Hitachi RP250YDM operation manual

RP 250YDM・RP 500YDM
de en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs
de
Bedienungsanleitung (original)
en
Handling instructions
fr
Mode d’emploi
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
it
Istruzioni per l’uso
nl
da
Brugsanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
tr
Kullanım talimatları
RP250YDM
pl hu cs sk
ro
sl
hr
bg
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Pokyny na manipuláciu Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Upute za rukovanje Инструкция за експлоатация
sk ro sl hr bg
2
de Beschreibung
① Oberteil ③ Kühllufteintritt
② Funktionsplatte ④ Riegel ⑨ Rastverschlüsse ⑮ Kunststoff -Entleerbeutel ②a Drehschalter ⑤ Verschluss ⑩ Räder ⑯ Einhängung für Drahtkorb ②b Steckdose für Elektrowerkzeug ⑥ Anschlussleitung ⑪ Lenkrollen ⑰ Zubehördepot * ②c Volumenstromanzeige
(Füllanzeige)
②d Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser
en Description
① Top section ③ Cooling air inlet
② Functional plate ④ Latch ⑨ Snap-in locks ⑮ Plastic emptying bag ②a Rotary switch ⑤ Lock ⑩ Wheels ⑯ Suspension for wire basket ②b Power socket for electric tools ⑥ Connecting line ⑪ Steering castors ⑰ Accessories box * ②c Volume fl ow display (Fill level
indicator)
②d Adjustment of the vacuum hose
diameter
fr Description ① Partie supérieure ③ Entrée air de refroidissement⑧aBouchons de fermeture à chaîne ⑭ Sac fi ltre non tissé * ② Plaque de fonctionnement ④ Verrou ⑨ Fermeture à crans ⑮ Sac de vidange en plastique
②a Interrupteur rotatif ⑤ Fermeture ⑩ Roues ⑯ Suspension pour le panier en
②b Prise de courant pur outil
électrique
②c Affi chage du débit volumétrique
(Indicateur de niveau de remplissage)
②d Réglage du diamètre du fl exible
d’aspiration
es Descripción
① Parte superior ③ Entrada de aire frío ② Disco de funciones ④ Enclavamiento ⑨ Cierre a presión ⑮ Bolsa desechable de plastico
②a Conmutador giratorio ⑤ Cierre ⑩ Ruedas ⑯ Gancho para cesta de
②b Toma de corriente para
herramientas eléctricas
②c Indicator de fl ujo (Indicator de
recipiente lieno)
②d Ajuste del diámetro de la
manguera de aspiración pt Descrição ① Parte superior ③ Entrada do ar de arrefecimento⑧aBujão de fecho com corrente ⑭ Saco de fi ltro de vlies * ② Placa de funções ④ Trinco ⑨ Encravamentos ⑮ Saco de esvaziamento de
②a Interruptor rotativo ⑤ Fecho ⑩ Rodas ⑯ Gancho para o cesto ②b Tomada para as ferramentas
eléctricas
②c Sinalizador da vazão (Indicador
do enchimento)
②d Ajuste do diâmetro da manguei-
ra de aspiração
it Descrizione ① Parte superiore ③ Entrata aria di raff reddamento⑧aTappo con catena ⑭ Sacchetto fi ltrante in vello * ② Pannello di funzionamento
②a Manopola ⑤ Chiusura ⑩ Ruote ⑯ Anacco per cesto metallico ②b Presa per utensili elenrici ⑥ Linea di collegamemo ⑪ Rulli di guida ⑰ Porta accessori * ②c lndicazione del fl usso del volu-
me (Indicatore serbatoio)
②d Impostazione diametro tubo
fl essibile di aspirazione
⑦ Behälter ⑫ Filterkassetten ⑱ Fahrbügel *
⑧ Saugöff nung ⑬ Motorschutzfi lter * je nach Modell
⑦ Container ⑫ Filter cassettes ⑱ Driving handle *
⑧ Suction opening ⑬ Motor protection fi lter * dependig on model
⑥ Conduite de raccordement ⑪ Roues-guides ⑰ Porte-accessoires *
⑦ Cuve ⑫ Cassettes fi ltre ⑱ Etrier de conduite *
⑧ Oiverture d’aspiration ⑬ Filtre de protection du moteur * selon la variante
⑥ Cable de alimentatción ⑪ Redecillas de dirección ⑰ Soporte para accesorios *
⑦ Recipiente ⑫ Estuche de fi ltro ⑱ Barra de transporte *
⑧ Abertura de spiración ⑬ Filtro de protección del motor * dependiendo del modelo
⑥ Condutor de alimemação ⑪ Rodas dirigíveis ⑰ Depósito de acessórios *
⑦ Recipiente ⑫ Cartuchos de fi ltração ⑱ Estribo de condução *
⑧ Bocal de aspiração ⑬ Filtro de proteção do motor * conforme o modelo
Blocco
⑦ Serbatoio ⑫ Cartuccia fi ltro
⑧ Bocca di aspirazione ⑬ Filtro di protezione motore * in base al modello
⑧a
Verschlussstopfen mit Kette ⑭ Vlies-Filterbeutel *
⑧a
Sealing plug with chain ⑭ Fleece fi lter bag *
fil métallique
d’équipement
⑧a
Tapón de cierre con cadena ⑭ Bolsa de fi ltro de fi eltro *
alambre
material plástico
⑨ Chiusure ad incastro ⑮ Saccheni di scarico in
plastica
Maniglione
*
3
nl Beschrijving ① Bovendeel ③ Koelluchtinvoeropening ② Bedieningspaneel
②a
Draaischakelaar
