ▶L'aspiratore non può essere usato in presenza di gas e sostanze infi ammabili.
l PERICOLO!
pl hu cs sk ro sl hr bg
▶Non è ammesso aspirare solventi infi ammabili o esplosivi, materiale imbevuto
di solvente, polveri esplosive, liquidi come benzina, olio, alcol, diluenti o mate-
riali con temperature superiori a 60 °C.
▷In caso contrario esiste il pericolo d’incendio e di esplosione!
l PERICOLO!
▶Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specializzato, come ad
es. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. ▶Un apparecchio non riparato a regola d'arte rappresenta un pericolo per l'utiliz-
zatore.
it - 61
l PERICOLO!
▶Utilizzare la presa sull'aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni
d'uso. ▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non ap-
propriato oppure di riparazione non a regola d'arte, non viene assunta alcuna
responsabilità per eventuali danni conseguenti. ▶Non utilizzare prolunghe danneggiate. ▶Se il cavo di alimentazione dell'aspiratore viene danneggiato, occorre sostituirlo
con un'altro, disponibile presso il produttore o il servizio di assistenza. ▶Per le spazzole elettriche, evitare il contatto tra le spazzole rotanti e il cavo di
rete. ▶La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di rete. ▶Dopo l'uso e prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l'aspiratore e
staccare la spina. ▶Non staccare la spina tirando direttamente il cavo di alimentazione. ▶Non inserire mai o togliere la spina con le mani bagnate. ▶L'erogazione di energia deve essere garantita tramite un dispositivo di sicurez-
za con intensità di corrente adeguata. ▶In caso di pioggia o temporale non aprire mai l'aspiratore se all'aperto.
l AVVERTENZA!
▶Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l’aspirazione di polve-
ri asciutte, non infi ammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizio-
ne > 1mg/m³. ▶Gli aspiratori di classe M sono adatti all'aspirazione/assorbimento di polveri
asciutte non infi ammabili, liquidi non infi ammabili, polvere di legno e polveri
nocive con AGW pari a 0,1 mg/m³. ▶Gli aspiratori di classe H sono adatti all'aspirazione/assorbimento di polveri
asciutte non infi ammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché liquidi
non infi ammabili, polvere di legno e polveri nocive con tutti i valori limite di
esposizione professionale.
62 - it
l AVVERTENZA!
▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle proprie facoltà fi siche,
sensoriali o intellettuali o a causa della propria inesperienza o non conoscenza,
non sono in grado di utilizzare in sicurezza l'apparecchio, non devono farne uso
senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile. ▶Nel caso di bambini, anziani o invalidi è necessario prestare particolare atten-
zione.
de en fr es pt
it
▶Non puntare la bocchetta di aspirazione, il fl essibile o il tubo su persone o
animali.
nl da
l AVVERTENZA!
▶Utilizzare solo le spazzole in dotazione con l'aspiratore o quelle indicate nelle
istruzioni d'uso. L'impiego di un altro tipo di spazzole può pregiudicare la sicu-
sv no
rezza. ▶Pulire e disinfettare l'aspiratore subito dopo l'utilizzo per prevenire eventuali
el
contaminazioni dovute a una mancata pulizia, in particolare se si utilizza l'appa-
recchio nel settore alimentare. ▶Per la pulizia non usare idropulitrici a vapore o ad alta pressione. ▶Acidi, acetone e solventi possono corrodere i componenti dell'aspiratore. ▶Non lasciare l'apparecchio incustodito. In caso di interruzione prolungata,
staccare la spina. ▶Non pulire le cartucce fi ltro con aria compressa. ▶Usate l’aspirapolvere adatto al lavoro da svolgere. Usate l’apparecchio solo per
le applicazioni per cui è stato progettato e prodotto.
tr pl hu cs sk ro sl hr bg
it - 63
Prima della messa in funzione dell'aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d'uso. Esse forniscono importanti indicazioni sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione e la cura dell'apparecchio. Custodire con cura le istruzioni d'uso e conse­gnarle all'eventuale proprietario successivo.
Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifi che di progettazione e dotazione.
Come descritto in queste istruzioni d'uso, non è consentito eseguire altri interventi.
1 Prima dell’utilizzo
▶ Disimballare l'apparecchio e verifi care la completezza dei
componenti ed eventuali danni di trasporto.
▶ Prima dell'utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni
e un'eventuale formazione sull'utilizzo dell'aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto.
2 Display ed elementi di comando
Selezionare le seguenti funzioni e impostazioni:
0 Aspiratore disinserito - Presa sotto tensione
I Aspiratore in funzione
Stand-by per la modalità automatica di
A
acceso/spento
RA Funzionamento standby - Stand-by come “A“ plus Pulizia fi ltro automatica.
Funzione di vibrazione automatica
lndicazione del fl usso del volume
Impostazione diametro tubo fl essibile di aspirazione
- Presa sotto tensione
- Funzione di vibrazione automatica OFF
- Si accende e si spegne l’aspiratore dell’utensile elettrico in uso
- Tale pulizia fi ltro avviene automaticamente alla prossima interruzione, al raggiun- gimento del fl usso di volume minimo impostato (posizione dell’interruttore RA/ interruttore a).
- A serbatoio pieno e/o in caso di intasamento nel tubo di aspirazione l'indicatore ser- batoio si accende. Gli aspiratori di classe M e H prevedono anche un avviso acustico.
- Defi nire i valori massimi di depressione per il funzionamento di vibrazione automa- tica.
64 - it
3 Messa in funzione
3.1 Accensione e spegnimento
In caso di spina inserita, la presa sull'aspiratore è indipendente dalla posizione dell'interruttore sempre sotto tensione.
l ATTENZIONE!
Durante il collegamento l'elettroutensile/l'utensile ad aria compressa deve essere disinserito
NOTA
Posizionando l'interruttore su >0< la presa sull'aspiratore può essere utilizzata come prolunga.
l Valore di collegamento: aspiratore + apparecchio collegato max. 16 A.
l ATTENZIONE!
Preselettore per segnale fl usso di volume minimo (segnale acustico e luminoso) in aspiratori di classe «M» e «H»
In modalità >A< e >RA< viene eseguita la seguente impostazio­ne in funzione del diametro del tubo:
Diametro interno tubo Posizione interruttori
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
Non ha luogo alcuna regolazione del numero di giri. L'aspiratore funziona sempre alla massima velocità.
▷ Inserire la spina dell'aspiratore nella presa di corrente. ▷ Impostare la modalità di funzionamento desiderata sull’inter-
ruttore.
↳ L'aspiratore è pronto per l'uso.
▷ Dopo la fase di aspirazione posizionare l'interruttore su «O».
↳ L'aspiratore è disinserito. ▷ Staccare la spina dell'aspiratore dalla presa di corrente. ▷ Riavvolgere il cavo di rete. ▷ Rimuovere l'elettroutensile/utensile ad aria compressa. ▷ Per custodire il fl essibile dell’aspiratore inserirlo nel porta acces-
sori* e fi ssarlo al pannello posteriore del serbatoio.
▷ Le estremità del fl essibile possono essere collegate in modo da
evitare l’eventuale fuoriuscita di particelle di sporco residue.
(* a seconda della variante di equipaggiamento)
35 27 21
4 Tipi di funzionamento
Nel caso di utilizzo del tubo con presa la potenza di aspirazione può essere adattata alla valvola dell'aria secondaria.
4.1 Aspirazione di solidi
Solo con fi ltro asciutto; l'aspiratore e gli accessori aspirano in modo che la polvere non rimanga attaccata o si incrosti.
Per aspirare fuliggine, cemento, gesso, farina o polveri simili, si consiglia di utilizzare un sacchetto fi ltrante in vello. Utilizzare sempre sacchetto fi ltrante in vello in combinazione con cartucce ltro pieghettato.
NOTA
Aspiratori di classe M, H e H amianto devono essere utilizzati preferibilmente per aspirare solidi.
4.2 Aspirazione di liquidi
l AVVERTENZA!
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l'aspiratore.
▷ Svuotare il serbatoio ed eventualmente la cartuccia fi ltro
pieghettato.
NOTA
Pulire regolarmente i sensori del livello dell'acqua (1) e controllare eventuali segni di danneggiamento.
1
1
▷ Aspirare senza sacchetto aspirante in vello.
Gli scomparti per fi ltri piegati sono adatti per l’aspirazione a umido. Il sensore interno spegne il motore in caso di contenitore pieno.
L’uso dell’aspiratore può essere pregiudicato in caso di conte­nitore pieno.
▷ Svuotare l'aspiratore
Se l'aspiratore è spento, la protezione anti-riavviamento continua ad essere attiva. Solo dopo lo spegnimento e la riaccensione l'aspiratore è di nuovo pronto per l'uso.
▷ Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo fl essibile di
aspirazione dai liquidi.
▷ Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aero-
dinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può rifl uire un po' d'acqua dal tubo.
▷ Per la successiva aspirazione di solidi, utilizzare fi ltri asciutti.
Se si alterna spesso tra aspirazione di solidi e di liquidi si raccomanda l'utilizzo di un fi ltro sostitutivo, preferibilmente una cartuccia fi ltro pieghettato in poliestere.
(vedere «6 Svuotamento del serbatoio»).
l ATTENZIONE!
NOTA
5 Pulizia fi ltro
Gli aspiratori sono dotati di un dispositivo elettromagnetico di pulizia fi ltro, che stacca dalla cartuccia del fi ltro pieghettato i residui di polvere aderitevi. Ciò garantisce un utilizzo ottimale del fi ltro pieghettato e prolunga i cicli operativi.
de en fr es pt
it
nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
it - 65
5.1 Pulizia manuale
Al più tardi all’accensione della spia di indicazione del fl usso del volume c (segnalatore luminoso), all’emissione del segnale di allarme o se si nota una riduzione della potenza di aspirazione, va azionato il dispositivo vibratore (posizione dell’interruttore R o RA/ interruttore a).
5.2 Pulizia automatica (vibrazione automatica)
Tale pulizia fi ltro avviene automaticamente alla prossima interru- zione, al raggiungimento del fl usso di volume minimo impostato (posizione dell’interruttore RA/interruttore ②a).
6 Svuotamento del serbatoio
NOTA
Ammesso solo in presenza di polveri con AGW > 1 mg/m
Spegnere l'aspiratore, staccare la spina.
