Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Pokyny na manipuláciu
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Upute za rukovanje
Инструкциязаексплоатация
sk
ro
sl
hr
bg
2
de Beschreibung
① Oberteil③ Kühllufteintritt
② Funktionsplatte④ Riegel⑨ Rastverschlüsse⑮ Kunststoff -Entleerbeutel
②a Drehschalter⑤ Verschluss⑩ Räder⑯ Einhängung für Drahtkorb
②b Steckdose für Elektrowerkzeug ⑥ Anschlussleitung⑪ Lenkrollen⑰ Zubehördepot *
②c Volumenstromanzeige
(Füllanzeige)
②d Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser
en Description
① Top section③ Cooling air inlet
② Functional plate④ Latch⑨ Snap-in locks⑮ Plastic emptying bag
②a Rotary switch⑤ Lock⑩ Wheels⑯ Suspension for wire basket
②b Power socket for electric tools⑥ Connecting line⑪ Steering castors⑰ Accessories box *
②c Volume fl ow display (Fill level
indicator)
②d Adjustment of the vacuum hose
diameter
fr Description
① Partie supérieure③ Entrée air de refroidissement⑧aBouchons de fermeture à chaîne ⑭ Sac fi ltre non tissé *
② Plaque de fonctionnement④ Verrou⑨ Fermeture à crans⑮ Sac de vidange en plastique
②a Interrupteur rotatif ⑤ Fermeture⑩ Roues⑯ Suspension pour le panier en
②b Prise de courant pur outil
électrique
②c Affi chage du débit volumétrique
(Indicateur de niveau de
remplissage)
②d Réglage du diamètre du fl exible
d’aspiration
es Descripción
① Parte superior③ Entrada de aire frío
② Disco de funciones④ Enclavamiento⑨ Cierre a presión⑮ Bolsa desechable de plastico
②a Conmutador giratorio⑤ Cierre⑩ Ruedas⑯ Gancho para cesta de
②b Toma de corriente para
herramientas eléctricas
②c Indicator de fl ujo (Indicator de
recipiente lieno)
②d Ajuste del diámetro de la
manguera de aspiración
pt Descrição
① Parte superior③ Entrada do ar de arrefecimento⑧aBujão de fecho com corrente⑭ Saco de fi ltro de vlies *
② Placa de funções④ Trinco⑨ Encravamentos⑮ Saco de esvaziamento de
②a Interruptor rotativo⑤ Fecho⑩ Rodas⑯ Gancho para o cesto
②b Tomada para as ferramentas
eléctricas
②c Sinalizador da vazão (Indicador
do enchimento)
②d Ajuste do diâmetro da manguei-
ra de aspiração
it Descrizione
① Parte superiore③ Entrata aria di raff reddamento⑧aTappo con catena⑭ Sacchetto fi ltrante in vello *
② Pannello di funzionamento④
②a Manopola⑤ Chiusura⑩ Ruote⑯ Anacco per cesto metallico
②b Presa per utensili elenrici⑥ Linea di collegamemo⑪ Rulli di guida⑰ Porta accessori *
②c lndicazione del fl usso del volu-
me (Indicatore serbatoio)
②d Impostazione diametro tubo
fl essibile di aspirazione
⑦ Behälter⑫ Filterkassetten⑱ Fahrbügel *
⑧ Saugöff nung⑬ Motorschutzfi lter* je nach Modell
⑦ Container⑫ Filter cassettes⑱ Driving handle *
⑧ Suction opening⑬ Motor protection fi lter* dependig on model
⑥ Conduite de raccordement⑪ Roues-guides⑰ Porte-accessoires *
⑦ Cuve⑫ Cassettes fi ltre⑱ Etrier de conduite *
⑧ Oiverture d’aspiration⑬ Filtre de protection du moteur* selon la variante