②b Stopcontact voor elektrisch
gereedschap
②c Volumestroomaanduiding
Niveau-indicatie
(
②d
Instelling zuigslangdiameter
da Beskrivelse
① Overdel ③ Køleuftindgang ② Funktionsplade
②a
Drejekontakt
②b Stikkontakt til El-værktøj ⑥ Tilslutningskabel ⑪ Styreruller ⑰ Tilbehørsdepot * ②c
Strømvisning (volumen) (
ningsindikator
②d
Indstilling af sugeslanges diameter
sv Beskrivning ① Ovandel ③ Kylluftsintag ② Funktionsplatta
②a
Vridbrytare
②b Uttag för elverktyg ⑥ Anslutningskabel ⑪ Svängbarahjul ⑰ Tillbehörsförvaring * ②c
Volymströmindikering (
indikering
②d
Inställning sugslangens diameter
no Beskrivelse
① Overdel ③ Kjøleluftinngang ② Funksjonsplate
②a
Dreiebryter
②b Stikkontakt for elektroverktøy ⑥ Forbindelsesledn ⑪ Styreruller ⑰ Tilbehørsdepot * ②c
Volumstrømangivelse (
lingsindikator
②d
Innstilling sugeslangediameter
fi Kuvaus ① Yläosa ③ Jäähdytysilman tuloaukko ② Toimintopaneeli
②a
Kiertokytkin
②b Pistorasia sähkötyökalulle ⑥ Verkkojohto ⑪ Ohjausrullat ⑰ Lisätarviketeline * ②c
Tilavuusvirtanäyttö (
osoitin
②d
Letkun läpimitan säädin
el Περιγραφή ① Επάνω τμήμα ③ Είσοδος αέρα ψύζης ② Πλάκ λειτουργίας
②a
Περιστρεφόμενος διακόπτης⑤Ασφάλεια
②b Μπρίζα για ηλεκτρικές συσκευές ⑥ Καλώδιο σύνδεσης ⑪ Τροχοί κατεύθυνσης ⑰ Θήκη εζαρτημάτων * ②c
Ένδειξη όγκου ρεύματος (
ξη πληρότητας
②d
Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα­μπτου σωλήνα αναρρόφησης
)
Fyld-
)
)
)
Fyllnads-
Fyl-
Täyttötason
)
)
Vergrendeling
Slot
⑥ Netsnoer ⑪ Zwenkwielen ⑰ Toebehorenhouder *
Zwenkwieltje
⑧ Zu igopening ⑬ Motorveiligheidsfi lter * Al naar model
Spærre
Lukkemekanisme
Beholder
⑧ Sugeåbning ⑬ Motorvaernsfi lter * alt efter model
Regel
Lås
Behållare
⑧ Sugöppning ⑬ Motorskyddsfi lter * beroende på modell
Sperre
Lås
Beholder
⑧ Sugeåpning ⑬ Motorvernefi lter * alt etter modell
Lukitsin
Kiinnitin
Säiliö
⑧ lmuaukko ⑬ Moonorinsuojasuodatin * riippuen mallista
Μηχανισμός ασφάλισης
Ένδει-
Κάδος
⑧ Οπή αναρρόφησης ⑬ Προστατευτικό φίλτρο κινητήρα * ανάλογα το μοντέλο
⑧a
Sluitdop met kening ⑭ Vlies-fi lterzak * ⑨ Ketelklemmen ⑮ Kunststof opvangzak ⑩ Wielen ⑯ Onhanging voor opergmand
⑫ Filtercassetten
⑧a
Tillukningsprop med kaede ⑭ Vlies-fi lterpose * ⑨ Snaplas ⑮ Kunststofpose til at tømme ⑩ Hjul ⑯ Holder til trådkurv
⑫ Filterkassetter
⑧a
Förslutningsplugg med kedja ⑭ Fiberduk fi lterpåse * ⑨ lhakningslås ⑮ Tömningspase av plast ⑩ Hjul ⑯ Upphängning för
⑫ Filterpatroner
⑧a
Låsepropper med kjede ⑭ Fleece-fi lterpose * ⑨ Låslukking ⑮ Tømmepose i kunststoff ⑩ Hjul ⑯ Innhengning for trådkurv
⑫ Filterkassetter
⑧a
Ketjulla varustettu sulkutulppa ⑭ Kuitukangaspölypussi * ⑨ Sulkimet ⑮ Muovinen tyhjennyspussi ⑩ Pyörät ⑯ Lankakorin ripustin
⑫ Suodatinkasetit
⑧a
Πώμα με αλυσίδα ⑭ Φλις σακούλα σκόνης * ⑨ Κλείστρα ασφάλισης ⑮ Πλαστική σακούλα
⑩ Τροχοί ⑯ Στήριγμα συρμάτινου
⑫ Κασέτες με φίλτρο
Duwbeugel
*
Kørebøjle
*
tillbehörskorg
Körhandtag
*
Kjørebøyle
*
Ohjaustanko
εκκένωσης
καλαθιού
*
Λαβή οδήγησης σχήματος U
*
4
tr Açıklama
① Üst kısım ③ Soğuk hava girişi için döner
② Fonksiyon levhası
②a
Çevirmeli şalter
②b Elektrikli takım için priz ⑥ Bağlantı hattı ⑪ Kılavuz makarası ⑰ Aksesuar deposu * ②c
Hacim akım göstergesi (
göstergesi
②d
pl Opis ① Część górna ③ Wlot powietrza zimnego ② Panel sterowania
②a
②b Gniazdko wtykowe dlanarz
②c Wskaźnik strumienia objętości
②d
hu Leírás
① Felsőrész ③ Hűtőlevegő-belépés ② Funkciólemez
②a
②b Dugaszoló aljzat villamos
②c
②d
cs Popis ① Horní část ③ Vstup chladícího vzduchu ② Funkční deska
②a ②b Zásuvka pro elektrické nářadí ⑥ Připojovací vedení ⑪ Pojezdová kolečka ⑰ Přihrádka na příslušenství * ②c Indikátor objemového proudu
②d
sk Popis ① Horná časť ③ Vstup chladiaceho vzduchu ⑧aZátka s retiazkou ⑭ Tkaninové fi ltračné vrecko * ② Funkčná doska ④ Kolieska ⑨ Západkové uzávery ⑮ Plastové vyprázdňovacie
②a ②b Zásuvka pre elektríck náradie ⑥ Pripojovacie vedenie ⑪ Pojazdná kolieska ⑰ Míesto na uloženíe
②c Indikátor objemového prúdu
②d
ro Descriere ① Parte superioară ③ Intrare aer rece ② Placă funcţională
②a
②b Priză pentru scula electrică ⑥ Cablu de racordare ⑪ Roie de ghidare ⑰ Suport accesorii * ②c Indicatorul curentului volumetric
②d
)
Emiş hortumu çap ayarı
Przełącznik obrotowy
ędzia elektr.
(
Wskaźnik wypełnienia
Ustawienie średnicy węża ssącego
Forgókapcsoló
szerszámokhoz Térfogatáram-kijelző (