▷ Aprire le chiusure. ▷ Rimuovere il coperchio e il tubo fl essibile di aspirazione dal
serbatoio.
▷ Inclinare il serbatoio.
3
6.1 Smaltimento dei sacchetti fi ltranti in vello
▷ Staccare la spina. ▷ Serrare la mascherina. ▷ Rimuovere il tubo fl essibile di aspirazione, chiudere il bocchetto-
ne di aspirazione con il tappo*. ▷ Aprire le chiusure laterali, rimuovere la parte superiore. ▷ Tirare con cautela la fl angia del bocchettone di aspirazione e
chiudere la fl angia. ▷ Smaltire il materiale aspirato secondo le disposizioni di legge. ▷ Montare un nuovo sacchetto fi ltrante in vello (vedi capitolo 6.3)
6.2 Smaltimento del sacchetto PE per svuotamento e smaltimento
▷ Sacchetto PE per svuotamento e smaltimento: Azionare
l'aspiratore, scuotere le cartucce fi ltro pieghettato. Spegnere
l'aspiratore. ▷ Serrare la mascherina. ▷ Rimuovere il tubo fl essibile di aspirazione, chiudere il bocchetto-
ne di aspirazione con il tappo*. ▷ Aprire le chiusure laterali, rimuovere la parte superiore.
Prima di spegnere l'apparecchio, impostare la parte superiore
su >I<, in modo da aspirare l'eventuale polvere in sospensione. ▷ Chiudere con cautela il sacchetto PE per svuotamento e smalti-
mento con il nastro di chiusura. ▷ Tirare con cautela e chiudere la fl angia del bocchettone di
aspirazione ▷ Estrarre il sacchetto PE per svuotamento e smaltimento con
cautela dal serbatoio ▷ Smaltire il materiale aspirato secondo le disposizioni di legge. ▷ Montare un nuovo sacchetto PE
(vedi capitolo 6.4)
6.3 Applicazione del sacchetto fi ltrante in vello.
NOTA
Utilizzare il sacchetto fi ltrante in vello solamente ai fi ni di un’aspi- razione a secco.
▷ Spingere completamente la fl angia oltre l'apertura di aspira-
zione
.
NOTA
Utilizzo della valvola a maschio*
▶ Premere la valvola a maschio* dall'interno verso l'esterno,
ruotare di 180° (vedere l'indicazione) e premere nuovamen­te dall'esterno verso l'interno mediante il bocchettone di aspirazione
▶ Posizionare verso l'alto la valvola a maschio* nell'apertura di
aspirazione con indicazione ▲.
(* a seconda della variante di equipaggiamento)
▷ Posizionare la parte superiore sul serbatoio e serrare la chiusura
laterale.
6.4 Inserimento del sacchetto PE per svuotamento e smaltimento*
NOTA
Solo l'aspiratore di classe M e H con serbatoio speciale e valvola a maschio nell'apertura di aspirazione dei modelli RP250YDM e RP500YDM sono adatti all'utilizzo di sacchetti PE per svuotamento e smaltimento.
NOTA
Utilizzo della valvola a maschio*
▶ Premere la valvola a maschio* dall'interno verso l'esterno,
ruotare di 180° (vedere l'indicazione) e premere nuovamen­te dall'esterno verso l'interno mediante il bocchettone di aspirazione
▶ Posizionare verso l'alto la valvola a maschio* nell'apertura di
aspirazione con indicazione ●.
▷ Spingere completamente la fl angia oltre il bocchettone di
aspirazione, posizionare l'apertura del sacchetto sul bordo del serbatoio.
66 - it
▷ Posizionare la parte superiore sul serbatoio e serrare la
chiusura laterale.
(* a seconda della variante di equipaggiamento)
7 Sostituzione del fi ltro
7.1 Sostituire il fi ltro pieghettato
▷ Scuotere le cartucce fi ltro pieghettato prima di sostituire il fi ltro. ▷ Con una moneta o un oggetto simile ruotare la chiusura sul
blocco di 90° in senso antiorario e premerlo verso il basso. ▷ Aprire la copertura ▷ Chiudere immediatamente le cartucce fi ltro estratte in un
sacchetto di plastica resistente alla polvere e smaltire secondo
le disposizioni vigenti. ▷ Inserire nuove cartucce fi ltro pieghettato. ▷ Sollevare la staffa di bloccaggio, abbassare la copertura e
bloccare mediante una leggera pressione.
8 Sostituzione del fi ltro di protezione motore
NOTA
Se il fi ltro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia fi ltro difettosa.
▷ Sostituire le cartucce fi ltro pieghettato. ▷ Sostituire il fi ltro di protezione del motore o sciacquarlo
sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
9 Trasporto
▷ Inserire il tappo* dell'aspiratore nell'apertura di aspirazione. ▷ La testa del motore deve essere collegata in maniera sicura al
serbatoio (serrare le chiusure). ▷ Inserire gli accessori in un sacchetto di plastica adeguato,
chiudere il sacchetto e riporlo nel porta utensili. ▷ Collegare le due estremità del tubo fl essibile di aspirazione. ▷ Posizionare il tubo intorno all'aspiratore e stringere sull'impu-
gnatura.
10 Assistenza
NOTA
Prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l'aspiratore e staccare la spina.
Per la manutenzione da parte dell'utilizzatore l'aspiratore
- deve essere smontato,
- pulito e
- sottoposto a manutenzione,
nella misura in cui è fattibile, senza provocare un pericolo per il personale di manutenzione o terzi.
Misure precauzionali
Misure precauzionali adeguate prevedono
- pulizia prima dello smontaggio,
- attenzione per lo sfi ato forzato fi ltrato, in cui viene smontato l'aspiratore,
- pulizia della zona di manutenzione e
- equipaggiamento di protezione personale adeguato.
Misure precauzionali per aspiratori di classe H e M
L'esterno dell'aspiratore deve essere pulito con aspirazione della polvere ed asciugato perfettamente o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa. Tutte le parti dell'apparecchio devono essere considerate sporche quando tolte dalla zona pericolosa, e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire la dispersione della polvere.
Elementi sporchi
Durante le operazioni di manutenzione o riparazione tutti gli ele­menti sporchi che non possono essere puliti bene devono essere eliminati. Tali elementi devono essere smaltiti in sacchetti a tenuta conformemente ai regolamenti vigenti in accordo con le disposizioni locali per lo smaltimento di tali materiali.
Verifi ca del funzionamento dell'aspiratore OSSERVAZIONE: In caso di aspiratori di classe H il funzionamen-
to deve essere verifi cato almeno una volta all'anno. L'ambiente deve presentare un tasso di riciclo di aria L suffi ciente,
qualora l'aria aspirata torni nell'ambiente stesso. Per ulteriori informazioni consultare le disposizioni nazionali.
Se pur aumentando la pulizia delle cartucce fi ltro pieghettato la potenza dell'aspiratore diminuisce (presupponendo che il serbatoio sia vuoto e sia stato sostituito il Sacchetto fi ltrante in vello), sostitui- re le cartucce fi ltro di carta.
10.1 Pulizia
NOTA
Acidi, acetone e solventi possono corrodere i componenti dell'aspiratore.
▷ Pulire serbatoio e accessori con acqua. ▷ Lavare la parte superiore con un panno umido. ▷ Lasciare asciugare serbatoio e accessori.
de en fr es pt
it
nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
10.2 Riparazione
l PERICOLO!
▶ Un aspiratore non riparato a regola d'arte rappresenta un
pericolo per l'utilizzatore.
▶ Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specia-
lizzato, ad e s. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
it - 67
11 Interventi personali in caso di problemi
NOTA
Anomalie di funzionamento non sono sempre riconducibili a difetti dell'aspiratore.
Problema Possibile causa Soluzione
Potenza di aspirazione diminuita Filtro sporco Pulire.
Sacchetto fi ltrante in vello pieno. Sostituire. Serbatoio pieno Svuotare. Ugello, tubi o fl essibili ostruiti Pulire.
L'aspiratore non si mette in funzione Spina di rete nella presa di corrente?
Rete senza tensione? Cavo di rete in ordine? Coperchio chiuso correttamente? Sensore acqua disinserito? Aspiratore in funzionamento standby
«RA»?
All'accensione dell'apparecchio in modalità >RA< l'aspiratore non si mette in funzione
Il sacchetto PE per svuotamento e smaltimento aderisce al fi ltro in fase di aspirazione
Aspiratore della classe M o H: Polvere nel contenitore in caso di fi ltro in vello applicato.
Non eseguire nessun altro intervento e contattare il servizio di assistenza.
Spina di rete dell'apparecchio nella presa dell'apparecchio?
Elettrovalvola del sistema di accensione automatica a pressione* pulita?
Posizione errata valvola a maschio Posizionare la valvola a maschio su
Posizione errata valvola a maschio Posizionare la valvola a maschio su
Posizionare su «I»
di comando»).
Inserire la spina di rete nella presa dell'aspiratore
Sciacquare con alcol il sistema di accensione automatica a pressione*
«6.4 Inserimento del sacchetto PE per svuotamento e smaltimento»).
«6.3 Applicazione del sacchetto fi ltrante in vello.»)
(vedere «2 Display ed elementi
(vedere
(vedere
.
12 Accessori originali
NOTA
Utilizzare accessori originali.
Denominazione articolo Particolarità/materiale Grandezza
Sacchetto fi ltrante in vello SFB35 per serbatoio in plastica 30-l, IFA classe Momologato 5 pezzi
Filtro CFC 4300M materiale in cellulosa, IFA classe Momologato 2 pezzi Filtro PFC 4300M materiale poliestere, IFA classe Momologato 2 pezzi
Filtro PFC 4300H Cartuccia fi ltro a 3 strati, IFA classe H omologato 2 pezzi
Sacchetto PE per svuotamento e smaltimento solo per aspiratore RP della classe M e H 5 pezzi
ordine (1 set)
68 - it
13 Dati tecnici
RP250YDM RP500YDM
Tensione Frequenza Potenza nominale Potenza max. Flusso aria* Flusso aria** m³/h 220 220 Depressione* Depressione** hPa 248 248 Pressione acustica L x L x A cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Peso kg 12,7 18,0 Superfi cie del fi ltro
* sul tubo, ** alla ventola Cavo di alimentazione per aspiratori con presa di corrente: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140
hPa 225 225
dB (A) 69,5 69,5
cm
2
8400 8400
14 Controlli e omologazioni
Eseguire verifi che elettroniche secondo le disposizioni in materia di tutela dell'ambiente (BGV A3) e secondo la norma DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3. In conformità alla norma DIN VDE 0702 queste verifi che sono necessarie a intervalli regolari dopo un'eventuale modifi ca o riparazione.