⑥ Cable de alimentatción⑪ Redecillas de dirección⑰ Soporte para accesorios *
⑦ Recipiente⑫ Estuche de fi ltro⑱ Barra de transporte *
⑧ Abertura de spiración⑬ Filtro de protección del motor* dependiendo del modelo
⑥ Condutor de alimemação⑪ Rodas dirigíveis⑰ Depósito de acessórios *
⑦ Recipiente⑫ Cartuchos de fi ltração⑱ Estribo de condução *
⑧ Bocal de aspiração⑬ Filtro de proteção do motor* conforme o modelo
Blocco
⑦ Serbatoio⑫ Cartuccia fi ltro⑱
⑧ Bocca di aspirazione⑬ Filtro di protezione motore* in base al modello
⑧a
Verschlussstopfen mit Kette⑭ Vlies-Filterbeutel *
⑧a
Sealing plug with chain⑭ Fleece fi lter bag *
fil métallique
d’équipement
⑧a
Tapón de cierre con cadena⑭ Bolsa de fi ltro de fi eltro *
alambre
material plástico
⑨ Chiusure ad incastro⑮ Saccheni di scarico in
plastica
Maniglione
*
3
nl Beschrijving
① Bovendeel③ Koelluchtinvoeropening
② Bedieningspaneel④
②a
Draaischakelaar
②b Stopcontact voor elektrisch
gereedschap
②c Volumestroomaanduiding
Niveau-indicatie
(
②d
Instelling zuigslangdiameter
da Beskrivelse
① Overdel③ Køleuftindgang
② Funktionsplade④
②a
Drejekontakt
②b Stikkontakt til El-værktøj⑥ Tilslutningskabel⑪ Styreruller⑰ Tilbehørsdepot *
②c
Strømvisning (volumen) (
ningsindikator
②d
Indstilling af sugeslanges
diameter
sv Beskrivning
① Ovandel③ Kylluftsintag
② Funktionsplatta④
②a
Vridbrytare
②b Uttag för elverktyg⑥ Anslutningskabel⑪ Svängbarahjul⑰ Tillbehörsförvaring *
②c
Volymströmindikering (
indikering
②d
Inställning sugslangens diameter
no Beskrivelse
① Overdel③ Kjøleluftinngang
② Funksjonsplate④
②a
Dreiebryter
②b Stikkontakt for elektroverktøy⑥ Forbindelsesledn⑪ Styreruller⑰ Tilbehørsdepot *
②c
Volumstrømangivelse (
lingsindikator
②d
Innstilling sugeslangediameter
fi Kuvaus
① Yläosa③ Jäähdytysilman tuloaukko
② Toimintopaneeli④
②b Elektrikli takım için priz ⑥ Bağlantı hattı⑪ Kılavuz makarası⑰ Aksesuar deposu *
②c
Hacim akım göstergesi (
göstergesi
②d
pl Opis
① Część górna ③ Wlot powietrza zimnego
② Panel sterowania④
②a
②b Gniazdko wtykowe dlanarz
②c Wskaźnik strumienia objętości
②d
hu Leírás
① Felsőrész③ Hűtőlevegő-belépés
② Funkciólemez④
②a
②b Dugaszoló aljzat villamos
②c
②d
cs Popis
① Horní část③ Vstup chladícího vzduchu
② Funkční deska ④
②a
②b Zásuvka pro elektrické nářadí⑥ Připojovací vedení ⑪ Pojezdová kolečka⑰ Přihrádka na příslušenství *
②c Indikátor objemového proudu
②d
sk Popis
① Horná časť ③ Vstup chladiaceho vzduchu ⑧aZátka s retiazkou ⑭ Tkaninové fi ltračné vrecko *
② Funkčná doska ④ Kolieska ⑨ Západkové uzávery ⑮ Plastové vyprázdňovacie
②a
②b Zásuvka pre elektríck náradie⑥ Pripojovacie vedenie ⑪ Pojazdná kolieska ⑰ Míesto na uloženíe
②c Indikátor objemového prúdu
②d
ro Descriere
① Parte superioară ③ Intrare aer rece
② Placă funcţională④
②a
②b Priză pentru scula electrică⑥ Cablu de racordare⑪ Roie de ghidare⑰ Suport accesorii *
②c Indicatorul curentului volumetric
②d
)
Emiş hortumu çap ayarı
Przełącznik obrotowy
ędzia elektr.