kijelző
)
Szívócső átmérő beállítás
Otočný spínač
Indikace stavu naplnění
(
Nastavení průměru sací hadice
Otočný spínač
(
Indikátor stavu naplnenia
Nastavenie priemeru sacej trubice
Comutator rotativ
(
Indicator nivel umplere
Ajustarea diametrului furtunului de aspirare
Dolum
)
Töltés
)
)
düğme
Kilit sürgüsü
Kilit
Depo
⑧ Havalandırma deliği ⑬ Motoru koruma fi ltresi * modele göre
Zasuwa
Zamek
⑥ Kabel zasilający ⑪ Rolki kierowane ⑰ Pojemnik na akcesor *
Pojemnik
⑧ Otwór ssący ⑬ Filtr silnika * Zależnie od modelu
Retesz
Zár
⑥ Csatlakozó vezeték ⑪ Kormánygörgők ⑰ Tartozék tároló *
Tartály
⑧ Szívónyilás ⑬ Motorvédő szűrő * modelltől függően
Západka
Uzávěr
Zásobník
⑧ Sací otvor ⑬ Ochranný fi ltr motoru * podle modelu
Uzáver
Nádoba
)
⑧ Sací otvor ⑬ Ochranný fi lter motora * podl’a modelu
Sistem de blocare
Sistem de închidere
Container
⑧ Orifi ciu de aspiraţie ⑬ Filtru de protecţie a motoruluil * În funcţie de mode
⑧a
Zincirli kapak tıkama buşonu ⑭ İpek elyaf fi ltre torbası *
⑨ Durma kilitleri ⑮ Sentetik madde boşaltma
⑩ Tekerler ⑯ Tel sepet için askı
⑫ Filtre kaseti
⑧a
Korek na łańcuszku ⑭ Worek fi ltrujący z włókniny *
⑨ Zatrzaski ⑮ Worek do opróżniania ze
⑩ Koła ⑯ Zawieszenie drucianego
⑫ Kasetki fi ltrujące
⑧a
Záró dugó lánccal ⑭ Fátyolszűrő zacskó * ⑨ Becsappanó zárszerkezetek ⑮ Műanyag űritőzsák ⑩ Kerekek ⑯ Drótkosár beakasztó
⑫ Szűrőkazetták
⑧a
Zátka s řetízkem ⑭ Rounový fi ltrační sáček * ⑨ Západkové uzávěry ⑮ Plastový vyprazdňovací
⑩ Kolečka ⑯ Zavěšení pro drátěný koš
⑫ Filtrační kazety
⑩ Kolieska ⑯ Zavesenie pre drôtený kôš
⑫ Filtračné kazety
⑧a
Dop de închidere cu lant ⑭ Sac fi ltrant din vlies * ⑨ Închizătoare cu cuplare ⑮ Sac de golire din plastic ⑩ Roti ⑯ Dispozitiv de suspendat coşul
⑫ Cartuşe de fi ltru
torbası
Tutma demiri *
sztucznego tworzywa
kosza
Uchwyt do przenoszenia *
szerkezete
Mozgó kengyel *
sáček
Madlo *
vrecko
príslušenstva *
Oblúková rukoväť *
din sârmă
Mâner tracţiune *
5
sl Opis ① Zgornji del ③ Vhod hladilnega zraka ② Funkcijska plošča
②a
Vrtljivo stikalo
②b Vtičnica za električno orodje ⑥ Priključni vod ⑪ Krmilna kolesca ⑰ Shranjevalnik za opremo * ②c Indikator volumskega toka
(
Prikaz polne posode
②d
Nastavitev premera sesalne cevi
hr Opis ① Gornji dio ③ Ulaz za rashladni zrak ② Funkcijske ploče
②a
Okretna sklopka
②b Utičnica za električni alat ⑥ Priključni vod ⑪ Upravljački kotači ⑰ Spremište za pribo * ②c
Prikaz prostorne struje (
punjenja
②d
②a Въртящ се ключ ⑤ Затвор ⑩ колела ⑯ окачване за телена
②b ②c
②d Настройване диаметъра на
)
Postavke usisnog crijevapromjer
bg Описание
① горна част ③ вход за охлаждащ въздух⑧aТапа с верига ⑭ Филтърна торба от кече ② функционален панел ④ Ключалка ⑨ фиксатори ⑮ Найлонова торба
контакт за електроуред индикатор за обемния поток
Индикатор за напълване
(
смукателния маркуч
)
Prikaz
Zapah
Zapiralo
Posoda
⑧ Sesalna odprtina ⑬ Filter za zaščito motorja * odvisno od modela
Zapor
Brava
Posuda
⑧ Usisni otvor ⑬ Filtar za zaštitu motora * ovisno o modelu
⑥ съединителен кабел ⑪ направляващи ролки ⑰ Кутия за принадлежности * ⑦ Резервоар ⑫ филтърни касети ⑱ Желязна дръжка *
)
⑧ смукателен отвор ⑬ защитен филтър за двигателя * В зависимост от модела
⑧a
Zaporni zatič z verigo ⑭ Filtrirna vrečka iz fl isa *
⑨ Zaskočna zapirala ⑮ Plastična vrečka za
⑩ Kolesa ⑯ Obešalnik za žično košaro
⑫ Filtrske kasete
⑧a
Zatvarač s lancem ⑭ Vrećica fi ltra od fl isa *
⑨ Polazna-zaustavni zatvarači ⑮ Plastična vrećica za
⑩ Kotači ⑯ Kuka za vješanje za žičanu
⑫ Filtarske kasete
pražnjenje
Ročaj za vožnjo *
pražnjenje
korpu
Vozni stremen *
*
изпразване
кошница
6
Deutsch English Français Español
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Português Italiano Nederlands Dansk
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Simboli
AVVERT ENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt aff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaff else af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
7
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Türkçe Polski Magyar Čeština
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanı lan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığını zdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Symboly
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
.