Gli aspiratori sono controllati correttamente secondo la direttiva IEC/EN 60335–2–69.
NOTA
Apparecchi obsoleti contengono materiali preziosi adatti alla rigenerazione. Non smaltire l'aspiratore insieme ai ri uti normali, ma usufruire di sistemi di smaltimento adeguati, come ad es . il punto di smaltimento comunale.
de en fr es pt
it
nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
hr bg
it - 69
Nederlands
Product: Zuiger voor natte en droge toepassingen
Type:
De constructie van de apparaten voldoet aan de volgende normen:
Toegepaste geharmoniseerde normen:
Toegepaste nationale normen en technische specifi caties:
Ls IP24 0
MH
RP250YDM RP500YDM
EC-machinenrichtlijn 2006/42/EG EC-richtlijn EMV 2004/108/EG
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
70 - nl
nl Originele gebruiksaanwijzing in het Duits
l GEVAAR!
▶Verstikkingsgevaar
● Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zak- ken.
▶Niet op de zuiger staan of erop zitten. ▶Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen. Let op een
veilige houding.
▶Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of
de en fr es pt it
nl
afklemmen.
▶Aansluitleiding en zuigslang steeds zo leggen dat niemand erover kan struike-
da
len. ▶Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct uitzetten. ▶Het dekselinterieur altijd droog houden. ▶Zuiger inclusief toebehoren niet in gebruik nemen als:
● Zuiger herkenbare beschadigingen (scheuren/breuk) heeft,
● Het netsnoer defect is of scheurvorming resp. veroudering vertoont,
sv no el tr pl
● U het bestaan van onzichtbare gebreken vermoedt (na een val).
▶Roterende elektrische borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen.
l GEVAAR!
▶De zuiger mag niet in explosieve ruimten gebruikt worden. ▶De zuiger uit de buurt houden van ontvlambare gassen en substanties.
l GEVAAR!
▶Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddelen
hu cs sk ro sl hr bg
gedrenkte lappen, explosiegevaarlijke stoffen, vloeistoffen zoals benzine, olie,
alcohol, verdunning of stoffen, die heter dan 60 °C zijn worden opgezogen.
▷Anders bestaat er explosie- en brandgevaar!
l GEVAAR!
▶Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten uitvoeren. Alleen
originele onderdelen gebruiken. ▶Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker.
nl - 71
l GEVAAR!
▶Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de
gebruiksaanwijzing beschreven staan. ▶Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige
reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk. ▶Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. ▶Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder
netsnoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijg-
baar is. ▶Bij elektrische borstels mag u de roterende borstels niet met het netsnoer in
aanraking laten komen. ▶De spanning op het typeplaatje moet met de netspanning overeenkomen. ▶Na ieder gebruik en voor elk onderhoud de zuiger uitschakelen en de netstek-
ker uit het stopcontact nemen. ▶Slechts aan de stekker, nooit aan het netsnoer trekken. ▶Netstekker nooit met natte handen insteken of uitnemen. ▶De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste stroomsterkte
geschikt zijn. ▶Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht.
l WAARSCHUWING!
▶Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/wegzuigen van droge,
onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoorten met arbeidsplaats blootstel-
lingsgrenswaarden > 1mg/m³. ▶Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, on-
brandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met
kritische waarden op de werkplaats 0,1 mg/m³. ▶Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, on-
brandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals
onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met alle grenswaar-
den voor beroepsmatige blootstelling.
72 - nl
l WAARSCHUWING!
▶Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, sensorische of
geestelijken vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat
zijn om de zuiger veilig te benutten, mogen deze zuiger niet zonder toezicht of
op aanwijzing van een verantwoordelijke persoon gebruiken. ▶Bij kinderen, oude of gebrekkige personen is met name voorzichtigheid gebo-
den.
de en fr es pt it
▶Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
nl
l WAARSCHUWING!
da
▶Slecht bij de zuiger geleverde of de in de gebruiksaanwijzing omschreven bor-
stels toepassen. De toepassing van andere borstels kan de veiligheid in gevaar
brengen. ▶Reinig en desinfecteer de zuiger onmiddellijk na gebruik om kiemvorming door
langdurig niet plaatsvindende reiniging te voorkomen, speciaal bij toepassing in
bedrijven die levensmiddelen verwerken. ▶Voor het reinigen geen dampstraalapparaten of hogedrukreiniger. ▶Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen etsen. ▶Apparaat niet zonder toezicht laten. Netstekker uit stopcontact nemen als de
zuiger een langere periode buiten bedrijf blijft.
sv no el tr pl hu cs sk
▶Filtercassette niet met perslucht reinigen. ▶Gebruik de nat- droog stozuiger die geschikt is voor het werk. Gebruik het ap-
ro
paraat enkel voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
sl hr
nl - 73
bg
Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke aanwijzin­gen voor bediening, veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze bij verkoop aan de volgende eigenaar door.
De fabrikant behoudt het recht voor de constructie en uitrusting van het apparaat te wijzigen.
U mag geen andere werkzaamheden uitvoeren dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden.
1 Voor het gebruik
▶ Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. ▶ Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van
informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen.
2 Indicatie- en bedieningselementen
Selecteer de volgende functies en instellingen:
0 Zuiger uitgeschakeld - Stopcontact staat onder spanning
I Zuiger loopt
Bedrijfsklare toestand voor aan-/
A
uitschakelautomaat
RA Gekoppelde werking - Zoals bij schakelstand „A“ plus automatische fi lterreiniging.
Automatische afschudfunctie
Volumestroomaanduiding
Instelling van de zuigslangdiameter - Bepaal de maximale onderdrukwaarden voor het automatische afschudden.
- Stopcontact staat onder spanning
- Automatische afschudfunctie uit
- Zuiger wordt door elektrisch gereedschap aan- en uitgeschakeld.
- Deze fi lterreiniging gebeurt automatisch bij het bereiken van de ingestelde volumestroom in de eerst volgende arbeidspauze (schakelstand RA/schakelaar ②a).
- Bij een vol reservoir en/of verstoppingen aan de zuigslang brandt de niveau-indicatie. Bij zuigers van klasse M en H klinkt bovendien een akoestisch signaal.
74 - nl
3 Ingebruikname
3.1 Aan- en uitschakelen
Als de apparaatstekker in het stopcontact zit, staat het stopcontact van de zuiger steeds onder spanning, ongeacht de stand van de schakelaar.
l VOORZICHTIG!
Elektrisch gereedschap of persluchtgereedschap moet bij het aansluiten uitgeschakeld zijn
AANWIJZING
In schakelaarstand >0< kan het stopcontact aan de zuiger als verlengkabel toegepast worden.
l Aansluitwaarde: Zuiger + aangesloten apparaat maximaal 16 A.
l VOORZICHTIG!
Voorkeuzeschakelaar voor minimumvolumestro­omsignaal (claxon en lampje) bij zuigen van de klasse „M” en „H”
In de modus >A< en >RA< wordt afhankelijk van de slangdiame­ter de volgende instelling uitgevoerd:
Binnendiameter slang Schakelaarstand
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
Er vindt geen toerentalregeling plaats. De stofzuiger loopt steeds met het maximale toerental.
▷ Netstekker van de zuiger in het stopcontact steken. ▷ Stel de gewenste bedrijfsmodus op de schakelaar.
↳ Zuiger is gereed voor gebruik.
▷ Na het zuigen schakelaar op „O” zetten.
↳ Zuiger is uitgeschakeld. ▷ Netstekker van de zuiger uit het stopcontact nemen. ▷ Netkabel opruimen. ▷ Elektrisch/persluchtgereedschap verwijderen. ▷ Voor het bewaren van de zuigslang door insteken in het de
meegeleverde toebehorenhouder* aan de achterwand van het reservoir bevestigen.
▷ De slangeneinden kunnen in elkaar gestoken worden, zodat er
geen stofdelen uitvallen.
(* afhankelijk van de uitrustingsvariant)
35 27 21
4 Bedrijfsmodussen
Bij toepassing van de buis met handgreep kunnen de zuigpresta­ties met de bijluchtschuif aangepast worden.
Wij bevelen u aan een Vlies-fi lterzak te gebruiken wanneer, roet, cement, gips, meel of dergelijke stoffen opgezogen worden. De Vlies-fi lterzak steeds in combinatie met een vouwfi ltercassette toepassen.
AANWIJZING
Zuigers van de klassen M, H en H-asbest bij voorkeur als droogzuigers gebruiken.
4.2 Nat zuigen
l WAARSCHUWING!
Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct uitzetten.
▷ Reservoir en evt. vouwfi ltercassette legen.
AANWIJZING
De waterpeilsensoren (1) regelmatig reinigen en onderzoeken op tekenen van beschadiging.
1
1
Zonder vlies-fi lterzak zuigen. De vouwfi lter cassettes zijn geschikt voor nat zuigen. De
ingebouwde sensor schakelt de motor uit als het reservoir vol is. Het hanteren van de stofzuiger kan door een vol reservoir worden bemoeilijkt.
▷ Zuiger legen
Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming tegen onbedoeld starten in werking. Pas na het uitschakelen en het opnieuw inschakelen is de zuiger weer gereed voor gebruik.
▷ Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen. ▷ Door hoge zuigprestaties en een voor de stroming gunstige
reservoirvorm kan na het uitschakelen wat water uit de slang teruglopen.
▷ Bij aansluitend droog zuigen een droog fi lter gebruiken.
Bij frequent wisselen tussen droog- en natzuigen bevelen wij de inzet van een tweede fi lterset aan, bij voorkeur een polyester ltercassette.
(zie „6 reservoir legen”).
l VOORZICHTIG!
AANWIJZING
5 Filterreiniging
De zuigers zijn met een elektromagnetische fi lterreiniging uitgevo- erd, waardoor aanhechtende stof van het fi ltercassette afgeschud kan worden. Dit geeft een optimaal gebruik van de fi ltercassettes en vergroot de arbeidscyclus.
de en fr es pt it
nl
da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
4.1 Droogzuigen
Slechts met droog fi lter, zuiger en toebehoren zuigen zodat het stof niet blijft plakken en aankoekt.