(
Wskaźnik wypełnienia
Ustawienie średnicy węża
ssącego
Forgókapcsoló
szerszámokhoz
Térfogatáram-kijelző (
kijelző
)
Szívócső átmérő beállítás
Otočný spínač
Indikace stavu naplnění
(
Nastavení průměru sací hadice
Otočný spínač
(
Indikátor stavu naplnenia
Nastavenie priemeru sacej
trubice
Comutator rotativ
(
Indicator nivel umplere
Ajustarea diametrului furtunului
de aspirare
Dolum
)
Töltés
)
)
düğme
Kilit sürgüsü
⑤
Kilit
⑦
Depo
⑧ Havalandırma deliği ⑬ Motoru koruma fi ltresi* modele göre
Zasuwa
⑤
Zamek
⑥ Kabel zasilający ⑪ Rolki kierowane⑰ Pojemnik na akcesor *
⑦
Pojemnik
⑧ Otwór ssący ⑬ Filtr silnika * Zależnie od modelu
⑧ смукателен отвор⑬ защитен филтър за двигателя * В зависимост от модела
⑧a
Zaporni zatič z verigo⑭ Filtrirna vrečka iz fl isa *
⑨ Zaskočna zapirala⑮ Plastična vrečka za
⑩ Kolesa⑯ Obešalnik za žično košaro
⑫ Filtrske kasete⑱
⑧a
Zatvarač s lancem⑭ Vrećica fi ltra od fl isa *
⑨ Polazna-zaustavni zatvarači⑮ Plastična vrećica za
⑩ Kotači ⑯ Kuka za vješanje za žičanu
⑫ Filtarske kasete⑱
pražnjenje
Ročaj za vožnjo *
pražnjenje
korpu
Vozni stremen *
*
изпразване
кошница
6
DeutschEnglishFrançaisEspañol
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
PortuguêsItalianoNederlandsDansk
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signifi cados antes
do uso.
Leia todas as
instruções e avisos de
segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of
European Directive
2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Simboli
AVVERT ENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne il
signifi cato prima dell’uso.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i rifi uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifi uti di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità
alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
Lire tous les
avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la
directive européenne
2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements
électriques ou
électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans
la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen
en instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan
in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la
máquina. Asegúrese
de comprender su
signifi cado antes del uso.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán
recoger por separado y
trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler,
som anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du forstår
deres betydning, inden du
begynder at bruge maskinen.
Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade,
hvis alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortskaff es som
almindeligt aff ald!
I henhold til det
europæiske direktiv
2002/96/EF om
bortskaff else af elektriske
og elektroniske produkter
og gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles
separat og bortskaff es
på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
7
SvenskaNorskSuomiΕλληνικά
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för
maskinen. Se till att du
förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Läs alla
säkerhetsvarningar och
alla instruktioner.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk
utrustning och dess
tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg
sorteras separat och
lämnas till miljövänlig
återvinning.
TürkçePolskiMagyarČeština
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanı lan
simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce
bu simgelerin ne anlama
geldiğini anladığını zdan emin
olun.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler
brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen
av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner
kan bruk av utstyret
resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig
personskade.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy
som ikke lenger
skal brukes, samles
separat og returneres
til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt
symbolit. Varmista,
että ymmärrät niiden
merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja
ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον
Symboly
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
.
UPOZORNĚNÍ
8
SlovenčinaRomânăSlovenščinaHrvatski
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené
symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia
používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s
významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o
odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
náradie po uplynutí jeho
doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne
prijateľné miesto
recyklovania.
Български
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За машината са използвани
следните символи. Уверете
се, че разбирате значението
им, преди употреба.
Прочетете всички
предупреждения за
безопасност и инструкции.
Неспазването на
предупрежденията и
инструкциите може да
доведе до електрически
удар, пожар и/или сериозни
наранявания.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте
електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите
на Европейска Директива
2002/96/EО за електрическо
и електронно оборудване
и нейното приложение
съгласно националното
законодателство
електрически инструменти,
излизащи от употреба
трябва да се събират
отделно и предават в
специализирани пунктове за
рециклиране.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate
de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste
sljedeći simboli. Uvjerite
se da prije uporabe
razumijete njihovo
značenje.
Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja
i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja
i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte
zajedno s ostalim kućnim
otpadom!
Sukladno europskim
direktivama 2002/96/
EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s
nacionalnim zakonima i
propisima, električni alat i
baterije koji su dostigli kraj
korisnog radnog vijeka
potrebno je prikupljati
odvojeno i predati u
ustanove za recikliranje.
9
Deutsch (original)
Erzeugnis:Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden
einschlägigen Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte Normen:
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifi kationen:
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
10 - de
de Original-Bedienungsanleitung
l GEFAHR!
▶Erstickungsgefahr
● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände.
▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.
de
en
fr
▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf
sicheren Stand.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber
es
pt
it
nl
da
stolpern kann.
▶Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.▶Das Deckelinnere immer trocken halten.▶Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:
● Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,
● Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).
▶Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung
kommen lassen.
l GEFAHR!
▶Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.▶Den Sauger von entfl ammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
l GEFAHR!
▶Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugt werden.
▷Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
l GEFAHR!