UPOZORNĚNÍ
8
Slovenčina Română Slovenščina Hrvatski
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Български
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За машината са използвани следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди употреба.
Прочетете всички предупреждения за безопасност и инструкции.
Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2002/96/EО за електрическо и електронно оборудване и нейното приложение съгласно националното законодателство електрически инструменти, излизащи от употреба трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje.
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/ EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
9
Deutsch (original)
Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte Normen:
Angewendete nationale Normen und technische Spezifi kationen:
Ls IP24 0
MH
RP250YDM RP500YDM
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-Richtlinie EMV 2004/108/EG
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
10 - de
de Original-Bedienungsanleitung
l GEFAHR!
▶Erstickungsgefahr
● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände.
▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.
de
en fr
▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf
sicheren Stand.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber
es pt it nl da
stolpern kann. ▶Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. ▶Das Deckelinnere immer trocken halten. ▶Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:
● Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
● Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,
● Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).
▶Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung
kommen lassen.
l GEFAHR!
▶Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. ▶Den Sauger von entfl ammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
l GEFAHR!
▶Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugt werden.
▷Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
l GEFAHR!
▶Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur
Original-Ersatzteile verwenden. ▶Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
de - 11
l GEFAHR!
▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei-
tung festgelegten Zwecke. ▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist. ▶Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlussleitung
in Berührung kommen lassen. ▶Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen. ▶Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzste-
cker ziehen. ▶Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ▶Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. ▶Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke abge-
sichert sein. ▶Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.
l WARNUNG!
▶Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwer-
ten (AGWs) > 1mg/m³. ▶Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefähr-
lichen Stäuben mit AGWs 0,1 mg/m³. ▶Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln
sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährli-
chen Stäuben mit allen AGWs.
12 - de
l WARNUNG!
▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor-
sicht geboten.
de
en fr es pt it
▶Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
nl
l WARNUNG!
da
▶Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen. ▶Reinigen und desinfi zieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Ver-
keimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben. ▶Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreini-
ger. ▶Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen. ▶Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzste-
sv no el tr pl hu cs sk
cker ziehen. ▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen. ▶Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger mit Staubab-
ziehvorrichtung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen
Anwendungen.
ro sl hr bg
de - 13
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan­leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände­rungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.
1 Vor dem Gebrauch
▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport-
schäden.