5.1 Manuele reiniging
Na het oplichten van de volumestroomaanduiding c (waarschu­wingslampje) of bij horen van een akoestische toon (bijvoorbeeld vermindering van de zuigkracht) zal het trilmechanisme (Draaischa­kelaar R of RA a in werking treden).
nl - 75
5.2 Automatisch reiniging (trilautomaat)
Deze fi lterreiniging gebeurt automatisch bij het bereiken van de ingestelde volumestroom in de eerst volgende arbeidspauze (schakelstand RA/schakelaar②a).
6 Reservoir legen
AANWIJZING
Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de werkplaats > 1 mg/m
Zuiger uitschakelen, netstekker uitnemen.
▷ Sluitingen open. ▷ Deksel en zuigslang van het reservoir afnemen. ▷ Reservoir legen.
3
6.1 Vlies-fi lterzak afvoeren
▷ Netstekker uit het stopcontact nemen. ▷ Mondbescherming aantrekken. ▷ Zuigslang afnemen, aanzuigopening met stop* afsluiten. ▷ Zijsluitingen losmaken, bovendeel afnemen. ▷ Flens voorzichtig van de aanzuigopening afnemen en fl ens
sluiten. ▷ Opgezogen materiaal volgens wettelijke regels afvoeren. ▷ Plaats een nieuwe vlies-fi lterzak (zie hoofdstuk 6.3)
6.2 PE-zak voor legen en afvoer van materiaal afvoeren
▷ PE-zak voor legen en afvoer van materiaal: zuiger inschakelen,
ltercassette afschudden. Zuiger uitschakelen. ▷ Mondbescherming aantrekken. ▷ Zuigslang afnemen, aanzuigopening met stop* afsluiten. ▷ Zijsluitingen losmaken, bovendeel afnemen.
Bovendeel, voor het wegzetten op schakelaarstand >I< zetten,
zodat eventueel afvallend zweefstof aangezogen wordt. ▷ PE-zak voor legen- en afvoer van materiaal voorzichtig met de
bijgeleverde sluitband afsluiten. ▷ Flens voorzichtig van de aanzuigopening afnemen en sluiten. ▷ PE-zak voor legen- en afvoer van materiaal voorzichtig uit het
reservoir nemen ▷ Opgezogen materiaal volgens wettelijke regels afvoeren. ▷ Plaats een nieuwe PE-zak
(zie hoofdstuk 6.4)
AANWIJZING
Bediening van de draaischuif*
▶ Draaischuif* van binnen naar buiten drukken, 180° verdraaien
(zie markering) en van buiten door de aanzuigopening weer naar binnen drukken
▶ Draaischuif* in de aanzuigopening met de markering ▲ naar
boven zetten.
(* afhankelijk van de uitrustingsvariant)
▷ Bovendeel op het reservoir plaatsen en de zijsluitingen afsluiten.
6.4 PE-zak voor legen en afvoer van materiaal plaatsen*
AANWIJZING
Alleen de zuigers van de klassen M en H met speciaalreservoirs en draaischuiven in de aanzuigopening van de typen RP250YDM en RP500YDM zijn geschikt voor de toepassing van PE-zakken voor legen en afvoer van materiaal.
AANWIJZING
Bediening van de draaischuif*
▶ Draaischuif* van binnen naar buiten drukken, 180° verdraaien
(zie markering) en van buiten door de aanzuigopening weer naar binnen drukken
▶ Draaischuif* in de aanzuigopening met de markering ● naar
boven zetten.
▷ Flens volledig over de aanzuigopening schuiven, bovenste
zakopening over de rand van het reservoir leggen.
6.3 Plaatsen van de vlies-fi lterzak
AANWIJZING
Vlies-fi lterzak alleen gebruiken bij droog zuigen.
▷ Flens volledig over de aanzuigopening schuiven.
76 - nl
▷ Bovendeel op het reservoir plaatsen en de zijsluitingen afsluiten.
(* afhankelijk van de uitrustingsvariant)
7 Filter vervangen
7.1 Vouwfi lter vervangen
▷ Vouwfi ltercassette voor het vervangen van het fi lter afschudden. ▷ Met een munt of zoiets de sluiting van de vergrendeling 90°
draaien tegen de klok in en vergrendeling naar achteren duwen. ▷ Kap opklappen ▷ De uitgenomen vouwfi ltercassettes meteen in een stofdichte
plastic zak sluiten en volgens de regels afvoeren. ▷ Nieuwe vouwfi ltercassettes plaatsen. ▷ Vergrendelingsbeugel omhoog trekken, kap naar beneden klap-
pen en door licht aandrukken arreteren.
8 Motorfi lter vervangen
AANWIJZING
Als het motorfi lter vuil is, duidt dit op een defecte fi ltercassette.
▷ Vouwfi ltercassette vervangen. ▷ Motorfi lter vervangen, resp. het motorfi lter onder stromend
water uitwassen, drogen en weer plaatsen.
9 Transport
▷ Afsluitstop* van de zuiger in de zuigopening steken. ▷ Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitin-
gen afsluiten). ▷ Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic
zak sluiten resp. in toebehorenhouder steken. ▷ Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken. ▷ Slang om zuiger hangen en in handgreep klemmen.
10 Onderhoud
AANWIJZING
Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger
- gedemonteerd,
- gereinigd en
- onderhouden worden,
voorzover het uit te voeren is, zonder daarbij een gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen te veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Geschikte veiligheidsmaatregelen aanhouden
- Reiniging voor de demontage,
- Voorzorgen treffen voor plaatselijk gefi lterde geforceerde ontluchting waaronder de zuiger gedemonteerd wordt,
- Reiniging van de plaats waar het onderhoud plaatsvindt en
- geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Voorzorgsmaatregelen bij zuigers van de klassen H en M
De buitenzijde van de zuiger moet door het stofafzuigproces gereinigd en schoon afgeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden, voordat deze uit het gevaarlijke gebied genomen wordt.
Alle zuigeronderdelen moet als verontreinigd beschouwd worden, wanneer ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. Daartoe geschikte maatregelen moeten worden genomen om een versprei­ding van het stof te voorkomen.
Verontreinigde voorwerpen
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen worden afgevoerd die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlatende zakken overeenkomstig de geldende regels voor de afvoer van dergelijk afval worden verwijderd.
Effectiviteit van de zuiger testen OPMERKING: Aanvullend moet bij zuigers van de klasse H de
effectiviteit van de zuiger minstens jaarlijks gecontroleerd worden. Er moet een voldoende Ventilatieratio L in de ruimte voorhanden
zijn als de uitgaande lucht in de ruimte teruggaat. Verdere aanwij­zingen kunt u s.v.p. uit uw nationale regelgeving opmaken.
Als de zuigprestaties van de zuiger minder worden en als zelfs het reinigen van de vouwfi ltercassette de prestaties niet meer verhoogt (vooropgezet dat het reservoir geleegd en de Vlies-fi lterzak vervan- gen is), dan is het nodig om de vouwfi ltercassettes te vervangen.
10.1 Reiniging
AANWIJZING
Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen etsen.
▷ Reservoir en toebehoren met water reinigen. ▷ Bovendeel met vochtige doek afwissen. ▷ Reservoir en toebehoren laten drogen.
10.2 Reparatie
l GEVAAR!
▶ Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor
de gebruiker.
▶ Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten
uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.
de en fr es pt it
nl
da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
nl - 77
11 Zelf storingen verhelpen
AANWIJZING
Functiestoringen zijn niet altijd op defecten van de zuiger terug te voeren.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Verminderde zuigprestaties Filter vuil Reinigen.
Vlies-fi lterzak vol Vervangen. Reservoir vol Legen. Mondstuk, buizen of slang verstopt Reinigen.
Zuiger start niet Netstekker in stopcontact?
Net zonder spanning? Netsnoer in orde? Kap goed gesloten? Watersensor uitgeschakeld? Zuiger in gekoppelde modus „RA"? Op „I” zetten
Zuiger start niet bij het inschakelen van het apparaat in de >RA< gekoppelde modus
PE-zak voor legen en afvoer van materi­aal wordt tegen fi lter aangezogen
Zuiger van de klasse M of H: Bij ge­plaatst vlies-fi lter stof in reservoir
Geen andere ingrepen uitvoeren maar contact opnemen met de klantenservicewerkplaats.
Netstekker van het werktuig in stopcon­tact van de zuiger?
Magneetklep van de persluchtinscha­kelautomaat* vervuild?
Draaischuif in verkeerde stand Draaischuif op de stand zetten
Draaischuif in verkeerde stand Draaischuif op de stand zetten
menten”).
Netstekker in stopcontact van de stofzuiger steken
Persluchtinschakelautomaat* met alcohol door­spoelen
voor legen en afvoer van materiaal plaatsen”).
van de vlies-fi lterzak”).
12 Originele toebehoren
AANWIJZING
Gebruik originele toebehoren.
(zie „2 Indicatie- en bedieningsele-
(zie „6.4 PE-zak
(zie „6.3 Plaatsen
Artikelaanduiding Bijzonderheden/Materiaal Bestelgrootte
Vlies-fi lterzak SFB35 voor 30-l-plastic zakken, IFA klasse M goedgekeurd 5 stuks
Filter CFC 4300M Cellulosemateriaal, IFA-klasse M goedgekeurd 2 stuks Filter PFC 4300M Polyestermateriaal, IFA klasse M goedgekeurd 2 stuks Filter PFC 4300H 3-lagige fi ltercassette, IFA-klasse H goedgekeurd 2 stuks
PE-zak voor legen en afvoer alleen voor RP-zuigers van de klasse M en H 5 stuks
(1 set)
78 - nl
13 Technische Gegevens
RP250YDM RP500YDM
Spanning Frequentie Nominaal vermogen Max. vermogen Luchtstroom* Luchtstroom** m³/h 220 220 Onderdruk* Onderdruk** hPa 248 248
Geluidsniveau dB (A) 69,5 69,5 B x D x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Gewicht kg 12,7 18,0 Filteroppervlak
* aan slang, ** bij de ventilator Aansluitleiding bij zuigers met stopcontact: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140
hPa 225 225
cm
2
8400 8400
14 Tests en goedkeuringen
Elektrotechnische tests moeten volgens de voorschriften van het ongevallenpreventievoorschrift (BGV A3) en volgens DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 worden uitgevoerd. Deze tests moeten volgens DIN VDE 0702 met regelmatige intervallen en na reparatie of verandering worden uitgevoerd.