▶Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur
Original-Ersatzteile verwenden.
▶Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
de - 11
l GEFAHR!
▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei-
tung festgelegten Zwecke.
▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden.
▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
▶Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlussleitung
in Berührung kommen lassen.
▶Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.▶Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzste-
cker ziehen.
▶Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.▶Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen.▶Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke abge-
sichert sein.
▶Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.
l WARNUNG!
▶Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwer-
ten (AGWs) > 1mg/m³.
▶Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefähr-
lichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
▶Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln
sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährli-
chen Stäuben mit allen AGWs.
12 - de
l WARNUNG!
▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor-
sicht geboten.
de
en
fr
es
pt
it
▶Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
nl
l WARNUNG!
da
▶Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
▶Reinigen und desinfi zieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Ver-
keimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben.
▶Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreini-
ger.
▶Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.▶Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzste-
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
cker ziehen.
▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.▶Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger mit Staubab-
ziehvorrichtung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen
Anwendungen.
ro
sl
hr
bg
de - 13
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung,
Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung
an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
dürfen Sie nicht ausführen.
1 Vor dem Gebrauch
▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport-
schäden.
▶ Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, An-
weisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und
der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
2 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
0Sauger ausgeschaltet- Steckdose spannungsführend
ISauger läuft
Bereitschaftsbetrieb für Ein-/
A
Ausschaltautomatik
RA Bereitschaftsbetrieb- Bereitschaftsbetrieb wie „A“ plus automatische Filterabreinigung
Automatische Rüttlerfunktion
Volumenstromanzeige
Einstellung des SaugschlauchDurchmessers
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion aus
- Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet
- Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolu-
menstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/Schalter ②a).
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Volumen-
stromanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
- Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische Abrüttelung.
14 - de
3 Inbetriebnahme
3.1 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker
unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l VORSICHT!
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beim Anschluß
abgeschaltet sein.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als
Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät
maximal 16 A.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal
(Hupe und Leuchte) bei Saugern der Klasse “M”
und “H”
Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauchdurchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
SchlauchinnendurchmesserSchalterstellung
∅ 35 mm∅ 35
∅ 27 mm ∅ 27
∅ 21 mm ∅ 21
Es erfolgt keine Drehzahlregulierung.
Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
▷ Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken.▷ Gewünschte Betriebsart am Schalter einstellen.
↳ Sauger ist saugbereit.
▷ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
↳ Sauger ist ausgeschaltet.▷ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen.▷ Netzkabel aufräumen.▷ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. ▷ Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das vor-
gesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand fi xieren.
▷ Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden, damit
keine Schmutzpartikel austreten.
(* je nach Ausstattungsvariante)
4 Betriebsarten
Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber
die Saugleistung angepasst werden.
Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfi lterkassetten
einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest sind vorzugsweise als
Trockensauger zu benutzen.
4.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
▷ Behälter und ggf. Faltenfi lterkassette entleeren.
HINWEIS
Die Wasserstandssensoren (1)
regelmäßig reinigen und auf Anzeichen
von Beschädigung untersuchen.
1
1
▷ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenfi lterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter
ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten
Behälter beeinträchtigt werden.
▷ Sauger entleeren
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlaufschutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem
erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
▷ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
▷ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch
zurücklaufen.
▷ Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
Bei häufi gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen
empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes,
vorzugsweise Polyester-Faltenfi lterkassetten.
(siehe „6 Behälter entleeren“).
l VORSICHT!
HINWEIS
5 Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung
ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfi lterkasset-
ten abgerüttelt werden kann.
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
4.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub
nicht haften bleibt und verkrustet.
Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt
werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.
5.1 Manuelle Filterabreinigung
Spätestens bei Aufl euchten der Volumenstromanzeige ②c
(Warnlampe) oder Ertönen des Warntons bzw. bei nachlassender
Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung R oder RA/
Schalter ②a) betätigt werden.
de - 15
5.2 Automatische Filterabreinigung
Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des
eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause
(Schalterstellung RA/Schalter ②a).
6 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m
▷ Sauger ausschalten ②a, Netzstecker ⑥ ziehen.▷ Verschlüsse ⑨ öffnen.▷ Deckel ① und Saugschlauch vom Behälter ⑦ nehmen.▷ Behälter auskippen.
Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >I< einschal-
ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird.
▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlußband verschließen.
▷ Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und
verschließen.
▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen.
▷ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.▷ Neuen PE-Entleerbeutel einsetzen
(siehe Kapitel 6.4).
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶ Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den
Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
▶ Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung ▲
nach oben stellen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
▷ Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse schließen.