▶ Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, An-
weisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
2 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
0 Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend
I Sauger läuft
Bereitschaftsbetrieb für Ein-/
A
Ausschaltautomatik
RA Bereitschaftsbetrieb - Bereitschaftsbetrieb wie „A“ plus automatische Filterabreinigung
Automatische Rüttlerfunktion
Volumenstromanzeige
Einstellung des Saugschlauch­Durchmessers
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion aus
- Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet
- Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolu- menstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/Schalter ②a).
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Volumen- stromanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
- Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische Abrüttelung.
14 - de
3 Inbetriebnahme
3.1 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l VORSICHT!
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beim Anschluß abgeschaltet sein.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät maximal 16 A.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Klasse “M” und “H”
Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauch­durchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung
35 mm 35 27 mm 27 21 mm 21
Es erfolgt keine Drehzahlregulierung. Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
▷ Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken. ▷ Gewünschte Betriebsart am Schalter einstellen.
↳ Sauger ist saugbereit.
▷ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
↳ Sauger ist ausgeschaltet. ▷ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. ▷ Netzkabel aufräumen. ▷ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. ▷ Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das vor-
gesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand fi xieren.
▷ Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden, damit
keine Schmutzpartikel austreten.
(* je nach Ausstattungsvariante)
4 Betriebsarten
Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber die Saugleistung angepasst werden.
Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfi lterkassetten einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest sind vorzugsweise als Trockensauger zu benutzen.
4.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
▷ Behälter und ggf. Faltenfi lterkassette entleeren.
HINWEIS
Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
1
1
▷ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenfi lterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
▷ Sauger entleeren
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf­schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
▷ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
▷ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
▷ Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
Bei häufi gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfi lterkassetten.
(siehe „6 Behälter entleeren“).
l VORSICHT!
HINWEIS
5 Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfi lterkasset- ten abgerüttelt werden kann.
de
en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
4.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.
5.1 Manuelle Filterabreinigung
Spätestens bei Aufl euchten der Volumenstromanzeige ②c (Warnlampe) oder Ertönen des Warntons bzw. bei nachlassender Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung R oder RA/ Schalter a) betätigt werden.
de - 15
5.2 Automatische Filterabreinigung
Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/Schalter ②a).
6 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m
▷ Sauger ausschalten ②a, Netzstecker ziehen. ▷ Verschlüsse ⑨ öffnen. ▷ Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen. ▷ Behälter auskippen.
3
6.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
▷ Netzstecker ziehen. ▷ Mundschutz anziehen. ▷ Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen. ▷ Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen. ▷ Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen. ▷ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. ▷ Neuen Vlies-Filterbeutel einsetzen (siehe Kapitel 6.3).
6.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten,
Faltenfi lterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten. ▷ Mundschutz anziehen. ▷ Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen. ▷ Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >I< einschal-
ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird. ▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlußband verschließen. ▷ Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und
verschließen. ▷ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen. ▷ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. ▷ Neuen PE-Entleerbeutel einsetzen
(siehe Kapitel 6.4).
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶ Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
▶ Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
▷ Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse schließen.
6.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen RP250YDM und RP500YDM sind für die Verwendung von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶ Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
▶ Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
▷ Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben, obere
Beutelöffnung über Behälterrand legen.
6.3 Einsetzen Vlies-Filterbeutel
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
▷ Flansch vollständig über die Ansaugöffnung schieben.
16 - de
▷ Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse
schließen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
7 Filter wechseln
7.1 Faltenfi lter wechseln
▷ Faltenfi lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln. ▷ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am
Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
nach hinten drücken. ▷ Haube aufklappen. ▷ Die entnommenen Faltenfi lterkassetten sofort in einem staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen. ▷ Neue Faltenfi lterkassetten einsetzen. ▷ Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
8 Motorschutzfi lter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutzfi lter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.
▷ Faltenfi lterkassetten ersetzen. ▷ Motorschutzfi lter ersetzen bzw. den Motorschutzfi lter unter
ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.
9 Transport
▷ Verschlussstopfen* des Saugers in Saugöffnung stecken. ▷ Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs-
se schließen). ▷ Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken. ▷ Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken. ▷ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
10 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War­tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
- Reinigung vor der Demontage,
- Vorsorge treffen für örtliche gefi lterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird,
- Reinigung des Wartungsbereichs und
- geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staub absaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen Gebiet genom­men werden. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Handlungen müssen vorgenommen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs­sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Wirksamkeit des Saugers testen ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die
Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden. Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfi lterkassetten, die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfi lterkassetten auszutauschen.
10.1 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
▷ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. ▷ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen. ▷ Behälter und Zubehör trocknen lassen.
de
en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro
10.2 Reparatur
l GEFAHR!
▶ Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für
den Benutzer dar.
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
sl hr bg
de - 17
11 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen
Vlies-Filterbeutel voll Wechseln Behälter voll Entleeren Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen
Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Netz spannungslos? Netzkabel in Ordnung? Deckel richtig geschlossen? Wassersensor abgeschaltet? Sauger im Bereitschaftsbetrieb >RA<? Auf „I“ stellen
Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im >RA< Modus nicht an
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugt
Sauger der Klasse M oder H: bei eingesetztem Vlies-Filterbeutel Staub im Behälter
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
Netzstecker des Werkzeugs in Geräte­steckdose?
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau­tomatik* verschmutzt?
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
mente“).
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch­spülen
Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Einsetzen Vlies-Filterbeutel“).