De zuigers zijn met succes getest volgens IEC/EN 60335–2–69.
de en fr es pt it
nl
da sv no el tr pl hu
AANWIJZING
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Zuiger niet bij het normale huisafval voegen, maar via daartoe geschikte inzamelingssystemen op de juiste wijze afvoeren, bijv. via de gemeentelijke afvalverwerking.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
cs sk ro sl hr bg
nl - 79
Dansk
Produkt: Støvsuger til våd og tør sugning
Type:
Apparatets konstruktion overholder følgende relevante bestemmelser:
Anvendte harmoniserede standarder:
Anvendte tyske standarder og tekniske specifi kationer:
Ls IP24 0
MH
RP250YDM RP500YDM
Maskindirektivet 2006/42/EF EMC-direktivet 2004/108/EF
DS/EN 12100–1, DS/EN 12100–2, DS/EN 60335–1, DS/EN 60335–2–69, DS/EN 55014–1, DS/EN 55014–2, DS/ EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
80 - da
da Original betjeningsvejledning på tysk
l FARE!
▶Kvælningsfare
● Emballage, som folieposer, bør opbevares utilgængeligt for børn.
▶Undlad at stige op på støvsugeren eller sidde på den.
de en fr
▶Vær særlig forsigtig ved sugning på trapper. Sørg for at stå sikkert. ▶Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter, have
knæk eller komme i klemme.
▶Træk altid tilslutningsledning og sugeslange således, at ingen personer kan
snuble over dem.
es pt it nl
da
▶Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. ▶Hold altid den indre del af dækslet tør.
sv
▶Støvsuger inkl. tilbehør må ikke tages i brug, hvis:
● Støvsugeren har synlige skader (revner/brud)
● Strømtilslutningsledningen er defekt eller viser tegn på revner/ældning
● Der er mistanke om en ikke synlig defekt (efter fald).
▶Lad ikke roterende elektrobørster komme i berøring med strømslutningslednin-
gen.
l FARE!
▶Støvsugeren må ikke anvendes i eksplosionsfarlige lokaler. ▶Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser.
l FARE!
▶Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive opløsningsmidler, materiale
indeholdende opløsningsmiddel, eksplosionsfarlig støv, væsker som benzin,
no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
olie, alkohol, fortyndere eller materiale, som er varmere end 60 °C.
▷Ellers er der risiko for eksplosion og brand!
l FARE!
▶Lad kun fagligt uddannet personale, f.eks. kundeservice, udføre reparationer.
Anvend kun originale reservedele.
▶Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren.
da - 81
l FARE!
▶Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjenings-
vejledningen.
▶Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager produ-
centen sig intet ansvar for skader. ▶Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. ▶Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en spe-
ciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice. ▶Ved elektrobørster må roterende børster ikke komme i berøring med strømslut-
ningsledningen. ▶Spændingen på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. ▶Efter brug og inden enhver form for service skal støvsugeren slås fra og strøm-
stikket trækkes ud. ▶Træk kun i selve stikket, aldrig i tilslutningsledningen. ▶Strømstikket må aldrig sættes i/trækkes ud med våde hænder. ▶Strømforsyningen skal være sikret med en sikring med egnet strømstyrke. ▶Åbn aldrig støvsugeren i det fri ved regn eller torden.
l ADVARSEL!
▶Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af tørre, ikke brændbare,
sundhedsskadelige støvtyper med arbejdspladsgrænseværdier > 1mg/m³. ▶Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv,
ikke brændbare væsker, træstøv og farligt støv med AGW 0,1 mg/m³ (Tys-
kland). ▶Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart
støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende partikler samt ikke brænd-
bare væsker, træstøv og sundhedsskadeligt støv med alle grænseværdier for
erhvervsmæssig eksponering.
82 - da
l ADVARSEL!
▶Personer (også børn), som på grund af deres fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller uerfarenhed og uvidenhed ikke er i stand til at anvende
støvsugeren sikkert, bør ikke anvende denne støvsuger uden opsyn eller inst-
ruktion fra en ansvarlig person. ▶Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtighed. ▶Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr.
l ADVARSEL!
▶Anvend kun de børster, som støvsugeren er udstyret med eller som er omtalt i
de en fr es pt it nl
da
betjeningsvejledningen. Anvendelse af andre børster kan påvirke sikkerheden. ▶Rengør og desinfi cer straks støvsugeren efter brug for at forebygge smitte
forårsaget af manglende rengøring over længere tid, især ved anvendelse i
fødevareforarbejdende virksomheder. ▶Undlad at anvende dampstråleudstyr eller højtrykrensere ved rengøring. ▶Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse støvsugerens komponenter.
sv no el tr
▶Lad ikke udstyret være uden opsyn. Ved længere pauser fra arbejdet skal
strømstikket trækkes ud. ▶Filterkassetter må ikke rengøres med trykluft. ▶Anvend den industri støvsuger der passer til arbejdet. Anvend kun apparatet til
de angivne anvendelsesfunktioner.
pl hu cs sk ro sl hr bg
da - 83
Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på betjening, sikkerhed samt service og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvej­ledningen omhyggeligt, og overdrag den ved salg til den nye ejer.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr.
Der må ikke udføres andre former for arbejde på udstyret, end dem, der beskrives i betjeningsvejledningen.
1 Inden brug
▶ Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og
er fri for transportskader.
▶ Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og
instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale.
2 Indikator- og betjeningselementer
Vælg følgende funktioner og indstillinger:
0 Støvsuger slået fra - Stikdåse spændingsførende
I Støvsuger kører
Beredskabsdrift for tænd-/slukau-
A
tomatik
RA Standbyfunktion - Beredskabsdrift som „A“ plus automatisk fi lterrensning.
Automatisk rystefunktion
Strømvisning (volumen)
Indstilling af sugeslangediameter - Bestem den maksimale undertryksværdi for den automatiske rystefunktion.
- Stikdåse spændingsførende
- Automatisk rystefunktion slået fra
- Suger tændes og slukkes af elektroværktøjet.
- Denne fi lterrensning foretages automatisk når den indstillede min. volumenstrøm nås i den næste arbejdspause (afbryderstilling RA/afbryder ②a).
- Ved fuld beholder og/eller tilstopning ved sugeslangen lyser fyldningsindikatoren. Ved støvsugere i klasse M og H lyder der desuden et akustisk signal.
84 - da
3 Ibrugtagning
3.1 Til- og frakobling
Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsuge­rens er sat i stikket til strømnettet, uanset afbryderens position.
l FORSIGTIG!
Elværktøj/trykluftværktøj skal ved tilslutning være slået fra.
BEMÆRK
I afbryderposition >0< kan støvsugerens stikdåse anvendes som forlængerkabel.
l Tilslutningsværdi: Støvsuger + tilsluttet udstyr maksi- malt 16 A.
l FORSIGTIG!
Indstillingskontakt til min.-volumenstrømsignal (horn og lampe) ved sugning i klasse »M« og »H«
I funktion >A< og >RA< foretages der følgende indstilling afhæn­gigt af slangediameter:
Indvendig slangediameter Afbryderposition
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
Der sker ingen regulering af omdrejningstal. Støvsugeren kører altid med maks. omdrejningstal.
▷ Stik støvsugerens strømstik i stikdåsen. ▷ Indstil den ønskede driftsform på kontakten.
↳ Støvsuger er klar til sugning.
▷ Stil kontakten på »0« efter sugning.
↳ Støvsugeren er slået fra. ▷ Træk støvsugerens strømstik ud af stikdåsen. ▷ Rul strømkablet op. ▷ Fjern el-/trykluftværktøj. ▷ Ved opbevaring af sugerøret ved indstikning i det dertil
beregnede tilbehørsdepot* skal sugerøret fi kseres på bagsiden af beholderen.
▷ Slangens ender kan stikkes sammen, så der ikke slipper
snavspartikler ud.
(* afhængigt af udstyrsvariant)
35 27 21
4 Driftstyper
Ved anvendelse af griberøret kan sugeevnen tilpasses ved hjælp af sideluftventilen.
4.1 Tørsugning
Sug kun med tørt fi lter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke sætter sig og danner skorper.
Når der suges sod, cement, gips, mel eller lignende støv, anbefales det, at der monteres en Vlies-fi lterpose. Monter altid Vlies-fi lterpose i forbindelse med foldefi lterkassetter.
BEMÆRK
Støvsugere i klasse M, H og H-asbest skal fortrinsvis anvendes som tørstøvsugere.
4.2 Vådsugning
l ADVARSEL!
Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes.
▷ Tøm beholder og evt. fi lterkassette.
BEMÆRK
Rengør vandstandssensoren (1) regelmæssigt, og undersøg den for tegn på skader.
1
1
▷ Sugning uden vlies-fi lterpose.
Foldefi lterkassetterne er egnet til vådsugning. Den indbyggede sensor slukker motoren, når beholderen er fyldt. Håndteringen af sugeren kan vanskeliggøres af en fyldt beholder.
▷ Tøm støvsugeren
Hvis støvsugeren ikke slås fra, er genstartsspærren fortsat aktiv. Først efter frakobling og fornyet start er støvsugeren atter klar til drift.
▷ Inden tømning skal sugeslangen først tages ud af væsken. ▷ På grund af høj sugeevne og strømningsgunstig beholderfacon
kan der efter frakobling løbe lidt vand ud af slangen igen.
▷ Sæt tørt fi lter i ved efterfølgende tørsugning.
Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der anvendes et ekstra fi ltersæt, fortrinsvis fi lterkassetter af polyester til foldefi lter.
(se »6 Tømning af beholder«).
l FORSIGTIG!
BEMÆRK
5 Filterrensning
Sugeren er udstyret med en elektromagnetisk fi lterrensning, hvor- med vedhæftende støv kan rystes af foldefi lterpatronerne.
5.1 Manuel rensning
Senest når volumenstrømindikator ②c tænder (advarselslampe) eller ved advarselslyd hhv. ved faldende sugeydelse bør afrystnin­gen (kontaktstilling R eller RA/kontakt ②a aktiveres.
5.2 Automatisk rensning [ryste-automatik]
Denne fi lterrensning foretages automatisk når den indstillede min. volumenstrøm nås i den næste arbejdspause (afbryderstilling RA/ afbryder ②a).
de en fr es pt it nl
da
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
da - 85
6 Tømning af beholder
BEMÆRK
Kun tilladt ved støv med AGW > 1mg/m3 (Tyskland)
Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud.