6.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und
Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen RP250YDM
und RP500YDM sind für die Verwendung von PE-Entleer- und
Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶ Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den
Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
▶ Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung ●
nach oben stellen.
▷ Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben, obere
Beutelöffnung über Behälterrand legen.
6.3 Einsetzen Vlies-Filterbeutel
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
▷ Flansch vollständig über die Ansaugöffnung schieben.
16 - de
▷ Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse
schließen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
7 Filter wechseln
7.1 Faltenfi lter wechseln
▷ Faltenfi lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln.▷ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am
Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
nach hinten drücken.
▷ Haube aufklappen.▷ Die entnommenen Faltenfi lterkassetten sofort in einem staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen.
▷ Neue Faltenfi lterkassetten einsetzen. ▷ Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
8 Motorschutzfi lter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutzfi lter verschmutzt sein, weist dies auf
defekte Filterkassetten hin.
▷ Faltenfi lterkassetten ersetzen.▷ Motorschutzfi lter ersetzen bzw. den Motorschutzfi lter unter
fl ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder
einsetzen.
9 Transport
▷ Verschlussstopfen* des Saugers in Saugöffnung stecken.▷ Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs-
se schließen).
▷ Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
▷ Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken.
▷ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
10 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
- Reinigung vor der Demontage,
- Vorsorge treffen für örtliche gefi lterte Zwangsentlüftung, an der
der Sauger demontiert wird,
- Reinigung des Wartungsbereichs und
- geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staub absaugverfahren
gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln
behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen
werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden,
und geeignete Handlungen müssen vorgenommen werden, um
eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände
müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Wirksamkeit des Saugers testen
ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die
Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Weitere
Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Faltenfi lterkassetten, die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfi lterkassetten
auszutauschen.
10.1 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
▷ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.▷ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.▷ Behälter und Zubehör trocknen lassen.
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
10.2 Reparatur
l GEFAHR!
▶ Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für
den Benutzer dar.
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
sl
hr
bg
de - 17
11 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Nachlassen der SaugleistungFilter verschmutztReinigen
Vlies-Filterbeutel vollWechseln
Behälter vollEntleeren
Düse, Rohre oder Schlauch verstopftReinigen
Sauger läuft nicht anNetzstecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzkabel in Ordnung?
Deckel richtig geschlossen?
Wassersensor abgeschaltet?
Sauger im Bereitschaftsbetrieb >RA<?Auf „I“ stellen
Sauger läuft beim Einschalten des
Werkzeugs im >RA< Modus nicht an
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird
an die Filter angesaugt
Sauger der Klasse M oder H: bei
eingesetztem Vlies-Filterbeutel Staub
im Behälter
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
Netzstecker des Werkzeugs in Gerätesteckdose?
Magnetventil der Druckluft-Einschaltautomatik* verschmutzt?
Position Drehschieber falschDrehschieber auf Position ● stellen
Position Drehschieber falschDrehschieber auf Position ▲ stellen
mente“).
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durchspülen
Vlies-Filterbeutel SFB35für 30-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen5 Stück
Filter CFC 4300MCellulosematerial, IFA Klasse M zugelassen2 Stück
Filter PFC 4300MPolyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen2 Stück
Filter PFC 4300H3-lagige Filterkassette, IFA Klasse H zugelassen2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutelnur für RP-Sauger der Klasse M und H5 Stück
(1 Satz)
18 - de
13 Technische Daten
RP250YDMRP500YDM
SpannungV ~220–240220–240
FrequenzHz50/6050/60
NennleistungW12001200
Max. LeistungW14001400
Luftstrom*m³/h140140
Luftstrom**m³/h220220
Unterdruck*hPa225225
Unterdruck**hPa248248
SchalldruckdB (A)69,569,5
L x B x Hcm45 x 39 x 5359,5 x 46,5 x 96
Gewichtkg12,718,0
Filteroberfl ächecm
*am Schlauch, **am Gebläse
Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
2
84008400
14 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und
Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702
in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht
entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter
Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht
auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,
bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den
Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicecenter.
cs
sk
ro
sl
hr
bg
de - 19
English
Product:Vacuum cleaner for wet and dry applications
Type:
The structure of the equipment is
in accordance with the following
relevant regulations:
Harmonised standards used:
National standardised regulations
and technical specifi cations used:
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
20 - en
en Original operating instructions in German
L DANGER!
▶Danger of suffocation
● Keep packaging material such as plastic bags away from children.
▶Never stand or sit upon the vacuum device.
de
en
fr
▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing
safely.
▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or
shut it.
▶Always lay the suction hose and connection line so that nobody may trip over
es
pt
it
nl
da
them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch off the vacuum
device.
▶Always keep dry the inside of the lid.▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
● the vacuum device shows detectable damage (fi ssures/cracks);
● the power connection line is defective or shows fi ssuring or ageing; or
● any invisible defect is suspected (after a fall).
▶Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection
line.
l DANGER!
▶Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions.▶Keep away the vacuum device from infl ammable gases and substances.
l DANGER!
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
▶Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in sol-
vents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials
hotter then 60 °C (140 °F).
▷Otherwise there will be danger of fi re and explosions!
l DANGER!
▶Have repairs been made only by experts, e. g. the producer’s service. Use
original spare parts only.
▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.
en - 21
l DANGER!
▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes defi ned in the
instruction manual.
▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer
shall be exempt from liability.
▶Do not use any damaged extension lines.▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be repla-
ced with a special connector line which is available from the producer or their
service.
▶Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into contact with the
power connection line.
▶The voltage on the type sign must correspond to the grid voltage.▶After every use and before any maintenance, switch off the vacuum device and
pull the power plug.
▶Pull on the plug only, not on the line.▶Never plug or pull the power plug with wet hands.▶The socket must be secured via a household fuse with a suitable current rating.▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm.
l WARNING!
▶Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combus-
tible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW)
> 1 mg/m³.
▶Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-com-
bustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with
workplace limit values of ≥ 0.1 mg/m³.
▶Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-com-
bustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-combus-
tible liquids, wood dusts and toxic dusts with all occupational exposure limit
values.
22 - en
l WARNING!
▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intel-
lectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the
vacuum device should not use it without supervision or instruction by a respon-
sible person.
▶Particular caution is advised with children, elderly or infi rm persons.▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
l WARNING!
de
en
fr
es
pt
it
nl
▶ Use only the brushes supplied with the vacuum device or defi ned in the instruc-
tion manual. Use of any other brushes may pose a safety hazard.
▶Clean and disinfect the vacuum device immediately after use to prevent micro-
bial contamination due to long-term failure to clean it, especially when using the
device in food-processing.
da
sv
no
fi
▶Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.▶Acids, acetone and solvents may corrode parts of the vacuum device.▶Do not leave the device without supervision. In case of longer interruptions of
work, pull the power plug.
▶Do not clean fi lter cassettes with compressed air.▶Use the dust extractor suitable for the work. Use the appliance only for the
el
tr
pl
hu
cs
sk
specifi ed applications.
ro
sl
hr
bg
en - 23
Read the operating manual carefully before starting to use the
vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation,
safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe
place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modifi cations to
the design and equipment.
Any other work not covered by this operating manual must not be
carried out.
1 Before use
▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶ Before using, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner
and the substances that it is to be used for, including the safe
procedure for the removal of the gathered material.
2 Indicator and operating elements
Select from the following functions and settings:
0Vacuum cleaner is switched off- Plug socket current-conducting
IVacuum cleaner is running- Plug socket current-conducting
- Automatic shaker function off
AReady mode for ON/OFF automatic mode- Suction unit is switched ON/OFF by the electrical tool.
RA Ready for operation- Ready mode like “A” plus automatic fi lter cleaning.
Automatic shaker function- Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch ②a) automatically during
Volume fl ow display - When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the full
Setting the suction hose diameter - Determine the maximum negative pressure for automatic shaking.
the next working break when the minimum volume fl ow level is reached.
indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal is also
emitted.
24 - en
3 Commissioning
3.1 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the
mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch.
l CAUTION!
Electric tools and compressed air tools must be switched off
when they are connected
NOTE
If the switch is in the >0< position, the plug socket on the vacuum
cleaner can be use as an extension lead.
l Connection value: Vacuum cleaner + connected unit,
maximum 16 A.
l CAUTION!
Selector switch for minimum material fl ow (horn and light)
on vacuum cleaners classes "M" and "H"
In the modes >A< and >RA< the following setting is made,
depending on the diameter of the hose:
Inside diameter of the hoseSwitch position
∅ 35 mm∅
∅ 27 mm ∅
∅ 21 mm ∅
No speed regulation is carried out.
The vacuum cleaner always runs at max. speed.
▷ Push the plug of the vacuum cleaner into the plug socket.▷ Set the desired operating mode on the switch.
↳ The vacuum cleaner is ready for suction.
▷ After vacuum cleaning, set the switch to “O”.