(siehe „2 Anzeige- und Bedienele-
(siehe „6.4 PE-
(siehe „6.3
12 Originalzubehör
HINWEIS
Verwenden Sie Originalzubehör.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Bestellgröße
Vlies-Filterbeutel SFB35 für 30-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen 5 Stück
Filter CFC 4300M Cellulosematerial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück Filter PFC 4300M Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück Filter PFC 4300H 3-lagige Filterkassette, IFA Klasse H zugelassen 2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel nur für RP-Sauger der Klasse M und H 5 Stück
(1 Satz)
18 - de
13 Technische Daten
RP250YDM RP500YDM
Spannung V ~ 220–240 220–240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Nennleistung W 1200 1200 Max. Leistung W 1400 1400 Luftstrom* m³/h 140 140 Luftstrom** m³/h 220 220 Unterdruck* hPa 225 225 Unterdruck** hPa 248 248 Schalldruck dB (A) 69,5 69,5 L x B x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96 Gewicht kg 12,7 18,0
Filteroberfl äche cm
*am Schlauch, **am Gebläse Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
2
8400 8400
14 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfall­verhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Ände­rung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
de
en fr es pt it nl da sv no el tr pl hu
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufar­beitung geeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landes­spezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück­zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
cs sk ro sl hr bg
de - 19
English
Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications
Type:
The structure of the equipment is in accordance with the following relevant regulations:
Harmonised standards used:
National standardised regulations and technical specifi cations used:
RP250YDM RP500YDM
EC Machinery Directive 2006/42/EU EMC Directive 2004/108/EC
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
20 - en
en Original operating instructions in German
L DANGER!
▶Danger of suffocation
● Keep packaging material such as plastic bags away from children.
▶Never stand or sit upon the vacuum device.
de
en
fr
▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing
safely.
▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or
shut it.
▶Always lay the suction hose and connection line so that nobody may trip over
es pt it nl da
them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch off the vacuum
device. ▶Always keep dry the inside of the lid. ▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
● the vacuum device shows detectable damage (fi ssures/cracks);
● the power connection line is defective or shows fi ssuring or ageing; or
● any invisible defect is suspected (after a fall).
▶Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection
line.
l DANGER!
▶Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions. ▶Keep away the vacuum device from infl ammable gases and substances.
l DANGER!
sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
▶Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in sol-
vents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials
hotter then 60 °C (140 °F).
▷Otherwise there will be danger of fi re and explosions!
l DANGER!
▶Have repairs been made only by experts, e. g. the producer’s service. Use
original spare parts only. ▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.
en - 21
l DANGER!
▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes defi ned in the
instruction manual. ▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer
shall be exempt from liability. ▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be repla-
ced with a special connector line which is available from the producer or their
service. ▶Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into contact with the
power connection line. ▶The voltage on the type sign must correspond to the grid voltage. ▶After every use and before any maintenance, switch off the vacuum device and
pull the power plug. ▶Pull on the plug only, not on the line. ▶Never plug or pull the power plug with wet hands. ▶The socket must be secured via a household fuse with a suitable current rating. ▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm.
l WARNING!
▶Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combus-
tible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW)
> 1 mg/m³. ▶Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-com-
bustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with
workplace limit values of 0.1 mg/m³. ▶Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-com-
bustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-combus-
tible liquids, wood dusts and toxic dusts with all occupational exposure limit
values.
22 - en
l WARNING!
▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intel-
lectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the
vacuum device should not use it without supervision or instruction by a respon-
sible person. ▶Particular caution is advised with children, elderly or infi rm persons. ▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
l WARNING!
de
en
fr es pt it nl
▶ Use only the brushes supplied with the vacuum device or defi ned in the instruc-
tion manual. Use of any other brushes may pose a safety hazard. ▶Clean and disinfect the vacuum device immediately after use to prevent micro-
bial contamination due to long-term failure to clean it, especially when using the
device in food-processing.
da sv no
▶Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning. ▶Acids, acetone and solvents may corrode parts of the vacuum device. ▶Do not leave the device without supervision. In case of longer interruptions of
work, pull the power plug. ▶Do not clean fi lter cassettes with compressed air. ▶Use the dust extractor suitable for the work. Use the appliance only for the
el tr pl hu cs sk
specifi ed applications.
ro sl hr bg
en - 23
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modifi cations to the design and equipment.
Any other work not covered by this operating manual must not be carried out.
1 Before use
▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶ Before using, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
2 Indicator and operating elements
Select from the following functions and settings:
0 Vacuum cleaner is switched off - Plug socket current-conducting I Vacuum cleaner is running - Plug socket current-conducting
- Automatic shaker function off
A Ready mode for ON/OFF automatic mode - Suction unit is switched ON/OFF by the electrical tool.
RA Ready for operation - Ready mode like “A” plus automatic fi lter cleaning.
Automatic shaker function - Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch ②a) automatically during
Volume fl ow display - When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the full
Setting the suction hose diameter - Determine the maximum negative pressure for automatic shaking.
the next working break when the minimum volume fl ow level is reached.
indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal is also emitted.
24 - en
3 Commissioning
3.1 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch.
l CAUTION!
Electric tools and compressed air tools must be switched off when they are connected
NOTE
If the switch is in the >0< position, the plug socket on the vacuum cleaner can be use as an extension lead.
l Connection value: Vacuum cleaner + connected unit, maximum 16 A.
l CAUTION!