▷ Åbn lukkemekanismerne. ▷ Tag dæksel og sugeslange af beholderen. ▷ Vip beholderen ud.
6.1 Bortskaffelse af vlies-fi lterposen
▷ Træk strømstikket ud. ▷ Bær mundværn. ▷ Fjern sugeslangen, luk indsugningsstudsen med propper*. ▷ Åbn lukkemekanismerne i siden, tag overdelen af. ▷ Træk forsigtigt fl angen af indsugningsstudsen, og luk fl angen. ▷ Bortskaf det opsugede materiale iht. lovmæssige bestemmelser. ▷ Montér en ny fi lterpose af skind (se kapitel 6.3)
6.2 Bortskaffelse af PE-tømnings- og bortskaffelsespose
▷ PE-tømnings- og bortskaffelsespose: Slå støvsugeren til, ryst
lterkassetterne. Slå støvsugeren fra. ▷ Bær mundværn. ▷ Fjern sugeslangen, luk indsugningsstudsen med propper*. ▷ Åbn lukkemekanismerne i siden, tag overdelen af.
Stil kontakten på overdelen på >I<, inden overdelen sættes til
side, så evt. nedfald af støv opsuges. ▷ Luk PE-tømnings- og bortskaffelsesposen forsigtigt med det
medfølgende lukkebånd. ▷ Træk forsigtigt fl angen af indsugningsstudsen og luk den. ▷ Tag forsigtigt PE-tømnings- og bortskaffelsesposen ud af
beholderen. ▷ Bortskaf det opsugede materiale iht. lovmæssige bestemmelser. ▷ Montér en ny PE-pose (se kapitel 6.4)
▷ Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden.
6.4 Isætning af PE-tømnings- og bortskaffelsespose*
BEMÆRK
Kun støvsugere i klasse M og H med specialbeholder og drejeventil i indsugningsåbningen af typen RP250YDM og RP500YDM er egnet til PE-tømnings- og bortskaffelsesposer.
BEMÆRK
Betjening af drejeventilen*
▶ Tryk drejeventilen* indefra og ud, drej den 180° (se
markering), og tryk den ind igen udefra igennem indsugnings­studsen.
▶ Stil drejeventilen* i indsugningsåbningen med markeringen
opad.
▷ Skub fl angen fuldstændigt over indsugningstudsen, læg øverste
poseåbning over kant på beholder.
6.3 Isætning af vlies-fi lterposen
BEMÆRK
Vlies-fi lterposen må kun anvendes til tørsugning.
▷ Skub fl angen fuldstændigt over indsugningsåbningen.
BEMÆRK
Betjening af drejeventilen*
▶ Tryk drejeventilen* indefra og ud, drej den 180° (se
markering), og tryk den ind igen udefra igennem indsugnings­studsen.
▶ Stil drejeventilen* i indsugningsåbningen med markeringen
opad.
(* afhængigt af udstyrsvariant)
86 - da
▷ Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i
siden.
(* afhængigt af udstyrsvariant)
7 Udskiftning af fi lter
7.1 Udskiftning af foldefi lter
▷ Ryst fi lterkassetterne inden udskiftning af fi lter. ▷ Drej lukningen på spærren ca. 90° mod uret med en mønt eller
lignende, og tryk spærren bagud. ▷ Klap dækslet op. ▷ Put straks den fjernede fi lterkassette i en støvtæt plastpose, luk
den og bortskaf den på korrekt vis.
▷ Sæt ny fi lterkassette i. ▷ Løft spærrebøjlen opad, klap dækslet ned og lås det fast ved
at trykke let.
8 Udskiftning af motorfi lter
BEMÆRK
Hvis motorfi ltret er snavset, tyder dette på defekte fi lterkassetter.
▷ Udskift fi lterkassetter. ▷ Udskift motorfi lter/vask motorfi lter under rindende vand, tør
det og sæt det i igen.
9 Transport
▷ Sæt lukkepropper* til støvsugeren i sugeåbningen. ▷ Motorhovedet skal være forbundet sikkert med beholderen
(luk lukkemekanismer).
▷ Put tilbehør i egnet plastpose og luk plastposen/put den i
værktøjsdepotet. ▷ Stik sugeslangens start og slutning sammen. ▷ Læg slangen omkring støvsugeren og klem den fast i grebet
10 Service
BEMÆRK
Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og strømstikket trækkes ud.
Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren
- skilles ad
- rengøres og
- efterses
så vidt det er muligt, uden at dette fremkalder fare for serviceperso­nalet eller andre personer.
Forsigtighedsforanstaltninger
Egnede forsigtighedsforanstaltninger omfatter:
- Rengøring inden demontering
- Sikring af lokalt fi ltreret, tvungen udluftning, hvor støvsugeren demonteres
- Rengøring af serviceområde
- Egnede personlige værnemidler
Forsigtighedsforanstaltninger ved støvsugere i klasse H og M
Støvsugerens ydre skal rengøres ved udvendig støvsugning og tør­res rent eller behandles med aftætningsmiddel, inden den fjernes fra det farlige område. Alle støvsugerens dele skal betragtes som værende forurenede, når de fjernes fra det farlige område, og der skal træffes egnede foranstaltninger, så fordeling af støvet undgås.
Forurenede genstande
Ved udførelse af service- og reparationsarbejde skal alle forure­nede genstande, som ikke kan rengøres på tilfredsstillende vis, bortskaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i uigennemtræn­gelige poser efter de gældende regler om bortskaffelse af sådant affald.
Kontrol af støvsugerens funktionsevne BEMÆRKNING: Desuden skal funktionsevnen på støvsugere i
klasse H kontrolleres mindst én gang årligt. Der skal være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i lokalet,
hvis udblæsningsluften vender tilbage til lokalet. Ydeligere anvis­ninger fi ndes i bestemmelserne for det pågældende land.
Hvis støvsugerens sugeevne falder og sugeevnens afrensning af fi lterkassetterne ikke længere øges (forudsat beholderen er tømt og Vlies-fi lterpose er udskiftet), er det nødvendigt at udskifte lterkassetterne.
10.1 Rengøring
BEMÆRK
Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse støvsugerens komponenter.
▷ Rengør beholder og tilbehør med vand. ▷ Tør overdel af med en fugtig klud. ▷ Lad beholder og tilbehør tørre.
10.2 Reparation
l FARE!
▶ Ikke korrekt reparerede støvsugere udgør en risiko for
brugeren.
▶ Lad kun fagligt uddannet personale, f. eks. kundeservice,
udføre reparation. Anvend kun originale reservedele.
de en fr es pt it nl
da
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
da - 87
11 Selvhjælp ved fejl
BEMÆRK
Funktionsfejl skyldes ikke altid defekt på støvsugeren.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Svigt i sugeevnen Filter snavset Rengøring
Vlies-fi lterposen er fyldt Udskiftning Beholder fuld Tømning Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengøring
Støvsuger starter ikke Strømstik i stikdåse?
Strømnet uden spænding? Strømkabel i orden? Dæksel lukket rigtigt? Vandsensor afbrudt? Støvsuger i standbyfunktion »RA«? Indstil til »I« eller »I«
Støvsuger starter ikke, når værktøj tændes i >RA<-funktion
PE-tømnings- og bortskaffelsespose suges ind til fi ltrene
Støvsuger i klasse M eller H: Med isat vlies-fi lter støv i beholderen
Undlad at foretage yderligere, men kontakt i stedet kundeserviceværksted.
Værktøjets strømstik i støvsugerens stikdåse?
Magnetventil til trykluft-tilkoblingsauto­matik* snavset?
Drejeventils position forkert Stil drejeventilen på position
Drejeventils position forkert Stil drejeventilen på position
selementer«).
Sæt strømstikket i støvsugerens stikdåse
Skyl trykluft-tilkoblingsautomatikken* igennem med alkohol
PE-tømnings- og bortskaffelsespose«).
vlies-fi lterposen«).
12 Originaltilbehør
BEMÆRK
Anvend originalt tilbehør.
(se »2 Indikator- og betjening-
(se »6.4 Isætning af
(se »6.3 Isætning af
Artikelbetegnelse Særlige egenskaber/materiale Bestillingsstør-
Vlies-fi lterpose SFB35 godkendt til 30-l-plastbeholder, IFA klasse M 5 stk.
Filter CFC 4300M Cellulosemateriale, godkendt til IFA klasse M 2 stk. Filter PFC 4300M Polyestermateriale, godkendt til IFA klasse M 2 stk. Filter PFC 4300H 3-lags fi lterkassette, godkendt til IFA klasse H 2 stk.
PE-tømnings- og bortskaffelsespose kun til RP-støvsuger i klasse M og H 5 stk.
relse (1 sæt)
88 - da
13 Tekniske data
RP250YDM RP500YDM
Spænding Frekvens Nominel ydelse Maks. ydelse Luftstrøm* Luftstrøm** m³/h 220 220 Undertryk* Undertryk** hPa 248 248 Lydtryk B x D x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Vægt kg 12,7 18,0 Filteroverfl ade
* ved slange, ** ved ventilatoren Tilslutning ved støvsugere med stikdåse: H05VV-F 3x1.5 / H07RN-F 3G 1,5
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140
hPa 225 225
dB (A) 69,5 69,5
cm
2
8400 8400
14 Tests og godkendelser
Der skal foretages elektroteknisk kontrol iht. forskrifterne til arbejds­miljøbeskyttelse (BGV A3 (Tyskland)) og DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller skal iht. DIN VDE 0702 udføres med jævne mellemrum og efter reparation eller ændringer.
Støvsugerne er godkendt iht. DS/EN 60335–2–69.
BEMÆRK
Brugt udstyr indeholder værdifulde materialer, som egner sig til genvinding. Smid ikke støvsugere ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men bortskaf det på korrekt vis via egnede indsamlingssystemer, f. eks. via kommunens genbrugsstationer.
de en fr es pt it nl
da
sv no el tr pl hu cs sk ro sl
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lov­mæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter.
hr bg
da - 89
Svenska
Produkt: Dammsugare för våt- och torranvändning
Typ:
Apparatens utformning motsvarar följande relevanta bestämmelser:
Använda harmoniserande normer:
Använda nationella normer och tekniska specifi kationer:
RP250YDM RP500YDM
EG-maskindirektiv 2006/42/EG EG-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
90 - sv
sv Original-bruksanvisning på tyska
l FARA!