↳ The vacuum cleaner is switched off.▷ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket.▷ Secure the mains cable.▷ Remove the electric/compressed air tool.▷ Fix the suction hose in the accessory storage location* on the
back of the container for storage.
▷ The ends of the hose can be pushed into each other to prevent
particles of dirt from coming out.
(* depending on the equipment variant)
35
27
21
When using the vacuum cleaner to remove soot, cement, plaster,
fl our or similar dust we recommend using fl eece fi lter bags. Always
use fi lter bags in combination with folding fi lter cassettes.
4.2 Wet vacuum cleaning
4 Operating modes
When using the grip handle you can adapt the suction performance
by using the slider to control access of air into the hose.
4.1 Dry vacuum cleaning
You should only use the vacuum cleaner with a dry fi lter and
appropriate accessories to prevent dust from accumulating and
forming encrustations.
5 Cleaning the fi lter
The suction unit is fi tted with an electro-magnetic fi lter cleaning
device which can shake off any dust adhered to the folded fi lter
cassettes.
NOTE
M, H and H Asbestos class vacuum cleaners should be
preferably used as dry vacuum cleaners.
l WARNING!
Switch the vacuum cleaner off immediately if foam or liquid starts
to come out.
▷ Empty the container and, if necessary, the folding fi lter
cassette.
NOTE
Clean the water level sensors (1) regularly
and examine for signs of damage.
1
1
▷ Vacuum cleaning without paper fi lter bags.
The folding fi lter cassettes are designed for wet vacuum
cleaning.
The fi tted sensor switches the motor off when the container is
full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised
by a full container.
▷ Empty the vacuum cleaner
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection
unit remains operative. Only after switching off and re-starting is
the vacuum cleaner ready for use again.
▷ Remove the suction hose from the liquid before emptying.▷ After switching off, a small quantity of water can fl ow back out of
the hose, as a result of the high suction level and the favourable
fl ow condition in the container.
▷ If you use it as a dry vacuum cleaner, you must insert dry fi lters.
If you change between dry and wet vacuum cleaning frequently,
we recommend using a second set of fi lters, preferably polyester
folding fi lter cassettes.
(see “6 Emptying the container”).
l CAUTION!
NOTE
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
en - 25
5.1 Cleaning the fi lter
The vibration function (switch setting R or RA /switch ②a) should
be activated at the latest when the volume fl ow display ②c (warn-
ing lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the
suction output sinks.
5.2 Automatic cleaning
Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch ②a) automatically during the next working break when the minimum volume
fl ow level is reached.
6 Emptying the container
NOTE
Only permitted for dust with AGW‘s > 1mg/m
Switch the vacuum cleaner off, pull the mains plug out.
▷ Open the latches.▷ Remove the cover and suction hose from the container.▷ Empty the container by pouring out.
3
6.1 Dispose of the fl eece fi lter bag
▷ Pull the mains plug out.▷ Fit mouth protection.▷ Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*.▷ Open the side latches, remove the top section.▷ Carefully pull the fl ange off the suction spigot and close off the
fl ange.
▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal
requirements.
▷ Mount a new fl eece fi lter bag (see chapter 6.3)
6.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag
▷ PE emptying and disposal bag: Switch the vacuum cleaner on,
shake the folding fi lter cassettes. Switch off the vacuum cleaner.▷ Fit mouth protection.▷ Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*.▷ Open the side latches, remove the top section.
Before setting aside the top section, switch to >I< position, to
draw up any fl oating dust which may exist.▷ Close off the PE emptying and disposal bag carefully with the
tape provided.
▷ Carefully pull the fl ange off the suction spigot and close it off▷ Remove the PE emptying and disposal bag carefully from the
container
▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal
requirements.
▷ Mount a new PE bag
(see chapter 6.4)
NOTE
Operating the rotary slider*
▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn
through 180° (see mark) and then push inwards again from
the outside through the suction spigot
▶ Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark
▲ pointing upwards.
(* depending on the equipment variant)
▷ Place the upper section on the container and close the side
latches.
6.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE
Only the vacuum cleaners class M and H with special containers
and rotary slider in the suction aperture of types RP250YDM
and RP500YDM are suitable for the use of PE Emptying and
disposal bags.
NOTE
Operating the rotary slider*
▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn
through 180° (see mark) and then push inwards again from
the outside through the suction spigot
▶ Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark ●
pointing upwards.
▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture and place
the upper bag opening over the edge of the container.