Selector switch for minimum material fl ow (horn and light) on vacuum cleaners classes "M" and "H"
In the modes >A< and >RA< the following setting is made, depending on the diameter of the hose:
Inside diameter of the hose Switch position
35 mm ∅ ∅ 27 mm ∅ ∅ 21 mm
No speed regulation is carried out. The vacuum cleaner always runs at max. speed.
▷ Push the plug of the vacuum cleaner into the plug socket. ▷ Set the desired operating mode on the switch.
↳ The vacuum cleaner is ready for suction.
▷ After vacuum cleaning, set the switch to “O”.
↳ The vacuum cleaner is switched off. ▷ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. ▷ Secure the mains cable. ▷ Remove the electric/compressed air tool. ▷ Fix the suction hose in the accessory storage location* on the
back of the container for storage.
▷ The ends of the hose can be pushed into each other to prevent
particles of dirt from coming out.
(* depending on the equipment variant)
35 27 21
When using the vacuum cleaner to remove soot, cement, plaster, our or similar dust we recommend using fl eece fi lter bags. Always use fi lter bags in combination with folding fi lter cassettes.
4.2 Wet vacuum cleaning
4 Operating modes
When using the grip handle you can adapt the suction performance by using the slider to control access of air into the hose.
4.1 Dry vacuum cleaning
You should only use the vacuum cleaner with a dry fi lter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations.
5 Cleaning the fi lter
The suction unit is fi tted with an electro-magnetic fi lter cleaning device which can shake off any dust adhered to the folded fi lter cassettes.
NOTE
M, H and H Asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as dry vacuum cleaners.
l WARNING!
Switch the vacuum cleaner off immediately if foam or liquid starts to come out.
▷ Empty the container and, if necessary, the folding fi lter
cassette.
NOTE
Clean the water level sensors (1) regularly and examine for signs of damage.
1
1
▷ Vacuum cleaning without paper fi lter bags.
The folding fi lter cassettes are designed for wet vacuum cleaning. The fi tted sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.
▷ Empty the vacuum cleaner
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection unit remains operative. Only after switching off and re-starting is the vacuum cleaner ready for use again.
▷ Remove the suction hose from the liquid before emptying. ▷ After switching off, a small quantity of water can fl ow back out of
the hose, as a result of the high suction level and the favourable ow condition in the container.
▷ If you use it as a dry vacuum cleaner, you must insert dry fi lters.
If you change between dry and wet vacuum cleaning frequently, we recommend using a second set of fi lters, preferably polyester folding fi lter cassettes.
(see “6 Emptying the container”).
l CAUTION!
NOTE
de
en
fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
en - 25
5.1 Cleaning the fi lter
The vibration function (switch setting R or RA /switch a) should be activated at the latest when the volume fl ow display c (warn- ing lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the suction output sinks.
5.2 Automatic cleaning
Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch a) auto­matically during the next working break when the minimum volume ow level is reached.
6 Emptying the container
NOTE
Only permitted for dust with AGW‘s > 1mg/m
Switch the vacuum cleaner off, pull the mains plug out.
▷ Open the latches. ▷ Remove the cover and suction hose from the container. ▷ Empty the container by pouring out.
3
6.1 Dispose of the fl eece fi lter bag
▷ Pull the mains plug out. ▷ Fit mouth protection. ▷ Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*. ▷ Open the side latches, remove the top section. ▷ Carefully pull the fl ange off the suction spigot and close off the
ange.
▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal
requirements.
▷ Mount a new fl eece fi lter bag (see chapter 6.3)
6.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag
▷ PE emptying and disposal bag: Switch the vacuum cleaner on,
shake the folding fi lter cassettes. Switch off the vacuum cleaner. ▷ Fit mouth protection. ▷ Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*. ▷ Open the side latches, remove the top section.
Before setting aside the top section, switch to >I< position, to
draw up any fl oating dust which may exist. ▷ Close off the PE emptying and disposal bag carefully with the
tape provided. ▷ Carefully pull the fl ange off the suction spigot and close it off ▷ Remove the PE emptying and disposal bag carefully from the
container ▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal
requirements. ▷ Mount a new PE bag
(see chapter 6.4)
NOTE
Operating the rotary slider*
▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn
through 180° (see mark) and then push inwards again from the outside through the suction spigot
▶ Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark
pointing upwards.
(* depending on the equipment variant)
▷ Place the upper section on the container and close the side
latches.
6.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE
Only the vacuum cleaners class M and H with special containers and rotary slider in the suction aperture of types RP250YDM and RP500YDM are suitable for the use of PE Emptying and disposal bags.
NOTE
Operating the rotary slider*
▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn
through 180° (see mark) and then push inwards again from the outside through the suction spigot
▶ Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark
pointing upwards.
▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture and place
the upper bag opening over the edge of the container.
6.3 Insert fl eece fi lter bag
NOTE
Only use fl eece fi lter bags for dry vacuum cleaning.
▷ Slide the fl ange completely over the suction aperture.
26 - en
▷ Place the upper section on the container and close the side
latches.