▶Risk för kvävning
● Förpackningsmaterial som foliepåsar ska inte hamna i barnhänder.
▶Kliv eller sätt dig aldrig på dammsugaren.
de en fr
▶Var extra försiktig vid dammsugning av trappor. Se till att stå säkert. ▶Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller kläm
dem inte heller.
▶Lägg alltid anslutningsledningen och sugslangen så att ingen kan snubbla över
dem.
es pt it nl da
▶Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt. ▶Insidan av locket ska alltid hållas torr.
sv
▶Dammsugaren och tillbe”hör får inte tas i drift när:
● dammsugaren har märkbara skador (sprickor/brott),
● nätanslutningsledningen är defekt eller har sprickor resp. blivit för gammal,
● det fi nns misstanke om en osynlig defekt (efter ett fall).
▶Låt inte roterande elborstar komma i kontakt med nätanslutningsledningen.
l FARA!
▶Dammsugaren får inte användas i rum där det föreligger explosionsrisk. ▶Håll dammsugaren på avstånd från antändningsbara gaser och ämnen.
l FARA!
▶Inga brännbara eller explosiva lösningsmedel, föremål indränkta i lösningsme-
del, explosionsfarligt damm, vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunnare eller material som är varmare än 60 °C får sugas upp.
no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
▷Då uppstår risk för explosion och brand!
l FARA!
▶Låt fackkunniga, t.ex. kundtjänst, genomföra reparationer. Använd endast
original-reservdelar.
▶Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren.
sv - 91
l FARA!
▶Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvis-
ningen.
▶Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation
övertar tillverkaren inget ansvar för skador. ▶Använd inga skadade förlängningssladdar. ▶Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en
särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundtjänst. ▶Vid elborstar får de roterande borstarna inte komma i kontakt med nätanslut-
ningsledningen. ▶Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen. ▶Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas av
och nätsladden dras ut. ▶Dra endast i själva kontakten, aldrig i sladden. ▶Sätt aldrig i eller dra ur nätkontakten med våta händer. ▶Strömförsörjningen ska skyddas av en säkring med lämplig strömstyrka. ▶Öppna aldrig dammsugaren utomhus om det regnar eller åskar.
l VARNING!
▶Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt, icke brännbart,
hälsovådligt damm med arbetsplatsgränsvärden > 1mg/m³. ▶Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke
brännbart damm, icke brännbara vätskor, trädamm och farligt damm med
AGW 0,1 mg/m³. ▶Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt,
icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke
brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med alla yrkeshygieniskt
gränsvärden.
92 - sv
l VARNING!
▶Personer (inklusive barn) som på grund av fysiska, sensoriska eller psykiska
förmågor eller av oerfarenheter eller okunskap inte är i stånd att använda
dammsugaren säkert, bör inte lämnas med dammsugaren utan uppsikt eller
utan instruktioner av en ansvarig person. ▶Hos barn, gamla eller sjuka personer krävs extra försiktighet. ▶Munstycke, slang eller rör får inte riktas mot människor eller djur.
l VARNING!
▶Använd endast de borstar som följer med dammsugaren eller som är fastlagda
de en fr es pt it nl da
i bruksanvisningen. Används andra borstar kan säkerheten påverkas. ▶Rengör och desinfi cera dammsugaren direkt efter användning för att undvika
nersmutsning p.g.a. att rengöringen inte gjorts ordentligt, särskilt vid använd-
ning i utrymmen där livsmedel bearbetas. ▶Använd inte några ångtvättsmaskiner eller högtrycksrengörare. ▶Syra, aceton och lösningsmedel kan etsa sugardelarna.
sv
no el tr
▶Lämna inte apparaten oövervakad. Vid längre arbetsuppehåll ska nätsladden
dras ut. ▶Rengör inte fi lterkassetten med tryckluft. ▶Använd den industridammsugare som passar för arbetet. Använd redskapet
endast för angivna ändamål.
pl hu cs sk ro sl hr bg
sv - 93
Läs igenom dammsugarens bruksanvisning noggrant före du tar den i drift. Den ger viktig information om användning, säkerhet samt underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen säkert och ge den vidare till nästa ägare vid försäljning.
Tillverkaren förbehåller sig konstruktions- och utrustningsändringar. Andra arbeten än de som beskrivs i den här bruksanvisningen får
inte utföras.
1 Före användningen
▶ Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några
transportskador när du packar upp den.
▶ Före användning bör användaren förses med information,
anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillvä­gagångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet.
2 Visnings- och manöverelement
Välj följande funktioner och inställningar:
0 Dammsugaren stängs av - Uttaget är spänningsförande
I Dammsugaren slås på
Beredskapsdrift för automatisk till/
A
frånkoppling
RA Driftsklar - Beredskapsdrift som “A” plus automatisk fi lterrengöring.
Automatisk vibrationsfunktion
Volymströmindikering
Inställning av sugslangens diameter - Bestäm det maximala undertrycksvärdet för den automatiska vibrationen.
- Uttaget är spänningsförande
- Den automatiska vibrationsfunktionen är av
- Dammsugaren kopplas till och från av elverktyget.
- Rengöringen av fi ltret sker automatiskt i nästa arbetspaus när det inställda minimala volymfl ödet uppnås (brytarställning RA/brytare ②a).
- Vid full behållare och/eller igentäppt sugslangen lyser indikeringen att behållaren är full. Hos dammsugare i klasserna M och H ljuder dessutom en akustisk signal.
94 - sv
3 Idrifttagning
3.1 På- och avstängning
Kontakten på dammsugaren står alltid under spänning, oberoende av kopplingsställningen, när nätkontakten är isatt.
L FÖRSIKTIGT!
El-verktyg resp. tryckluftsverktyg måste vara avstängda när de ansluts
HÄNVISNING
I kopplingsställning >0< kan kontakten på dammsugaren användas som förlängningskabel.
l Anslutningsvärde: Dammsugare + ansluten apparat, maximalt 16 A.
L FÖRSIKTIGT!
Förvalsbrytare för lägstavolymströmsignal (tuta och belysning) hos dammsugare i klasserna ”M” och ”H”
I lägena >A< och >RA< görs, beroende på slangens diameter, följande inställningar:
Slangens innerdiameter Kopplingsställning
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
Det görs ingen varvtalsreglering. Dammsugaren kör alltid med max. varvtal.
▷ Sätt in dammsugarens kontakt i uttaget. ▷ Ställ in önskat driftläge på switchen.
↳ Dammsugaren är redo att suga.
▷ Ställ kontakten på ”O” efter sugningen.
↳ Dammsugaren är avstängd. ▷ Dra ut dammsugarens nätkontakt ur uttaget. ▷ Samla ihop nätkabeln. ▷ Ta bort el-/tryckluftsverktyget. ▷ För förvaring av sugarröret kan det fi xeras på behållarens baksi-
da genom att det sticks in i den avsedda tillbehörsförvaringen*.
▷ Slangändarna kan sättas samman så att inga smutspartiklar
kommer ut.
(* beroende på utrustningsvariant)
35 27 21
4 Driftssätt
Används ett griprör kan sugeffekten anpassa med bredvidluftssli­den.
4.1 Torrsugning
Dammsug endast med torrt fi lter, torr sugare och torra tillbehör, så att dammet inte fastnar och bildar en skorpa.
När sot, cement, gips, mjöl eller liknande ämnen sugs upp rekom­menderar vi att en fi berduk fi lterpåse sätts i. Sätt alltid i en fi berduk lterpåse tillsammans med veckfi lterkassett.
HÄNVISNING
Dammsugare i klasserna M, H och H-asbest är gjorde för att användas som torrdammsugare.
4.2 Våtsugning
l VARNING!
Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt.
▷ Töm behållare och, om sådan fi nnes, veckfi lterkassetten.
HÄNVISNING
Vattennivåsensorerna (1) ska rengöras regelbundet och undersökas efter tecken på skador.
1
1
▷ Sugning utan fi berduk fi lterpåse.
Veckade fi lterkassetter är lämpade för våttsugning. Den inbyggda sensorn stänger av motorn när behållaren är full.
Hanteringen av sugaren kan påverkas i fall behållaren är full.
▷ Töm dammsugaren (se ”6 Töm behållaren”).
l FÖRSIKTIGT!
Stängs dammsugaren inte av fortsätter återpåslagningsskyddet att vara verksamt. Först efter avstängningen och en ny påslagning är dammsugaren driftsklar igen.
▷ Före tömningen ska sugslangen först tas ut ur vätskan. ▷ Genom hög sugeffekt och strömningsbefrämjande behållarform
kan lite vatten fl öda tillbaka ur slangen efter att apparaten stängts av.
▷ Sätt i torra fi lter om maskinen uteslutande används för torr-
dammsugning.
HÄNVISNING
Byter du ofta mellan torr- och våtdammsugning rekommenderar vi att du använder en andra fi lterinsats, helst en veckfi lterkassett av polyester.
5 Rengöring av fi lter
Dammsugarna är utrustade med en elektromagnetisk fi lterrengöra- re som skakar av fastsittande damm från veckfi lterkassetter.
5.1 Manuell rengöring
Senast när volymfl ödesvisaren ②c (varningslampa) lyser upp eller när varningstonen hörs resp. när sugeffekten avtar bör skakfunktio­nen (brytarställning R eller RA/brytare ②a) aktiveras.
de en fr es pt it nl da
sv
no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
sv - 95
5.2 Automatisk rengöring [skak-automatik]
Rengöringen av fi ltret sker automatiskt i nästa arbetspaus när det inställda minimala volymfl ödet uppnås (brytarställning RA/brytare ②a).
6 Töm behållaren
HÄNVISNING
Endast tillåtet vid damm med AGWs > 1 mg/m
Stäng av dammsugaren, dra ur nätkontakten.
▷ Öppna låsen. ▷ Ta av lock och sugslang från behållaren. ▷ Vält ur behållaren.
3
6.1 Omhänderta fi berduk fi lterpåsen
▷ Dra ur nätkontakten. ▷ Ta på munskydd. ▷ Ta bort sugslangen, tillslut uppsugningstapparna med stopp*. ▷ Öppna låsen på sidan, ta ut överdelen. ▷ Dra försiktigt ut fl änsen från uppsugningstappen och lås fl änsen. ▷ Bortskaffa det uppsugna materialet enligt de rättsliga bestäm-
melserna.