6.3 Insert fl eece fi lter bag
NOTE
Only use fl eece fi lter bags for dry vacuum cleaning.
▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture.
26 - en
▷ Place the upper section on the container and close the side
latches.
(* depending on the equipment variant)
7 Changing the fi lter
7.1 Changing the folding fi lter
▷ Shake the folding fi lter cassettes before changing them.▷ Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise
direction with a coin or similar object and push the latch to the
rear.
▷ Fold the hood up▷ Immediately isolate the folding fi lter cassettes that you have
removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in
accordance with the stipulations.
▷ Insert new folding fi lter cassettes. ▷ Lift the locking bracket up, fold the hood down and click in place
with light pressure.
8 Changing the motor protection fi lter
NOTE
If the motor protection fi lter is contaminated this indicates defec-
tive fi lter cassettes.
▷ Replacing the folding fi lter cassettes.▷ Replace the motor protection fi lter or wash the motor
protection fi lter under fl owing water, dry and re-insert..
9 Transport
▷ Insert the closing plug* of the vacuum cleaner into the suction
aperture.
▷ The motor head must be securely fi xed to the container (close
the latches).
▷ Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plas-
tic bag or place it in the tool storage compartment.
▷ Plug the ends of the suction hose into each other.▷ Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the
handle.
10 Maintenance
NOTE
Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug before
any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
- dismantled,
- cleaned and
- maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance
personnel or other.
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include
- Cleaning before dismantling,
- Provide local fi ltered positive ventilation where the vacuum
cleaner is to be dismantled,
- Clean the maintenance area and
- suitable personal protection equipment.
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned and wiped
down or should be treated with a sealing agent before being
removed from the dangerous area. All parts of the vacuum cleaner
must be considered to be contaminated when they are removed
from the danger area and suitable handling must be used to
prevent dust distribution.
Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated
items which have not been adequately cleaned must be disposed
of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal
of such waste.
Testing the effectiveness of the vacuum cleaner
NOTE: In addition, the effectiveness of the vacuum cleaner class H
must be checked at least once a year.
There must be an adequate air exchange rate L in the room if the
exhaust air returns to the room. Further information can be taken
from your national regulations.
If the suction of the vacuum cleaner reduces and the cleaning
procedure of the folding fi lter cassettes increases, the suction
performance is not adequate (provided that the container is empty
and the fl eece fi lter bag has been replaced) then it is necessary to
replace the folding fi lter cassettes.
10.1 Cleaning
NOTE
Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner
parts.
▷ Clean the container and accessories with water.▷ Wipe the top section with a damp cloth.▷ Allow the container and accessories to dry.
10.2 Repair
l DANGER!
▶ Inappropriately repaired vacuum cleaners present a danger
to the operator.
▶ Have repairs carried out by specialists, e. g. customer
service. Use only genuine spare parts.
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
en - 27
11 First aid in the event of a fault
NOTE
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.
Fleece fi lter bag SFB35for 30 litre plastic container, IFA class M approved5 Number
Filter CFC 4300MCellulose material, IFA class M approved2 Number
Filter PFC 4300MPolyester material, IFA class M approved2 Number
Filter PFC 4300H3 layer fi lter cassette, IFA class H approved2 Number
PE emptying and disposal bagonly for RP vacuum cleaners class M and H5 Pieces
(1 set)
28 - en
13 Technical Data
RP250YDMRP500YDM
VoltageV ~220–240220–240
FrequencyHz50/6050/60
Rated powerW12001200
Max. powerW14001400
Air fl ow*m³/h140140
Air fl ow**m³/h220220
Noise leveldB (A)69.569.5
L x W x Hcm45 x 39 x 5359.5 x 46.5 x 96
Weightkg12.718.0
Filter surface
* at the hose, ** at the fan
Connection line on vacuum cleaners with plug socket: H05VV-F 3x1.5 / H07RN-F 3G 1.5
cm
2
84008400
14 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with
the accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance
with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in
accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair
or modifi cation.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with
IEC/EN 60335–2–69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed
for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed
of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal
disposal location.
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/
country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects
or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case
of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the
GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
bg
en - 29
Français
Produit :Aspirateur eau et poussières
Type :
La construction des appareils
est conforme aux stipulations
déterminantes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes nationales et spécifi ca-
tions techniques appliquées :
RP250YDM
RP500YDM
Directive Machines CE 2006/42/CE
Directive CE CEM 2004/108/CE
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
30 - fr
fr Instructions de service d’origine allemande
Loading...
+ 202 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.