(* depending on the equipment variant)
7 Changing the fi lter
7.1 Changing the folding fi lter
▷ Shake the folding fi lter cassettes before changing them. ▷ Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise
direction with a coin or similar object and push the latch to the
rear. ▷ Fold the hood up ▷ Immediately isolate the folding fi lter cassettes that you have
removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in
accordance with the stipulations. ▷ Insert new folding fi lter cassettes. ▷ Lift the locking bracket up, fold the hood down and click in place
with light pressure.
8 Changing the motor protection fi lter
NOTE
If the motor protection fi lter is contaminated this indicates defec- tive fi lter cassettes.
▷ Replacing the folding fi lter cassettes. ▷ Replace the motor protection fi lter or wash the motor
protection fi lter under fl owing water, dry and re-insert..
9 Transport
▷ Insert the closing plug* of the vacuum cleaner into the suction
aperture. ▷ The motor head must be securely fi xed to the container (close
the latches). ▷ Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plas-
tic bag or place it in the tool storage compartment. ▷ Plug the ends of the suction hose into each other. ▷ Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the
handle.
10 Maintenance
NOTE
Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug before any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
- dismantled,
- cleaned and
- maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include
- Cleaning before dismantling,
- Provide local fi ltered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled,
- Clean the maintenance area and
- suitable personal protection equipment.
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned and wiped down or should be treated with a sealing agent before being removed from the dangerous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminated when they are removed from the danger area and suitable handling must be used to prevent dust distribution.
Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated items which have not been adequately cleaned must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in ac­cordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.
Testing the effectiveness of the vacuum cleaner NOTE: In addition, the effectiveness of the vacuum cleaner class H
must be checked at least once a year. There must be an adequate air exchange rate L in the room if the
exhaust air returns to the room. Further information can be taken from your national regulations.
If the suction of the vacuum cleaner reduces and the cleaning procedure of the folding fi lter cassettes increases, the suction performance is not adequate (provided that the container is empty and the fl eece fi lter bag has been replaced) then it is necessary to replace the folding fi lter cassettes.
10.1 Cleaning
NOTE
Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner parts.
▷ Clean the container and accessories with water. ▷ Wipe the top section with a damp cloth. ▷ Allow the container and accessories to dry.
10.2 Repair
l DANGER!
▶ Inappropriately repaired vacuum cleaners present a danger
to the operator.
▶ Have repairs carried out by specialists, e. g. customer
service. Use only genuine spare parts.
de
en
fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr bg
en - 27
11 First aid in the event of a fault
NOTE
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.
Fault Possible cause Remedy
Reduction in suction Filter contaminated Clean.
eece fi lter full Change. Container full Empty. Nozzle, pipes or hose blocked Clean.
Vacuum cleaner will not start Mains plug plugged in?
Mains power missing? Mains cable OK? Cover closed properly? Water sensor switched off? Vacuum cleaner in readiness for opera-
tion "RA"?
The vacuum cleaner does not start when the tool is switched on in the >RA< mode
PE emptying and disposal bag is sucked against the fi lter
Vacuum cleaner classes M or H: with inserted fl eece fi lter bag dust in fi lter
Do not take any other action and contact the customer service workshop.
Is the mains plug of the unit in the plug socket?
Solenoid valve of compressed air auto­matic switch-on* contaminated?
Position of rotary slider incorrect Set rotary slider to position
Position of rotary slider incorrect Set rotary slider to position
Set to "I"
Put the mains plug in the vacuum cleaner plug socket
Flush the compressed air automatic switch-on* with alcohol
emptying and disposal bag").
eece fi lter bag").
12 Genuine accessories
NOTE
Use genuine accessories.
(see "2 Indicator and operating elements").
(see "6.4 Insert PE
(see "6.3 Insert
Article designation Properties/material Order quantity
Fleece fi lter bag SFB35 for 30 litre plastic container, IFA class M approved 5 Number
Filter CFC 4300M Cellulose material, IFA class M approved 2 Number Filter PFC 4300M Polyester material, IFA class M approved 2 Number Filter PFC 4300H 3 layer fi lter cassette, IFA class H approved 2 Number
PE emptying and disposal bag only for RP vacuum cleaners class M and H 5 Pieces
(1 set)
28 - en
13 Technical Data
RP250YDM RP500YDM
Voltage V ~ 220–240 220–240 Frequency Hz 50/60 50/60 Rated power W 1200 1200 Max. power W 1400 1400 Air fl ow* m³/h 140 140 Air fl ow** m³/h 220 220
Negative pressure* hPa 225 225 Negative pressure** hPa 248 248
Noise level dB (A) 69.5 69.5 L x W x H cm 45 x 39 x 53 59.5 x 46.5 x 96
Weight kg 12.7 18.0 Filter surface
* at the hose, ** at the fan Connection line on vacuum cleaners with plug socket: H05VV-F 3x1.5 / H07RN-F 3G 1.5
cm
2
8400 8400
14 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modifi cation.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335–2–69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.
de
en
fr es pt it nl da sv no el tr pl hu cs sk ro sl hr
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/ country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
bg
en - 29
Français
Produit : Aspirateur eau et poussières
Type :
La construction des appareils est conforme aux stipulations déterminantes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes nationales et spécifi ca- tions techniques appliquées :
RP250YDM RP500YDM
Directive Machines CE 2006/42/CE Directive CE CEM 2004/108/CE
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
30 - fr
fr Instructions de service d’origine allemande
Loading...
+ 202 hidden pages