▷ Sätt in en ny fi lterduk fi lterpåse (se avsnitt 6.3)
6.2 Bortskaffa PE-tömnings- och bortskaffningspåsen
▷ PE-tömnings- och bortskaffningspåse: slå på dammsugaren,
skaka veckfi lterkassetten. Stäng av dammsugaren. ▷ Ta på munskydd. ▷ Ta bort sugslangen, tillslut uppsugningstapparna med stopp*. ▷ Öppna låsen på sidan, ta ut överdelen.
Slå på överdelen till kopplingsläge >I< före avstängningen så att
eventuellt nerfallande damm blir uppsuget. ▷ Stäng PE-tömnings- och bortskaffningspåsen försiktigt med de
medföljande förslutningsbanden. ▷ Dra försiktigt ut fl änsen från uppsugningstappen och lås ▷ Ta försiktigt upp PE-tömnings- och bortskaffningspåsen ur
behållaren ▷ Bortskaffa det uppsugna materialet enligt de rättsliga bestäm-
melserna. ▷ Sätt in en ny PE-påse (se avsnitt 6.4)
HÄNVISNING
Användning av vridsliden*
▶ Tryck vridsliden* inifrån och utåt, vrid 180° (se markering) och
tryck in igen utifrån genom uppsugningstapparna
▶ Ställ vridsliden* i uppsugningsöppningen med markeringen
uppåt.
(* beroende på utrustningsvariant)
▷ Sätt överdelen på behållaren och stäng låsen på sidan.
6.4 Sätt i en PE-tömnings- och bortskaffningspåse*
HÄNVISNING
Endast dammsugare i klasserna M och H med specialbehållare och vridslid i uppsugningsöppningen av typen RP250YDM och RP500YDM är lämpade att använda PE-tömnings- och bortskaffningspåsar.
HÄNVISNING
Användning av vridsliden*
▶ Tryck vridsliden* inifrån och utåt, vrid 180° (se markering) och
tryck in igen utifrån genom uppsugningstapparna
▶ Ställ vridsliden* i uppsugningsöppningen med markeringen
uppåt.
▷ Skjut fl änsen helt över uppsugningstapparna, lägg den övre
påsöppningen över behållarranden.
6.3 Insättning av fi berduk fi lterpåsar
HÄNVISNING
Fiberduk fi lterpåsar får bara användas för torrsugning.
▷ Skjut fl änsen helt över uppsugningsöppningen.
96 - sv
▷ Sätt överdelen på behållaren och stäng låsen på sidan.
(* beroende på utrustningsvariant)
7 Byta fi lter
7.1 Byta veckfi lter
▷ Skaka ner veckfi lterkassetten före fi lterbytet. ▷ Vrid låset på regeln 90° moturs med ett mynt eller liknande
föremål och tryck regeln bakåt. ▷ Fäll upp huven ▷ Förslut de uttagna veckfi lterkassetterna direkt i en dammtät
plastpåse och bortskaffa korrekt. ▷ Sätt i nya veckfi lterkassetter. ▷ Lyft upp låsbygeln, fäll ner huven och lås genom att trycka lätt
på den.
8 Byta motorskyddsfi lter
HÄNVISNING
Skulle motorskyddsfi ltret vara smutsigt betyder det att fi lterkas- setterna är defekta.
▷ Byt ut veckfi lterkassetterna. ▷ Byt ut motorskyddsfi ltret resp. skölj motorskyddsfi ltret under
rinnande vatten, torka det och sätt in det igen.
9 Transport
▷ Sätt in dammsugarens förslutningstappar* i sugöppningen. ▷ Motorhuvudet måste vara ordentligt förbundet med behållaren
(stäng lås). ▷ Lägg tillbehören i lämpliga plastbehållare och stäng plastbehål-
laren resp. stoppa in i verktygsförvaringen. ▷ Sätt samman sugslangsändarna. ▷ Lägg slangen på dammsugaren och kläm in vid handtaget.
10 Underhåll
HÄNVISNING
Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten dras ut.
Vid underhåll av användaren måste dammsugaren
- tas isär,
- rengöras och
- underhållas
så långt det är genomförbart, utan att det därigenom uppstår risker för underhållspersonalen och andra personer.
Försiktighetsåtgärder
Följ de avsedda försiktighetsåtgärderna
- Rengöring före demonteringen,
- Se till att det fi nns fi ltrad tvångsventilering på den platsen där dammsugaren demonteras,
- Rengöring av skötselområdet och
- Lämplig personlig skyddsutrustning.
Försiktighetsåtgärder hos dammsugare i klasserna H och M
Dammsugarens yttre bör rengöras genom dammuppsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel före de tas ut ur de farliga områdena. Alla dammsugardelar måste ses som smutsiga när de tas ut ur det farliga området och lämpliga åtgärder måste vidtas för att undvika att dammet sprids.
Smutsiga föremål
När underhålls- och reparationsarbeten genomförs måste alla smutsiga föremål som inte har blivit tillräckligt rena tas bort. Sådana föremål måste bortskaffas i ogenomsläppliga förpackningar som stämmer överens med de gällande bestämmelserna för bortskaf­fandet av sådant avfall.
Testa dammsugarens effektivitet ANMÄRKNING: Dessutom bör dammsugare i klass H kontrol-
leras utifrån sin sugeffekt minst en gång per år. Det måste fi nnas tillräcklig luftventilation L i rummet om utluften går
tillbaka in i rummet. Du får ytterligare anvisningar från de gällande nationella bestämmelserna.
Minskar dammsugarens sugeffekt och höjs inte sugeffekten även efter rengöring av veckfi lterkassetten (förutsatt att behållaren är tömd och Fiberduk fi lterpåse är utbytt) är det nödvändigt att byta veckfi lterkassetten.
10.1 Rengöring
HÄNVISNING
Syra, aceton och lösningsmedel kan etsa sugardelarna.
▷ Rengör behållare och tillbehör med vatten. ▷ Torka av överdelen med en fuktig trasa. ▷ Låt behållare och tillbehör torka.
10.2 Reparation
l FARA!
▶ Icke korrekt reparerade dammsugare innebär en risk för
användaren.
▶ Reparationer får endast utföras av fackkunniga, t. ex. kundt-
jänst. Använd endast original-reservdelar.
de en fr es pt it nl da
sv
no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
sv - 97
11 Självhjälp vid störningar
HÄNVISNING
Funktionsstörningar betyder inte alltid att dammsugaren är defekt.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Försämring av sugeffekten Filtret är smutsigt Rengör.
Fiberduk fi lterpåse full Byt. Behållaren är full Töm. Munstycke, rör eller slang är tilltäppt Rengör.
Dammsugaren slås inte på Är kontakten i uttaget?
Är det strömavbrott? Fungerar nätkabeln? Är locket stängt ordentligt? Är vattensensorn avstängd? Dammsugaren är i driftsläge ”RA”? Ställ på ”I”
Dammsugaren går inte igång när verktyget sätts på i >RA<-läge
PE-tömnings- och bortskaffningsbehål­laren sugs upp mot fi ltret
Dammsugare i klassen M eller H: Med insatt fi berduk fi lter i behållaren
Utför inga andra åtgärder utan kontakt den kundtjänstverkstaden.
Är verktygets nätkontakt i apparatut­taget?
Är magnetventilen till tryckluftspås­lagningsautomatiken* smutsig?
Vridslidens position är fel Sätt vridsliden i läge
Vridslidens position är fel Sätt vridsliden i läge
Sätt nätkontakten i dammsugarens uttag
Spola tryckluftspåslagningsautomatiken* med alkohol
tömnings- och bortskaffningspåse”).
berduk fi lterpåsar”).
12 Originaltillbehör
HÄNVISNING
Använd orignaltillbehör.
(se ”2 Visnings- och manöverelement”).
(se ”6.4 Sätt i en PE-
(se ”6.3 Insättning av
Artikel-beteckning Egenart/material Beställnings-
Fiberduk fi lterpåse SFB35 för 30 l plastbehållare, tillåten för IFA-klass M 5 stycken
Filter CFC 4300M Cellulosamaterial, tillåten för IFA-klass M 2 stycken Filter PFC 4300M Polyestermaterial, tillåten för IFA-klass M 2 stycken Filter PFC 4300H 3-lagrig fi lterkassett, tillåten för IFA-klass H 2 stycken
PE-tömnings- och bortskaff - ningspåse endast för RP-dammsugaren i klasserna M och H 5 stycken
storlek (1 sats)
98 - sv
13 Tekniska data
RP250YDM RP500YDM
Spänning Frekvens Motorstyrka Max. effekt Luftström* Luftström** m³/h 220 220 Undertryck* Undertryck** hPa 248 248 Ljudtryck B x D x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Vikt kg 12,7 18,0 Filteryta
* vid slangen, ** vid fl äkten Anslutningsledning hos dammsugare med stickkontakt: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
V ~ 220–240 220–240 Hz 50/60 50/60 W 1200 1200 W 1400 1400 m³/h 140 140
hPa 225 225
dB (A) 69,5 69,5
cm
2
8400 8400
14 Tester och godkännanden
Elektrotekniska tester ska genomföras enligt föreskrifterna i förordningen om förebyggande av olyckor (BGV A3) och enligt DIN VDE 0701 del 1 och del 3. Dessa tester krävs enligt DIN VDE 0702 med regelbundna intervall och efter reparation eller ändring.
Dammsugaren har testats och godkänts enligt IEC/EN 60335–2–69.
HÄNVISNING
Gamla apparater innehåller värdefulla material vilka lämpar sig för återanvändning. Lägg inte dammsugaren i det vanliga hushållsavfallet, utan bortskaffa den på lämpligt sätt, t. ex. på din kommunala miljöstation.
de en fr es pt it nl da
sv
no el tr pl hu cs sk ro sl
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstad­gade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
hr bg
sv - 99
Norsk
Produkt: Våt- og tørrsuger
Type:
Apparatets konstruksjonsmåte tilfredsstiller følgende bestem­melser:
Anvendte harmoniserte normer:
Anvendte nasjonale normer og tekniske spesifi kasjoner:
RP250YDM RP500YDM
EU-maskindirektiv 2006/42/EG EU-direktiv EMV 2004/108/EG
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
100 - no
no Original bruksanvisning på tysk
Loading...